From 40065d84edd67ec50e40379136e1b9150eab1703 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Humbert Date: Sat, 24 Nov 2018 19:11:40 +0100 Subject: [PATCH] Update fr.po updated French translation (works on fuzzies, new translation strings done, several improvements on some already translated strings) and updated timestamp --- locale/fr.po | 195 +++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 81 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index aa8af7e47..24f208ae4 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-25 16:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-24 19:15+0100\n" "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -250,9 +250,8 @@ msgid "No matches found" msgstr "Aucune correspondance trouvée" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Code has been modified. Are you sure?" -msgstr "Le code a été modifié. Êtes-vous sûr(e) ?" +msgstr "Le code a été modifié. Êtes-vous sûr(e) ?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Untitled" @@ -788,15 +787,13 @@ msgid "Move to Scrub" msgstr "Déplacer pour le frottement" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." -msgstr "Cliquez-tirez pour la recherche. Relâchez pour arrêter de rechercher." +msgstr "Cliquez-tirez pour la recherche. Relâchez pour arrêter de rechercher." #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgstr "" -"Cliquez-tirez pour la recherche. Relâcher et déplacer pour le frottement." +"Cliquez-tirez pour la recherche. Relâcher et déplacer pour le frottement." #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." @@ -2573,12 +2570,12 @@ msgstr "" "même taux d’échantillonnage." #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" -"Trop d’audio a été sélectionné. Seules les %.1f premières secondes d’audio " +"Trop d’audio a été sélectionné. Seules les %.1f premières secondes d’audio " "seront analysées." #: src/FreqWindow.cpp @@ -3213,10 +3210,10 @@ msgid "Module Unsuitable" msgstr "Module inadapté" #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" -"Le module %s ne fournit pas de chaîne de version. Il ne sera pas chargé." +"Le module %s ne fournit pas de chaîne de version. Il ne sera pas chargé." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format @@ -3230,11 +3227,11 @@ msgstr "" "Il ne sera pas chargé." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" -"Le module %s correspond à la version %s d’Audacity. Il ne sera pas chargé." +"Le module %s correspond à la version %s d’Audacity. Il ne sera pas chargé." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format @@ -3508,7 +3505,6 @@ msgid "Plug-in already exists" msgstr "Le greffon existe déjà" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "Le fichier greffon est en utilisation. Échec de l’écrasement" @@ -3802,12 +3798,12 @@ msgid "Error Saving Project" msgstr "Erreur à la sauvegarde du projet" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" -"Impossible de sauvegarder le projet. Chemin introuvable. Essayez de créer \n" +"Impossible de sauvegarder le projet. Chemin introuvable. Essayez de créer \n" "le répertoire \"%s\" avant de sauvegarder le projet sous ce nom." #: src/Project.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -4580,7 +4576,7 @@ msgstr "" " %s" #: src/Theme.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" @@ -4588,7 +4584,7 @@ msgid "" msgstr "" "Certains fichiers requis dans :\n" " %s\n" -"étaient déjà présents. Les écraser ?" +"étaient déjà présents. Les écraser ?" #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4913,7 +4909,7 @@ msgstr "L’enregistrement commencera dans :" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "%s in:" -msgstr "" +msgstr "%s dans :" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" @@ -5748,13 +5744,12 @@ msgid "Sets various values for a label." msgstr "Paramètre différentes valeurs pour un marqueur." #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Rate:" -msgstr "Débit binaire :" +msgstr "Taux :" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" -msgstr "Redemiensionner :" +msgstr "Redimensionner :" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "X:" @@ -5847,14 +5842,12 @@ msgid "VZoom:" msgstr "VZoom :" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "VZoom Top:" -msgstr "VZoom :" +msgstr "VZoom haut :" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "VZoom Bottom:" -msgstr "Outil zoom" +msgstr "VZoom bas :" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" @@ -7592,7 +7585,7 @@ msgid "" msgstr "" "Temps de test de performance :\n" "Originel : %s\n" -"Default Segmented : %s\n" +"Ségmenté par défaut : %s\n" "Default Threaded : %s\n" "SSE : %s\n" "SSE Threaded : %s\n" @@ -8039,9 +8032,8 @@ msgid "Waiting for waveform to finish computing..." msgstr "Attente de la fin du calcul de la forme d’onde…" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Maximum 0dB." +msgstr "(Maximum 0dB)" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8864,9 +8856,9 @@ msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages de l’effet" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Ce fichier de paramètre a été sauvegardé à partir de %s. Continuer ?" +msgstr "Ce fichier de paramètre a été sauvegardé à partir de %s. Continuer ?" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH @@ -8971,9 +8963,8 @@ msgstr "" "le système" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Sélectionner \"Basique\" pour une interface-texte seulement " +msgstr " Sélectionner \"Basique\" pour une interface basique texte-uniquement." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9205,14 +9196,14 @@ msgid "plug-in" msgstr "greffon" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" -msgstr "Nyquist a retourné la valeur :" +msgstr "Nyquist a retourné la valeur : %f" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nyquist returned the value: %d" -msgstr "Nyquist a retourné la valeur :" +msgstr "Nyquist a retourné la valeur : %d" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" @@ -9497,9 +9488,9 @@ msgstr "" "de répertoire ou de fichier différent." #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" -msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà. Le remplacer ?" +msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà. Le remplacer ?" #: src/export/Export.cpp msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." @@ -9730,23 +9721,23 @@ msgid "Resample" msgstr "Rééchantillonner" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "" "Le taux d’échantillonnage du projet (%d) n’est pas supporté par le format\n" -"de sortie actuel. " +"de fichier de sortie actuel. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" "La combinaison du taux d’échantillonnage (%d) et du débit binaire (%d " -"kbps) \n" -"du projet n’est pas supportée par le format de fichier de sortie actuel. " +"kbps) du projet n’est pas supportée par le format de fichier de sortie " +"actuel. " #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -10544,22 +10535,22 @@ msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "Erreur %ld retournée depuis l’encodeur MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " msgstr "" "Le taux d’échantillonnage du projet (%d) n’est pas supporté\n" -"par le format de fichier MP3. " +"par le format de fichier MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " msgstr "" "La combinaison du taux d’échantillonnage (%d) et du débit binaire (%d kbps)\n" -"du projet n’est pas supportée par le format de fichier MP3. " +"du projet n’est pas supportée par le format de fichier MP3. " #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 export library not found" @@ -11149,7 +11140,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -11159,14 +11149,14 @@ msgid "" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"Lire directement les fichiers vous permet de les lire ou de les modifier " -"presque instantanément. Ceci est toutefois moins sûr que de les copier " +"Lire directement les fichiers vous permet de les lire ou de les éditer " +"presque instantanément. Ceci est toutefois moins sûr que de les copier " "puisque vous devrez retenir les fichiers ainsi que leurs noms et leurs " "emplacements originaux.\n" "Aide > Diagnostics > Vérifier les fichiers associés affichera les noms et " -"emplacements originaux de tous les fichiers lus directement .\n" +"emplacements originaux de tous les fichiers lus directement.\n" "\n" -"De quelle manière souhaitez-vous importer le (s) fichier(s) ?" +"De quelle manière souhaitez-vous importer le (s) fichier(s) actuel(s) ?" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Choose an import method" @@ -11621,9 +11611,8 @@ msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Détac&her aux silences" #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Metadata..." -msgstr "Mé&tadonnées…" +msgstr "&Métadonnées…" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pre&ferences..." @@ -11780,9 +11769,8 @@ msgid "All files|*" msgstr "Tous les fichiers|*" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." -msgstr "Sauvegarder le préréglage…" +msgstr "Réinitialisation &dangereuse…" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -11904,9 +11892,8 @@ msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Impossible de sauvegarder les infos de périphérique MIDI." #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Quick Fix..." -msgstr "Aide rapide (&Q)…" +msgstr "Correction rapide… (&Q)" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/menus/HelpMenus.cpp @@ -12271,9 +12258,8 @@ msgid "&Apply Macro" msgstr "&Appliquer la macro" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Palette..." -msgstr "&Palette…" +msgstr "Palette…" # trebmuh : accélérateur #: src/menus/PluginMenus.cpp @@ -12294,9 +12280,8 @@ msgstr "Détecter les désynchronisations amonts" #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Script&ables I" -msgstr "&Scriptables I" +msgstr "Script&ables I" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Select Time..." @@ -13043,9 +13028,8 @@ msgid "Resample Track" msgstr "Rééchantillonner la piste" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." -msgstr "Veuillez sélectionner une piste audio." +msgstr "Veuillez sélectionner au moins une piste audio et une piste MIDI." #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format @@ -13603,7 +13587,6 @@ msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Bascule le zoom (&t)" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced &Vertical Zooming" msgstr "Zoom &vertical avancé" @@ -13707,9 +13690,9 @@ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Décodage de la forme d’onde" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% achevé. Cliquer pour modifier le point focal de la tâche." +msgstr "%s %2.0f%% achevé. Cliquer pour modifier le point focal de la tâche." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" @@ -14306,7 +14289,7 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -14322,11 +14305,11 @@ msgstr "" "\n" "\t'%s'\n" "\n" -"Cliquez sur Valider pour plutôt assigner le raccourci à :\n" +"Cliquez sur Valider pour plutôt assigner le raccourci à\n" "\n" "\t'%s'.\n" "\n" -" Sinon, cliquez sur Annuler." +"Sinon, cliquez sur Annuler." #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Export Library" @@ -14715,7 +14698,7 @@ msgstr "Lecture à vitesse &variable" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Micro-fades" -msgstr "" +msgstr "&Micro-fondus" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" @@ -15182,15 +15165,14 @@ msgstr "" "même si le fichier d’image montre également d’autres icônes.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " "Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "Ceci est une version de débogage d’Audacity, avec un bouton supplémentaire, " -"'Output Sourcery'. Ceci sauvegardera une\n" -"version C du cache image qui peut y être compilée e tant que défaut." +"'Output Sourcery'. Ceci sauvegardera une\n" +"version C du cache image qui peut y être compilée en tant que défaut." #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" @@ -15768,9 +15750,9 @@ msgstr "%s - déterminé" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." -msgstr "Sélection %s. %s ne changera pas." +msgstr "Sélection %s. %s ne changera pas." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" @@ -16558,48 +16540,41 @@ msgid "Help on the Internet" msgstr "Aide sur Internet" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Do you have these problems?" -msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder les modifications ?" +msgstr "Avez-vous ces problèmes ?" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Fix" -msgstr "Mixer" +msgstr "Correction" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Fixes" -msgstr "Fichiers QuickTime" +msgstr "Corrections rapides" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing to do" -msgstr "Rien à annuler" +msgstr "Rien à faire" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" -msgstr "" +msgstr "Aucun problème facile et rapide à corriger n'a été trouvé" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Clocks on the Tracks" -msgstr "Fermer la piste visée (&c)" +msgstr "Horloges sur les pistes" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Can't select precisely" -msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier projet" +msgstr "Impossible de choisir avec précision" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy msgid "Recording stops and starts" -msgstr "Début de l’enregistrement :" +msgstr "Débuts et fins d’enregistrement" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Corrigé" #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" @@ -17481,13 +17456,13 @@ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "~aLes valeurs de pourcentage ne peuvent pas être à plus de 1000 %." #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" " \t-6 dB halves the amplitude." msgstr "" -"~aLes valeurs ne peuvent pas être à plus de +100 dB.~%~%~\n" +"~aLes valeurs dB ne peuvent pas être à plus de +100 dB.~%~%~\n" " Astuce : 6 dB double l’amplitude~%~\n" " t-6 dB divise l’amplitude par deux." @@ -17668,14 +17643,12 @@ msgstr "Ajoute des marqueurs espacés régulièrement sur la piste de marqueurs #. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Create labels based on" -msgstr "Séparer en fichier selon :" +msgstr "Créez des marqueurs basées sur" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number & Interval" -msgstr "Intervalle de marqueur" +msgstr "Nombre et intervalle" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: plug-ins/equalabel.ny @@ -17698,9 +17671,8 @@ msgstr "Intervalle de marqueur (secondes)" # trebmuh to check #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Length of label region (seconds)" -msgstr "Longueur (secondes)" +msgstr "Longueur de la région de marqueur (secondes)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" @@ -17747,46 +17719,41 @@ msgid "Begin numbering from" msgstr "Démarrer le numérotage à partir de" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Message on completion" -msgstr "Compensation de &latence :" +msgstr "Message à la fin" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "&Détails" +msgstr "Détails" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Warnings only" -msgstr "Avertissements" +msgstr "Avertissements seulement" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" -msgstr "" +msgstr "Attention : marqueurs de région se chevauchant" #. i18n-hint: Type of label #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "region labels" -msgstr "Nouveau marqueur" +msgstr "marqueurs de région" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "point labels" -msgstr "Marqueurs édités" +msgstr "marqueurs de point" #. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" -msgstr "" +msgstr "~a~a ~a à intervalles de ~a secondes.~%" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "~aRegion length = ~a seconds." -msgstr "" +msgstr "~aLongueur de région = ~a secondes." #: plug-ins/highpass.ny msgid "High-Pass Filter"