mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-06-16 08:09:32 +02:00
Russian translation update
This commit is contained in:
parent
42a69f955e
commit
45bccbe5f5
51
locale/ru.po
51
locale/ru.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: audacity 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: audacity 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 22:53+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 22:53+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 07:54+0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 19:11+0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Kovalenko <nktch@yandex.ru>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Kovalenko <nktch@yandex.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "Вставить текст в новую метку"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/Menus.cpp
|
#: src/Menus.cpp
|
||||||
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
|
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
|
||||||
msgstr "Обрезать выделенные треки с %.2f секунды до %.2f секунды"
|
msgstr "Обрезать выделенные треки с %.2f сек. до %.2f сек."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Menus.cpp
|
#: src/Menus.cpp
|
||||||
msgid "Trim Audio"
|
msgid "Trim Audio"
|
||||||
@ -7752,7 +7752,7 @@ msgstr "Макс. пауза:"
|
|||||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "секунды"
|
msgstr "сек."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/AutoDuck.cpp
|
#: src/effects/AutoDuck.cpp
|
||||||
msgid "Outer fade down length:"
|
msgid "Outer fade down length:"
|
||||||
@ -9000,7 +9000,7 @@ msgstr "%d дБ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
|
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
|
||||||
msgid "- dB"
|
msgid "- dB"
|
||||||
msgstr "- Дб"
|
msgstr "- дБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
|
#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
|
||||||
msgid "Min dB"
|
msgid "Min dB"
|
||||||
@ -9258,7 +9258,7 @@ msgstr "Не удался экспорт 'без_названия'"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||||
msgid "%d curves exported to %s"
|
msgid "%d curves exported to %s"
|
||||||
msgstr "%d кривых экспортировано в %s"
|
msgstr "Кривые (%d) экспортированы в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||||
msgid "Curves exported"
|
msgid "Curves exported"
|
||||||
@ -10428,7 +10428,7 @@ msgstr " Доступен также основной текстовый мет
|
|||||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
|
||||||
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||||
msgid " Reopen the effect for this to take effect."
|
msgid " Reopen the effect for this to take effect."
|
||||||
msgstr " Снова откройте эффект, чтобы он вступил в силу."
|
msgstr " Чтобы эффект вступил в силу, отройте его повторно."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||||
msgid "Enable &graphical interface"
|
msgid "Enable &graphical interface"
|
||||||
@ -12700,7 +12700,7 @@ msgstr "2 канала (стерео)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportRaw.cpp
|
#: src/import/ImportRaw.cpp
|
||||||
msgid "%d Channels"
|
msgid "%d Channels"
|
||||||
msgstr "%d каналов"
|
msgstr "Каналов %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportRaw.cpp
|
#: src/import/ImportRaw.cpp
|
||||||
msgid "Byte order:"
|
msgid "Byte order:"
|
||||||
@ -12802,7 +12802,7 @@ msgstr "&Длина буфера:"
|
|||||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||||
msgid "milliseconds"
|
msgid "milliseconds"
|
||||||
msgstr "миллисекунды"
|
msgstr "миллисек."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
||||||
msgid "&Latency compensation:"
|
msgid "&Latency compensation:"
|
||||||
@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "Минимальная частота должна быть меньше
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||||
msgid "The range must be at least 1 dB"
|
msgid "The range must be at least 1 dB"
|
||||||
msgstr "Диапазон должен быть равен не менее 1 дБ"
|
msgstr "Диапазон должен быть не менее 1 дБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||||
msgid "The frequency gain cannot be negative"
|
msgid "The frequency gain cannot be negative"
|
||||||
@ -13953,7 +13953,7 @@ msgstr "Усиление частоты не должно быть отрица
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||||
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
|
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
|
||||||
msgstr "Усиление частоты должно быть не больше 60 дБ/дек"
|
msgstr "Усиление частоты должно быть не более 60 дБ/дек"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||||
msgid "Spectrogram Settings"
|
msgid "Spectrogram Settings"
|
||||||
@ -13978,7 +13978,7 @@ msgstr "32768 - наиболее узкополосный"
|
|||||||
#. i18n-hint: use is a verb
|
#. i18n-hint: use is a verb
|
||||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||||
msgid "&Use Preferences"
|
msgid "&Use Preferences"
|
||||||
msgstr "Использовать настройки"
|
msgstr "&Использовать настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||||
msgid "S&cale"
|
msgid "S&cale"
|
||||||
@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "Цвета"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||||
msgid "&Gain (dB):"
|
msgid "&Gain (dB):"
|
||||||
msgstr "&Усиление (Дб):"
|
msgstr "&Усиление (дБ):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||||
msgid "&Range (dB):"
|
msgid "&Range (dB):"
|
||||||
@ -14157,8 +14157,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"but is\n"
|
"but is\n"
|
||||||
"otherwise the same idea."
|
"otherwise the same idea."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"При сохранении и загрузке отдельных файлов тем используется\n"
|
"Сохранение и загрузка отдельных файлов темы использует отдельный файл для\n"
|
||||||
"отдельный файл на изображение, иначе нет никакой разницы."
|
"каждого изображения.\n"
|
||||||
|
"В противном случае различий нет."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
|
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
|
||||||
#. * so keep it as is
|
#. * so keep it as is
|
||||||
@ -14218,7 +14219,7 @@ msgstr "&Правка фрагмента может перемещать дру
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||||
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
|
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
|
||||||
msgstr "'Переместить фокус трека' &циклично неоднократно через треки"
|
msgstr "Циклично 'Переместить фокус трека' &многократно по трекам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||||
msgid "&Type to create a label"
|
msgid "&Type to create a label"
|
||||||
@ -15233,7 +15234,7 @@ msgstr "Скра&ббинг"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
|
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
|
||||||
msgstr "Щёлкните и перетащите для установки левой границы выделения."
|
msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения левой границы выделения."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
|
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
|
||||||
@ -15241,11 +15242,11 @@ msgstr "Щёлкните и перетащите для установки пр
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
|
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
|
||||||
msgstr "Щёлкните и перетащите для установки нижней частоты выделения."
|
msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения нижней частоты выделения."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
|
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
|
||||||
msgstr "Щёлкните и перетащите для установки верхней частоты выделения."
|
msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения верхней частоты выделения."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
|
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
|
||||||
@ -15259,7 +15260,7 @@ msgstr "Щёлкните и перетащите для установки це
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
|
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
|
||||||
msgstr "Щёлкните и перетащите для установки диапазона частот."
|
msgstr "Щёлкните и перетащите для регулировки полосы частот."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
|
#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
@ -15272,7 +15273,7 @@ msgstr "Режим мульти-инструмента: %s для настрек
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
|
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
|
||||||
msgstr "Щёлкните и перетащите для установки диапазона частот."
|
msgstr "Щёлкните и перетащите для установки полосы частот."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to select audio"
|
msgid "Click and drag to select audio"
|
||||||
@ -15352,12 +15353,12 @@ msgstr "Ctrl+клик"
|
|||||||
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
|
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s, чтобы выбрать или отменить выбор трека. Перетащите вверх/вниз для изменения "
|
"%s, чтобы выбрать или сбросить выбор трека. Перетащите вверх/вниз для изменения "
|
||||||
"порядка треков."
|
"порядка треков."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
|
||||||
msgid "%s to select or deselect track."
|
msgid "%s to select or deselect track."
|
||||||
msgstr "%s, чтобы выбрать или отменить выбор трека."
|
msgstr "%s, чтобы выбрать или сбросить выбор трека."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
|
#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
|
||||||
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
|
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
|
||||||
@ -15915,7 +15916,7 @@ msgstr "Временная шкала неактивна во время зап
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/Ruler.cpp
|
#: src/widgets/Ruler.cpp
|
||||||
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
|
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
|
||||||
msgstr "Щёлкните и перетащите для установки диапазона частот"
|
msgstr "Щёлкните и перетащите для регулировки, дабл-клик, чтобы сбросить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/widgets/Ruler.cpp
|
#: src/widgets/Ruler.cpp
|
||||||
msgid "Record/Play head"
|
msgid "Record/Play head"
|
||||||
@ -17168,7 +17169,7 @@ msgstr "<b>RMS</b> (невзвешенный): ~a дБ."
|
|||||||
#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal
|
#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal
|
||||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||||
msgid "<b>DC Offset:</b> ~a"
|
msgid "<b>DC Offset:</b> ~a"
|
||||||
msgstr "<b>DC смещение:</b> ~a"
|
msgstr "<b>DC-смещение:</b> ~a"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||||
msgid "~a linear, ~a dB."
|
msgid "~a linear, ~a dB."
|
||||||
@ -17437,7 +17438,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Any remaining difference may be caused by lossy encoding."
|
" Any remaining difference may be caused by lossy encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -Два канала идентичны, т.е. двойное моно.\n"
|
" -Два канала идентичны, т.е. двойное моно.\n"
|
||||||
" Центр не может быть удалён.\n"
|
" Центр удалить нельзя.\n"
|
||||||
" Любое оставшееся различие может быть вызвано кодированием с потерей."
|
" Любое оставшееся различие может быть вызвано кодированием с потерей."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/vocalrediso.ny
|
#: plug-ins/vocalrediso.ny
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user