From 48f43738aa5fc4bde508f1014d92603af281d281 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bashishtha Singh Date: Sun, 4 Dec 2016 19:27:23 +0000 Subject: [PATCH] Update Hindi Translation by Bashishtha Singh --- locale/hi.po | 1848 ++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 667 insertions(+), 1181 deletions(-) diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index 069896a43..976bdeca2 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -3,24 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , YEAR. # bashishtha , 2010. -#: src/TimerRecordDialog.cpp:886 src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:247 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity 2.1.1\n" +"Project-Id-Version: Audacity 2.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 10:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-31 13:33+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-03 20:56+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-04 23:29+0530\n" "Last-Translator: Bashishtha Singh \n" -"Language-Team: bashishtha narayan singh, tushar raj \n" +"Language-Team: bashishtha narayan singh, tushar raj \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-Bookmarks: 4,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Poedit-Basepath: ./audacity-minsrc-2.1.1\n" +"X-Poedit-Basepath: audacity-master/audacity-master\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75 #, c-format @@ -35,21 +34,12 @@ msgstr "संपुष्टी दें" msgid "Please choose an existing file." msgstr "मौजूदा फ़ाइलों में से एक चुनें." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:159 -#: src/AutoRecovery.cpp:196 src/Menus.cpp:4282 src/Menus.cpp:4294 -#: src/Menus.cpp:6992 src/Menus.cpp:7071 src/Project.cpp:3067 -#: src/Project.cpp:5034 src/Project.cpp:5053 src/TimerRecordDialog.cpp:470 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:648 src/TrackPanel.cpp:8530 -#: src/WaveTrack.cpp:1327 src/WaveTrack.cpp:1346 src/WaveTrack.cpp:2509 -#: src/effects/Contrast.cpp:58 src/effects/Contrast.cpp:77 -#: src/effects/Contrast.cpp:84 src/effects/Contrast.cpp:98 -#: src/effects/Effect.cpp:2638 src/effects/Generator.cpp:59 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:410 src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 -#: src/export/ExportMP2.cpp:229 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210 -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:518 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:532 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:557 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1056 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:686 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1113 +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:159 src/AutoRecovery.cpp:196 src/Menus.cpp:4282 src/Menus.cpp:4294 src/Menus.cpp:6992 src/Menus.cpp:7071 +#: src/Project.cpp:3067 src/Project.cpp:5034 src/Project.cpp:5053 src/TimerRecordDialog.cpp:470 src/TimerRecordDialog.cpp:648 src/TrackPanel.cpp:8530 src/WaveTrack.cpp:1327 +#: src/WaveTrack.cpp:1346 src/WaveTrack.cpp:2509 src/effects/Contrast.cpp:58 src/effects/Contrast.cpp:77 src/effects/Contrast.cpp:84 src/effects/Contrast.cpp:98 +#: src/effects/Effect.cpp:2638 src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:410 src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:229 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:518 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:532 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:557 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1056 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:686 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1113 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -163,50 +153,36 @@ msgstr "जाएं\tF5" msgid "&Stop\tF6" msgstr "रोकें\tF6" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:790 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:793 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:790 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:793 msgid "&About" msgstr "बारे में" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:916 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1601 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1616 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:916 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1601 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1616 msgid "Script" msgstr "स्क्रिप्ट" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:944 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1604 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1613 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:944 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1604 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1613 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1052 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2141 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1052 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2141 msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट लोड करें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1055 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1101 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2166 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1055 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1101 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2166 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट्स (*.ny)|*.ny|Lisp स्क्रिप्ट्स (*.lsp)|*.lsp|सभी फ़ाइलें|*" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113 msgid "Script was not saved." msgstr "स्क्रिप्ट संचित नहीं हुआ." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1084 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1114 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1626 src/AudacityLogger.cpp:309 -#: src/export/Export.cpp:589 src/export/Export.cpp:610 -#: src/export/Export.cpp:653 src/import/ImportPCM.cpp:247 -#: src/widgets/Warning.cpp:55 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1084 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1114 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1626 src/AudacityLogger.cpp:309 src/export/Export.cpp:589 +#: src/export/Export.cpp:610 src/export/Export.cpp:653 src/import/ImportPCM.cpp:247 src/widgets/Warning.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1098 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2163 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1098 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2163 msgid "Save Nyquist script" msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट सहेजें" @@ -231,12 +207,10 @@ msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "Leland Lucius रचित (C) 2009" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1420 -msgid "" -"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." +msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "बाहरी Audacity मॉड्यूल जो प्रभाव लिखने के लिए एक सरल IDE प्रदान करता है." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1421 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1489 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1421 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1489 msgid "Nyquist Effect Workbench" msgstr "Nyquist प्रभाव वर्कबेंच" @@ -256,8 +230,7 @@ msgstr "अनाम" msgid "Nyquist Effect Workbench - " msgstr "Nyquist प्रभाव वर्कबेंच- " -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709 src/PluginManager.cpp:492 -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709 src/PluginManager.cpp:492 src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 msgid "New" msgstr "नया" @@ -297,8 +270,7 @@ msgstr "प्रतिलिपि बनाएं" msgid "Copy to clipboard" msgstr "प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:4107 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:4107 src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 msgid "Cut" msgstr "काटें" @@ -306,9 +278,7 @@ msgstr "काटें" msgid "Cut to clipboard" msgstr "कतरन क्लिपबोर्ड में डालें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 src/Menus.cpp:4405 -#: src/Menus.cpp:4429 src/Menus.cpp:4534 src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:208 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 src/Menus.cpp:4405 src/Menus.cpp:4429 src/Menus.cpp:4534 src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:208 msgid "Paste" msgstr "चिपकाएं" @@ -332,9 +302,7 @@ msgstr "सब को चुनें" msgid "Select all text" msgstr "सब पाठ चुनें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:883 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:144 src/toolbars/EditToolBar.cpp:211 -#: src/widgets/KeyView.cpp:650 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:883 src/toolbars/EditToolBar.cpp:144 src/toolbars/EditToolBar.cpp:211 src/widgets/KeyView.cpp:650 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करें" @@ -342,9 +310,7 @@ msgstr "पूर्ववत करें" msgid "Undo last change" msgstr "पिछला परिवर्तन पूर्ववत करें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1721 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:886 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:146 src/toolbars/EditToolBar.cpp:212 -#: src/widgets/KeyView.cpp:654 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1721 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:886 src/toolbars/EditToolBar.cpp:146 src/toolbars/EditToolBar.cpp:212 src/widgets/KeyView.cpp:654 msgid "Redo" msgstr "दोहराएं" @@ -401,9 +367,7 @@ msgstr "आगे" msgid "Go to next S-expr" msgstr "अगले S-expr पर जाएं" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/Menus.cpp:6059 -#: src/Menus.cpp:6064 src/Menus.cpp:6069 src/effects/Contrast.cpp:191 -#: src/effects/ToneGen.cpp:322 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/Menus.cpp:6059 src/Menus.cpp:6064 src/Menus.cpp:6069 src/effects/Contrast.cpp:191 src/effects/ToneGen.cpp:322 msgid "Start" msgstr "आरंभ" @@ -412,9 +376,7 @@ msgid "Start script" msgstr "स्क्रिप्ट आरंभ" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1732 src/Menus.cpp:1133 -#: src/effects/Effect.cpp:3736 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:185 -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1732 src/Menus.cpp:1133 src/effects/Effect.cpp:3736 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:185 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 msgid "Stop" msgstr "रोकें" @@ -426,103 +388,82 @@ msgstr "स्क्रिप्ट का अंत" msgid "quality assurance" msgstr "गुणवत्ता परख" -#: src/AboutDialog.cpp:55 src/AboutDialog.cpp:58 src/AboutDialog.cpp:61 -#: src/AboutDialog.cpp:62 src/AboutDialog.cpp:64 src/AboutDialog.cpp:65 -#: src/AboutDialog.cpp:67 src/AboutDialog.cpp:73 src/AboutDialog.cpp:74 -#: src/AboutDialog.cpp:75 src/AboutDialog.cpp:76 src/AboutDialog.cpp:77 -#: src/AboutDialog.cpp:79 src/AboutDialog.cpp:80 src/AboutDialog.cpp:81 -#: src/AboutDialog.cpp:86 src/AboutDialog.cpp:87 src/AboutDialog.cpp:89 -#: src/AboutDialog.cpp:90 src/AboutDialog.cpp:91 src/AboutDialog.cpp:92 -#: src/AboutDialog.cpp:93 src/AboutDialog.cpp:94 src/AboutDialog.cpp:95 -#: src/AboutDialog.cpp:96 src/AboutDialog.cpp:97 src/AboutDialog.cpp:98 -#: src/AboutDialog.cpp:99 src/AboutDialog.cpp:100 src/AboutDialog.cpp:101 -#: src/AboutDialog.cpp:102 src/AboutDialog.cpp:103 src/AboutDialog.cpp:104 -#: src/AboutDialog.cpp:105 src/AboutDialog.cpp:106 src/AboutDialog.cpp:108 -#: src/AboutDialog.cpp:109 src/AboutDialog.cpp:110 src/AboutDialog.cpp:111 -#: src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:115 -#: src/AboutDialog.cpp:116 src/AboutDialog.cpp:118 src/AboutDialog.cpp:119 -#: src/AboutDialog.cpp:120 src/AboutDialog.cpp:121 src/AboutDialog.cpp:122 -#: src/AboutDialog.cpp:123 src/AboutDialog.cpp:124 src/AboutDialog.cpp:125 -#: src/AboutDialog.cpp:126 src/AboutDialog.cpp:127 -#, fuzzy +#: src/AboutDialog.cpp:55 src/AboutDialog.cpp:58 src/AboutDialog.cpp:61 src/AboutDialog.cpp:62 src/AboutDialog.cpp:64 src/AboutDialog.cpp:65 src/AboutDialog.cpp:67 +#: src/AboutDialog.cpp:73 src/AboutDialog.cpp:74 src/AboutDialog.cpp:75 src/AboutDialog.cpp:76 src/AboutDialog.cpp:77 src/AboutDialog.cpp:79 src/AboutDialog.cpp:80 +#: src/AboutDialog.cpp:81 src/AboutDialog.cpp:86 src/AboutDialog.cpp:87 src/AboutDialog.cpp:89 src/AboutDialog.cpp:90 src/AboutDialog.cpp:91 src/AboutDialog.cpp:92 +#: src/AboutDialog.cpp:93 src/AboutDialog.cpp:94 src/AboutDialog.cpp:95 src/AboutDialog.cpp:96 src/AboutDialog.cpp:97 src/AboutDialog.cpp:98 src/AboutDialog.cpp:99 +#: src/AboutDialog.cpp:100 src/AboutDialog.cpp:101 src/AboutDialog.cpp:102 src/AboutDialog.cpp:103 src/AboutDialog.cpp:104 src/AboutDialog.cpp:105 src/AboutDialog.cpp:106 +#: src/AboutDialog.cpp:108 src/AboutDialog.cpp:109 src/AboutDialog.cpp:110 src/AboutDialog.cpp:111 src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:115 +#: src/AboutDialog.cpp:116 src/AboutDialog.cpp:118 src/AboutDialog.cpp:119 src/AboutDialog.cpp:120 src/AboutDialog.cpp:121 src/AboutDialog.cpp:122 src/AboutDialog.cpp:123 +#: src/AboutDialog.cpp:124 src/AboutDialog.cpp:125 src/AboutDialog.cpp:126 src/AboutDialog.cpp:127 msgid "developer" -msgstr "लिफ़ाफ़ा" +msgstr "विकासकर्ता" #: src/AboutDialog.cpp:56 msgid "documentation and support, French" -msgstr "" +msgstr "प्रलेखन और समर्थन, फ्रेंच" #: src/AboutDialog.cpp:57 msgid "system administration" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम प्रशासन" #: src/AboutDialog.cpp:59 src/AboutDialog.cpp:78 msgid "co-founder and developer" -msgstr "" +msgstr "सह-संस्थापक और विकासकर्ता" -#: src/AboutDialog.cpp:63 src/AboutDialog.cpp:68 src/AboutDialog.cpp:82 -#: src/AboutDialog.cpp:83 +#: src/AboutDialog.cpp:63 src/AboutDialog.cpp:68 src/AboutDialog.cpp:82 src/AboutDialog.cpp:83 msgid "documentation and support" -msgstr "" +msgstr "प्रलेखन और समर्थन" #: src/AboutDialog.cpp:88 msgid "accessibility advisor" -msgstr "" +msgstr "पहुंच सलाहकार" #: src/AboutDialog.cpp:107 msgid "graphic artist" -msgstr "" +msgstr "ग्राफिक कलाकार" #: src/AboutDialog.cpp:114 msgid "composer" -msgstr "" +msgstr "संगीतकार" #: src/AboutDialog.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "Nyquist आउटपुट: " +msgstr "Nyquist प्लग-इन्स" #: src/AboutDialog.cpp:185 -#, fuzzy msgid "incorporating" -msgstr "आयात में त्रुटि" +msgstr "को शामिल" #: src/AboutDialog.cpp:239 msgid "About Audacity" msgstr "Audacity के बारे में" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp:257 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2279 -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:128 +#: src/AboutDialog.cpp:257 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2279 src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:128 msgid "OK" msgstr "ठीक" #: src/AboutDialog.cpp:272 #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." -"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " -"other Unix-like systems)." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www.audacityteam.org/download|available]] " +"for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "" -"स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल द्वारा रचित Audacity, एक अमुल्य प्रोग्राम है विकासकर्ता. Audacity Windows, " -"Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स) के लिए उपलब्ध है." +"ऑडेसिटी एक मुक्त प्रोग्राम की एक दुनिया भर में टीम ने लिखा है [[http://www.audacityteam.org/about/credits | स्वयंसेवकों]]। दुस्साहस है [[http://www.audacityteam.org/download | उपलब्ध]] विंडोज, मैक, और " +"GNU/Linux (और अन्य यूनिक्स-जैसी प्रणालियों) के लिए।\n" +"\n" +"[[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल द्वारा रचित Audacity, एक अमुल्य प्रोग्राम है विकासकर्ता. Audacity Windows, Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स) के लिए उपलब्ध है." #: src/AboutDialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, view " -"the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, view the tips and tricks on our " +"[[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" -"यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे इस प्रतिक्रिया पते पर लिखें. मदद के " -"लिए, हमारे विकी पेज़ पर टिप्स और " -"ट्रिक्स देखें, या हमारे फ़ोरम पर " -"जाएं." +"यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे इस प्रतिक्रिया पते पर लिखें. मदद के लिए, हमारे विकी पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे फ़ोरम पर जाएं." # For example: "Hindi translation by Bashishtha N. Singh." # हिन्दी अनुवादक - बशिष्ठ नारायण सिंह @@ -539,12 +480,8 @@ msgstr "" "Tushar Raj" #: src/AboutDialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." -msgstr "" -"रिकॉर्डिंग और ध्वनि-संपादन के लिए मुक्त, खुले स्रोत एवं विभिन्न मशीनों पर चलने वाला " -"सॉफ्टवेयर
" +msgid "Free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." +msgstr "रिकॉर्डिंग और ध्वनि-संपादन के लिए मुक्त, खुले स्रोत एवं विभिन्न मशीनों पर चलने वाला सॉफ्टवेयर." #: src/AboutDialog.cpp:308 msgid "Credits" @@ -553,15 +490,16 @@ msgstr "श्रेयसूची" #: src/AboutDialog.cpp:310 #, fuzzy msgid "Audacity Team Members" -msgstr "Audacity विकासकर्ता" +msgstr "Audacity टीम के गणमान्य सदस्य, जो वर्तमान में सक्रिय नहीं हैं" #: src/AboutDialog.cpp:313 +#, fuzzy msgid "Emeritus:" -msgstr "" +msgstr " Emeritus दल के सदस्य" #: src/AboutDialog.cpp:314 msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" -msgstr "" +msgstr "Audacity टीम के गणमान्य सदस्य, जो वर्तमान में सक्रिय नहीं हैं" #: src/AboutDialog.cpp:317 #, fuzzy @@ -569,9 +507,8 @@ msgid "Contributors" msgstr "अन्य योगदानकर्ता" #: src/AboutDialog.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Translators" -msgstr "भ्रमण" +msgstr "अनुवादक" #: src/AboutDialog.cpp:324 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49 msgid "Libraries" @@ -588,29 +525,23 @@ msgstr "Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवे #: src/AboutDialog.cpp:333 #, fuzzy -msgid "" -"The name Audacity® is a registered trademark of " -"Dominic Mazzoni." +msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "ये Audacity® नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है." #: src/AboutDialog.cpp:334 -msgid "" -"Audacity website: [[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam." -"org/]]" -msgstr "" +msgid "Audacity website: [[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam.org/]]" +msgstr "Audacity वेबसाइट : [[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam.org/]]" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #: src/AboutDialog.cpp:391 src/AboutDialog.cpp:404 src/AboutDialog.cpp:575 msgid "Build Information" msgstr "निर्माण जानकारी" -#: src/AboutDialog.cpp:397 src/PluginManager.cpp:490 -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 +#: src/AboutDialog.cpp:397 src/PluginManager.cpp:490 src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" -#: src/AboutDialog.cpp:398 src/PluginManager.cpp:491 -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 +#: src/AboutDialog.cpp:398 src/PluginManager.cpp:491 src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" @@ -673,10 +604,8 @@ msgstr "क्रॉस-प्लेटफॉर्म GUI लाइब्रे msgid "Features" msgstr "विशेषताएं" -#: src/AboutDialog.cpp:500 src/AboutDialog.cpp:503 src/AboutDialog.cpp:508 -#: src/AboutDialog.cpp:511 src/AboutDialog.cpp:516 src/AboutDialog.cpp:519 -#: src/AboutDialog.cpp:524 src/AboutDialog.cpp:527 src/AboutDialog.cpp:532 -#: src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:540 src/AboutDialog.cpp:543 +#: src/AboutDialog.cpp:500 src/AboutDialog.cpp:503 src/AboutDialog.cpp:508 src/AboutDialog.cpp:511 src/AboutDialog.cpp:516 src/AboutDialog.cpp:519 src/AboutDialog.cpp:524 +#: src/AboutDialog.cpp:527 src/AboutDialog.cpp:532 src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:540 src/AboutDialog.cpp:543 msgid "Plug-in support" msgstr "प्लग-इन समर्थन" @@ -740,14 +669,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -"unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " -"files." +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." msgstr "" "एक या अधिक बाहरी ऑडियो फाइलें नहीं मिलीं.\n" "ये हो सकता है कि उन्हें हटा या मिटा दिया गया हो, या वो डिस्क-ड्राइव अनमाउंटेड हो.\n" @@ -764,7 +691,7 @@ msgstr "लापता फ़ाईलें" #: src/AudacityApp.cpp:1015 #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" अन्जान भाषा है" #: src/AudacityApp.cpp:1097 msgid "Report generated to:" @@ -824,8 +751,7 @@ msgstr "फ़ाइल(&F)" #, fuzzy msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " -"temporary files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए जगह नहीं मिली.\n" @@ -840,12 +766,8 @@ msgstr "" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." #: src/AudacityApp.cpp:1679 -msgid "" -"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " -"temporary directory." -msgstr "" -"Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए ऑडेसिटी " -"फिर से शुरु करें." +msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." +msgstr "Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए ऑडेसिटी फिर से शुरु करें." #: src/AudacityApp.cpp:1714 msgid "" @@ -853,8 +775,7 @@ msgid "" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" -"Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता " -"है.\n" +"Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n" "\n" #: src/AudacityApp.cpp:1721 @@ -945,13 +866,11 @@ msgstr "Audacity लॉग" msgid "&Save..." msgstr "सुरक्षित करें..." -#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:882 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:790 +#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:882 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:790 msgid "Cl&ear" msgstr "साफ़(&e)" -#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/FreqWindow.cpp:467 src/Menus.cpp:321 -#: src/ShuttleGui.cpp:2166 src/effects/Contrast.cpp:302 +#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/FreqWindow.cpp:467 src/Menus.cpp:321 src/ShuttleGui.cpp:2166 src/effects/Contrast.cpp:302 msgid "&Close" msgstr "बंद करें(&C)" @@ -1009,28 +928,21 @@ msgstr "स्मॄति की कमी!" #: src/AudioIO.cpp:2516 msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." msgstr "" "विलंबता सुधार सेटिंग के कारण दर्ज ऑडियो शून्य से पहले छिपा हुआ है. \n" "Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" -"आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर " -"वापस ला सकते हैं." +"आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर वापस ला सकते हैं." #: src/AudioIO.cpp:2517 msgid "Latency problem" msgstr "विलंबता की समस्या" #: src/AudioIO.cpp:4039 -msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " -"optimize it more. Still too high." -msgstr "" -"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी " -"बहुत ऊँचा है." +msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." +msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी बहुत ऊँचा है." #: src/AudioIO.cpp:4047 #, c-format @@ -1038,12 +950,8 @@ msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है." #: src/AudioIO.cpp:4062 -msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " -"optimize it more. Still too low." -msgstr "" -"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी " -"बहुत नीचे है." +msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." +msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी बहुत नीचे है." #: src/AudioIO.cpp:4074 #, c-format @@ -1051,26 +959,16 @@ msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %.2f कर दिया है." #: src/AudioIO.cpp:4108 -msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " -"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "" -"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या " -"सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत ऊँचा है." +msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत ऊँचा है." #: src/AudioIO.cpp:4110 -msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " -"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "" -"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या " -"सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत नीचे है." +msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत नीचे है." #: src/AudioIO.cpp:4113 #, c-format -msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " -"volume." +msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है." #: src/AutoRecovery.cpp:60 @@ -1124,13 +1022,11 @@ msgstr "" msgid "Confirm Discard Projects" msgstr "परियोजना रद्द करने की पुष्टि करें" -#: src/AutoRecovery.cpp:158 src/AutoRecovery.cpp:195 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:469 +#: src/AutoRecovery.cpp:158 src/AutoRecovery.cpp:195 src/TimerRecordDialog.cpp:469 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "स्वयं-संचयन निर्देशिका में फ़ाइल का नामकरण नहीं कर सका." -#: src/BatchCommandDialog.cpp:60 src/BatchCommandDialog.cpp:64 -#: src/BatchCommandDialog.cpp:65 +#: src/BatchCommandDialog.cpp:60 src/BatchCommandDialog.cpp:64 src/BatchCommandDialog.cpp:65 msgid "Select Command" msgstr "आदेश चुनें" @@ -1192,8 +1088,7 @@ msgstr "परीक्षण मोड" msgid "Apply %s" msgstr "लागू %s" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:66 src/BatchProcessDialog.cpp:72 -#: src/BatchProcessDialog.cpp:73 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:66 src/BatchProcessDialog.cpp:72 src/BatchProcessDialog.cpp:73 msgid "Apply Chain" msgstr "कड़ी लागू करें" @@ -1249,8 +1144,7 @@ msgstr "लगा रहे हैं..." msgid "File" msgstr "फ़ाइल" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:459 src/BatchProcessDialog.cpp:463 -#: src/BatchProcessDialog.cpp:464 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:459 src/BatchProcessDialog.cpp:463 src/BatchProcessDialog.cpp:464 msgid "Edit Chains" msgstr "कड़ी संपादन" @@ -1432,34 +1326,26 @@ msgid "MISSING " msgstr "लापता " #: src/Dependencies.cpp:506 -msgid "" -"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " -"want?" -msgstr "" -"यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते " -"हैं?" +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" +msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते हैं?" #: src/Dependencies.cpp:546 msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " -"audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on " -"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " -"without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may " +"lose data." msgstr "" "आपकी परियोजना अभी आत्म-निर्भर है; यह किसी बाहरी फ़ाइल पर निर्भर नहीं है. \n" "\n" -"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह " -"जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." +"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." #: src/Dependencies.cpp:551 msgid "Dependency Check" msgstr "निर्भरता निरीक्षण" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. -#: src/DirManager.cpp:211 src/DirManager.cpp:294 src/DirManager.cpp:447 -#: src/DirManager.cpp:1713 +#: src/DirManager.cpp:211 src/DirManager.cpp:294 src/DirManager.cpp:447 src/DirManager.cpp:1713 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" @@ -1491,8 +1377,7 @@ msgstr "DirManager में mkdir::MakeBlockFilePath असफ़ल हुआ. #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " -"project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." msgstr "" "Audacity ने एक अनाथ ब्लाक फ़ाइल : %s. पाया है. \n" "पूरी परियोजना की जांच करने के लिए सहेज कर परियोजना पुन: लोड करना बेहतर होगा." @@ -1546,13 +1431,8 @@ msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बि #: src/DirManager.cpp:1444 msgid "" -"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " -"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" -"\" on further error alerts." -msgstr "" -"लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की " -"चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित " -"कर लेगा. " +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." +msgstr "लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा. " #: src/DirManager.cpp:1447 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -1684,17 +1564,12 @@ msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें" #: src/DirManager.cpp:1655 -msgid "" -" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " परियोजना की जांच ने लापता ऑडियो डेटा ब्लाक फ़ाइल(ओं)को खामोशी में बदल दिया." #: src/DirManager.cpp:1671 -msgid "" -" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " -"project is saved." -msgstr "" -" परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के " -"बाद मिटा दिया जाएगा." +msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." +msgstr " परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के बाद मिटा दिया जाएगा." #: src/DirManager.cpp:1677 #, c-format @@ -1726,8 +1601,7 @@ msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं" #: src/DirManager.cpp:1727 -msgid "" -"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "परियोजना जांच ने लोडेड परियोजना डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं." #: src/DirManager.cpp:1733 @@ -1786,15 +1660,12 @@ msgstr "FFmpeg समर्थन यहाँ समायोजित नह #: src/FFmpeg.cpp:102 msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला " -"था, \n" +"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला था, \n" "किंतु इस बार Audacity इसे आरंभ करने में विफल रहा. \n" "\n" "आप चाहें तो वरीयता > पुस्तकालय में जाकर फिर से विन्यास करें." @@ -1876,24 +1747,16 @@ msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h:279 -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"सभी फ़ाइलें|*" +msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" +msgstr "केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें|*" #: src/FFmpeg.h:312 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/FFmpeg.h:339 -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/FFT.cpp:353 msgid "Rectangular" @@ -1943,18 +1806,11 @@ msgid "Log frequency" msgstr "Log आवृति" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp:284 src/FreqWindow.cpp:683 src/effects/AutoDuck.cpp:438 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:478 src/effects/AutoDuck.cpp:773 -#: src/effects/Compressor.cpp:701 src/effects/Compressor.cpp:709 -#: src/effects/Equalization.cpp:639 src/effects/Equalization.cpp:666 -#: src/effects/Equalization.cpp:674 src/effects/Equalization.cpp:735 -#: src/effects/Equalization.cpp:1015 src/effects/Equalization.cpp:1023 -#: src/effects/Leveller.cpp:52 src/effects/Normalize.cpp:291 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:386 src/effects/ScienFilter.cpp:415 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:423 src/effects/ScienFilter.cpp:490 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:519 src/effects/ScienFilter.cpp:583 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:591 src/widgets/Meter.cpp:1995 -#: src/widgets/Meter.cpp:1996 +#: src/FreqWindow.cpp:284 src/FreqWindow.cpp:683 src/effects/AutoDuck.cpp:438 src/effects/AutoDuck.cpp:478 src/effects/AutoDuck.cpp:773 src/effects/Compressor.cpp:701 +#: src/effects/Compressor.cpp:709 src/effects/Equalization.cpp:639 src/effects/Equalization.cpp:666 src/effects/Equalization.cpp:674 src/effects/Equalization.cpp:735 +#: src/effects/Equalization.cpp:1015 src/effects/Equalization.cpp:1023 src/effects/Leveller.cpp:52 src/effects/Normalize.cpp:291 src/effects/ScienFilter.cpp:386 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:415 src/effects/ScienFilter.cpp:423 src/effects/ScienFilter.cpp:490 src/effects/ScienFilter.cpp:519 src/effects/ScienFilter.cpp:583 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:591 src/widgets/Meter.cpp:1995 src/widgets/Meter.cpp:1996 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -1962,9 +1818,7 @@ msgstr "dB" msgid "Scroll" msgstr "स्क्रौल" -#: src/FreqWindow.cpp:325 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:126 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:128 +#: src/FreqWindow.cpp:325 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:128 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Zoom" msgstr "बड़ा करें" @@ -1977,8 +1831,7 @@ msgstr "एल्गोरिथ्म :" msgid "&Size:" msgstr "आकार :" -#: src/FreqWindow.cpp:434 src/LabelDialog.cpp:143 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:801 +#: src/FreqWindow.cpp:434 src/LabelDialog.cpp:143 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:801 msgid "&Export..." msgstr "निर्यात...(&E)" @@ -2004,11 +1857,8 @@ msgstr "वर्णक्रम दिखाने के लिए, सभी #: src/FreqWindow.cpp:602 #, c-format -msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " -"analyzed." -msgstr "" -"बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा." +msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." +msgstr "बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा." #: src/FreqWindow.cpp:653 msgid "Not enough data selected." @@ -2016,10 +1866,8 @@ msgstr "समुचित डाटा नहीं चुना गया." #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: src/FreqWindow.cpp:729 src/effects/ChangePitch.cpp:304 -#: src/effects/Equalization.cpp:693 src/effects/Equalization.cpp:731 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:510 src/import/ImportRaw.cpp:443 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:473 +#: src/FreqWindow.cpp:729 src/effects/ChangePitch.cpp:304 src/effects/Equalization.cpp:693 src/effects/Equalization.cpp:731 src/effects/ScienFilter.cpp:510 +#: src/import/ImportRaw.cpp:443 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:473 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -2059,9 +1907,7 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" -#: src/FreqWindow.cpp:1043 src/LabelDialog.cpp:678 src/Menus.cpp:3797 -#: src/effects/Contrast.cpp:458 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:389 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:970 +#: src/FreqWindow.cpp:1043 src/LabelDialog.cpp:678 src/Menus.cpp:3797 src/effects/Contrast.cpp:458 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:389 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:970 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: " @@ -2135,7 +1981,7 @@ msgstr "स्थानीय सहायता अनुपलब्ध" #: src/HelpText.cpp:197 #, fuzzy msgid "How to get help" -msgstr "अगले S-expr पर जाएं" +msgstr "कार्यक्रम के शुरुआत में 'मदद कैसे पाया जाए', यह संदेश दिखाएं" #: src/HelpText.cpp:198 msgid "These are our support methods:" @@ -2143,83 +1989,49 @@ msgstr "ये हमारी समर्थन के तरीके है # To confirm that translating "Quick Help" does not have any problem in "[[file:quick_help.html|Quick Help]]" here. #: src/HelpText.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" -"manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" -" [[फ़ाइल:quick_help.html|त्वरित सहायता]] (स्थानीय स्तर पर स्थापित किया जाना " -"चाहिए, यदि नहीं " -"तो इंटरनेट संस्करण)" +" [[फ़ाइल:quick_help.html|त्वरित सहायता]] यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है,\n" +"[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ऑनलाइन देखें]]" #: src/HelpText.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." -"audacityteam.org/|view online]]" -msgstr "" -" [[फ़ाइल:index.html|Manual]] (स्थानीय स्तर पर स्थापित किया जाना चाहिए, यदि नहीं है तो इंटरनेट संस्करण)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual.audacityteam.org/|view online]]" +msgstr " [[फ़ाइल:index.html|Manual]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है, [[http://manual.audacityteam.org/|ऑनलाइन देखें]]" #: src/HelpText.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " -"online." -msgstr "" -" फोरम (अपने प्रश्न सीधे इंटरनेट पर " -"पूछें)" +msgid " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." +msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|फोरम]] - अपने प्रश्न सीधे इंटरनेट पर पूछें." #: src/HelpText.cpp:202 #, fuzzy -msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " -"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." -msgstr "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (नवीनतम युक्तियाँ, गुर और " -"ट्यूटोरियल, इंटरनेट पर)" +msgid "More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." +msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (नवीनतम युक्तियाँ, गुर और ट्यूटोरियल, इंटरनेट पर)" #: src/HelpText.cpp:209 #, fuzzy msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " -"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and " +"install the optional [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." msgstr "" -"Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से " -"संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक " -"लाईब्रेरी FFmpeg लाईब्रेरी डाउनलोड कर " -"आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." +"Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी FFmpeg लाईब्रेरी डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." #: src/HelpText.cpp:213 -#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" -"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " -"CDs]]." +"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://manual.audacityteam.org/" +"man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." msgstr "" -"आप MIDI फ़ाइलें और ट्रैकों का आयात ऑडियो सीडी से करने के लिए हमारी मदद पढ़ सकते हैं." +"आप MIDI [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और ट्रैक [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#fromcd| ऑडियो CDs]] सेआयात के बारे में हमारी मदद पढ़ सकते हैं." #: src/HelpText.cpp:226 #, fuzzy msgid "" -"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " -"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " -"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]]." +"

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" -"लगता है आपने 'मदद' फ़ोल्डर स्थापित नहीं किया है.
कृपया सामग्री " -"ऑनलाइन देखें या वर्तमान मैनुअल डाउनलोड करेंl.

हमेशा मैनुअल " -"ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को
इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से \" " -"करें." +"लगता है आपने 'मदद' फ़ोल्डर स्थापित नहीं किया है.
कृपया सामग्री ऑनलाइन देखें या वर्तमान मैनुअल " +"डाउनलोड करेंl.

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को
इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से \" करें." #: src/HistoryWindow.cpp:58 #, fuzzy @@ -2231,8 +2043,7 @@ msgid "&Manage History" msgstr "इतिहास प्रबंधन" # कार्य -#: src/HistoryWindow.cpp:86 src/effects/TruncSilence.cpp:62 -#: src/effects/TruncSilence.cpp:729 +#: src/HistoryWindow.cpp:86 src/effects/TruncSilence.cpp:62 src/effects/TruncSilence.cpp:729 msgid "Action" msgstr "गतिविथि" @@ -2296,8 +2107,7 @@ msgid "GB" msgstr "GB" #: src/Internat.cpp:207 -msgid "" -"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल का नाम यूनिकोड अक्षरों के उपयोग के कारण बदला नहीं जा सकता." #: src/Internat.cpp:210 @@ -2307,12 +2117,12 @@ msgstr "नए फ़ाइल का नाम बताएं:" #. i18n-hint: An opening parenthesis, in some languages a right parenthesis #: src/Internat.cpp:265 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. i18n-hint: A closing parenthesis, in some languages a left parenthesis #: src/Internat.cpp:267 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" # "लेबल सुधारें" #: src/LabelDialog.cpp:102 @@ -2331,8 +2141,7 @@ msgstr "बाद में डालें(&A)" msgid "Insert &Before" msgstr "पहले डालें(&B)" -#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:800 +#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:800 msgid "&Import..." msgstr "आयात...(&I)" @@ -2342,8 +2151,7 @@ msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:1984 src/Menus.cpp:6679 -#: src/Menus.cpp:6726 +#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:1984 src/Menus.cpp:6679 src/Menus.cpp:6726 msgid "Label" msgstr "नाम-पट्टी" @@ -2382,8 +2190,7 @@ msgstr "एक पाठ फ़ाइल चुनें जिसमें न msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "टेक्सट फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|*" -#: src/LabelDialog.cpp:611 src/Menus.cpp:5707 src/Project.cpp:2888 -#: src/Project.cpp:2903 +#: src/LabelDialog.cpp:611 src/Menus.cpp:5707 src/Project.cpp:2888 src/Project.cpp:2903 msgid "Could not open file: " msgstr "फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: " @@ -2408,8 +2215,7 @@ msgstr "ट्रैक का नाम बताएं" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:111 -#: src/TrackPanelAx.cpp:348 +#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelDialog.h:63 src/LabelTrack.cpp:111 src/TrackPanelAx.cpp:348 msgid "Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" @@ -2439,15 +2245,13 @@ msgstr "नाम मिटाएं (&D)" #: src/LabelTrack.cpp:2034 #, fuzzy msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन...(&d)" +msgstr "संपादन(&E)" -#: src/LabelTrack.cpp:2070 src/LabelTrack.cpp:2085 src/TrackPanel.cpp:6020 -#: src/TrackPanel.cpp:6064 src/TrackPanel.cpp:6520 +#: src/LabelTrack.cpp:2070 src/LabelTrack.cpp:2085 src/TrackPanel.cpp:6020 src/TrackPanel.cpp:6064 src/TrackPanel.cpp:6520 msgid "Modified Label" msgstr "परिवर्तित नाम" -#: src/LabelTrack.cpp:2071 src/LabelTrack.cpp:2086 src/LabelTrack.cpp:2098 -#: src/TrackPanel.cpp:6021 src/TrackPanel.cpp:6065 src/TrackPanel.cpp:6521 +#: src/LabelTrack.cpp:2071 src/LabelTrack.cpp:2086 src/LabelTrack.cpp:2098 src/TrackPanel.cpp:6021 src/TrackPanel.cpp:6065 src/TrackPanel.cpp:6521 msgid "Label Edit" msgstr "नाम संपादन" @@ -2469,9 +2273,7 @@ msgstr "Audacity के उपयोग की भाषा चुनें:" #. * versions of language names. #: src/LangChoice.cpp:130 #, c-format -msgid "" -"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " -"language, %s (%s)." +msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." msgstr "आपकी चुनी गई भाषा, %s (%s), इस कंप्युटर प्रणाली की भाषा, %s (%s), नहीं है." #: src/Legacy.cpp:373 @@ -2492,8 +2294,7 @@ msgstr "Audacity परियोजना खोलते हैं" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity काराओके%s" -#: src/Menus.cpp:188 src/Menus.cpp:192 src/Menus.cpp:234 src/Menus.cpp:238 -#: src/Menus.cpp:266 src/Menus.cpp:270 +#: src/Menus.cpp:188 src/Menus.cpp:192 src/Menus.cpp:234 src/Menus.cpp:238 src/Menus.cpp:266 src/Menus.cpp:270 msgid "Uncategorized" msgstr "श्रेणी-रहित" @@ -2506,7 +2307,6 @@ msgid "Save Project &As..." msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" #: src/Menus.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Sa&ve Compressed Copy of Project..." msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें..." @@ -2517,7 +2317,7 @@ msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" #: src/Menus.cpp:335 #, fuzzy msgid "Edit Me&tadata Tags..." -msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन" +msgstr "मेटाडाटा संपादन...(&t)" #: src/Menus.cpp:341 src/import/ImportRaw.cpp:455 msgid "&Import" @@ -2559,7 +2359,7 @@ msgstr "अनेक निर्यात...(&M)" #: src/Menus.cpp:374 #, fuzzy msgid "Export MI&DI..." -msgstr "MIDI निर्यात..." +msgstr "निर्यात...(&E)" #: src/Menus.cpp:380 msgid "Appl&y Chain..." @@ -2738,8 +2538,9 @@ msgid "Cursor to Track &End" msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" #: src/Menus.cpp:561 +#, fuzzy msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" -msgstr "" +msgstr "कर्सर की लघु कूद बाँई ओर" #: src/Menus.cpp:567 msgid "In All &Tracks" @@ -2782,8 +2583,9 @@ msgid "Regio&n Restore" msgstr "क्षेत्र बरामद करना" #: src/Menus.cpp:606 +#, fuzzy msgid "Store Cursor Pos&ition" -msgstr "" +msgstr "कर्सर की लघु कूद बाँई ओर" #: src/Menus.cpp:614 msgid "Pla&y Region" @@ -2882,7 +2684,7 @@ msgstr "संपादन औजार-पट्टी" #: src/Menus.cpp:720 #, fuzzy msgid "Co&mbined Meter Toolbar" -msgstr "संयुक्त मीटर औजार-पट्टी" +msgstr "प्लेबैक मीटर औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters #: src/Menus.cpp:722 @@ -2908,7 +2710,7 @@ msgstr "चयन औजार-पट्टी" #: src/Menus.cpp:731 #, fuzzy msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "वर्णक्रम चयन औजार-पट्टी" +msgstr "चयन औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it #: src/Menus.cpp:734 @@ -2919,7 +2721,7 @@ msgstr "औजार-पट्टी" #: src/Menus.cpp:736 #, fuzzy msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "श्रुतिलेख औजार-पट्टी" +msgstr "औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) #: src/Menus.cpp:738 @@ -2934,9 +2736,8 @@ msgstr "औजार-पट्टी" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Reset Toolb&ars" -msgstr "औजार-पट्टी यथावत" +msgstr "औजार-पट्टी यथावत करें" # आवागमन(&r) #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that @@ -2986,8 +2787,9 @@ msgid "Appen&d Record" msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें (&d)" #: src/Menus.cpp:788 +#, fuzzy msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो प्लेबैक एवं रिकार्डिंग" # ओवर-डबिंग(शुरू/बंद) #: src/Menus.cpp:793 @@ -3195,13 +2997,13 @@ msgstr "न्यूनतम" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) full sized #: src/Menus.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "&Zoom" -msgstr "बड़ा करें" +msgstr "बड़ा करें(&Z)" #: src/Menus.cpp:1055 +#, fuzzy msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "सभी फ़ाइलें|*" #: src/Menus.cpp:1066 src/Menus.cpp:1069 src/effects/Contrast.cpp:300 msgid "&Help" @@ -3255,24 +3057,20 @@ msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पी msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे जाएं" -#: src/Menus.cpp:1119 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:145 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:193 +#: src/Menus.cpp:1119 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:145 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:193 msgid "Selection Tool" msgstr "चयन औजार" -#: src/Menus.cpp:1120 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:194 +#: src/Menus.cpp:1120 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:194 msgid "Envelope Tool" msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार" # ध्वनि-चित्र खींचें -#: src/Menus.cpp:1121 src/TrackPanel.cpp:4426 src/TrackPanel.cpp:4444 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:195 +#: src/Menus.cpp:1121 src/TrackPanel.cpp:4426 src/TrackPanel.cpp:4444 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:195 msgid "Draw Tool" msgstr "पेंसिल औजार" -#: src/Menus.cpp:1122 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:196 +#: src/Menus.cpp:1122 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:196 msgid "Zoom Tool" msgstr "बड़ा-छोटा करें" @@ -3280,8 +3078,7 @@ msgstr "बड़ा-छोटा करें" msgid "Time Shift Tool" msgstr "समय आगे-पीछे करें" -#: src/Menus.cpp:1124 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:198 +#: src/Menus.cpp:1124 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:198 msgid "Multi Tool" msgstr "विभिन्न औजार" @@ -3294,8 +3091,7 @@ msgid "Previous Tool" msgstr "पूर्व औज़ार" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp:1129 src/effects/Effect.cpp:3758 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:174 +#: src/Menus.cpp:1129 src/effects/Effect.cpp:3758 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:174 msgid "Play" msgstr "बजाएं" @@ -3583,18 +3379,18 @@ msgstr "बजाने की गति कम करें" #: src/Menus.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Move to Next Label" -msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" +msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित करें" #: src/Menus.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Move to Previous Label" -msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" +msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित करें" # परियोजना में सभी ट्रैकों को सामान्य(&N) करें #: src/Menus.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Minimize all projects" -msgstr "परियोजना में सभी ट्रैकों को नॉरमलाइज़(&N) करें" +msgstr "परियोजनाएं" #: src/Menus.cpp:1396 src/Menus.cpp:1404 msgid "Unknown" @@ -3651,7 +3447,7 @@ msgstr "नाम ट्रैक" #: src/Menus.cpp:2705 #, fuzzy msgid "no label track at or below focused track" -msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं जाएं" +msgstr "केंद्रित ट्रैक पर जाएं" #: src/Menus.cpp:2737 #, fuzzy @@ -3951,12 +3747,8 @@ msgid "Select a MIDI file..." msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें..." #: src/Menus.cpp:5739 -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें|*" +msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें|*" #: src/Menus.cpp:5762 #, c-format @@ -3975,8 +3767,7 @@ msgstr "चुनें किसी असंपीड़ित ऑडियो msgid "All files|*" msgstr "सभी फ़ाइलें|*" -#: src/Menus.cpp:5804 src/export/ExportMultiple.cpp:723 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:870 +#: src/Menus.cpp:5804 src/export/ExportMultiple.cpp:723 src/export/ExportMultiple.cpp:870 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन" @@ -4027,9 +3818,8 @@ msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक" msgid "end to cursor/selection start" msgstr "अंत से कर्सर/चयन-आरंभ तक" -#: src/Menus.cpp:6074 src/Menus.cpp:6079 src/effects/Contrast.cpp:192 -#: src/effects/ToneGen.cpp:328 src/toolbars/SelectionBar.cpp:162 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:165 src/toolbars/SelectionBar.cpp:270 +#: src/Menus.cpp:6074 src/Menus.cpp:6079 src/effects/Contrast.cpp:192 src/effects/ToneGen.cpp:328 src/toolbars/SelectionBar.cpp:162 src/toolbars/SelectionBar.cpp:165 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:270 msgid "End" msgstr "अंत" @@ -4079,9 +3869,7 @@ msgstr "मिडी और ऑडियो ट्रैक में ताल- #: src/Menus.cpp:6445 #, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." +msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." #: src/Menus.cpp:6448 @@ -4090,11 +3878,8 @@ msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल" #: src/Menus.cpp:6451 #, c-format -msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." +msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgstr "संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." #: src/Menus.cpp:6460 msgid "Internal error reported by alignment process." @@ -4117,10 +3902,8 @@ msgid "Created new label track" msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया" #: src/Menus.cpp:6516 -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "" -"Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." +msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." #: src/Menus.cpp:6526 msgid "Created new time track" @@ -4136,7 +3919,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp:6539 src/Menus.cpp:6550 src/TimerRecordDialog.cpp:657 #, fuzzy msgid "Timer Recording" -msgstr "स्लाइडर रिकॉर्डिंग" +msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)" #: src/Menus.cpp:6549 msgid "" @@ -4181,8 +3964,7 @@ msgstr "" "परियोजना के परे क्षेत्र को नहीं\n" "बाँध सकते." -#: src/Menus.cpp:7014 src/Menus.cpp:7082 src/export/ExportFFmpeg.cpp:949 -#: src/export/ExportMP3.cpp:1940 +#: src/Menus.cpp:7014 src/Menus.cpp:7082 src/export/ExportFFmpeg.cpp:949 src/export/ExportMP3.cpp:1940 msgid "Resample" msgstr "पुन: नमूना लें" @@ -4222,11 +4004,8 @@ msgstr "गति" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp:226 src/MixerBoard.cpp:229 src/MixerBoard.cpp:410 -#: src/Project.cpp:5217 src/TrackPanel.cpp:4953 src/TrackPanel.cpp:9030 -#: src/TrackPanel.cpp:9035 src/effects/BassTreble.cpp:46 -#: src/effects/Phaser.cpp:54 src/effects/Wahwah.cpp:51 -#: src/widgets/ASlider.cpp:384 +#: src/MixerBoard.cpp:226 src/MixerBoard.cpp:229 src/MixerBoard.cpp:410 src/Project.cpp:5217 src/TrackPanel.cpp:4953 src/TrackPanel.cpp:9030 src/TrackPanel.cpp:9035 +#: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 src/effects/Wahwah.cpp:51 src/widgets/ASlider.cpp:384 msgid "Gain" msgstr "गेन" @@ -4235,21 +4014,18 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "वाद्य यंत्र" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp:266 src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:429 -#: src/Project.cpp:5233 src/TrackPanel.cpp:4953 src/TrackPanel.cpp:9044 -#: src/TrackPanel.cpp:9049 src/widgets/ASlider.cpp:374 +#: src/MixerBoard.cpp:266 src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:429 src/Project.cpp:5233 src/TrackPanel.cpp:4953 src/TrackPanel.cpp:9044 src/TrackPanel.cpp:9049 +#: src/widgets/ASlider.cpp:374 msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp:281 src/MixerBoard.cpp:331 src/MixerBoard.cpp:1406 -#: src/TrackPanel.cpp:9335 +#: src/MixerBoard.cpp:281 src/MixerBoard.cpp:331 src/MixerBoard.cpp:1406 src/TrackPanel.cpp:9335 msgid "Mute" msgstr "मौन" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp:295 src/MixerBoard.cpp:332 src/MixerBoard.cpp:1456 -#: src/TrackPanel.cpp:9333 +#: src/MixerBoard.cpp:295 src/MixerBoard.cpp:332 src/MixerBoard.cpp:1456 src/TrackPanel.cpp:9333 msgid "Solo" msgstr "एकल" @@ -4285,8 +4061,7 @@ msgstr "उचित म़ॉड्यूल नहीं है" #: src/ModuleManager.cpp:120 #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है. यह लोड नहीं किया जाएगा." #: src/ModuleManager.cpp:128 @@ -4301,10 +4076,8 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:129 #, c-format -msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." -msgstr "" -"मॉड्यूल %s को Audacity संस्करण %s के साथ मिलाया गया है. यह लोड नहीं किया जाएगा." +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "मॉड्यूल %s को Audacity संस्करण %s के साथ मिलाया गया है. यह लोड नहीं किया जाएगा." #: src/ModuleManager.cpp:271 #, c-format @@ -4321,16 +4094,12 @@ msgstr "" "\n" "केवल विश्वसनीय स्रोतों से मॉड्यूल का उपयोग करें" -#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:538 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:539 src/TimerRecordDialog.cpp:1016 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1017 src/TimerRecordDialog.cpp:1056 +#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:538 src/TimerRecordDialog.cpp:539 src/TimerRecordDialog.cpp:1016 src/TimerRecordDialog.cpp:1017 src/TimerRecordDialog.cpp:1056 #: src/TimerRecordDialog.cpp:1057 msgid "Yes" msgstr "हाँ" -#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:538 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:539 src/TimerRecordDialog.cpp:1016 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1017 src/TimerRecordDialog.cpp:1056 +#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:538 src/TimerRecordDialog.cpp:539 src/TimerRecordDialog.cpp:1016 src/TimerRecordDialog.cpp:1017 src/TimerRecordDialog.cpp:1056 #: src/TimerRecordDialog.cpp:1057 msgid "No" msgstr "ना" @@ -4452,13 +4221,11 @@ msgstr "असफ़ल!" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " -"Preferences reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." msgstr "" "वरीयताएँ रीसेट करें?\n" "\n" -"यह प्रश्न केवल एक बार 'स्थापना' के बाद पूछा जाएगा, जहां आप वरीयताएँ पहली बार संचित " -"करते हैं." +"यह प्रश्न केवल एक बार 'स्थापना' के बाद पूछा जाएगा, जहां आप वरीयताएँ पहली बार संचित करते हैं." #: src/Prefs.cpp:198 msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -4495,14 +4262,13 @@ msgstr "<बेनामी>" #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/Project.cpp:2458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sSave changes to %s?" -msgstr "फ़ाइलों को सहेजें?" +msgstr "%s परियोजना को %s के नाम से सहेजें?" #: src/Project.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Save project before closing?" -msgstr "बंद करने से पहले परिवर्तन संचित करूँ?" +msgstr "बंद करने से पहले परियोजना संचित करुँ?" #: src/Project.cpp:2462 msgid "" @@ -4529,8 +4295,7 @@ msgstr "एक या अधिक ऑडियो फ़ाइल चुने msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s पहले से ही अन्य विंडो में खुला है." -#: src/Project.cpp:2768 src/Project.cpp:2929 src/Project.cpp:3125 -#: src/Project.cpp:3311 +#: src/Project.cpp:2768 src/Project.cpp:2929 src/Project.cpp:3125 src/Project.cpp:3311 msgid "Error Opening Project" msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" @@ -4550,8 +4315,7 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " -"first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" @@ -4560,8 +4324,7 @@ msgstr "" "Audacity इस फाइल को खोल या संचित कर सकता है, पर इस संस्करण में संचित होने\n" "पर 1.2 या उससे पहले के संस्करण में इसे खोलना संभव नहीं होगा.\n" "\n" -"Audacity इसे खोलते समय बिगाड़ भी सकता है, इसलिए पहले इसकी एक प्रति रखना अच्छा " -"होगा. \n" +"Audacity इसे खोलते समय बिगाड़ भी सकता है, इसलिए पहले इसकी एक प्रति रखना अच्छा होगा. \n" "\n" "क्या इस फ़ाइल को अभी खोलें?" @@ -4611,12 +4374,8 @@ msgid "Error Opening File or Project" msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में त्रुटि" #: src/Project.cpp:2928 -msgid "" -"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " -"format." -msgstr "" -"Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना " -"संभव नहीं था." +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." +msgstr "Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना संभव नहीं था." #: src/Project.cpp:2964 msgid "Could not decode file: " @@ -4652,12 +4411,10 @@ msgstr "परियोजना डाटा फ़ोल्डर नहीं #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " -"open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" "इस फाइल को Audacity %s से संचित किया गया था\n" -"आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत " -"संस्करण की जरूरत है." +"आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत संस्करण की जरूरत है." #: src/Project.cpp:3366 msgid "Can't open project file" @@ -4696,8 +4453,7 @@ msgstr "" "परियोजना संचित नहीं किया जा सका. पथ नहीं मिला. इस नाम से \n" "परियोजना सहेजने से पहले \"%s\" नामक फोल्डर बनाने का प्रयास करें." -#: src/Project.cpp:3686 src/Project.cpp:3731 src/Project.cpp:3754 -#: src/Project.cpp:4109 src/Project.cpp:4198 +#: src/Project.cpp:3686 src/Project.cpp:3731 src/Project.cpp:3754 src/Project.cpp:4109 src/Project.cpp:4198 msgid "Error Saving Project" msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" @@ -4710,8 +4466,7 @@ msgstr "" "परियोजना को संचित नहीं किया जा सका. शायद %s \n" "डिस्क लिखने योग्य नहीं है या पूरी तरह भरा है." -#: src/Project.cpp:3752 src/Project.cpp:5018 src/Tags.cpp:1261 -#: src/effects/Equalization.cpp:1646 +#: src/Project.cpp:3752 src/Project.cpp:5018 src/Tags.cpp:1261 src/effects/Equalization.cpp:1646 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका \"%s\": %s" @@ -4736,8 +4491,7 @@ msgstr "आयात में त्रुटि" #: src/Project.cpp:4108 src/Project.cpp:4197 msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite " -"another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" @@ -4808,15 +4562,12 @@ msgstr "मांग-पर आयात और तरंग-रूप गणन #: src/Project.cpp:4687 #, c-format -msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" -"%% complete." +msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर %d तरंग-रूप की गणनाएं चल रही है. कुल मिलाकर %2.0f%% संपूर्ण." #: src/Project.cpp:4690 #, c-format -msgid "" -"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगरूप की गणना चल रही है. कुल %2.0f%% संपूर्ण." #: src/Project.cpp:5020 @@ -4862,14 +4613,15 @@ msgid "Track Remove" msgstr "ट्रैक मिटाएं" #: src/Project.cpp:5521 +#, fuzzy msgid "Less than 1 minute" -msgstr "" +msgstr "मान %.*f से कम नहीं होना चाहिए" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp:5534 #, c-format msgid "%d %s and %d %s." -msgstr "" +msgstr "%d %s और %d %s." #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: src/SampleFormat.cpp:66 @@ -4963,33 +4715,27 @@ msgstr "चयन-पट्टी" msgid "Tools" msgstr "औज़ार" -#: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:100 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:284 +#: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:100 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:284 msgid "Transport" msgstr "भ्रमण" -#: src/Screenshot.cpp:393 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:195 +#: src/Screenshot.cpp:393 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:195 msgid "Mixer" msgstr "मिक्सर" -#: src/Screenshot.cpp:394 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173 -#: src/widgets/Meter.cpp:2230 +#: src/Screenshot.cpp:394 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173 src/widgets/Meter.cpp:2230 msgid "Meter" msgstr "मीटर" -#: src/Screenshot.cpp:395 src/toolbars/EditToolBar.cpp:79 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:192 +#: src/Screenshot.cpp:395 src/toolbars/EditToolBar.cpp:79 src/toolbars/EditToolBar.cpp:192 msgid "Edit" msgstr "संपादन" -#: src/Screenshot.cpp:396 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:62 -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:310 +#: src/Screenshot.cpp:396 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:62 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:310 msgid "Device" msgstr "यंत्र" -#: src/Screenshot.cpp:397 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:92 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:290 +#: src/Screenshot.cpp:397 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:92 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:290 msgid "Transcription" msgstr "श्रुतिलेखन" @@ -5001,8 +4747,7 @@ msgstr "ट्रैक पैनल" msgid "Ruler" msgstr "मापक" -#: src/Screenshot.cpp:405 src/export/ExportMultiple.cpp:303 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:304 src/prefs/TracksPrefs.cpp:49 +#: src/Screenshot.cpp:405 src/export/ExportMultiple.cpp:303 src/export/ExportMultiple.cpp:304 src/prefs/TracksPrefs.cpp:49 msgid "Tracks" msgstr "ट्रैक" @@ -5066,7 +4811,7 @@ msgstr "" #: src/Sequence.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" -msgstr "चेतावनी - अनाथ ब्लाक फ़ाइल (लें)" +msgstr "चेतावनी - लापता ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें" #: src/ShuttleGui.cpp:2176 src/effects/Effect.cpp:3007 msgid "&Preview" @@ -5311,11 +5056,8 @@ msgstr "" "Audacity फ़ाइल को संचित नहीं कर सका:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:832 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:844 src/effects/DtmfGen.cpp:325 -#: src/effects/Noise.cpp:238 src/effects/Silence.cpp:71 -#: src/effects/ToneGen.cpp:411 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1222 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1635 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2875 +#: src/TimeDialog.h:32 src/TimerRecordDialog.cpp:832 src/TimerRecordDialog.cpp:844 src/effects/DtmfGen.cpp:325 src/effects/Noise.cpp:238 src/effects/Silence.cpp:71 +#: src/effects/ToneGen.cpp:411 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1222 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1635 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2875 msgid "Duration" msgstr "अवधि" @@ -5348,25 +5090,26 @@ msgstr "अवधि में त्रुटि" #: src/TimerRecordDialog.cpp:373 msgid "Automatic Save path is invalid." -msgstr "" +msgstr "स्वत: सहेजने का पथ अमान्य है." #: src/TimerRecordDialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "Error in Automatic Save" -msgstr "अवधि में त्रुटि" +msgstr "स्वचालित" #: src/TimerRecordDialog.cpp:380 msgid "Automatic Export path is invalid." -msgstr "" +msgstr "स्वत: निर्यात का पथ अमान्य है." #: src/TimerRecordDialog.cpp:381 #, fuzzy msgid "Error in Automatic Export" -msgstr "अवधि में त्रुटि" +msgstr "स्वचालित" #: src/TimerRecordDialog.cpp:418 +#, fuzzy msgid "Timer Recording Disk Space Warning" -msgstr "" +msgstr "डिस्क में %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है." #: src/TimerRecordDialog.cpp:460 src/TimerRecordDialog.cpp:868 #, fuzzy @@ -5374,9 +5117,8 @@ msgid "Current Project" msgstr "वर्तमान परियोजना पर लागू करें" #: src/TimerRecordDialog.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Recording start:\n" -msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ" +msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ :\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp:525 #, fuzzy @@ -5392,14 +5134,13 @@ msgstr "ध्वन्यांकन समाप्ति" #: src/TimerRecordDialog.cpp:527 src/TimerRecordDialog.cpp:1005 msgid "Automatic Save enabled:\n" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित संचय सक्रिय :\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp:528 src/TimerRecordDialog.cpp:1006 msgid "Automatic Export enabled:\n" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित निर्यात सक्रिय :\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:529 src/TimerRecordDialog.cpp:1007 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1050 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:529 src/TimerRecordDialog.cpp:1007 src/TimerRecordDialog.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Action after Timer Recording:" msgstr "Audacity घड़ी से अंकन" @@ -5417,7 +5158,7 @@ msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)" #: src/TimerRecordDialog.cpp:618 #, fuzzy msgid "Timer Recording completed." -msgstr "प्रक्रिया पूरी हुई." +msgstr "Audacity घड़ी से अंकन" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string @@ -5458,39 +5199,44 @@ msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 दिन 024 घं 060 मि 060 से" #: src/TimerRecordDialog.cpp:856 -#, fuzzy msgid "Automatic Save" -msgstr "स्वचालित" +msgstr "स्वचालित संचय" #: src/TimerRecordDialog.cpp:859 #, fuzzy msgid "Enable &Automatic Save?" -msgstr "भरपाई सक्रिय (&c)" +msgstr "सक्रिय करें(&E)" #: src/TimerRecordDialog.cpp:870 src/TimerRecordDialog.cpp:871 -#, fuzzy msgid "Save Project As:" -msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" +msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें :" #: src/TimerRecordDialog.cpp:874 src/TimerRecordDialog.cpp:889 #, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "चुनें" +msgstr " चयन चालू" #: src/TimerRecordDialog.cpp:880 -#, fuzzy msgid "Automatic Export" -msgstr "स्वचालित" +msgstr "स्वचालित निर्यात" #: src/TimerRecordDialog.cpp:882 #, fuzzy msgid "Enable Automatic &Export?" -msgstr "निर्यात नहीं कर सका" +msgstr "सक्रिय करें(&E)" #: src/TimerRecordDialog.cpp:885 src/TimerRecordDialog.cpp:886 #, fuzzy msgid "Export Project As:" -msgstr "प्रीसेट निर्यात" +msgstr "" +"'संकुचित परियोजना संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" +"एक ऑडियो फ़ाइल जो किसी अन्य ऐप्स में खुल सके, उसके लिए 'निर्यात' का उपयोग करें.\n" +"\n" +"संकुचित परियोजना फ़ाइलें, आपके परियोजना को ऑनलाइन संचारित करने के लिए बेहतर\n" +"माध्यम हैं, लेकिन उनकी गुणवत्ता में थोड़ी कमी आ सकती है.\n" +"\n" +"एक संकुचित परियोजना फ़ाइल खुलने में सामान्य से अधिक समय लेता है, क्योंकि वो सभी संकुचित\n" +"ट्रैकों का आयात करता है \n" #: src/TimerRecordDialog.cpp:895 #, fuzzy @@ -5498,8 +5244,9 @@ msgid "Options" msgstr "विकल्प :" #: src/TimerRecordDialog.cpp:899 +#, fuzzy msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं" #: src/TimerRecordDialog.cpp:900 #, fuzzy @@ -5508,16 +5255,16 @@ msgstr "Audacity छोड़ें" #: src/TimerRecordDialog.cpp:901 msgid "Restart system" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम पुन: शुरु करें" #: src/TimerRecordDialog.cpp:902 +#, fuzzy msgid "Shutdown system" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम प्रशासन" #: src/TimerRecordDialog.cpp:912 -#, fuzzy msgid "After Recording completes:" -msgstr "रिकार्डिंग मीटर" +msgstr "रिकाडिंग समाप्ति के बाद :" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1002 #, fuzzy @@ -5528,13 +5275,14 @@ msgstr "%s को रिकॉर्डिंग शुरू करने क #: src/TimerRecordDialog.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Recording duration:\n" -msgstr "ध्वन्यांकन" +msgstr "अंतराल :" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1004 +#, fuzzy msgid "" "Scheduled to stop at:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "प्लेबैक बंद करें (&P)" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1023 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" @@ -5543,24 +5291,24 @@ msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड - शुरूआत क #: src/TimerRecordDialog.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Recording will commence in:" -msgstr "रिकार्डिंग यंत्र" +msgstr "ध्वन्यांकन - ध्वन्यांकन यंत्र चुनना" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1047 #, fuzzy msgid "" "Timer Recording completed.\n" "\n" -msgstr "प्रक्रिया पूरी हुई." +msgstr "Audacity घड़ी से अंकन" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Recording Saved:\n" -msgstr "ध्वन्यांकन समाप्ति" +msgstr "संचित किया " #: src/TimerRecordDialog.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Recording Exported:\n" -msgstr "ध्वन्यांकन समाप्ति" +msgstr "किसी वक्र का निर्यात नहीं हुआ" #: src/TimerRecordDialog.cpp:1065 #, fuzzy @@ -5602,7 +5350,6 @@ msgid "&Left Channel" msgstr "बायाँ चैनल(&L)" #: src/TrackPanel.cpp:628 -#, fuzzy msgid "&Right Channel" msgstr "दायां चैनल" @@ -5681,40 +5428,32 @@ msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएं (&B)" #: src/TrackPanel.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Command-Click" -msgstr "आदेश" +msgstr "ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कमांड-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कमांड-दोहरा क्लिक स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कमांड-खींचें ढूंढने के लिए" #: src/TrackPanel.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Ctrl-Click" -msgstr "बायाँ-क्लिक" +msgstr "ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कंट्रोल-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-दोहरा क्लिक स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-खींचें ढूंढने के लिए" #: src/TrackPanel.cpp:1361 -msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " -"region." -msgstr "" -"क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते " -"हुए खींचें." +msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." +msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते हुए खींचें." #: src/TrackPanel.cpp:1366 -msgid "" -"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -"particular zoom region." -msgstr "" -"क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र " -"विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए." +msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." +msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए." #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl-Click' on windows, 'Command-Click' on Mac #: src/TrackPanel.cpp:1381 #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -msgstr "" +msgstr "%s से ट्रैक का चयन करें या रद्द करें. ट्रैक का क्रम बदलने के लिए.ऊपर या नीचे खींचें." #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl-Click' on windows, 'Command-Click' on Mac #: src/TrackPanel.cpp:1388 #, c-format msgid "%s to select or deselect track." -msgstr "" +msgstr "%s से ट्रैक चयन करें या छोड़ें." #: src/TrackPanel.cpp:1403 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." @@ -5831,8 +5570,7 @@ msgstr "बायाँ" msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "ट्रैक/कतरन को %s ओर %.02f सेकंड के समय से स्थानांतरित किया" -#: src/TrackPanel.cpp:3358 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 +#: src/TrackPanel.cpp:3358 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 msgid "Time-Shift" msgstr "समय आगे-पीछे करें" @@ -5969,8 +5707,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:8241 +#, fuzzy msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" +msgstr "प्रथम लेबल से पहले के ऑडियो को शामिल करें" #: src/TrackPanel.cpp:8335 #, c-format @@ -6117,8 +5856,7 @@ msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखा ह #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. -#: src/VoiceKey.cpp:98 src/VoiceKey.cpp:245 src/VoiceKey.cpp:381 -#: src/VoiceKey.cpp:518 +#: src/VoiceKey.cpp:98 src/VoiceKey.cpp:245 src/VoiceKey.cpp:381 src/VoiceKey.cpp:518 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "आवाज कुंजी का प्रयोग करने के लिए चयन बहुत छोटा है." @@ -6143,8 +5881,7 @@ msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "दिशा परिवर्तन -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n" #. i18n-hint: The default name for an audio track. -#: src/WaveTrack.cpp:106 src/prefs/TracksPrefs.cpp:130 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1011 +#: src/WaveTrack.cpp:106 src/prefs/TracksPrefs.cpp:130 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1011 msgid "Audio Track" msgstr "आडियो ट्रैक" @@ -6156,9 +5893,8 @@ msgstr "चयनित भाग चिपकाने के लिए पर msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" -#: src/commands/CommandManager.cpp:108 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:813 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 -#: src/widgets/KeyView.cpp:1544 src/widgets/KeyView.cpp:1556 +#: src/commands/CommandManager.cpp:108 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:813 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 src/widgets/KeyView.cpp:1544 +#: src/widgets/KeyView.cpp:1556 msgid "Command" msgstr "आदेश" @@ -6166,12 +5902,9 @@ msgstr "आदेश" msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "" -"आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं " -"कि ये कहाँ पर हुआ था." +msgstr "आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं कि ये कहाँ पर हुआ था." #: src/commands/CommandManager.cpp:1083 -#, fuzzy msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -6180,18 +5913,16 @@ msgstr "" "बंद हों. (केवल ठहरना काफ़ी नहीं है.)" #: src/commands/CommandManager.cpp:1085 -#, fuzzy msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" -"आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ स्टीरियो ऑडियो\n" -"चुनें. (आप इसे मोनो में प्रयोग नहीं कर सकते.)" +"आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ स्टीरियो ऑडियो चुनें. \n" +"(आप इसे मोनो में प्रयोग नहीं कर सकते.)" #: src/commands/CommandManager.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "You must first select some audio to perform this action." -msgstr "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें." +msgstr "आप इसके उपयोग के लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें." #: src/commands/CommandManager.cpp:1089 #, fuzzy @@ -6223,8 +5954,7 @@ msgstr "संचित किया " msgid "Error trying to save file: " msgstr "फ़ाइल संचयन में त्रुटि: " -#: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:60 -#: src/effects/Compressor.cpp:252 +#: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:252 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" @@ -6281,35 +6011,23 @@ msgid "MaximumPause" msgstr "MaximumPause" #: src/effects/AutoDuck.cpp:115 -msgid "" -"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " -"specified \"control\" track reaches a particular level" -msgstr "" -"एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से " -"अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है" +msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" +msgstr "एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है" #: src/effects/AutoDuck.cpp:226 -msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " -"audio tracks." -msgstr "" -"आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम " -"करता है." +msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." +msgstr "आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम करता है." #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! -#: src/effects/AutoDuck.cpp:230 src/effects/AutoDuck.cpp:242 -#: src/effects/AutoDuck.h:29 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:230 src/effects/AutoDuck.cpp:242 src/effects/AutoDuck.h:29 msgid "Auto Duck" msgstr "ऑटो डक" #: src/effects/AutoDuck.cpp:241 -msgid "" -"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " -"track(s)." -msgstr "" -"ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो." +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." +msgstr "ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो." #: src/effects/AutoDuck.cpp:436 msgid "Duck amount:" @@ -6320,14 +6038,9 @@ msgid "Maximum pause:" msgstr "अधिकतम ठहरना:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: src/effects/AutoDuck.cpp:444 src/effects/AutoDuck.cpp:450 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:456 src/effects/AutoDuck.cpp:462 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:468 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:281 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:444 src/effects/AutoDuck.cpp:450 src/effects/AutoDuck.cpp:456 src/effects/AutoDuck.cpp:462 src/effects/AutoDuck.cpp:468 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:281 msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" @@ -6374,12 +6087,11 @@ msgstr "चयन बाएं सिकोड़ें" #: src/effects/BassTreble.cpp:209 msgid "Tone controls" -msgstr "" +msgstr "स्वर नियत्रक" #: src/effects/BassTreble.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "बेस(dB):" +msgstr "बेस (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp:219 msgid "Bass (dB):" @@ -6392,7 +6104,7 @@ msgstr "ट्रेबल (dB):(&T)" #: src/effects/BassTreble.cpp:249 #, fuzzy msgid "&Volume (dB):" -msgstr "ट्रेबल (dB):(&T)" +msgstr "वाल्यूम " #: src/effects/BassTreble.cpp:254 src/effects/Normalize.cpp:35 msgid "Level" @@ -6406,22 +6118,22 @@ msgstr "" msgid "Bass and Treble" msgstr "बेस और ट्रेबल" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 src/effects/ChangeTempo.cpp:51 msgid "Percentage" msgstr "प्रतिशत" #: src/effects/ChangePitch.cpp:58 src/effects/ChangeTempo.cpp:52 msgid "SBSMS" -msgstr "" +msgstr "SBSMS" #: src/effects/ChangePitch.cpp:126 msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "बिना टेम्पो परिवर्तन के ट्रैक का पिच बदलें" #: src/effects/ChangePitch.cpp:188 +#, fuzzy msgid "High Quality Pitch Change" -msgstr "" +msgstr "ऊच्च-गुणवत्ता परिवर्तन" #: src/effects/ChangePitch.cpp:245 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" @@ -6437,10 +6149,8 @@ msgstr "अनुमानित आरंभिक पिच : %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "पिच" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:257 src/effects/ChangePitch.cpp:258 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:294 src/effects/ChangeSpeed.cpp:347 -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:373 src/effects/ChangeTempo.cpp:232 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:254 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:257 src/effects/ChangePitch.cpp:258 src/effects/ChangePitch.cpp:294 src/effects/ChangeSpeed.cpp:347 src/effects/ChangeSpeed.cpp:373 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:232 src/effects/ChangeTempo.cpp:254 msgid "from" msgstr "से" @@ -6448,10 +6158,8 @@ msgstr "से" msgid "from Octave" msgstr "सप्तक" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:265 src/effects/ChangePitch.cpp:266 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:300 src/effects/ChangeSpeed.cpp:352 -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:389 src/effects/ChangeTempo.cpp:238 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:268 src/effects/ChangeTempo.cpp:312 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:265 src/effects/ChangePitch.cpp:266 src/effects/ChangePitch.cpp:300 src/effects/ChangeSpeed.cpp:352 src/effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:238 src/effects/ChangeTempo.cpp:268 src/effects/ChangeTempo.cpp:312 msgid "to" msgstr "इसमें" @@ -6479,13 +6187,11 @@ msgstr "से (Hz)" msgid "to (Hz)" msgstr "से (Hz)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:312 src/effects/ChangeSpeed.cpp:310 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:211 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:312 src/effects/ChangeSpeed.cpp:310 src/effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "Percent Change:" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन:" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:322 src/effects/ChangeSpeed.cpp:321 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:222 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:322 src/effects/ChangeSpeed.cpp:321 src/effects/ChangeTempo.cpp:222 msgid "Percent Change" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन" @@ -6498,18 +6204,14 @@ msgid "Change Pitch" msgstr "पिच बदलें" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:641 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:385 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:398 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:129 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:130 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:204 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:641 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:385 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:398 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:129 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:130 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:204 msgid "n/a" msgstr "अनुपयुक्त" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:146 -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:182 src/effects/Effect.cpp:1176 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:327 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:146 src/effects/ChangeSpeed.cpp:182 src/effects/Effect.cpp:1176 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:327 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलिसेकेंड" @@ -6565,7 +6267,7 @@ msgstr "बिना पिच परिवर्तन के चयन का #: src/effects/ChangeTempo.cpp:176 #, fuzzy msgid "High Quality Tempo Change" -msgstr "अंतिम गति परिवर्तन(%)" +msgstr "गति बदलें (सुर नहीं) " #: src/effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" @@ -6579,12 +6281,12 @@ msgstr "ताल प्रति मिनट:" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:233 #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" -msgstr "ताल प्रति मिनट:" +msgstr "ताल प्रति मिनट से" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:239 #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" -msgstr "ताल प्रति मिनट:" +msgstr "ताल प्रति मिनट से" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:247 #, fuzzy @@ -6594,14 +6296,13 @@ msgstr "लंबाई(सेकेंड):" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:311 #, fuzzy msgid "Length in seconds from" -msgstr "सेकेंड लंबाई करें" +msgstr "सेकेंड लंबाई से" #: src/effects/ChangeTempo.h:33 msgid "Change Tempo" msgstr "गति बदलें (सुर नहीं) " -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 -#: src/effects/Compressor.cpp:58 src/effects/Compressor.cpp:230 +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 src/effects/Compressor.cpp:58 src/effects/Compressor.cpp:230 msgid "Threshold" msgstr "पठार" @@ -6666,8 +6367,7 @@ msgstr "ऑडियो के डायनमिक रेंज को कम msgid "Noise Floor:" msgstr "शोर सीमा:" -#: src/effects/Compressor.cpp:241 src/effects/Distortion.cpp:81 -#: src/effects/Distortion.cpp:128 +#: src/effects/Compressor.cpp:241 src/effects/Distortion.cpp:81 src/effects/Distortion.cpp:128 msgid "Noise Floor" msgstr "शोर सीमा" @@ -6748,9 +6448,8 @@ msgstr "%.1f:1" msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "उठान समय %.2f सेकेंड" -#: src/effects/Compressor.cpp:651 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 +#: src/effects/Compressor.cpp:651 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f सेकेंड" @@ -6790,12 +6489,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:98 #, fuzzy msgid "Please select an audio track." -msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" +msgstr "" +"नापने के लिए कुछ भी नहीं है.\n" +"कृपया ट्रैक का एक टुकड़ा चुनें." #: src/effects/Contrast.cpp:181 -msgid "" -"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " -"selections of audio." +msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." msgstr "कॉनट्रास्ट विश्लेषक, दो चुने हुए ऑडियो के बीच rms वाल्यूम में अंतर मापने के लिए." #: src/effects/Contrast.cpp:194 @@ -6808,9 +6507,7 @@ msgstr "समक्ष (&F) :" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 -#: src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:315 +#: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:315 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + सौवाँ भाग" @@ -6865,16 +6562,16 @@ msgstr "निर्यात(&x)करें..." #: src/effects/Contrast.cpp:376 #, fuzzy msgid "Foreground level too high" -msgstr "समक्ष अंत समय" +msgstr "समक्ष स्तर माप" #: src/effects/Contrast.cpp:379 #, fuzzy msgid "Background level too high" -msgstr "परोक्ष अंत समय" +msgstr "परिदृश्य स्तर माप" #: src/effects/Contrast.cpp:382 msgid "Background higher than foreground" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठभूमि अग्रभूमि की तुलना में अधिक" #: src/effects/Contrast.cpp:385 msgid "WCAG2 Pass" @@ -6894,9 +6591,9 @@ msgid "indeterminate" msgstr "पता लगाने में असमर्थ" #: src/effects/Contrast.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f dB Average RMS" -msgstr "%.1f dB औसत RMS" +msgstr "%.2f dB औसत RMS" #: src/effects/Contrast.cpp:401 #, fuzzy @@ -6912,9 +6609,9 @@ msgid "zero" msgstr "शून्य" #: src/effects/Contrast.cpp:411 src/effects/Contrast.cpp:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.1f dB" +msgstr "%.2f dB" #: src/effects/Contrast.cpp:414 src/effects/Contrast.cpp:554 msgid "No foreground measured" @@ -6934,9 +6631,8 @@ msgid "No background measured" msgstr "नेपथ्य माप नहीं है" #: src/effects/Contrast.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Background not yet measured" -msgstr "नेपथ्य माप नहीं है" +msgstr "अभी तक पृष्ठभूमि नहीं मापा गया है" #: src/effects/Contrast.cpp:439 msgid "Export Contrast Result As:" @@ -6966,9 +6662,9 @@ msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "बीता समय = %2d घंटा(घंटे), %2d मिनट(s), %.2f सेकेंड." #: src/effects/Contrast.cpp:480 src/effects/Contrast.cpp:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average RMS = %.2f dB." -msgstr "औसत RMS = %.1f dB." +msgstr "औसत RMS = %.2f dB." #: src/effects/Contrast.cpp:482 src/effects/Contrast.cpp:501 msgid "Average RMS = zero." @@ -7012,14 +6708,13 @@ msgid "Data gathered" msgstr "डेटा इकट्ठा किया" #: src/effects/Distortion.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Hard Clipping" -msgstr "कतरन ढूंढें" +msgstr "हार्ड क्लिपिंग" #: src/effects/Distortion.cpp:62 #, fuzzy msgid "Soft Clipping" -msgstr "कतरन दिखाएँ" +msgstr "कतरन" #: src/effects/Distortion.cpp:63 #, fuzzy @@ -7029,11 +6724,11 @@ msgstr "मिटाकर लिखने की संपुष्टी द #: src/effects/Distortion.cpp:64 #, fuzzy msgid "Medium Overdrive" -msgstr "मिटाकर लिखने की संपुष्टी दें" +msgstr "मध्य" #: src/effects/Distortion.cpp:65 msgid "Hard Overdrive" -msgstr "" +msgstr "हार्ड ओवरड्ऱाइव" #: src/effects/Distortion.cpp:66 msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" @@ -7044,8 +6739,9 @@ msgid "Even Harmonics" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:68 +#, fuzzy msgid "Expand and Compress" -msgstr "" +msgstr "संपीड़ित करें" #: src/effects/Distortion.cpp:69 src/effects/Leveller.h:21 msgid "Leveller" @@ -7053,7 +6749,7 @@ msgstr "लेवलर" #: src/effects/Distortion.cpp:70 msgid "Rectifier Distortion" -msgstr "" +msgstr "रेक्टिफायर डिसटॉरशन" #: src/effects/Distortion.cpp:71 msgid "Hard Limiter 1413" @@ -7064,8 +6760,9 @@ msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: src/effects/Distortion.cpp:79 +#, fuzzy msgid "DC Block" -msgstr "" +msgstr "अनाथ ब्लॉक फ़ाइल : '%s'" #: src/effects/Distortion.cpp:80 #, fuzzy @@ -7075,17 +6772,16 @@ msgstr "सीमा %d dB" #: src/effects/Distortion.cpp:82 src/effects/Distortion.cpp:129 #, fuzzy msgid "Parameter 1" -msgstr "परिमाण" +msgstr "%.0f:1" #: src/effects/Distortion.cpp:83 src/effects/Distortion.cpp:130 #, fuzzy msgid "Parameter 2" -msgstr "परिमाण" +msgstr "चरण 2" #: src/effects/Distortion.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Repeats" -msgstr "दुहराएं" +msgstr "दुहराने की संख्या" #: src/effects/Distortion.cpp:102 #, no-c-format @@ -7099,23 +6795,25 @@ msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:105 msgid "Fuzz Box" -msgstr "" +msgstr "फ़ज बॉक्स" #: src/effects/Distortion.cpp:106 msgid "Walkie-talkie" -msgstr "" +msgstr "वॉकी-टॉकी" #: src/effects/Distortion.cpp:107 msgid "Blues drive sustain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:108 +#, fuzzy msgid "Light Crunch Overdrive" -msgstr "" +msgstr "थोड़ा" #: src/effects/Distortion.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Heavy Overdrive" -msgstr "" +msgstr "अधिक" #: src/effects/Distortion.cpp:110 msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" @@ -7123,11 +6821,11 @@ msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:111 msgid "Valve Overdrive" -msgstr "" +msgstr "वाल्व ओवरड्ऱाइव" #: src/effects/Distortion.cpp:112 msgid "2nd Harmonic (Octave)" -msgstr "" +msgstr "दूसरा हारमोनिक (सप्तक)" #: src/effects/Distortion.cpp:113 msgid "Gated Expansion Distortion" @@ -7155,15 +6853,15 @@ msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:119 msgid "Half-wave Rectifier" -msgstr "" +msgstr "अर्ध-तरंग रेक्टिफायर" #: src/effects/Distortion.cpp:120 msgid "Full-wave Rectifier" -msgstr "" +msgstr "पूर्ण-तरंग रेक्टिफायर" #: src/effects/Distortion.cpp:121 msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" -msgstr "" +msgstr "पूर्ण-तरंग रेक्टिफायर (DC बंद)" #: src/effects/Distortion.cpp:122 msgid "Percussion Limiter" @@ -7172,7 +6870,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:127 #, fuzzy msgid "Upper Threshold" -msgstr "पठार" +msgstr "पठार:" #: src/effects/Distortion.cpp:131 #, fuzzy @@ -7180,22 +6878,23 @@ msgid "Number of repeats" msgstr "दुहराने की संख्या :" #: src/effects/Distortion.cpp:192 +#, fuzzy msgid "Waveshaping distortion effect" -msgstr "" +msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन" #: src/effects/Distortion.cpp:344 #, fuzzy msgid "Distortion type:" -msgstr "अंतर्गणना प्रकार" +msgstr "प्रकार :" #: src/effects/Distortion.cpp:348 msgid "DC blocking filter" -msgstr "" +msgstr "DC ब्लॉकिंग फिल्टर" #: src/effects/Distortion.cpp:355 #, fuzzy msgid "Threshold controls" -msgstr "पठार" +msgstr "पठार:" #: src/effects/Distortion.cpp:395 #, fuzzy @@ -7203,53 +6902,58 @@ msgid "Parameter controls" msgstr "परिमाण" #: src/effects/Distortion.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Clipping level" -msgstr "कतरन" +msgstr "क्लिपिंग स्तर" #: src/effects/Distortion.cpp:676 +#, fuzzy msgid "Drive" msgstr "" +"एक या अधिक बाहरी ऑडियो फाइलें नहीं मिलीं.\n" +"ये हो सकता है कि उन्हें हटा या मिटा दिया गया हो, या वो डिस्क-ड्राइव अनमाउंटेड हो.\n" +"प्रभावित ऑडियो के लिए मौन विस्थापित किया जा रहा है.\n" +"पहली लापता फ़ाइल है:\n" +"%s\n" +"और भी फ़ाइलें गुम हो सकती हैं.\n" +"चुनें फ़ाइल > लापता फाइलों का मूल स्थान देखने के लिए निर्भरता जांच करें." #: src/effects/Distortion.cpp:677 src/effects/Distortion.cpp:691 +#, fuzzy msgid "Make-up Gain" -msgstr "" +msgstr "संपीड़ित करने पर 0 dB के लिए गेन पूर्ति करें" #: src/effects/Distortion.cpp:688 -#, fuzzy msgid "Clipping threshold" -msgstr "मौन शिखर" +msgstr "क्लिपिंग पठार" #: src/effects/Distortion.cpp:690 msgid "Hardness" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.cpp:704 src/effects/Distortion.cpp:718 -#: src/effects/Distortion.cpp:732 src/effects/Distortion.cpp:746 -#: src/effects/Distortion.cpp:760 src/effects/Distortion.cpp:774 -#: src/effects/Distortion.cpp:802 +#: src/effects/Distortion.cpp:704 src/effects/Distortion.cpp:718 src/effects/Distortion.cpp:732 src/effects/Distortion.cpp:746 src/effects/Distortion.cpp:760 +#: src/effects/Distortion.cpp:774 src/effects/Distortion.cpp:802 +#, fuzzy msgid "Distortion amount" -msgstr "" +msgstr "आयात की मात्रा:" -#: src/effects/Distortion.cpp:705 src/effects/Distortion.cpp:719 -#: src/effects/Distortion.cpp:733 src/effects/Distortion.cpp:747 -#: src/effects/Distortion.cpp:775 +#: src/effects/Distortion.cpp:705 src/effects/Distortion.cpp:719 src/effects/Distortion.cpp:733 src/effects/Distortion.cpp:747 src/effects/Distortion.cpp:775 #, fuzzy msgid "Output level" -msgstr "आउटपुट" +msgstr "स्तर" #: src/effects/Distortion.cpp:748 #, fuzzy msgid "Repeat processing" -msgstr "प्रक्रिया समय बहुत कम किया जा सकता है." +msgstr "प्रक्रिया चल रही है (&P) :" #: src/effects/Distortion.cpp:761 msgid "Harmonic brightness" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp:788 +#, fuzzy msgid "Levelling fine adjustment" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित रिकॉर्डिंग स्तर समायोजन सक्षम करें." #: src/effects/Distortion.cpp:790 #, fuzzy @@ -7257,43 +6961,44 @@ msgid "Degree of Levelling" msgstr "एकसार का स्तर :" #: src/effects/Distortion.cpp:814 +#, fuzzy msgid "dB Limit" -msgstr "" +msgstr "-120 dB (मानवीय श्रवण सीमा के लगभग)" #: src/effects/Distortion.cpp:816 #, fuzzy msgid "Wet level" -msgstr "2-तल" +msgstr "मिश्रण स्तर" +# रेसीड्यूअल स्तर #: src/effects/Distortion.cpp:817 #, fuzzy msgid "Residual level" -msgstr "शेष (&u)" +msgstr "मिश्रण स्तर" #: src/effects/Distortion.cpp:833 msgid " (Not Used):" -msgstr "" +msgstr " (अप्रयुक्त):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp:838 msgid " (-100 to 0 dB):" -msgstr "" +msgstr " (-100 से 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp:853 msgid " (-80 to -20 dB):" -msgstr "" +msgstr " (-80 से -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp:864 src/effects/Distortion.cpp:875 -#, fuzzy msgid " (0 to 100):" -msgstr "(%) [-50 से 100]:" +msgstr " (0 से 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp:886 msgid " (0 to 5):" -msgstr "" +msgstr " (0 से 5):" #: src/effects/Distortion.h:26 #, fuzzy @@ -7304,35 +7009,28 @@ msgstr "अवधि" msgid "Sequence" msgstr "क्रम" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:40 src/effects/FindClipping.cpp:40 -#: src/effects/FindClipping.cpp:41 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:40 src/effects/FindClipping.cpp:40 src/effects/FindClipping.cpp:41 msgid "Duty Cycle" msgstr "कर्तव्य चक्र" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:41 src/effects/Noise.cpp:49 -#: src/effects/ToneGen.cpp:73 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:41 src/effects/Noise.cpp:49 src/effects/ToneGen.cpp:73 msgid "Amplitude" msgstr "आयाम" #: src/effects/DtmfGen.cpp:93 -msgid "" -"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " -"keypad on telephones" +msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" msgstr "दोहरी-टोन बहु-आवृत्ति (DTMF) टोन टेलीफोन पर कीपैड द्वारा उत्पन्न आवाज की तरह है" #: src/effects/DtmfGen.cpp:307 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF क्रम:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:312 src/effects/Noise.cpp:225 -#: src/effects/ToneGen.cpp:359 src/effects/ToneGen.cpp:396 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:312 src/effects/Noise.cpp:225 src/effects/ToneGen.cpp:359 src/effects/ToneGen.cpp:396 msgid "Amplitude (0-1):" msgstr "आयाम (0-1)" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:314 src/effects/Noise.cpp:227 -#: src/effects/Silence.cpp:60 src/effects/ToneGen.cpp:400 -#: src/effects/TruncSilence.cpp:721 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1210 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2863 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:314 src/effects/Noise.cpp:227 src/effects/Silence.cpp:60 src/effects/ToneGen.cpp:400 src/effects/TruncSilence.cpp:721 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1210 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2863 msgid "Duration:" msgstr "अंतराल :" @@ -7348,8 +7046,7 @@ msgstr "कर्तव्य चक्र :" msgid "Tone duration:" msgstr "स्वर समय:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:345 src/effects/DtmfGen.cpp:348 -#: src/effects/DtmfGen.cpp:566 src/effects/DtmfGen.cpp:569 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:345 src/effects/DtmfGen.cpp:348 src/effects/DtmfGen.cpp:566 src/effects/DtmfGen.cpp:569 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -7373,8 +7070,7 @@ msgstr "उतराई" msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "चुनी हुई ध्वनी को बार-बार दोहराता है" -#: src/effects/Echo.cpp:101 src/effects/FindClipping.cpp:170 -#: src/effects/Paulstretch.cpp:253 +#: src/effects/Echo.cpp:101 src/effects/FindClipping.cpp:170 src/effects/Paulstretch.cpp:253 msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" @@ -7390,8 +7086,7 @@ msgstr "क्षय गुणक :" msgid "Echo" msgstr "गूँज" -#: src/effects/Effect.cpp:193 src/effects/Effect.cpp:223 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:196 +#: src/effects/Effect.cpp:193 src/effects/Effect.cpp:223 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:196 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -7402,6 +7097,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"%s: निम्न सेटिंग्स लोड नहीं कर सका. डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स का उपयोग किया जाएगा\n" +"\n" +"%s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) @@ -7424,15 +7122,10 @@ msgstr "पुर्वालोकन करते हुए" #: src/effects/Effect.cpp:2637 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:684 #, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device. Try changing the audio host, playback device and " -"the project sample rate." -msgstr "" -"ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि. कृपया प्लेबैक यंत्र की सेटिंग्स और परियोजना के नमूना दर की जाँच " -"करें." +msgid "Error opening sound device. Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." +msgstr "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि. कृपया प्लेबैक यंत्र की सेटिंग्स और परियोजना के नमूना दर की जाँच करें." -#: src/effects/Effect.cpp:2975 src/effects/Effect.cpp:2983 -#: src/effects/Effect.cpp:2985 +#: src/effects/Effect.cpp:2975 src/effects/Effect.cpp:2983 src/effects/Effect.cpp:2985 msgid "&Manage" msgstr "प्रबंधन (&M)" @@ -7443,8 +7136,7 @@ msgstr "प्रीसेट और विकल्प प्रबंधित # "प्लेबैक" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:3000 src/effects/Effect.cpp:3750 -#: src/effects/Effect.cpp:3760 src/effects/Effect.cpp:3762 +#: src/effects/Effect.cpp:3000 src/effects/Effect.cpp:3750 src/effects/Effect.cpp:3760 src/effects/Effect.cpp:3762 msgid "Start &Playback" msgstr "बजाएं" @@ -7452,8 +7144,7 @@ msgstr "बजाएं" msgid "Start and stop playback" msgstr "प्लेबैक शुरू और बंद" -#: src/effects/Effect.cpp:3008 src/effects/Effect.cpp:3025 -#: src/effects/Effect.cpp:3027 +#: src/effects/Effect.cpp:3008 src/effects/Effect.cpp:3025 src/effects/Effect.cpp:3027 msgid "Preview effect" msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन" @@ -7461,8 +7152,7 @@ msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन" msgid "&Preview effect" msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन(&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3039 src/effects/Effect.cpp:3049 -#: src/effects/Effect.cpp:3051 +#: src/effects/Effect.cpp:3039 src/effects/Effect.cpp:3049 src/effects/Effect.cpp:3051 msgid "Skip &Backward" msgstr "पीछे का छोड़ें" @@ -7490,9 +7180,7 @@ msgstr "सक्रिय" msgid "You must select audio in the project window." msgstr "परियोजना विंडो में ऑडियो चुनना आवश्यक है." -#: src/effects/Effect.cpp:3272 src/effects/Effect.cpp:3281 -#: src/effects/Effect.cpp:3867 src/effects/Effect.cpp:3903 -#: src/effects/Effect.cpp:3924 src/effects/Effect.cpp:3980 +#: src/effects/Effect.cpp:3272 src/effects/Effect.cpp:3281 src/effects/Effect.cpp:3867 src/effects/Effect.cpp:3903 src/effects/Effect.cpp:3924 src/effects/Effect.cpp:3980 msgid "User Presets" msgstr "उपभोक्ता प्रिसेट" @@ -7500,8 +7188,7 @@ msgstr "उपभोक्ता प्रिसेट" msgid "Save Preset..." msgstr "पूर्व-निर्धारित संचित करें..." -#: src/effects/Effect.cpp:3288 src/effects/Effect.cpp:3297 -#: src/effects/Effect.cpp:3538 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 +#: src/effects/Effect.cpp:3288 src/effects/Effect.cpp:3297 src/effects/Effect.cpp:3538 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "Delete Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ" @@ -7510,15 +7197,11 @@ msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ" msgid "Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट्स" -#: src/effects/Effect.cpp:3315 src/effects/Effect.cpp:3944 -#: src/effects/Effect.cpp:4008 src/prefs/QualityPrefs.cpp:73 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:77 +#: src/effects/Effect.cpp:3315 src/effects/Effect.cpp:3944 src/effects/Effect.cpp:4008 src/prefs/QualityPrefs.cpp:73 src/prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: src/effects/Effect.cpp:3321 src/effects/Effect.cpp:3872 -#: src/effects/Effect.cpp:3908 src/effects/Effect.cpp:3936 -#: src/effects/Effect.cpp:3994 +#: src/effects/Effect.cpp:3321 src/effects/Effect.cpp:3872 src/effects/Effect.cpp:3908 src/effects/Effect.cpp:3936 src/effects/Effect.cpp:3994 msgid "Factory Presets" msgstr "फ़ैक्टरी प्रीसेट" @@ -7530,8 +7213,7 @@ msgstr "आयात..." msgid "Export..." msgstr "निर्यात..." -#: src/effects/Effect.cpp:3328 src/widgets/Meter.cpp:716 -#: src/widgets/Meter.cpp:1900 +#: src/effects/Effect.cpp:3328 src/widgets/Meter.cpp:716 src/widgets/Meter.cpp:1900 msgid "Options..." msgstr "विकल्प..." @@ -7570,8 +7252,7 @@ msgstr "हमारे बारे में" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?" -#: src/effects/Effect.cpp:3554 src/effects/Effect.cpp:3591 -#: src/effects/Effect.cpp:3601 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 +#: src/effects/Effect.cpp:3554 src/effects/Effect.cpp:3591 src/effects/Effect.cpp:3601 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Save Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित को सहेजें" @@ -7596,8 +7277,7 @@ msgstr "" # "प्लेबैक" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:3728 src/effects/Effect.cpp:3738 -#: src/effects/Effect.cpp:3740 +#: src/effects/Effect.cpp:3728 src/effects/Effect.cpp:3738 src/effects/Effect.cpp:3740 msgid "Stop &Playback" msgstr "प्लेबैक बंद करें (&P)" @@ -7613,13 +7293,11 @@ msgstr "प्रकार :" msgid "&Preset:" msgstr "पूर्व-निर्धारित: (&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3877 src/effects/Effect.cpp:3912 -#: src/effects/Effect.cpp:3956 src/effects/Effect.cpp:4016 +#: src/effects/Effect.cpp:3877 src/effects/Effect.cpp:3912 src/effects/Effect.cpp:3956 src/effects/Effect.cpp:4016 msgid "Current Settings" msgstr "वर्तमान सेटिंग्स" -#: src/effects/Effect.cpp:3882 src/effects/Effect.cpp:3916 -#: src/effects/Effect.cpp:3962 src/effects/Effect.cpp:4022 +#: src/effects/Effect.cpp:3882 src/effects/Effect.cpp:3916 src/effects/Effect.cpp:3962 src/effects/Effect.cpp:4022 msgid "Factory Defaults" msgstr "फै़टरी डिफ़ाल्ट्स" @@ -7752,20 +7430,17 @@ msgstr "विशेष आवृत्तियों के वॉल्यू #: src/effects/Equalization.cpp:380 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " -"then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" "इस EQ वक्र का उपयोग एक बैच श्रृंखला में करने के लिए, कृपया एक नया नाम चुनें.\n" -"'वक्र सूची संचय/प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग " -"करें." +"'वक्र सूची संचय/प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग करें." #: src/effects/Equalization.cpp:381 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ वक्र को एक अलग नाम की जरूरत है" #: src/effects/Equalization.cpp:494 -msgid "" -"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "इक्वलाइजेशन लागू करने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए." #: src/effects/Equalization.cpp:506 @@ -7775,7 +7450,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:507 #, fuzzy msgid "Effect Unavailable" -msgstr "पुर्वालोकन नहीं मिलेगा" +msgstr "इस प्रभाव को प्रभावी करने के लिए फिर से खोलें." #: src/effects/Equalization.cpp:661 src/effects/ScienFilter.cpp:410 msgid "+ dB" @@ -7895,10 +7570,8 @@ msgid "&Bench" msgstr "बेंच (&B)" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve -#: src/effects/Equalization.cpp:1396 src/effects/Equalization.cpp:1421 -#: src/effects/Equalization.cpp:1431 src/effects/Equalization.cpp:1435 -#: src/effects/Equalization.cpp:1440 src/effects/Equalization.cpp:1441 -#: src/effects/Equalization.cpp:1459 +#: src/effects/Equalization.cpp:1396 src/effects/Equalization.cpp:1421 src/effects/Equalization.cpp:1431 src/effects/Equalization.cpp:1435 src/effects/Equalization.cpp:1440 +#: src/effects/Equalization.cpp:1441 src/effects/Equalization.cpp:1459 msgid "unnamed" msgstr "बेनाम" @@ -8032,8 +7705,7 @@ msgstr "मिटाएँ '" msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3472 src/effects/Equalization.cpp:3502 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1746 +#: src/effects/Equalization.cpp:3472 src/effects/Equalization.cpp:3502 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1746 msgid "Confirm Deletion" msgstr "मिटाने के लिए संपुष्टी दें" @@ -8121,7 +7793,7 @@ msgstr "घटते हुए" #: src/effects/FindClipping.cpp:62 msgid "Creates labels where clipping is detected" -msgstr "" +msgstr "जहां क्लिपिंग का पता चला है वहाँ नामपट्टी लगाता है" #: src/effects/FindClipping.cpp:100 msgid "Clipping" @@ -8179,11 +7851,8 @@ msgstr "पुनरावृत्ति" #: src/effects/Leveller.cpp:83 #, fuzzy -msgid "" -"A simple, combined compressor and limiter effect for reducing the dynamic " -"range of audio" -msgstr "" -"लेवलर ऑडियो की गतिशील रेंज को कम करने के लिए एक सरल, संयुक्त कंप्रेसर और सीमक प्रभाव है" +msgid "A simple, combined compressor and limiter effect for reducing the dynamic range of audio" +msgstr "लेवलर ऑडियो की गतिशील रेंज को कम करने के लिए एक सरल, संयुक्त कंप्रेसर और सीमक प्रभाव है" #: src/effects/Leveller.cpp:218 msgid "Degree of Leveling:" @@ -8198,11 +7867,8 @@ msgstr "शोर सीमा:" msgid "Builtin Effects" msgstr "अंतर्निहित प्रभाव" -#: src/effects/LoadEffects.cpp:252 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:124 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:127 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:112 -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:115 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:90 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:308 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:252 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:124 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:127 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:112 +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:115 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:90 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:308 msgid "The Audacity Team" msgstr "Audacity टीम" @@ -8303,9 +7969,7 @@ msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "सभी शोर प्रोफाइल डेटा का नमूना दर एक बराबर होना चाहिए." #: src/effects/NoiseReduction.cpp:657 -msgid "" -"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " -"processed." +msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." msgstr "शोर प्रोफाइल का नमूना दर संसाधित की जाने वाली ध्वनि से मेल खाना चाहिए." #: src/effects/NoiseReduction.cpp:681 @@ -8484,8 +8148,7 @@ msgstr "पायदान प्रति विंडो" msgid "Discrimination &method" msgstr "भेदभाव एवं विधि" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:119 src/effects/NoiseRemoval.cpp:683 -#: src/effects/NoiseRemoval.h:39 +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp:119 src/effects/NoiseRemoval.cpp:683 src/effects/NoiseRemoval.h:39 msgid "Noise Removal" msgstr "शोर हटाना" @@ -8640,6 +8303,10 @@ msgid "" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +"ऑडियो का चयन पूर्वावलोकन करने के लिए बहुत छोटा है\n" +"\n" +"ऑडियो चयन को न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें,\n" +"या 'समय रिजोल्यूशन' को %.1f सेकेंड से भी कम करें." #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp:295 @@ -8650,6 +8317,10 @@ msgid "" "For the current audio selection, the maximum\n" "'Time Resolution' is %.1f seconds." msgstr "" +"पूर्वावलोकन करने में असमर्थ.\n" +"\n" +"वर्तमान ऑडियो चयन के लिए, अधिकतम\n" +"'समय रिजोल्यूशन' %.1f सेकंड है." #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp:304 @@ -8660,6 +8331,9 @@ msgid "" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +"चयन के लिए 'समय रिजोल्यूशन' बहुत बड़ा है\n" +"\n" +"ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से भी कम करें." #: src/effects/Paulstretch.h:19 msgid "Paulstretch" @@ -8694,7 +8368,6 @@ msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "मूल संकेत के साथ चरण-स्थानांतरित संकेतों को जोड़ती है" #: src/effects/Phaser.cpp:247 -#, fuzzy msgid "&Stages:" msgstr "चरण :" @@ -8764,13 +8437,11 @@ msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आ #: src/effects/Repair.cpp:94 msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " -"audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"मरम्मत प्रभाव का इस्तेमाल क्षतिग्रस्त ऑडियो (128 नमूने तक) के बहुत छोटे खंडों पर होना " -"चाहिए.\n" +"मरम्मत प्रभाव का इस्तेमाल क्षतिग्रस्त ऑडियो (128 नमूने तक) के बहुत छोटे खंडों पर होना चाहिए.\n" "\n" "दृश्य बड़ा करें और मरम्मत के लिए एक सेकेंड से छोटे अंश का चयन करें." @@ -8961,8 +8632,9 @@ msgid "Reverse" msgstr "पलटना" #: src/effects/SBSMSEffect.h:38 +#, fuzzy msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" +msgstr "स्लाइडिंग टाइम स्केल/पिच शिफ्ट" # बटरवर्थ छन्नी #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. @@ -9073,10 +8745,10 @@ msgstr "फ़्रेम अवधि :" msgid "Frame Period" msgstr "फ़्रेम अवधि" +# आयताकार : #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Window Size:" -msgstr "झरोखे का आकार" +msgstr "झरोखे का आकार :" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 msgid "Window Size" @@ -9220,14 +8892,11 @@ msgstr "अंतिम पिच शिफ्ट" msgid "Time Scale" msgstr "समय पैमाना" -#: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 -#: src/widgets/Meter.cpp:2000 +#: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 src/widgets/Meter.cpp:2000 msgid "Linear" msgstr "रेखीय" -#: src/effects/ToneGen.cpp:45 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:149 -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp:156 +#: src/effects/ToneGen.cpp:45 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:149 src/prefs/WaveformSettings.cpp:156 msgid "Logarithmic" msgstr "लॉगरिद्मिक" @@ -9345,15 +9014,11 @@ msgid "Independent" msgstr "स्वतंत्र-स्टिरियो" #: src/effects/TruncSilence.cpp:119 -msgid "" -"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " -"specified level" +msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" msgstr "जहां मात्रा एक निर्धारित स्तर से नीचे है यह स्वत: रास्ते की लंबाई कम कर देता है" #: src/effects/TruncSilence.cpp:286 -msgid "" -"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " -"each Sync-Locked Track Group." +msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:708 @@ -9373,9 +9038,8 @@ msgid "Compress to:" msgstr "इसमें संपीड़ित करें :" #: src/effects/TruncSilence.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य करें" +msgstr "ट्रैक स्वतंत्र रुप से छाटें" #: src/effects/TruncSilence.h:32 msgid "Truncate Silence" @@ -9390,9 +9054,7 @@ msgid "Offset" msgstr "ऑफसेट" #: src/effects/Wahwah.cpp:103 -msgid "" -"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " -"1970's" +msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" msgstr "शीघ्र स्वर गुणवत्ता परिवर्तन, 1970 के लोकप्रिय गिटार संगीत की तरह" #: src/effects/Wahwah.cpp:252 @@ -9401,7 +9063,6 @@ msgid "Dept&h (%):" msgstr "गहराई(%):" #: src/effects/Wahwah.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Reso&nance:" msgstr "संनाद" @@ -9430,48 +9091,35 @@ msgstr "Audacity में ऑडियो यूनिट प्रभाव msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "आडियो युनिट प्रभाव विकल्प" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:341 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:423 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:341 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:423 msgid "Full" msgstr "पूर्ण" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:427 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:427 msgid "Generic" msgstr "सामान्य" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:343 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:431 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:343 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:431 msgid "Basic" msgstr "सरल" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:366 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:374 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:215 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:770 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:366 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:374 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:215 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:770 msgid "Latency Compensation" msgstr "विलंबता भरपाई" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:369 -msgid "" -"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" -"कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, ऑडियो को Audacity में वापस आने में " -"देरी होगी" +msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +msgstr "कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, ऑडियो को Audacity में वापस आने में देरी होगी" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:370 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:378 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:370 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:378 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "देरी हो सकती है. इस देरी की भरपाई नहीं करने पर, आप " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:371 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:379 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:371 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:379 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "पाएंगे कि ऑडियो के बीच में एक छोटी सी चुप्पी आ गई है. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:372 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:380 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:372 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:380 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, आवश्यक भरपाई हो सकती है, लेकिन ये " @@ -9479,9 +9127,7 @@ msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "सभी ऑडियो यूनिट प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:377 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:385 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:226 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:781 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:377 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:385 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:226 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:781 msgid "Enable &compensation" msgstr "भरपाई सक्रिय (&c)" @@ -9490,11 +9136,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "उपभोक्ता इंटरफ़ेस" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:387 -msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" -"अगर ऑडियो इकाई में चित्रमय इंटरफेस उपलब्ध हो तो उसका प्रयोग करने के लिए \"पूर्ण\" का " -"चयन करें." +msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +msgstr "अगर ऑडियो इकाई में चित्रमय इंटरफेस उपलब्ध हो तो उसका प्रयोग करने के लिए \"पूर्ण\" का चयन करें." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:388 msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." @@ -9504,8 +9147,7 @@ msgstr "इकाई में उपलब्ध सामान्य इं msgid " Select \"Basic\" for A basic text-only interface. " msgstr "केवल पाठ-आधारित इंटरफेस के लिए \"सरल\" का चयन करें. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:390 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:793 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:390 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:793 msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr "इस प्रभाव को प्रभावी करने के लिए फिर से खोलें." @@ -9517,14 +9159,12 @@ msgstr "इंटरफेस चुनें" msgid "Export Audio Unit Presets" msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट निर्यात करें" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:494 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:667 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:494 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:667 msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "प्रिसेट्स (अनेक चयन कर सकते हैं)" # "प्रिसेट" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:499 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:672 src/export/ExportMP3.cpp:358 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:499 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:672 src/export/ExportMP3.cpp:358 msgid "Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित" @@ -9556,8 +9196,7 @@ msgstr "उनकी प्रक्रिया के कारण, कुछ msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "सभी LADSPA प्रभाव में काम नहीं करेगा." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1200 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1650 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2854 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1200 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1650 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2854 msgid "Effect Settings" msgstr "प्रभाव सेटिंग्स" @@ -9594,8 +9233,7 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "ग्राफिकल मोड" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:236 -msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "अधिकांश LV2 प्रभाव पैरामीटर मूल्यों की स्थापना के लिए एक ग्राफिकल इंटरफ़ेस है." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:237 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:792 @@ -9642,10 +9280,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:613 -msgid "" -"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "" -"क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." +msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:635 #, fuzzy, c-format @@ -9699,11 +9335,8 @@ msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist ने ऑडियो वापस नहीं किया.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1270 -msgid "" -"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "" -"[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित " -"किया गया]" +msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित किया गया]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1579 #, c-format @@ -9716,15 +9349,13 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1683 msgid "" -"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " -"use a return statement such as\n" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" "\t(mult s 0.1)\n" " for LISP." msgstr "" -"आपके कोड SAL के सिंटेक्स की तरह दिखता है, लेकिन वहाँ कोई वापसी निर्देश नहीं है. या तो एक " -"वापसी निर्देश का उपयोग करें जैसे कि\n" +"आपके कोड SAL के सिंटेक्स की तरह दिखता है, लेकिन वहाँ कोई वापसी निर्देश नहीं है. या तो एक वापसी निर्देश का उपयोग करें जैसे कि\n" "\treturn s * 0.1\n" "SAL के लिए, या एक खुले कोष्ठक से आरंभ करें जैसे \n" "\t(mult s 0.1)\n" @@ -9755,12 +9386,8 @@ msgstr "" "परिवर्तनों को छोड़ दें?" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2144 -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist लिपियाँ (*.ny)|*.ny|Lisp लिपियाँ (*.lsp)|*.lsp|पाठ फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|" -"सभी फाइलें|*" +msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Nyquist लिपियाँ (*.ny)|*.ny|Lisp लिपियाँ (*.lsp)|*.lsp|पाठ फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फाइलें|*" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2156 msgid "File could not be loaded" @@ -9779,12 +9406,8 @@ msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "Audacity में Vamp प्रभाव का समर्थन प्रदान करता है" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:363 -msgid "" -"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " -"channels of the track do not match." -msgstr "" -"क्षमा करें, Vamp प्लग-इन प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक " -"मेल नहीं खाते." +msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgstr "क्षमा करें, Vamp प्लग-इन प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:382 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -9842,9 +9465,7 @@ msgstr "प्रत्येक चाल में. छोटे अंक ध #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:753 msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"कुछ प्रभावों के लिए 8192 या इससे कम नमूनों की आवश्यकता होती है ठीक से कार्य करने के लिए। " -"तथापि" +msgstr "कुछ प्रभावों के लिए 8192 या इससे कम नमूनों की आवश्यकता होती है ठीक से कार्य करने के लिए। तथापि" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:754 msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " @@ -9867,8 +9488,7 @@ msgid "not work for all VST effects." msgstr "सभी VST प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:791 -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "अधिकांश VST प्रभाव पैरामीटर मान सेट करने के लिए एक चित्रमय इंटरफ़ेस है।" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1200 @@ -9888,9 +9508,7 @@ msgstr "VST प्रिसेट सहेजें, इस नाम से:" msgid "Unrecognized file extension." msgstr "अन्जान फ़ाइल एक्सटेंशन." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1895 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3471 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3538 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3556 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3571 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1895 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3471 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3538 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3556 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3571 msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "VST प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" @@ -9898,10 +9516,8 @@ msgstr "VST प्रिसेट्स सहेजने में त्र msgid "Load VST Preset:" msgstr "VST प्रिसेट लाएं :" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1946 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1956 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3067 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3081 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3241 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3255 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3454 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1946 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1956 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3067 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3081 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3241 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3255 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3454 msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "VST प्रिसेट लोड करने में त्रुटि" @@ -9921,8 +9537,7 @@ msgstr "प्रिसेट्स फ़ाइल लो़ड करते msgid "Unable to read presets file." msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3470 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3555 -#: src/xml/XMLFileReader.cpp:46 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3470 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3555 src/xml/XMLFileReader.cpp:46 #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "\"%s\" : फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।" @@ -9953,7 +9568,7 @@ msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन" #: src/export/Export.cpp:354 src/export/Export.cpp:968 #, fuzzy msgid "Exported Tags" -msgstr "निर्यात" +msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन" #: src/export/Export.cpp:469 msgid "All selected audio is muted." @@ -9976,15 +9591,13 @@ msgstr "क्या आप फ़ाइल का निर्यात इस msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " -"with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "आप एक %s फाइल का निर्यात \"%s\" के नाम से करने जा रहे हैं.\n" "\n" -"इन फ़ाइलों के नाम का अंत प्राय: \".%s\" से होता है, और इन गैरमानक विस्तार वाले फ़ाइलों " -"को कुछ प्रोग्राम नहीं खोल सकेंगे.\n" +"इन फ़ाइलों के नाम का अंत प्राय: \".%s\" से होता है, और इन गैरमानक विस्तार वाले फ़ाइलों को कुछ प्रोग्राम नहीं खोल सकेंगे.\n" "\n" "क्या आप इस नाम से फ़ाइल का निर्यात करना चाहते हैं? " @@ -9996,16 +9609,12 @@ msgstr "क्षमा करें, 256 अक्षरों से अधि #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose File > Check Dependencies to view the locations of all " -"missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" +" Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" +" If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "आप एक उपनाम फाइल को अधिलेखित करने का प्रयास कर रहे हैं जो अस्तित्व में नहीं है.\n" -"फ़ाइल नहीं लिखा जा सकता क्योंकि मूल ऑडियो को बहाल करने के लिए परियोजना पथ की जरूरत " -"है.\n" +"फ़ाइल नहीं लिखा जा सकता क्योंकि मूल ऑडियो को बहाल करने के लिए परियोजना पथ की जरूरत है.\n" "चुनें फ़ाइल > सभी गुम फ़ाइलें के मूल स्थानों को देखने के लिए निर्भरता जाँच करें.\n" "यदि आप अभी भी निर्यात करना चाहते हैं, तो कृपया एक अलग फ़ाइल नाम या फ़ोल्डर का चयन करें." @@ -10015,21 +9624,16 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" नामवाला एक फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदल दें?" #: src/export/Export.cpp:768 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल एक मोनो चैनल मिलेगा." #: src/export/Export.cpp:775 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल दो स्टिरियो चैनल मिलेगा." #: src/export/Export.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " -"settings." -msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल दो स्टिरियो चैनल मिलेगा." +msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." +msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके एनकोडर सेटिंग के अनुसार एक निर्यात की गई फ़ाइल मिलेगी." #: src/export/Export.cpp:798 msgid "Advanced Mixing Options" @@ -10071,9 +9675,7 @@ msgstr "आउटपुट दिखाएं" #: src/export/ExportCL.cpp:130 #, c-format -msgid "" -"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " -"window." +msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "डेटा मानक इनपुट को पहुँचेगा. \"%f\" निर्यात विंडो के फ़ाइल नाम का उपयोग करता है." #: src/export/ExportCL.cpp:171 @@ -10118,15 +9720,10 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." msgstr "FFmpeg: त्रुटि - फ़ाइल \"%s\" के लिए प्रारूप विवरण का निर्धारण नहीं हो सकता." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 src/export/ExportFFmpeg.cpp:330 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:356 src/export/ExportFFmpeg.cpp:496 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:529 src/export/ExportFFmpeg.cpp:550 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:580 src/export/ExportFFmpeg.cpp:586 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:594 src/export/ExportFFmpeg.cpp:642 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:668 src/export/ExportFFmpeg.cpp:731 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:781 src/export/ExportFFmpeg.cpp:799 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292 src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 src/export/ExportFFmpeg.cpp:330 src/export/ExportFFmpeg.cpp:356 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:496 src/export/ExportFFmpeg.cpp:529 src/export/ExportFFmpeg.cpp:550 src/export/ExportFFmpeg.cpp:580 src/export/ExportFFmpeg.cpp:586 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:594 src/export/ExportFFmpeg.cpp:642 src/export/ExportFFmpeg.cpp:668 src/export/ExportFFmpeg.cpp:731 src/export/ExportFFmpeg.cpp:781 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:799 src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 msgid "FFmpeg Error" msgstr "FFmpeg त्रुटि" @@ -10141,8 +9738,7 @@ msgstr "FFmpeg: त्रुटि - आउटपुट फ़ाइल \"%s\" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:355 #, c-format -msgid "" -"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "FFmpeg: त्रुटि -आउटपुट फ़ाइल \"%s\" में शीर्ष लेखन नहीं कर सकते. त्रुटि कोड है %d." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:495 @@ -10201,12 +9797,8 @@ msgstr "FFmpeg: त्रुटि - ऑडियो फ़्रेम फा #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:839 #, c-format -msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " -"output format is %d" -msgstr "" -"%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो " -"सकते हैं" +msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" +msgstr "%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो सकते हैं" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:871 #, c-format @@ -10253,15 +9845,12 @@ msgstr "सैंपल रेट" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:174 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:370 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 src/export/ExportMP2.cpp:134 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:174 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:370 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 +#: src/export/ExportMP2.cpp:134 msgid "Bit Rate:" msgstr "बिट रेट:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1456 src/export/ExportOGG.cpp:91 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1456 src/export/ExportOGG.cpp:91 msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता:" @@ -10279,8 +9868,7 @@ msgstr "उपभोक्ता विशिष्ट FFmpeg प्रारू msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "'%s' पूर्व-निर्धारित को मिटाकर लिखें?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:565 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:760 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:565 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:760 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखने की संपुष्टी दें" @@ -10387,12 +9975,8 @@ msgid "Codec:" msgstr "कोडेक:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1414 -msgid "" -"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " -"compatible with all codecs." -msgstr "" -"सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक " -"के साथ सुसंगत नहीं हैं." +msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." +msgstr "सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक के साथ सुसंगत नहीं हैं." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1420 msgid "Show All Formats" @@ -10711,9 +10295,7 @@ msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को सं msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "आयात के लिए प्रिसेट के साथ XML फ़ाइल चुनें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1810 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1829 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:335 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:367 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:916 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1810 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1829 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:335 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:367 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:916 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:948 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "xml फ़ाइलें (*.xml)|*.xml|सभी फ़ाइलें|*" @@ -10808,8 +10390,7 @@ msgstr "MP2 फ़ाइलें" msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "इस नमूना दर और बिट दर के साथ MP2 निर्यात नहीं कर सकते" -#: src/export/ExportMP2.cpp:240 src/export/ExportMP3.cpp:1780 -#: src/export/ExportOGG.cpp:182 +#: src/export/ExportMP2.cpp:240 src/export/ExportMP3.cpp:1780 src/export/ExportOGG.cpp:182 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "लिखने के लिए इंगित फ़ाइल को खोलने में असमर्थ" @@ -10823,8 +10404,7 @@ msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %ld kbps msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "पूरी फ़ाइल का निर्यात at %ld kbps पर कर रहे हैं" -#: src/export/ExportMP3.cpp:223 src/export/ExportMP3.cpp:241 -#: src/export/ExportMP3.cpp:256 +#: src/export/ExportMP3.cpp:223 src/export/ExportMP3.cpp:241 src/export/ExportMP3.cpp:256 msgid "kbps" msgstr "kbps" @@ -10894,8 +10474,9 @@ msgid "Stereo" msgstr "स्टिरियो" #: src/export/ExportMP3.cpp:426 +#, fuzzy msgid "Force export to mono" -msgstr "" +msgstr "निर्यात के दौरान मिश्रित कर मोनो बना रहे हैं" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: src/export/ExportMP3.cpp:592 @@ -10937,36 +10518,23 @@ msgstr "%s कहाँ है?" #: src/export/ExportMP3.cpp:1166 #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " -"Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" "आप lame_enc.dll v%d.%d को जोड़ रहे हैं. यह संस्करण ऑडेसिटी %d.%d.%d से सुसंगत नहीं है.\n" "कृपया LAME MP3 लाइब्रेरी का नवीनतम संस्करण डाउनलोड करें." #: src/export/ExportMP3.cpp:1446 -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"केवल lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी " -"फ़ाइलें|*" +msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" +msgstr "केवल lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1464 -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1482 -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|" -"विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1621 msgid "MP3 Files" @@ -11045,8 +10613,7 @@ msgstr "" msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3 निर्यात लाइब्रेरी नहीं मिला" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:470 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:592 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:470 src/export/ExportMultiple.cpp:592 msgid "Export Multiple" msgstr "अनेक निर्यात" @@ -11301,10 +10868,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " -"files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " -"files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." msgstr "" "\"%s\" एक प्लेलिस्ट फ़ाइल है.\n" "ऑडेसिटी इस फाइल को खोल नहीं सकता क्योंकि इसमें केवल अन्य फ़ाइलों के लिंक शामिल हैं. \n" @@ -11344,8 +10909,7 @@ msgstr "" "\"%s\" एक एन्क्रिप्टेड ऑडियो फ़ाइल है. \n" "आम तौर पर ये एक ऑनलाइन संगीत की दुकान से होते हैं\n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n" -"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित " -"ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." +"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." #: src/import/Import.cpp:617 #, c-format @@ -11368,8 +10932,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" एक स्वराधारित फ़ाइल है, न कि एक ऑडियो फ़ाइल.\n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल नहीं खोल सकता. \n" -"आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या " -"रिकॉर्ड करें." +"आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या रिकॉर्ड करें." #: src/import/Import.cpp:631 #, c-format @@ -11377,15 +10940,12 @@ msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " -"audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" एक Musepack ऑडियो फ़ाइल है \n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" -"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे " -"फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या " -"AIFF में बदलने की जरूरत है." +"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." #: src/import/Import.cpp:638 #, c-format @@ -11444,8 +11004,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " -"Data." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." msgstr "" "ऑडेसिटी '%s' फ़ाइल के प्रकार को नहीं पहचान सका.\n" "यदि यह असंपीड़ित है, तो \"आयात Raw\" का प्रयोग कर आयात की कोशिश करें." @@ -11469,8 +11028,7 @@ msgstr "FFmpeg-compatible फ़ाइलें" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp:448 #, c-format -msgid "" -"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" +msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "सूचकांक[%02x] कोडेक[%s], भाषा[%s], बिट-दर[%s], चैनल[%d], अवधि[%d]" #: src/import/ImportFLAC.cpp:49 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:29 @@ -11491,8 +11049,7 @@ msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "अवैध विंडो ऑफसेट LOF फ़ाइल में." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/import/ImportLOF.cpp:332 src/import/ImportLOF.cpp:353 -#: src/import/ImportLOF.cpp:443 src/import/ImportLOF.cpp:464 +#: src/import/ImportLOF.cpp:332 src/import/ImportLOF.cpp:353 src/import/ImportLOF.cpp:443 src/import/ImportLOF.cpp:464 msgid "LOF Error" msgstr "LOF त्रुटि" @@ -11503,16 +11060,14 @@ msgstr "LOF फ़ाइल में अवैध अवधि." #: src/import/ImportLOF.cpp:442 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "" -"सिर्फ ऑडियो फाइलों को ही व्यक्तिगत तौर पर खिसकाया जा सकता है, MIDI ट्रैकों को नहीं." +msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइलों को ही व्यक्तिगत तौर पर खिसकाया जा सकता है, MIDI ट्रैकों को नहीं." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp:463 msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "LOF फ़ाइल में अवैध ट्रैक ऑफसेट." -#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 -#: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका " @@ -11559,30 +11114,22 @@ msgstr "WAV, AIFF, तथा अन्य असंपीड़ित प्र #: src/import/ImportPCM.cpp:253 #, c-format msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -"project, or read them directly from their current location (without " -"copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " -"files with their original names in their original location.\n" -"File > Check Dependencies will show the original names and location of any " -"files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in " +"their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"जब आप असंपीड़ित ध्वनी फ़ाईलों का आयात करते हैं तो आप उन्हें परियोजना में प्रतिलिपि बना " -"सकते हैं या सीधे वर्तमान स्थान से पढ़ सकते हैं(बिना प्रतिलिपि के).\n" +"जब आप असंपीड़ित ध्वनी फ़ाईलों का आयात करते हैं तो आप उन्हें परियोजना में प्रतिलिपि बना सकते हैं या सीधे वर्तमान स्थान से पढ़ सकते हैं(बिना प्रतिलिपि के).\n" "\n" "आपकी वर्तमान पसंद है %s.\n" "\n" -"सीधे फ़ाइल से पढ़ना आपको लगभग तुरंत बजाने या संपादन करने में मदद करता है. यह प्रतिलिपि " -"बनाने से कम सुरक्षित है, क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना " -"पड़ता है.\n" -"फ़ाइल > निर्भरता जाँचें - आपको फ़ाइल के मूल नाम एवं स्थान को दिखाएगा जिसे आप सीधे पढ़ रहे " -"हैं.\n" +"सीधे फ़ाइल से पढ़ना आपको लगभग तुरंत बजाने या संपादन करने में मदद करता है. यह प्रतिलिपि बनाने से कम सुरक्षित है, क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना पड़ता है.\n" +"फ़ाइल > निर्भरता जाँचें - आपको फ़ाइल के मूल नाम एवं स्थान को दिखाएगा जिसे आप सीधे पढ़ रहे हैं.\n" "\n" "आप वर्तमान फ़ाइल (लों)का आयात किस प्रकार करना चाहते हैं ?" @@ -11728,8 +11275,7 @@ msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र ब msgid "Batch" msgstr "बैच" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:144 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:141 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:144 src/prefs/TracksPrefs.cpp:141 msgid "Behaviors" msgstr "व्यवहार" @@ -11742,8 +11288,7 @@ msgstr "बैच मोड(&D) में प्रभाव लागू न msgid "Devices" msgstr "डिवाईस" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:35 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:35 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "इंटरफ़ेस" @@ -11756,8 +11301,7 @@ msgid "Using:" msgstr "उपयोग में:" # "प्लेबैक" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "बजाएं" @@ -11765,8 +11309,7 @@ msgstr "बजाएं" msgid "&Device:" msgstr "यंत्र : (&D)" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:114 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:114 msgid "Recording" msgstr "ध्वन्यांकन" @@ -11782,8 +11325,7 @@ msgstr "चैनल्स (&n):" msgid "No audio interfaces" msgstr "कोई ऑडियो इंटरफ़ेस नहीं" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:240 src/prefs/DevicePrefs.cpp:245 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:240 src/prefs/DevicePrefs.cpp:245 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 msgid "No devices found" msgstr "कोई यंत्र नहीं मिला" @@ -11831,9 +11373,7 @@ msgstr "न्यूनतम खाली मेमोरी (MB):" msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "" -"यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और " -"डिस्क पर लिखा जाएगा." +msgstr "यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और डिस्क पर लिखा जाएगा." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138 msgid "Choose a location to place the temporary directory" @@ -11863,9 +11403,7 @@ msgid "Directory %s is not writable" msgstr "निर्देशिका %s लेख्य नहीं है " #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:251 -msgid "" -"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " -"restarted" +msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परिवर्तन ऑडेसिटी पुनः आरंभ होने तक लागू नहीं होगा" # Temp डायरेक्टरी अपडेट @@ -11992,14 +11530,11 @@ msgstr "अनुपयुक्त फिल्टरें:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:509 msgid "" -"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " -"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " -"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " -"to trim spaces for you?" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is " +"recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "" -"किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से " -"मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. " -"क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" +"किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त " +"स्थानों को छाँट दे?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:513 msgid "Spaces detected" @@ -12053,8 +11588,7 @@ msgstr "स्थानीय" msgid "From Internet" msgstr "इंटरनेट से" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:105 src/prefs/TracksPrefs.cpp:105 -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:105 src/prefs/TracksPrefs.cpp:105 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:86 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" @@ -12121,8 +11655,7 @@ msgstr "हमेशा सभी ट्रैकों को मिश्र #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" -msgstr "" -"विशिष्ट मिश्रण का उपयोग करें (उदाहरण हेतु एक 5.1 मल्टीचैनल फ़ाइल निर्यात करने के लिए)(&U)" +msgstr "विशिष्ट मिश्रण का उपयोग करें (उदाहरण हेतु एक 5.1 मल्टीचैनल फ़ाइल निर्यात करने के लिए)(&U)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 #, fuzzy @@ -12157,8 +11690,7 @@ msgstr "लघु कुंजी बदलने के लिए एक नई msgid "&Hotkey:" msgstr "लघुकुँजी:(&H)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:755 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:767 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:755 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:767 msgid "Key Bindings" msgstr "कुँजी जुड़ाव" @@ -12190,8 +11722,7 @@ msgstr "कुँजी" msgid "View by key" msgstr "कुँजी अनुसार देखें" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:200 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:603 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:608 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:200 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:603 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:608 msgid "Searc&h:" msgstr "खोज :(&h)" @@ -12212,8 +11743,7 @@ msgstr "सेट करें" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "टिप्पणी: Cmd+Q दबाने से बाहर जाएंगे. दूसरी सभी कुंजियाँ मान्य हैं." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:802 -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:802 src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट्स" @@ -12396,21 +11926,15 @@ msgstr "असफ़ल" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:107 msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " -"Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" -"ये केवल प्रयोगात्मक मोड्यूल्स हैं. उन्हें तभी सक्रिय करें जब आपने Audacity मदद पुस्तिका पढ़ी " -"हो\n" +"ये केवल प्रयोगात्मक मोड्यूल्स हैं. उन्हें तभी सक्रिय करें जब आपने Audacity मदद पुस्तिका पढ़ी हो\n" "और आपको पता है आप क्या कर रहे हैं." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:108 -msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " -"starts." -msgstr "" -"'पूछें' का मतलब है Audacity हर बार शुरूआत में पूछता है कि आप मॉड्यूल लोड करना चाहते हैं या " -"नहीं." +msgid "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." +msgstr "'पूछें' का मतलब है Audacity हर बार शुरूआत में पूछता है कि आप मॉड्यूल लोड करना चाहते हैं या नहीं." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:109 msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." @@ -12453,14 +11977,11 @@ msgstr "आदेश पालन" msgid "Buttons" msgstr "बटन" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:145 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:145 msgid "Left-Click" msgstr "बायाँ-क्लिक" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:110 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:112 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:114 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:114 msgid "Select" msgstr "चुनें" @@ -12468,9 +11989,7 @@ msgstr "चुनें" msgid "Set Selection Point" msgstr "चयन बिंदु बताएं" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 msgid "Left-Drag" msgstr "बायाँ-खीचें" @@ -12506,8 +12025,7 @@ msgstr "खुरचन गति बदलें" msgid "Zoom in on Point" msgstr "इस जगह पर बड़ा करें" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:148 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "इस क्षेत्र पर बड़ा करें" @@ -12573,8 +12091,7 @@ msgstr "क्लिप को ट्रैकों के बीच ऊपर/ msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Change Amplification Envelope" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:141 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:143 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:141 src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:143 msgid "Pencil" msgstr "पेंसिल" @@ -12598,8 +12115,7 @@ msgstr "विविध नमूनों को परिवर्तित msgid "Change ONE Sample only" msgstr "बदलें केवल एक नमूना" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "Multi" msgstr "विभिन्न औजार" @@ -12611,8 +12127,7 @@ msgstr "चयन औजार के जैसा" msgid "same as zoom tool" msgstr "बड़ा-छोटा औजार के जैसा" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 src/prefs/MousePrefs.cpp:158 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 src/prefs/MousePrefs.cpp:160 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 src/prefs/MousePrefs.cpp:158 src/prefs/MousePrefs.cpp:159 src/prefs/MousePrefs.cpp:160 msgid "Any" msgstr "कोई" @@ -12628,19 +12143,17 @@ msgstr "Shift-चक्करघिन्नी" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:158 #, fuzzy msgid "Scroll waveform" -msgstr "बाँए या दाँए स्क्रौल करें" +msgstr "तरंगरूप" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 msgid "-Wheel-Rotate" msgstr "-चक्का-घुमाएं" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Zoom waveform in or out" -msgstr "इस जगह पर बड़ा करें" +msgstr "तरंग बड़ा या छोटा करें" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 -#, fuzzy msgid "-Shift-Wheel-Rotate" msgstr "Shift-चक्करघिन्नी" @@ -12701,7 +12214,7 @@ msgstr "अन्य ऑडियो फ़ाइल पर निर्भर #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 msgid "&Always copy all audio into project (safest)" -msgstr "परियोदना में हमेशा सभी ध्वनियों की नकल करें (परम सुरक्षित)" +msgstr "परियोजना में हमेशा सभी ध्वनियों की नकल करें (परम सुरक्षित)" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 msgid "Do ¬ copy any audio" @@ -12782,9 +12295,8 @@ msgid "&Software Playthrough: Listen to input while recording or monitoring" msgstr "सॉफ्टवेयर प्लेथ्रु :(नया ट्रैक रिकार्डिंग या निगरानी करते समय सुनें )" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:88 -#, fuzzy msgid "(uncheck when recording computer playback)" -msgstr "(अचिन्हित जब \"स्टीरियो मिक्स\" रिकॉर्डिंग करते हैं)" +msgstr "(अचिन्हित करें जब कमप्यूटर प्लेबैक की रिकार्डिंग करते हैं)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:93 msgid "Latency" @@ -12819,9 +12331,8 @@ msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" msgstr "ध्वनि-चालन स्तर(dB):(&v)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Naming newly recorded tracks" -msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्माण" +msgstr "नए अंकित ट्रैक का नामकरण" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:142 #, fuzzy @@ -12836,20 +12347,19 @@ msgstr "अंकित आडियो" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:150 #, fuzzy msgid "Custom name text" -msgstr "Custom FFmpeg निर्यात" +msgstr "शब्द ढूंढें (&F)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Add &Track Number" -msgstr "ट्रैक क्रमांक" +msgstr "ट्रैक क्रमांक जोड़ें" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:159 msgid "Add System &Date" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम तारीख जोड़ें" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:163 msgid "Add System T&ime" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम समय जोड़ें" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:170 msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13103,42 +12613,33 @@ msgstr "सूचना" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " -"and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " -"Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " -"affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Themability एक प्रायोगिक सुविधा है.\n" "\n" -"इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि " -"संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n" +"इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n" "\n" -"बदले हुए चित्र को ऑडेसिटी में वापस लोड करने के लिए \"थीम Cache लोड करें\" पर क्लिक " -"करें .\n" +"बदले हुए चित्र को ऑडेसिटी में वापस लोड करने के लिए \"थीम Cache लोड करें\" पर क्लिक करें .\n" "\n" -"(केवल भ्रमण उपकरण पट्टी और वेबट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल " -"दूसरे आइकनों को भी दर्शाता है.)" +"(केवल भ्रमण उपकरण पट्टी और वेबट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल दूसरे आइकनों को भी दर्शाता है.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" -"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " -"will save a\n" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" -"आपने ऑडेसिटी को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया है. यह cache " -"छवि\n" +"आपने ऑडेसिटी को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया है. यह cache छवि\n" " का एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता है." #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" -"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " -"loaded\n" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" "when the program starts up." msgstr "" "अगर 'प्रारंभ में थीम Cache लोड करें' चिन्हित हो, \n" @@ -13146,12 +12647,10 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " -"image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" -"बचत और व्यक्तिगत विषय फाइल लोड हो रहा है एक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता " -"है, लेकिन \n" +"बचत और व्यक्तिगत विषय फाइल लोड हो रहा है एक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता है, लेकिन \n" " ही विचार notherwise." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, @@ -13189,9 +12688,8 @@ msgid "Simple" msgstr "सरल" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Multi-track" -msgstr "विभिन्न औजार" +msgstr "मल्टी-ट्रैक" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:86 msgid "Waveform (dB)" @@ -13203,8 +12701,9 @@ msgid "Spectrogram" msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम(&S)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:107 +#, fuzzy msgid "&Pinned Recording/Playback head" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो प्लेबैक एवं रिकार्डिंग" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:110 #, fuzzy @@ -13223,7 +12722,7 @@ msgstr "डिफ़ाल्ट दृश्य मोड:(&V)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:128 #, fuzzy msgid "Default audio track &name:" -msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया" +msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:135 #, fuzzy @@ -13254,8 +12753,9 @@ msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "एक क्लिप के संपादन से अन्य क्लिप्स का स्थानांतरण हो सकता है(&m)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:159 +#, fuzzy msgid "&Type to create a label" -msgstr "" +msgstr "नाम-पट्टी" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:163 msgid "Enable scrolling left of &zero" @@ -13341,23 +12841,18 @@ msgid "Loop Play" msgstr "बार-बार बजाएं(&L)" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Append Record" -msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें (&d)" +msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Record Below" -msgstr "ध्वन्यांकन मीटर" +msgstr "ध्वन्यांकन(&R)" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1112 #, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device. Try changing the audio host, recording device " -"and the project sample rate." -msgstr "" -"ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि. कृपया रिकार्डिंग यंत्र की सेटिंग्स और परियोजना के नमूना दर की " -"जाँच करें." +msgid "Error opening sound device. Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +msgstr "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि. कृपया रिकार्डिंग यंत्र की सेटिंग्स और परियोजना के नमूना दर की जाँच करें." #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:347 @@ -13571,33 +13066,34 @@ msgstr "Scrub" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:159 #, fuzzy msgid "Stop Scrubbing" -msgstr "स्क्रिप्ट का अंत" +msgstr "रोकें" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Start Scrubbing" -msgstr "स्क्रिप्ट आरंभ" +msgstr "स्क्रबिंग आरंभ" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:170 +#, fuzzy msgid "Stop Seeking" -msgstr "" +msgstr "रोकें" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Start Seeking" -msgstr "देखना शुरू करे" +msgstr "खोजना आरंभ" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:177 +#, fuzzy msgid "Hide Scrub Ruler" -msgstr "" +msgstr "Scrub" #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:178 +#, fuzzy msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +msgstr "Scrub" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:88 src/toolbars/SelectionBar.cpp:303 msgid "Selection" @@ -13615,8 +13111,7 @@ msgstr "इससे जोड़ें" msgid "Selection Start:" msgstr "चयन आरंभ:" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:169 src/toolbars/SelectionBar.cpp:170 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:269 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:169 src/toolbars/SelectionBar.cpp:170 src/toolbars/SelectionBar.cpp:269 msgid "Length" msgstr "लंबाई" @@ -13645,9 +13140,7 @@ msgstr " क्लिकों/चयनों को %s से मिलाए msgid "Selection End" msgstr "चयन समाप्त" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:147 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:217 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:147 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:217 msgid "Spectral Selection" msgstr "वर्णक्रम चयन" @@ -13726,8 +13219,7 @@ msgstr "स्लाईड औजार" msgid "Play at selected speed" msgstr "बजाएं-चयनित गति पर" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:190 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:190 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195 msgid "Playback Speed" msgstr "बजाने की गति" @@ -13756,12 +13248,12 @@ msgstr "खोज" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:962 #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" -msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे ऊपर लाएं" +msgstr "माउस बिंदु पर बड़ा या छोटा करें" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:964 #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Scrub" -msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे नीचे लाएं" +msgstr "माउस बिंदु पर बड़ा या छोटा करें" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:993 #, fuzzy @@ -14283,17 +13775,17 @@ msgstr "क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहत #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Confirm Cancel" -msgstr "मिटाने के लिए संपुष्टी दें" +msgstr "निरस्त" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to stop?" -msgstr "क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहते हैं?" +msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Confirm Stop" -msgstr "संपुष्टी दें" +msgstr "रोकें" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1519 #, fuzzy @@ -14303,7 +13795,7 @@ msgstr "क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहत #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Confirm Close" -msgstr "संपुष्टी दें" +msgstr "बंद करें" #: src/widgets/Ruler.cpp:1955 msgid "Timeline" @@ -14320,16 +13812,19 @@ msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "औजारपट्टी के आकार परिवर्तनके लिए क्लिक कर खींचें" #: src/widgets/Ruler.cpp:2123 +#, fuzzy msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." -msgstr "" +msgstr "ट्रैक को समय में खिसकाने के लिए क्लिक कर खींचें" #: src/widgets/Ruler.cpp:2135 +#, fuzzy msgid "Move to Seek" -msgstr "" +msgstr "खोज" #: src/widgets/Ruler.cpp:2137 +#, fuzzy msgid "Move to Scrub" -msgstr "" +msgstr "Scrub" #: src/widgets/Ruler.cpp:2144 msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." @@ -14356,12 +13851,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "शीघ्र-प्ले सक्षम" #: src/widgets/Ruler.cpp:2874 +#, fuzzy msgid "Pinned Record/Play head" msgstr "" +"आप ऑडियो रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n" +"\n" #: src/widgets/Ruler.cpp:2875 +#, fuzzy msgid "Unpinned Record/Play head" msgstr "" +"आप ऑडियो रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n" +"\n" #: src/widgets/Ruler.cpp:2915 msgid "Disable Quick-Play" @@ -14404,13 +13905,14 @@ msgid "Unlock Play Region" msgstr "प्ले-क्षेत्र का ताला खोलें" #: src/widgets/Ruler.cpp:2947 +#, fuzzy msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" +msgstr "निष्क्रिय" #: src/widgets/Ruler.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "काट-रेखाएं सक्रिय" +msgstr "Scrub" #: src/widgets/valnum.cpp:94 msgid "Validation error" @@ -14428,7 +13930,7 @@ msgstr "विकिृत अंक" #: src/widgets/valnum.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Not in range %d to %d" -msgstr "रेंज में नहीं" +msgstr "ट्रैक %d" #: src/widgets/valnum.cpp:492 msgid "Value overflow" @@ -14515,9 +14017,7 @@ msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "Audacity में आपका स्वागत है " -#~ msgid "" -#~ " For even quicker answers, all the online resources above are " -#~ "searchable." +#~ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." #~ msgstr "और भी जल्दी जवाब के लिए, उपर्युक्त सभी ऑनलाइन संसाधनों की खोज करें." #~ msgid "Undo History" @@ -14572,9 +14072,7 @@ msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" #~ msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." #~ msgstr "ट्रैकों को उपर-नीचे करने के लिए उन्हें खड़ी दिशा में खींचें." -#~ msgid "" -#~ "Increases or decreases the lower frequencies and higher frequencies of " -#~ "your audio independently" +#~ msgid "Increases or decreases the lower frequencies and higher frequencies of your audio independently" #~ msgstr "आपके ऑडियो के निम्न तथा उच्च आवृत्तियों को स्वतंत्र रूप से बढ़ाता या घटाता है" #~ msgid "&Bass (dB):" @@ -14657,12 +14155,8 @@ msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" #~ "अभी चयन बहुत कम है.\n" #~ " इसे समय के न्यूनतम माप की तुलना में ज्यादा लंबा होना चाहिए." -#~ msgid "" -#~ "Generates four different types of tone waveform while allowing starting " -#~ "and ending amplitude and frequency" -#~ msgstr "" -#~ "चार अलग-अलग प्रकार के स्वर तरंग उत्पन्न करता है जिसमें शुरू और अंत में आयाम और आवृत्ति " -#~ "बताने की अनुमति के साथ" +#~ msgid "Generates four different types of tone waveform while allowing starting and ending amplitude and frequency" +#~ msgstr "चार अलग-अलग प्रकार के स्वर तरंग उत्पन्न करता है जिसमें शुरू और अंत में आयाम और आवृत्ति बताने की अनुमति के साथ" #~ msgid "Generates four different types of tone waveform" #~ msgstr "चार अलग-अलग प्रकार के स्वर तरंग उत्पन्न करता है" @@ -14694,19 +14188,11 @@ msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" #~ msgid ") / Append Record (" #~ msgstr ") / रिकार्डिंग जोड़ें (" -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to select audio, Command-Click to scrub, Command-Double-" -#~ "Click to scroll-scrub, Command-drag to seek" -#~ msgstr "" -#~ "ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कमांड-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कमांड-दोहरा " -#~ "क्लिक स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कमांड-खींचें ढूंढने के लिए" +#~ msgid "Click and drag to select audio, Command-Click to scrub, Command-Double-Click to scroll-scrub, Command-drag to seek" +#~ msgstr "ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कमांड-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कमांड-दोहरा क्लिक स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कमांड-खींचें ढूंढने के लिए" -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to select audio, Ctrl-Click to scrub, Ctrl-Double-Click to " -#~ "scroll-scrub, Ctrl-drag to seek" -#~ msgstr "" -#~ "ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कंट्रोल-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-दोहरा " -#~ "क्लिक स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-खींचें ढूंढने के लिए" +#~ msgid "Click and drag to select audio, Ctrl-Click to scrub, Ctrl-Double-Click to scroll-scrub, Ctrl-drag to seek" +#~ msgstr "ऑडियो चयन करने के लिए क्लिक कर खींचें, कंट्रोल-क्लिक स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-दोहरा क्लिक स्क्रॉल-स्क्रब करने के लिए, कंट्रोल-खींचें ढूंढने के लिए" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "विभिन्न औजार मोड"