From 3f6b5be500224a02066376095540892eb8cd53d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antonio P Date: Sun, 28 Apr 2019 22:48:29 +0100 Subject: [PATCH] Update Spanish Translation --- locale/es.po | 325 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index c79b7e239..5805efb75 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Header entry was created by Lokalize. # -# Antonio Paniagua Navarro , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Antonio Paniagua Navarro , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-29 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-28 09:02+0100\n" "Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -1126,187 +1126,180 @@ msgstr "Sin memoria" #: src/AudioIO.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" -msgstr "" +msgstr "El flujo está activo ... no se puede recopilar información.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" -msgstr "Seleccionar dispositivo de grabación" +msgstr "Dispositivo de grabación predeterminado número: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Default playback device number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de reproducción predeterminado número: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "No devices found\n" -msgstr "No se han encontrado dispositivos" +msgstr "No se han encontrado dispositivos\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device info unavailable for: %d\n" -msgstr "La información del dispositivo no está disponible." +msgstr "Información del dispositivo no disponible para: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "Dispositivo:" +msgstr "Dispositivo ID: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Nombre del dispositivo: %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host name: %s\n" -msgstr "Nombre: %s" +msgstr "Nombre del servidor: %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recording channels: %d\n" -msgstr "Canales de grabación" +msgstr "Canales de grabación: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback channels: %d\n" -msgstr "Volumen de reproducción: %s" +msgstr "Canales de reproducción: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Low Recording Latency: %g\n" -msgstr "Fin de la grabación:" +msgstr "Baja latencia de grabación: %g\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Low Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Baja latencia de reproducción: %g\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "High Recording Latency: %g\n" -msgstr "Fin de la grabación:" +msgstr "Alta latencia de grabación: %g\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "High Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Alta latencia de reproducción: %g\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Supported Rates:\n" -msgstr "Frecuencias de muestreo" +msgstr "Frecuencias admitidas:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" -msgstr "Seleccionar dispositivo de grabación" +msgstr "Dispositivo de grabación seleccionado: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación para '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" -msgstr "Seleccionar dispositivo de reproducción" +msgstr "Dispositivo de reproducción seleccionado: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción para '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" msgstr "" +"No se puede comprobar las frecuencias de muestreo sin los dos dispositivos.\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Received %d while opening devices\n" -msgstr "" +msgstr "Se han recibido %d abriendo los dispositivos\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open Portmixer\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo de género." +msgstr "No se ha podido abrir Portmixer\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Available mixers:\n" -msgstr "" +msgstr "Mezcladores disponibles:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d - %s\n" -msgstr "%s - %s" +msgstr "%d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Available recording sources:\n" -msgstr "Simular errores de grabación" +msgstr "Fuentes de grabación disponibles:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Available playback volumes:\n" -msgstr "Volumen de reproducción" +msgstr "Volumen de reproducción disponible:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is emulated\n" -msgstr "Volumen de grabación" +msgstr "El volumen de grabación es emulado\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is native\n" -msgstr "Volumen de grabación" +msgstr "El volumen de grabación es nativo\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is emulated\n" -msgstr "Volumen de reproducción: %s (emulado)" +msgstr "El volumen de grabación es emulado\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is native\n" -msgstr "Volumen de reproducción: %s (emulado)" +msgstr "El volumen de grabación es nativo\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Supports output: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Salidas admitidas: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Entradas admitidas: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Opened: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Abiertas: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" -msgstr "Seleccionar dispositivo de grabación" +msgstr "Dispositivo de grabación MIDI seleccionado: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de grabación MIDI para '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" -msgstr "Seleccionar dispositivo de reproducción" +msgstr "Dispositivo de reproducción MIDI seleccionado: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" msgstr "" +"No se ha encontrado ningún dispositivo de reproducción MIDI para '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "" @@ -1525,12 +1518,12 @@ msgid "Export recording" msgstr "Exportar grabación" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" msgstr "" -"No se puede crear la carpeta 'cleaned'. \n" +"No se puede crear la carpeta '%s'. \n" "Ya existe un archivo que no es una carpeta" #: src/BatchCommands.cpp @@ -2505,7 +2498,7 @@ msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "Do not show this warning again" -msgstr "No volver a mostrar este aviso" +msgstr "No volver a mostrar esta advertencia" #: src/FFmpeg.cpp msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." @@ -4513,9 +4506,8 @@ msgid "Set De&fault" msgstr "&Establecer valores predeterminados" #: src/Tags.cpp -#, fuzzy msgid "Don't show this when exporting audio" -msgstr "No volver a mostrar esta advertencia de nuevo" +msgstr "No mostrar esta advertencia al exportar audio" #: src/Tags.cpp msgid "Edit Genres" @@ -4757,7 +4749,7 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording Disk Space Warning" -msgstr "Addvertencia de espacio de disco en grabación programada" +msgstr "Advertencia de espacio de disco en grabación programada" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Current Project" @@ -7607,9 +7599,8 @@ msgid "Equalization" msgstr "Ecualización" #: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy msgid "Filter Curve" -msgstr "Seleccionar curva" +msgstr "Filtrar curva" #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -9138,8 +9129,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" -"error: Se ha especificado el archivo \"%s\" en la cabecera pero no se ha " -"encontrado en la ruta de complementos.\n" +"error: Se ha especificado el archivo \"%s\" en la cabecera pero no se ha" +" encontrado en la ruta de complementos.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audio selection required." @@ -9235,8 +9226,8 @@ msgstr "Nyquist no devolvió audio.\n" msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "" -"Advertencia: Nyquist ha devuelto una secuencia UTF-8 inválida, convertida a " -"Latin-1" +"[Advertencia: Nyquist ha devuelto una secuencia UTF-8 inválida, convertida a" +" Latin-1]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9251,8 +9242,8 @@ msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" -"Especificación errónea de tipo de 'control' Nyquist: '%s' en el archivo de " -"complemento '%s'.\n" +"Especificación errónea de tipo de 'control' Nyquist: '%s' en el archivo de" +" complemento '%s'.\n" "No se ha creado el control." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -10450,7 +10441,7 @@ msgid "Where is %s?" msgstr "¿Dónde está %s?" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -10458,40 +10449,43 @@ msgid "" msgstr "" "Está enlazando con un lame_enc.dll v%d.%d. Esta versión no es compatible con " "Audacity %d.%d.%d.\n" -"Descargue la última versión disponible de la biblioteca LAME MP3." +"Descargue la última versión disponible de la biblioteca 'LAME para Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" -"Sólo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*." -"dll| Todos los archivos|*" +"Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente" +" (*.dll)|*.dll| " +"Todos los archivos|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "" "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" "*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" -"Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*." -"dylib|Todos los archivos (*.*)|*" +"Solo libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliotecas dinámicas" +" (*.dylib)| " +"*.dylib|Todos los archivos (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" "All Files (*)|*" msgstr "" -"Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*." -"dylib|Todos los archivos (*.*)|*" +"Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas" +" (*.dylib)|*.dylib| " +"Todos los archivos (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "" -"Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Archivos de objeto compartido primario (*." -"so)|*.so|Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" +"Solo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Archivos de objeto compartido primario" +" (*.so)|*.so| " +"Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10572,9 +10566,8 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "Biblioteca de exportación MP3 no encontrada" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "(Built-in)" -msgstr "Interno" +msgstr "(Interno)" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export Multiple" @@ -10764,21 +10757,24 @@ msgid "Other uncompressed files" msgstr "Otros archivos sin comprimir" #: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "Error Exporting" -msgstr "Error al importar" +msgstr "Error al exportar" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" +"Se ha intentado exportar un archivo WAV de un tamaño mayor de 4GB.\n" +"Audacity no puede hacerlo y la Exportación se ha abandonado." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." msgstr "" +"El archivo WAV exportado ha sido truncado porque Audacity no puede exportar\n" +"archivos WAV mayores de 4GB." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." @@ -10866,7 +10862,7 @@ msgstr "" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." #: src/import/Import.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " @@ -10874,8 +10870,9 @@ msgid "" "Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " "or AIFF." msgstr "" -"\"%s\" es un archivo AAC (Advanced Audio Coding). \n" -"Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" +"\"%s\" es un archivo de Advanced Audio Coding. \n" +"Audacity no puede abrir este tipo de archivo sin la biblioteca opcional" +" FFmpeg. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." #: src/import/Import.cpp @@ -10891,7 +10888,7 @@ msgstr "" "Este tipo de archivo suele provenir de una tienda de música de Internet. \n" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo porque está encriptados. \n" "Intente grabar el archivo en Audacity, o grabarlo en un CD de audio para\n" -"después extraer la pista de CD a un formato compatible (WAV, AIFF)." +"después extraer la pista de CD a un formato compatible como WAV, AIFF." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11870,14 +11867,14 @@ msgid "E&xit" msgstr "Sa&lir" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save %s" -msgstr "Se guardó %s" +msgstr "Guardar %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save %s" -msgstr "No se puede eliminar '%s'." +msgstr "No se pudo guardar %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Audio Device Info" @@ -11885,7 +11882,7 @@ msgstr "Información de dispositivo de audio" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "MIDI Device Info" -msgstr "Informaación de Dispositivo MIDI" +msgstr "Información de Dispositivo MIDI" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." @@ -13605,9 +13602,8 @@ msgid "Batch" msgstr "Secuencia" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Batch" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de la secuencia" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" @@ -13622,9 +13618,8 @@ msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Device" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias del dispositivo" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -13702,9 +13697,8 @@ msgid "Directories" msgstr "Carpetas" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Directories" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de carpetas" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -13783,9 +13777,8 @@ msgid "Temp Directory Update" msgstr "Actualizar carpeta temporal" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Effects" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de efectos" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" @@ -13795,15 +13788,14 @@ msgstr "Habilitar efectos" #. (Application programming interface) #. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&LADSPA" -msgstr "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "LV&2" -msgstr "" +msgstr "LV&2" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). @@ -13816,19 +13808,18 @@ msgstr "N&yquist" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Vamp" -msgstr "Vamp" +msgstr "&Vamp" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "V&ST" -msgstr "" +msgstr "V&ST" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" -msgstr "Opciones del efecto" +msgstr "Opciones de efecto" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Effect Name" @@ -13885,9 +13876,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "Importación extendida" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for ExtImport" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de exportación extendida" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" @@ -13962,14 +13952,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Confirmación de borrado de regla" #: src/prefs/ExtImportPrefs.h -#, fuzzy msgid "Ext Import" msgstr "Importación extendida" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for GUI" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de entorno gráfico" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" @@ -14086,7 +14074,7 @@ msgstr "Usar sobre todo distribuciones Izq-a-Der con lenguajes RTL" #: src/prefs/GUIPrefs.h msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "Entorno gráfico" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" @@ -14094,7 +14082,7 @@ msgstr "Importar / Exportar" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Preferences for ImportExport" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de importación y exportación" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When importing audio files" @@ -14145,7 +14133,7 @@ msgstr "&Pulsos" #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" -msgstr "" +msgstr "IMPORTAR EXPORTAR" #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14153,9 +14141,8 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for KeyConfig" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de configuración de teclas" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." @@ -14287,19 +14274,16 @@ msgstr "" "en su lugar. En caso contrario haga clic en Cancelar." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h -#, fuzzy msgid "Key Config" -msgstr "Combinación de teclas" +msgstr "Configuración de tecla" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Library" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de biblioteca" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "LAME MP3 Export Library" -msgstr "Biblioteca de exportación de MP3" +msgstr "Biblioteca de exportación de LAME MP3" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library Version:" @@ -14354,9 +14338,8 @@ msgstr "" "¿Aún así desea localizarlas manualmente?" #: src/prefs/LibraryPrefs.h -#, fuzzy msgid "Library" -msgstr "Bibliotecas" +msgstr "Biblioteca" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -14364,9 +14347,8 @@ msgid "MIDI Devices" msgstr "Dispositivos MIDI" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for MidiIO" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de entrada/salida MIDI" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" @@ -14386,16 +14368,15 @@ msgstr "La latencia del sintetizador MIDI debe ser un número entero" #: src/prefs/MidiIOPrefs.h msgid "Midi IO" -msgstr "" +msgstr "Midi E/S" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Module" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de módulo" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" @@ -14444,9 +14425,8 @@ msgid "No modules were found" msgstr "No se han encontrado módulos" #: src/prefs/ModulePrefs.h -#, fuzzy msgid "Module" -msgstr "Módulos" +msgstr "Módulo" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" @@ -14457,9 +14437,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Mouse" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de ratón" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" @@ -14659,9 +14638,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "Rango de dB de forma de onda" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Playback" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de reproducción" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" @@ -14726,9 +14704,8 @@ msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Projects" -msgstr "Recuperar proyectos" +msgstr "Preferencias de proyectos" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "When saving a project that depends on other audio files" @@ -14767,9 +14744,8 @@ msgid "Shaped" msgstr "Perfilado" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Quality" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de calidad" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." @@ -14814,9 +14790,8 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Corrección con ruido &blanco (Dither):" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Recording" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de grabación" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" @@ -14991,9 +14966,8 @@ msgid "Spectrograms" msgstr "Espectrogramas" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Spectrum" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de espectro" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp @@ -15146,9 +15120,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Theme" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de tema" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" @@ -15235,9 +15208,8 @@ msgid "Tracks Behaviors" msgstr "Comportamiento de pistas" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for TracksBehaviors" -msgstr "Comportamiento de pistas" +msgstr "Preferencias de comportamiento de pistas" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Simple" @@ -15248,9 +15220,8 @@ msgid "Multi-track" msgstr "Multipista" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Select all audio, if selection required" -msgstr "A&utoseleccionar si es necesario una selección." +msgstr "Auto&seleccionar todo el audio si es necesario realizar una selección" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp @@ -15364,13 +15335,12 @@ msgid "Max Zoom" msgstr "Ampliar al máximo" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Tracks" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de pistas" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Autoajustar el alto de pista" +msgstr "Autoa&justar el alto de pista" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Sho&w audio track name as overlay" @@ -15426,9 +15396,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Warnings" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de advertencias" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" @@ -15468,9 +15437,8 @@ msgid "Waveforms" msgstr "Formas de onda" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Waveforms" -msgstr "Preferencias: " +msgstr "Preferencias de formas de onda" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveform dB &range" @@ -16401,18 +16369,16 @@ msgid "Collapse" msgstr "Contraer" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click to Unselect" -msgstr "Command-Click" +msgstr "Command+Clic para deseleccionar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Select track" -msgstr "Seleccionar pistas" +msgstr "Seleccionar pista" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Clic para deseleccionar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -17925,40 +17891,38 @@ msgstr "" " La frecuencia debe ser menor que ~a Hz." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Nyquist Plug-in Installer" -msgstr "Complementos Nyquist" +msgstr "Instalador de complementos Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Select plug-in file" -msgstr "Seleccione un archivo" +msgstr "Seleccione un archivo de complemento" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Error.~%No se puede escribir en \"~a\"." +msgstr "Error.~%~s no encontrado o no se puede leer.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Error.~%~s no es un complemento compatible.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Error.~%~s no es un complemento Nyquist válido.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" +msgstr "Error.~%~s ya está instalado.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Error.~%No se puede escribir en \"~a\"." +msgstr "Error.~%~s no puede ser escrito.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format @@ -17966,10 +17930,13 @@ msgid "" "~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" " Use the Plug-in Manager to enable the effect." msgstr "" +"~s instalado a:~%\"~a\"~%~%~\n" +" Utilice el Administrador de complementos para habilitar el efecto." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." msgstr "" +"Este complemento necesita al menos Audacity 2.3.1 o una versión superior." #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck"