diff --git a/locale/af.po b/locale/af.po index 58941661e..073a908ad 100644 --- a/locale/af.po +++ b/locale/af.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity-af\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 23:04+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Bevestig" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "&Maak skoon" msgid "Clear selection" msgstr "Maak seleksie stil" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Kies" @@ -471,6 +471,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-afvoer: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Omhulling" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -489,8 +498,8 @@ msgstr "Regso" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -498,8 +507,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -549,6 +558,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Ander bydraers:" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -569,14 +582,13 @@ msgstr "Spesiale dank aan:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Eerste gebruik van Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -585,7 +597,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Audacity-redigeerbalk" @@ -782,7 +795,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity loop reeds" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nuwe" @@ -929,6 +942,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projeklêers" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -994,23 +1012,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1134,12 +1146,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parameters" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Kies opdrag" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Aksie" @@ -1179,6 +1195,39 @@ msgstr "Uitvoer" msgid "Export as WAV" msgstr "Voer etikette uit as:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Indoof" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Seleksie tot einde" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Kies opdrag" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "&Effek" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Wysig parameters" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1222,25 +1271,22 @@ msgstr "Die gegewe bondelopdrag, '%s', is nie erken nie." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Pas ketting toe" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Pas ketting toe" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "\"%s\"-effek toegepas" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Pas '%s' toe" @@ -1265,35 +1311,52 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Pas '%s' toe" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Pas ketting toe" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Kies ketting" +msgid "Select Macro" +msgstr "Kies" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Ketting" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Stoor projek" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Pas toe op huidige &projek" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Lêer" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Pas toe op &Lêers..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Kanselleer" +msgid "&Expand" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Geen ketting gekies nie" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1323,28 +1386,35 @@ msgid "File" msgstr "Lêer" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Wysig kettings" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Kanselleer" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Kettings" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "Voeg &by" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&Verwyder" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Her&noem" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "K&etting (dubbelklik of druk SPASIE om te wysig)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Wysig genres" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1360,11 +1430,16 @@ msgstr "&Opdrag" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "Voeg &in" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigeer" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Skrap" @@ -1380,6 +1455,10 @@ msgstr "Skuif &af" msgid "De&faults" msgstr "&Verstekwaardes" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1395,12 +1474,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Wil u die veranderinge stoor?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Gee die nam vir die nuwe ketting" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Gee die nam vir die nuwe ketting" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1422,7 +1502,6 @@ msgstr "Wil u definitief '%s' uitvee?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "Laat loop &normtoets..." @@ -1467,13 +1546,11 @@ msgstr "Sluit" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "Laat loop &normtoets..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Voer spektrale data uit as:" @@ -1505,7 +1582,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Herhaling word toegepas" @@ -1526,7 +1602,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Plak" @@ -1686,6 +1761,11 @@ msgstr "Wanneer 'n projek van ander lêers afhanklik is:" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Knip na knipbord" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1734,7 +1814,6 @@ msgstr "Projekdatalêers word gestoor" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Tydelike lêers word skoongemaak" @@ -1995,6 +2074,10 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Reghoekig" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2061,9 +2144,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Reghoekig" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" +"Alle lêers (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" +"Alle lêers (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2087,6 +2206,11 @@ msgstr "Audacity benodig die lêer %s op MP3's te skep." msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF-fout" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2124,10 +2248,13 @@ msgstr "Lineêre frekwensie" msgid "Log frequency" msgstr "Log-frekwensie" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2244,7 +2371,6 @@ msgstr "Voer spektrale data uit as:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Kon nie skryf na lêer nie:" @@ -2341,32 +2467,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2377,25 +2481,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2403,15 +2507,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2426,7 +2530,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2494,6 +2598,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(eksterne program)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Onbepaalbaar" @@ -2530,22 +2639,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Druk F2 of dubbelklik om selinhoud te wysig." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Voeg in aan &agterkant" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Voeg in aan &voorkant" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "Voer &in..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2567,13 +2660,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Eindtyd" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Log-frekwensie" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Frekwensie (Hz)" @@ -2582,6 +2675,10 @@ msgstr "Frekwensie (Hz)" msgid "New..." msgstr "Nuwe..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Druk F2 of dubbelklik om selinhoud te wysig." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2594,7 +2691,6 @@ msgstr "Tekslêers (*.txt)|*.txt|Alle lêers (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." @@ -2617,8 +2713,8 @@ msgstr "Gee baannaam" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2654,11 +2750,6 @@ msgstr "&Plak" msgid "&Delete Label" msgstr "&Skrap" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigeer" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2713,6 +2804,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Herhaling..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Stoor projek" @@ -2723,7 +2819,16 @@ msgstr "Stoor projek &as..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Uitvoer" @@ -2765,11 +2870,6 @@ msgstr "&Veelvuldige uitvoer..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "&Voer uit..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Stoor projek &as..." - # Opdrag of s.nw.? #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" @@ -2791,19 +2891,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Rou data..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Kettings" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Pas ketting &toe..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Wysig &kettings..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Bladsyopstelling" @@ -2898,12 +2985,12 @@ msgstr "&Wysig etikette" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Voeg etiket by by speelpunt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Voeg etiket by by speelpunt" #: src/Menus.cpp @@ -2920,33 +3007,73 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Opgeneemde oudio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiket gewysig" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Knip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Skrap" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Etiket gewysig" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Stilte" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiket" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&pieer" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etiket gewysig" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Spli&t" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etiket gewysig" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2966,6 +3093,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "&Alles" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Merker" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Niks" @@ -2978,6 +3110,10 @@ msgstr "&Bane" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -2986,22 +3122,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Seleksie na begin" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Seleksie tot einde" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleksie tot einde" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Baannaam" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3019,7 +3185,7 @@ msgstr "Spektrum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Plaas seleksiepunt" #: src/Menus.cpp @@ -3040,16 +3206,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Vorige gereedskap" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Vorige gereedskap" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Volgende gereedskapstuk" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleksie na begin" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3058,6 +3239,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Soek n&ulpunte" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3092,7 +3278,6 @@ msgstr "&Zoem in op seleksie" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Vergrootglas" @@ -3123,11 +3308,21 @@ msgstr "" msgid "Sk&ip to" msgstr "Spring na einde" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "na begin van seleksie" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na einde van seleksie" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3180,7 +3375,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Terugspeel" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3196,8 +3391,8 @@ msgstr "Wysigbalk" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Transkripsiebalk" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Terugspeel" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3232,16 +3427,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Wys aftopping" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Effek-opstelling" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Speel" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3260,6 +3460,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Opneem" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3279,39 +3484,81 @@ msgstr "&Verwyder bane" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Merker links" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "na begin van seleksie" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Baannaam" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Baannaam" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Baannaam" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Baan %d" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "na begin van seleksie" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "na begin van seleksie" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Pas toe op huidige &projek" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3390,7 +3637,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "&Stereo na mono" #: src/Menus.cpp @@ -3427,16 +3674,32 @@ msgstr "&Tydbaan" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Links" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Links" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Regs" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Regs" +# Weet nie of dit ww. of s.nw. is nie. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Middel" + # Weet nie of dit ww. of s.nw. is nie. #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3500,12 +3763,24 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Bane" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sorteer volgens tyd" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Begintyd" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteer volgens naam" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Naam" #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" @@ -3546,6 +3821,44 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Teken spektrum" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Funksieknop" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etikette..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Pas '%s' toe" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Stoor..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Druk..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Laat loop &normtoets..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Opneem" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3561,79 +3874,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hulp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "na begin van seleksie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Hulp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Funksieknop" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Opneem" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Laat loop &normtoets..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "-test (laat loop selfdiagnose)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3648,7 +3900,7 @@ msgstr "Speel een sekonde" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Speel tot by seleksie" #: src/Menus.cpp @@ -3686,11 +3938,6 @@ msgstr "na einde van seleksie" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "&Voorskou" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Funksieknop" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3738,52 +3985,53 @@ msgstr "Mengbalk" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Terugspeel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Terugspeel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Terugspeel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Opneem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Opneem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Opneem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "DeleteKey" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "DeleteKey2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transkripsiebalk" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Speel" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Speel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3796,17 +4044,17 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Terugspeel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Terugspeel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Terugspeel" #: src/Menus.cpp @@ -3822,19 +4070,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3844,22 +4092,22 @@ msgstr "Toestel:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Wysig toonhoogte" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Wysig toonhoogte" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Verander baan se naam na:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Wysig toonhoogte" #: src/Menus.cpp @@ -3869,17 +4117,17 @@ msgstr "Merker" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "[Inskiet af]" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "[Inskiet aan]" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "[Inskiet aan]" #: src/Menus.cpp @@ -3923,11 +4171,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Verklein seleksie regs" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3935,12 +4183,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4031,89 +4280,262 @@ msgstr "&Bane" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" -msgstr "Skuif baan op" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Skuif baan op" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Skuif baan af" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Skuif baan op" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Skuif baan af" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Kies" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekwensie (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Kies" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Baannaam" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Voorkeure..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Voorkeure..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Omhulling" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Wysig etikette" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Kies" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Bane" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Stel omvang..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Hulp" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Voer &in..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Voer uit..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Kies..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompressor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hulp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity-redigeerbalk" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hulp" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "-test (laat loop selfdiagnose)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4147,20 +4569,10 @@ msgstr "Her&doen %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Bane gesorteer volgens tyd" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sorteer volgens tyd" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Bane gesorteer volgens naam" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer volgens naam" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4212,7 +4624,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "'%s' %sgeskuif" @@ -4236,14 +4647,12 @@ msgstr "Skuif baan af" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "'%s' %sgeskuif" # Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "'%s' %sgeskuif" @@ -4616,14 +5025,12 @@ msgstr "Baan %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "links" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "regs" @@ -4687,7 +5094,6 @@ msgstr "Belyn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Belyn met nulpunt" @@ -4743,13 +5149,11 @@ msgstr "Belyn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Einde met seleksie-einde belyn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Einde met seleksie-einde belyn" @@ -4863,6 +5267,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Naam" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etiket bygevoeg" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" @@ -4906,6 +5342,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Kon nie genre-lêer stoor nie." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Oudiobane verwyder" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Baan" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4971,13 +5418,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Balans" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Stil" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5111,7 +5558,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GG" @@ -5133,7 +5579,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5188,8 +5633,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Onbepaalbaar" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5266,7 +5712,7 @@ msgstr "Gedeaktiveer" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "\"%s\"-effek toegepas" @@ -5274,26 +5720,21 @@ msgstr "\"%s\"-effek toegepas" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "\"%s\"-effek toegepas" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" -msgstr "" - -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" +msgstr "Kon nie '%s' skrap nie" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Oorskryf bestaande lêers" #: src/PluginManager.cpp @@ -5367,7 +5808,6 @@ msgstr "Horisontale stereo" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertikale stereo" @@ -5406,7 +5846,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Kies een of meer oudiolêers..." @@ -5594,21 +6034,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Stoor projek &as..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Stoor projek &as..." #: src/Project.cpp @@ -5618,9 +6076,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Stoor projek &as..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "\"%s\"-effek word toegepas" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Oorskryf bestaande lêers" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5749,13 +6239,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Kwaliteit" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Kwaliteit" @@ -5774,7 +6262,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bis-PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bis-dryfpunt" @@ -5848,13 +6336,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Alle lêers (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "&Effek" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "&Effek" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Alle lêers (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5865,53 +6353,64 @@ msgstr "Voorkeure..." msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Plaas seleksiepunt" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Funksieknop" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mengbank" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Meter" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Toestel:" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5919,22 +6418,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Baanpaneel" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Bane" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -5993,7 +6494,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -6086,6 +6588,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "Voeg &by" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Verwyder" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genres" @@ -6239,6 +6749,19 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -6311,7 +6834,7 @@ msgstr "Opneem" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6422,13 +6945,6 @@ msgstr "Eindtyd en -datum" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6455,11 +6971,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Stoor projek &as..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Kies" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6474,7 +6985,8 @@ msgstr "" msgid "Export Project As:" msgstr "Voer etikette uit as:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Keuses..." @@ -6538,12 +7050,6 @@ msgstr "Opneem" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6551,25 +7057,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Links, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Regs, " @@ -6582,29 +7084,44 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Stil" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Kies" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6661,67 +7178,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" -"Alle lêers (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" -"Alle lêers (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF-fout" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(eksterne program)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Pas tans toe..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Kies opdrag" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6785,6 +7280,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6795,11 +7296,763 @@ msgstr "%d snelsleutels gelaai\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Snelsleutels word gelaai" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Threshold:" +msgstr "Drempel: " + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Opgeneemde oudio" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Vertraging (sekondes):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Dempingsfaktor:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Baanpaneel" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Pas ketting toe" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Baan" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Baan" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr " venster" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Links sleep" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "&Opdrag" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Alle lêers (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Omhulling" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etikette" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Get Info" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Skuif baan af" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Opdrag:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Eerste lêernaam:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Aantal herhalings: " + +# Opdrag of s.nw.? +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Voer in" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Uitvoer" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Veelvuldige uitvoer" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Kies opdrag" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity %s se ondersteuningspan" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "-help (hierdie boodskap)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Ontdoengeheue" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Ontdoengeheue" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Kompressor..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nuwe projek" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity-projek word oopgemaak" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Stoor projek" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Stoor projek" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Voorkeure..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Voorkeure..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " venster" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " venster" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr " venster" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Funksieknop" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Scriptables" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Merker" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Baanpaneel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "&Bane" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "&Bane" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "&Bane" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Baanpaneel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "&Bane" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Bane" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Baanpaneel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Kon nie skryf na lêer nie:" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Pas projek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Afhanklikhede van die projek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "na begin van seleksie" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "na einde van seleksie" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Begintyd" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Eindtyd" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Kies" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Voeg &by" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "&Bane" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Etiketbaan-skriftipe" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekwensie (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Bane" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Kies" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Stilte" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Begin" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Eindtyd" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Skrap" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Omhulling" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Etiket gewysig" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Kies" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Skrap" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Grootte" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "regs" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Stoor projek" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Baan %d" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanaal: %2d" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Kies" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pouseer" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Versterking" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogramme" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineêr" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Zoem uit" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoem" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Effek-opstelling" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nuwe baan" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Baannaam" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Stilte" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Bane" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6820,6 +8073,10 @@ msgstr "Nuwe piekamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Laat aftopping toe" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Versterk" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6848,7 +8105,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "" @@ -6868,15 +8126,14 @@ msgstr "" msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Threshold:" -msgstr "Drempel: " - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -6922,9 +8179,13 @@ msgstr "Vlak:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Wysig toonhoogte (tempo onveranderd)" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7002,6 +8263,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Wysig toonhoogte" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7010,16 +8275,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "n.v.t." -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Wysig toonhoogte (tempo onveranderd)" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7061,9 +8320,13 @@ msgstr "Knip seleksie uit" msgid "New Length:" msgstr "Lengte" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Wysig spoed" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Wysig tempo (toonhoogte onveranderd)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7095,6 +8358,10 @@ msgstr "Lengte (sekondes)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Lengte (sekondes)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Wysig tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7126,6 +8393,11 @@ msgstr "Maks piekwydte (hoër is meer sensitief):" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Klikverwydering" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7235,6 +8507,10 @@ msgstr "Saamdruktyd: %.1f sek" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7276,12 +8552,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7328,10 +8598,6 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7747,6 +9013,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Duur" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7787,6 +9058,10 @@ msgstr "" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7797,33 +9072,14 @@ msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Vertraging (sekondes):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Dempingsfaktor:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eggo" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Pas tans toe..." - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -7841,11 +9097,10 @@ msgstr "" "Fout met oopmaak van klanktoestel. Gaan asseblief die opstelling vir " "afvoertoestel en projektempo na." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Kies opdrag" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7918,25 +9173,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "&Verstekwaardes" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Geen" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Voer &in..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Voer uit..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Keuses..." @@ -8013,10 +9253,6 @@ msgstr "Speel" msgid "Select Preset" msgstr "Kies" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "" @@ -8036,6 +9272,11 @@ msgstr "&Verstekwaardes" msgid "Applied effect: %s" msgstr "\"%s\"-effek toegepas" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "\"%s\"-effek toegepas" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8050,6 +9291,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8110,11 +9365,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8147,7 +9397,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8348,18 +9598,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8380,7 +9622,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "'%s' hernoem na '%s'" @@ -8390,7 +9631,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "'%s' hernoem na '%s'" @@ -8403,12 +9643,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Oorskryf bestaande lêers" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8423,24 +9660,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Skrap" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "DeleteKey" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8480,6 +9711,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Gelykstelling" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8500,6 +9735,14 @@ msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Indoof" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Uitdoof" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8516,6 +9759,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8524,18 +9771,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Spieëlgolf" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity %s se ondersteuningspan" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8544,10 +9787,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -8564,6 +9803,10 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8834,6 +10077,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8895,11 +10142,22 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" +msgstr "Nuwe piekamplitude (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normaliseer" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nuwe piekamplitude (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8914,8 +10172,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseer" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8961,6 +10231,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9028,6 +10302,10 @@ msgstr "Afvoerkanale: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Afvoerkanale: %2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9049,6 +10327,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Herstel" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9075,7 +10357,6 @@ msgstr "Nuwe seleksielengte: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Nuwe seleksielengte: " @@ -9083,6 +10364,10 @@ msgstr "Nuwe seleksielengte: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Herhaal" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9174,6 +10459,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Agteruit" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9243,6 +10536,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9346,9 +10643,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Stereo na mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9378,10 +10676,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineêr" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Dempingsfaktor:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9440,6 +10738,15 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Toon..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9465,10 +10772,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Stilte word gegenereer" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Vlak:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9486,6 +10789,202 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Kon nie die MP3-enkoderingbiblioteek open nie!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Effek-opstelling" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Sleutelkombinasie" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Stoor spraak as:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Effek-opstelling" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Kon nie skryf na lêer nie:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "\"%s\"-effek word toegepas" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9515,130 +11014,6 @@ msgstr "Wahwah-frekwensieverplasing (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Versterk" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Wysig toonhoogte" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Wysig spoed" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Wysig tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Klikverwydering" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Duur" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eggo" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Gelykstelling" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Indoof" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Uitdoof" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Spieëlgolf" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseer" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Herstel" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Herhaal" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Agteruit" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Stereo na mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Toon..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9653,7 +11028,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Kon nie lêer open nie:" @@ -9680,45 +11054,15 @@ msgstr "&Genereer" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Sleutelkombinasie" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9737,11 +11081,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9769,6 +11108,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Aksie" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Oudiolêer" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9782,13 +11126,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Kon nie die MP3-enkoderingbiblioteek open nie!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9802,25 +11139,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Effek-opstelling" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Effek-opstelling" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "&Effek" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9838,23 +11166,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9868,6 +11184,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "Duur" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "&Effek" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -9881,6 +11212,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist-effek word toegepas..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist-effek word toegepas..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9904,6 +11244,17 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +# moet eintlik verlede tyd wees... +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Belyn met seleksie-einde" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9919,11 +11270,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -9941,6 +11287,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9983,7 +11337,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Hierdie weergawe van Audacity is nie met %s-ondersteuning gebou nie." @@ -9996,7 +11349,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Kon nie lêer open nie:" @@ -10020,6 +11372,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Kon nie lêer open nie:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Gee Nyquist-opdrag:" @@ -10053,6 +11418,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Kon nie '%s' na '%s' hernoem nie" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF-fout" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Benoem lêers:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10086,136 +11492,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Effek-opstelling" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Stoor spraak as:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Kon nie skryf na lêer nie:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "\"%s\"-effek word toegepas" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10246,10 +11526,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10293,14 +11569,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds. Oorskryf?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Die bane sal afgemeng word na 'n enkele monokanaal in die uitgevoerde lêer." +"Die bane sal afgemeng word na twee stereo kanale in die uitgevoerde lêer." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Die bane sal afgemeng word na twee stereo kanale in die uitgevoerde lêer." @@ -10347,10 +11623,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Afvoerkanale: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Opdrag:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Wys afvoer" @@ -10385,7 +11657,6 @@ msgstr "Die seleksie word uitgevoer d.m.v. die opdraglyn enkodeerder" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Die seleksie word uitgevoer d.m.v. die opdraglyn enkodeerder" @@ -10526,6 +11797,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Monsterfrekwensie:" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10655,10 +11927,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formaat:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10975,6 +12243,10 @@ msgstr "16 bis" msgid "24 bit" msgstr "24 bis" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Vlak:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bisdiepte:" @@ -11001,7 +12273,6 @@ msgstr "Die seleksie word as FLAC uitgevoer" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Die seleksie word as FLAC uitgevoer" @@ -11028,15 +12299,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11049,15 +12328,19 @@ msgstr "Standaard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11253,7 +12536,7 @@ msgstr "Veelvuldige uitvoer" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11279,10 +12562,6 @@ msgstr "Keuses..." msgid "Split files based on:" msgstr "Verdeel lêers op grand van:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etikette" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Sluit oudio voor eerste etiket in" @@ -11398,7 +12677,6 @@ msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" @@ -11410,6 +12688,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11676,19 +12958,16 @@ msgstr "Ongeldige baanverplasing in LOF-lêer." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "Kon nie lêer open nie:" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Kon nie lêer open nie:" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." @@ -11771,6 +13050,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-lêers" @@ -11799,11 +13083,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11876,11 +13155,6 @@ msgstr "Monsterfrekwensie:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11889,12 +13163,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" @@ -11954,13 +13232,15 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "Lengte" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekondes" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Sleutelkombinasie" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11991,14 +13271,14 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Oop spasie:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Oudiokasgeheue" @@ -12057,10 +13337,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12286,15 +13562,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12313,6 +13585,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12437,6 +13713,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Let wel: Cmd+Q sluit af. Alle ander sleutels is geldig." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "Voer &in..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Verstekwaardes" @@ -12639,10 +13919,6 @@ msgstr "Knoppies" msgid "Left-Click" msgstr "Links klik" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Kies" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Plaas seleksiepunt" @@ -12900,6 +14176,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bis-PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bis-PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Reghoek" @@ -12957,19 +14243,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Nuwe baan" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -13017,15 +14309,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -13059,6 +14342,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13153,12 +14448,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Minimum frekwensie (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Maksimum frekwensie (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13174,7 +14469,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13384,6 +14679,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13397,19 +14696,10 @@ msgstr "Gevorderde mengkeuses" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Golfvorm" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Golfvorm (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogramme" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13425,7 +14715,6 @@ msgstr "Pas &horisontaal" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zoem in op seleksie" @@ -13445,7 +14734,34 @@ msgstr "millisekondes" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "millisekondes" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "millisekondes" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "millisekondes" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "millisekondes" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "millisekondes" @@ -13460,10 +14776,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoem" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13473,7 +14800,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13490,17 +14817,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Oudiobaan" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Vergrootglas" @@ -13615,15 +14938,6 @@ msgstr "Seleksie tot einde" msgid "Select to Start" msgstr "Seleksie na begin" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Fout met oopmaak van klanktoestel. Gaan asseblief die opstelling vir " -"afvoertoestel en projektempo na." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13710,19 +15024,13 @@ msgstr "Zoem in" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoem uit" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Pas seleksie in venster" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Pas projek in venster" @@ -13773,21 +15081,11 @@ msgstr "Opneem" msgid "Recording Volume" msgstr "Opneem" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Opneem" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Terugspeel" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Terugspeel" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13858,10 +15156,6 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Project Rate (Hz)" @@ -13896,6 +15190,10 @@ msgstr "na einde van seleksie" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Knip seleksie uit" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -13926,25 +15224,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Begin" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "na einde van seleksie" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Lengte" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -13957,23 +15236,13 @@ msgstr "Basfrekwensies word versterk..." #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Lineêre frekwensie" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Log-frekwensie" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frekwensie (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14026,10 +15295,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" @@ -14091,7 +15356,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Regs klik" @@ -14199,7 +15463,6 @@ msgstr "'%s' gewysig na %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Tempoverandering" @@ -14317,7 +15580,6 @@ msgstr "&Stereo na mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Golfvorm" @@ -14400,13 +15662,11 @@ msgstr "&Stereo na mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoem in" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoem" @@ -14416,7 +15676,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoem uit" @@ -14526,6 +15785,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Wysigbalk" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Snelheid word aangepas" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14651,13 +15915,9 @@ msgstr "Skuif baan op" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Skuif baan af" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Verander baan se naam na:" - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "Baannommer" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14695,14 +15955,12 @@ msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "'%s' %sgeskuif" # Die tweede parameter is 'op' of 'af' en moet dus teenaan 'geskuif' kom #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "'%s' %sgeskuif" @@ -14918,6 +16176,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14955,6 +16217,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14964,6 +16232,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14973,6 +16247,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15204,18 +16484,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15258,6 +16526,20 @@ msgstr "Wil u definitief '%s' uitvee?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bevestig" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klik en sleep om die relatiewe grootte van stereo bane te verstel." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Opneem" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15296,10 +16578,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15369,6 +16647,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Moenie dié waarskuwing weer wys nie" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15414,20 +16708,6 @@ msgstr "Naam mag nie leeg wees nie" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Moenie dié waarskuwing weer wys nie" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Baanpaneel" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15439,15 +16719,9 @@ msgstr "Nuwe projek gemaak" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Gidse" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15462,6 +16736,102 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Pas ketting toe" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Kies ketting" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Ketting" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Wysig kettings" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Kettings" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Her&noem" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "K&etting (dubbelklik of druk SPASIE om te wysig)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Voeg in aan &agterkant" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Voeg in aan &voorkant" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Kettings" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Pas ketting &toe..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Wysig &kettings..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Transkripsiebalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Funksieknop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transkripsiebalk" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Die bane sal afgemeng word na 'n enkele monokanaal in die uitgevoerde " +#~ "lêer." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Fout met oopmaak van klanktoestel. Gaan asseblief die opstelling vir " +#~ "afvoertoestel en projektempo na." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Opneem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Terugspeel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Begin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "na einde van seleksie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Lengte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Log-frekwensie" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Frekwensie (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Verander baan se naam na:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity benodig die lêer %s op MP3's te skep." @@ -15486,11 +16856,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "and" #~ msgstr "Einde" -# moet eintlik verlede tyd wees... -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Belyn met seleksie-einde" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Seleksie tot einde" @@ -15588,12 +16953,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "down" #~ msgstr "af" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Regs" - #, fuzzy #~ msgid "ThresholdDb" #~ msgstr "Drempel: " @@ -15738,10 +17097,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "Interpolation" #~ msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Kompressor..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Draai tans om" @@ -15759,14 +17114,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Pas &vertikaal" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "na begin van seleksie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "na einde van seleksie" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Meterbalk" @@ -15803,9 +17150,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "U moet eers een baan kies." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Toestel:" @@ -15818,13 +17162,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Neem op" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Stilte" - -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "Pas projek" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Audacity %s se ondersteuningspan" @@ -15836,9 +17173,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid " Emeritus Team Members" #~ msgstr "Ander emeritusspanlede" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Ontdoengeheue" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Wysig metadata" @@ -15897,9 +17231,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Kombinasiemodus" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Voorkeure..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Opneem" @@ -16030,9 +17361,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "&Oudiobaan" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nuwe projek" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Hoëkwaliteit-\"sinc\"-interpolasie" @@ -16074,9 +17402,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "Change Speed..." #~ msgstr "Wysig spoed..." -#~ msgid "Changing Speed" -#~ msgstr "Snelheid word aangepas" - #~ msgid "Change Tempo..." #~ msgstr "Wysig tempo..." @@ -16089,9 +17414,6 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Pop- klikklanke word verwyder..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Kompressor..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Dinamiese omvangkompressie word toegepas..." diff --git a/locale/ar.po b/locale/ar.po index 01a3fa3f0..c82b7246f 100644 --- a/locale/ar.po +++ b/locale/ar.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-10 16:40+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ar@li.org\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "أكد" msgid "Please choose an existing file." msgstr "من فضلك اختر ملفاً موجوداً." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "امسح" msgid "Clear selection" msgstr "مسح الاختيار" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "اختر الجميع" @@ -441,6 +441,16 @@ msgstr "المختبر" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "موصلات Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "مطور" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "بياني" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "يدمج" @@ -456,9 +466,10 @@ msgid "OK" msgstr "حسناً" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -467,10 +478,11 @@ msgstr "" "متوافر]] ل Mac ،Windows و GNU/Linux (و أنظمة أخرى تشبه Unix)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "إذا وجدت خطأ برمجياً أو لديك اقتراح لنا، من فضلك اكتب، بالإنكليزية، إلى " @@ -523,6 +535,10 @@ msgstr "أعضاء فريق جرأة المتميزون، ليسوا نشيطي msgid "Contributors" msgstr "المساهمون" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "المترجمون" @@ -544,9 +560,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "موقع جرأة الشبكي: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    برمجيات جرأة® محمية بموجب حقوق " "النشر © 1999-2017 فريق جرأة.
" @@ -559,7 +576,8 @@ msgstr "" "    الاسمجرأة علامة تجارية مسجلة لأجل Dominic Mazzoni." "

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "جرأة" @@ -762,7 +780,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "جرأة يبدأ..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "جديد" @@ -904,6 +922,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "ملفات مشروع جرأة" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "رسالة" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "سجل جرأة" @@ -966,27 +989,17 @@ msgstr "لن يكون بإمكانك أن تعزف MIDI.\n" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "خطأ في بدء MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "حدث خطأ أثناء فتح جهاز الصوت. " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "نفذت الذاكرة!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"أوضاع تصحيح الكمون تسببت في إخفاء الصوت المسجل قبل الصفر.\n" -"جرأة أعاده إلى خط البداية عند الصفر.\n" -"ربما يجب عليك أن تستخدم أداة تحريك الوقت (<---> أو F5) لتسحب المقطع إلى " -"المكان الصحيح." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "مشكلة كمون" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1116,7 +1129,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "المتغيرات" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "اختيار أمر" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1153,6 +1171,40 @@ msgstr "صدر كـ Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "صدر كـ WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "التحويل الحي" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "ظهور" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "الاختيار إلى النهاية" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "أمر الاختيار" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "التأثيرات" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "حرر المتغيرات" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "نظفت" @@ -1198,17 +1250,19 @@ msgstr "لم يتعرف على دفعة أوامرك %s." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "طبقت سلسلة دفعة" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "طبق السلسلة" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "طبقت سلسلة الدفعة '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1237,34 +1291,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "طبق %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "طبق سلسلة" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "اختيار السلسلة" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "اختر المنحنى" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "سلسلة" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "المشاريع" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "طبق على المشروع الحالي" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "ملف" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "طبق على الملفات..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "ألغ" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "وسع" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "لا سلسلة مختارة" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1294,28 +1367,36 @@ msgid "File" msgstr "ملف" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "تحرير السلاسل" +msgid "&Cancel" +msgstr "ألغ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "السلاسل" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "أدر المنحنيات" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "أضف" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "أزل" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "أعد تسمية" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "أعد تسمية..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "استورد..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "صدر..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "سلسلة (انقر نقرة مزدوجة أو اضغط على زر المسافة للتحرير)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "حرر العلامات" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1330,11 +1411,15 @@ msgstr "أمر " msgid "Parameters" msgstr "المتغيرات" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "أدخل" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "حرر..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "حذف" @@ -1350,6 +1435,10 @@ msgstr "حرك لأسفل" msgid "De&faults" msgstr "الافتراضيات" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1365,11 +1454,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات؟" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "أدخل اسم السلسلة الجديدة" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "اسم السلسلة الجديدة" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1653,6 +1744,11 @@ msgstr "كلما كان هناك مشروع يعتمد على ملفات أخر msgid "MISSING %s" msgstr "مفقود %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "انسخ إلى الحافظة" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2001,6 +2097,10 @@ msgstr "احفظ الصوت المسجل" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "احفظ الصوت المسجل إلى القرص" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "مستطيل" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "دعم FFmpeg غير مجمع" @@ -2071,9 +2171,48 @@ msgstr "أين '%s'؟" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "أخفقت في إيجاد مكتبات FFmpeg متوافقة." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "مستطيل" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "لم يعثر على FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"حاول جرأة استخدام FFmpeg ليستورد ملف صوت،\n" +"لكن لم يعثر على المكتبات.\n" +"\n" +"لتستخدم استوراد FFmpeg، اذهب إلى التفضيلات > المكتبات\n" +"لتُنزلَ أو تحدد موقع مكتبات FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "لا تظهر هذا التحذير مرة أخرى" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"فقط avformat.dll|*avformat*.dll|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.dll)|*.dll|جميع " +"الملفات|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "مكتبات ديناميكية (*.dylib)|*.dylib|جميع الملفات (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"فقط libavformat.so|libavformat*.so*|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.so*)|*.so*|" +"جميع الملفات (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2099,6 +2238,10 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "كتب جرأة ملفاً في %s بنجاح لكن أخفق في إعادة تسميته إلى %s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "خطأ ملف" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2136,10 +2279,13 @@ msgstr "تردد خطي" msgid "Log frequency" msgstr "تردد لوغاريتمي" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2342,39 +2488,14 @@ msgstr "" "دعم كاملان.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "يمكنك أن تساعدنا في جعل جرأة جاهزاً للإطلاق بالالتحاق [[http://www." "audacityteam.org/community/|بمشتركنا]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

جرأة القاتم مبني على أساس جرأة:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - لاختلافات بينهما." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" أرسل بريداً إلكترونياً إلى [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam." -"org]] - للمساعدة باستخدام جرأة المظلم." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|دروس]] - لتبدأ مع جرأة القاتم." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "كيف تحصل على المساعدة" @@ -2384,44 +2505,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "هذه هي طرق دعمنا:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|المساعدة السريعة]] - إذا لم يكن مُنزلاً محلياً، " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|اعرض على الشبكة العنكبوتية]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|الكُتيبْ]] - إذا لم يكن مُنزلاً محلياً، [[http://manual." "audacityteam.org/|اعرض على الشبكة العنكبوتية]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|المنتدى]] - اسأل سؤالك مباشرة، على الشبكة " "العنكبوتية." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "المزيد: زر [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|ويكينا]] للمزيد من " "النصائح، الخدع، المزيد من الدروس و البرامج المساعدة المُؤثرة." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "يستطيع جرأة استيراد الملفات الغير محمية في الكثير من الصيغ الأخرى (مثل M4A و " "WMA، ملفات WAV المضغوطة من المسجلات المتنقلة و الصوت من ملفات الڤيديو) إذا " @@ -2430,9 +2556,10 @@ msgstr "" "حاسوبك." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2452,9 +2579,10 @@ msgstr "" "الواجهة إلى \"من الإنترنت\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2526,6 +2654,10 @@ msgstr "" "خطأ داخلي عند %s سطر %d.\n" "من فضلك أخبر فريق جرأة عند /https://forum.audacityteam.org." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "خطأ داخلي" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "غير قادر على تحديد" @@ -2563,22 +2695,6 @@ msgstr "عين اسم-ملف جديد:" msgid "Edit Labels" msgstr "حرر العلامات" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "اضغط على F2 أو انقر مرتين لتحرير محتويات الخلية." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "أدخل بعد" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "أدخل قبل" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "استورد..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2600,12 +2716,12 @@ msgid "End Time" msgstr "وقت النهاية" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "تردد منخفض" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "تردد مرتفع" @@ -2613,6 +2729,10 @@ msgstr "تردد مرتفع" msgid "New..." msgstr "جديد..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "اضغط على F2 أو انقر مرتين لتحرير محتويات الخلية." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "اختر ملفاً نصياً يحتوي علامات" @@ -2645,8 +2765,8 @@ msgstr "أدخل اسم المقطع" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "مقطع علامة" @@ -2681,10 +2801,6 @@ msgstr "لصق" msgid "&Delete Label" msgstr "احذف العلامة" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "حرر..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "علامة محذوفة" @@ -2738,6 +2854,11 @@ msgstr "Karaoke جرأة%s" msgid "Uncategorized" msgstr "غير مصنف" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "أعد بدأ..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "احفظ المشروع" @@ -2746,6 +2867,15 @@ msgstr "احفظ المشروع" msgid "Save Project &As..." msgstr "احفظ المشروع كـ..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "احفظ نسخة مضغوطة من المشروع..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "احفظ نسخة مضغوطة من المشروع..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "صدر" @@ -2782,10 +2912,6 @@ msgstr "صدر عدة..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "صدر MIDI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "احفظ نسخة مضغوطة من المشروع..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "استورد" @@ -2806,18 +2932,6 @@ msgstr "MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "بيانات خام..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "السلاسل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "طبق سلسلة..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "حرر السلاسل..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "تركيب الصفحة..." @@ -2908,11 +3022,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "حرر العلامات..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "أضف علامة عند الاختيار" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "أضف علامة عند موضع التشغيل" #: src/Menus.cpp @@ -2928,33 +3044,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "الصوت المُعلمْ" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "تحرير علامة" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "قص" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "قسم و احذف" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "قسم و قص" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "فلق قطع" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "قسم و احذف" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "فلق حذف" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "سكون" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "أصمت الصوت" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "علامة" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "انسخ" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "تحرير علامة" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "افلق" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "تحرير علامة" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "ما وراء المعطيات..." @@ -2973,6 +3130,11 @@ msgstr "اختر" msgid "&All" msgstr "الجميع" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "اختيار" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "لا شيء" @@ -2985,6 +3147,11 @@ msgstr "مقاطع" msgid "In All &Tracks" msgstr "في جميع المقاطع" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "اختيار-الصوت" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "في جميع المقاطع المقفولة تزامنياً" @@ -2993,22 +3160,52 @@ msgstr "في جميع المقاطع المقفولة تزامنياً" msgid "R&egion" msgstr "منطقة" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "حدد نقطة الاختيار و القراءة" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "يسار عند موضع التشغيل" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "حدد نقطة الاختيار و القراءة" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "يمين عند موضع التشغيل" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "الاختيار إلى النهاية" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "بداية المقطع إلى المؤشر" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "خزن الاختيار" @@ -3022,7 +3219,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "طيفي" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "فعّل الاختيار الطيفي" #: src/Menus.cpp @@ -3041,14 +3239,29 @@ msgstr "حد المقطع الضمني السابق إلى المؤشر" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "المقطع الضمني السابق" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "المقطع الضمني السابق" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "المقطع الضمني التالي" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "المقطع الضمني التالي" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "الاختيار إلى البداية" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "المؤشر إلى موقع-المؤشر المحفوظ" @@ -3057,6 +3270,11 @@ msgstr "المؤشر إلى موقع-المؤشر المحفوظ" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "احفظ موقع المؤشر" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "عند التقاطعات مع الصفر" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "عند التقاطعات مع الصفر" @@ -3115,10 +3333,20 @@ msgstr "وسع المقاطع المطوية" msgid "Sk&ip to" msgstr "تخطى إلى" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "إلى بداية الاختيار" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "بداية الاختيار" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "إلى نهاية الاختيار" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "نهاية الاختيار" @@ -3166,7 +3394,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "شريط أدوات مقياس التشغيل" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3179,8 +3407,9 @@ msgstr "شريط أدوات التحرير" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "شريط أدوات سرعة التشغيل" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "شغل-في-سرعة" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3210,16 +3439,21 @@ msgstr "قوائم إضافية (جار/متوقف)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "أظهر القطع (جار/متوقف)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "أظهر منصب التأثيرات" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "تنقل" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "النقل" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "شغل" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "أشغل" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3238,6 +3472,11 @@ msgstr "تشغيل حلقي" msgid "&Pause" msgstr "إيقاف" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "التسجيل" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3255,34 +3494,78 @@ msgstr "سجل مقطعاً جديداً" msgid "&Timer Record..." msgstr "تسجيل المؤقت..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "المؤشر إلى" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "اذهب إلى بداية الاختيار" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "بداية الاختيار" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "اذهب على نهاية الاختيار" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "بداية المقطع" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "نهاية المقطع" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "حد المقطع الضمني السابق" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "المؤشر إلى حد المقطع الضمني التالي" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "حد المقطع الضمني التالي" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "بداية المشروع" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "بداية المشروع" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "المؤشر إلى نهاية المقطع" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "نهاية المشروع" @@ -3356,7 +3639,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "امزج" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "امزج الثنائي إلى أحادي" #: src/Menus.cpp @@ -3391,14 +3675,29 @@ msgstr "ألغ إصمات جميع المقاطع" msgid "&Pan" msgstr "التوزيع" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "يسار" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "يسار" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "يمين" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "يمين" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "مركز" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "مركز" @@ -3452,11 +3751,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "رتب المقاطع" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "رتب حسب الوقت" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "حسب وقت البداية" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "رتب حسب الاسم" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "حسب الاسم" #: src/Menus.cpp @@ -3498,6 +3807,42 @@ msgstr "التباين..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "ارسم منحنى الطيف..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "الأدوات" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "علامات..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "طبق" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "احذف..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "شغل الصُوَّة..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "حاك أخطاء تسجيل" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "اكتشف الانقطاعات المؤقتة ضد التيار" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "نافذة" @@ -3512,74 +3857,19 @@ msgstr "صغر" msgid "&Bring All to Front" msgstr "أحضر الجميع إلى الأمام" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "مساعدة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "أتهيأ للبدأ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "المساعدة السريعة" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "الكتيب" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "الأدوات" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "حاك أخطاء تسجيل" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "اكتشف الانقطاعات المؤقتة ضد التيار" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "شغل الصُوَّة..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "التشخيصات" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "معلومات جهاز الصوت..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "معلومات جهاز MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "أظهر السجل..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "ولد معلومات الدعم..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "تحقق من التبعيات..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "تحقق من وجود تحديثات..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "إضافي" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "تنقل" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "شغل" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3591,7 +3881,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "شغل ثانية واحدة" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "شغل حتى الاختيار" #: src/Menus.cpp @@ -3622,10 +3913,6 @@ msgstr "شغل قبل وبعد نهاية الاختيار" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "شغل عرض القص المسبق" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "الأدوات" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "أداة الاختيار" @@ -3663,43 +3950,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "المازج" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "اضبط حجم التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "زد حجم التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "أنقص حجم التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "اضبط حجم التسجيل" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "زد حجم التسجيل" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "أنقص حجم التسجيل" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "زر الحذف" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "زر الحذف 2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "الترجمة (التمثيل برموز صوتية)" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "شغل-في-سرعة" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "شغل-في-سرعة" #: src/Menus.cpp @@ -3711,15 +4008,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "شغل عرض القص المسبق في سرعة" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "اضبط سرعة التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "زد سرعة التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "أنقص سرعة التشغيل" #: src/Menus.cpp @@ -3735,19 +4035,23 @@ msgid "See&k" msgstr "اقصد" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "قصد قصير إلى اليسار أثناء التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "قصد قصير إلى اليمين أثناء التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "قصد طويل إلى اليسار أثناء التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "قصد طويل إلى اليمين أثناء التشغيل" #: src/Menus.cpp @@ -3755,19 +4059,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "جهاز" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "غير جهاز التسجيل" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "غير جهاز التشغيل" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "غير مضيف الصوت" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "غير قنوات التسجيل" #: src/Menus.cpp @@ -3775,15 +4083,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "الاختيار" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "الحصر معطل" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "احصر إلى الأقرب" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "احصر إلى السابق" #: src/Menus.cpp @@ -3819,11 +4130,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "تقلص الاختيار من اليمين" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "تحرك إلى الوراء عير النوافذ النشطة" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "تحرك إلى الأمام عير النوافذ النشطة" #: src/Menus.cpp @@ -3831,11 +4144,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "ركز" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "تحرك إلى الوراء من أشرطة الأدوات إلى المقاطع" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "تحرك إلى الأمام من أشرطة الأدوات إلى المقاطع" #: src/Menus.cpp @@ -3911,77 +4226,262 @@ msgid "&Track" msgstr "مقطع" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "غير التوزيع على المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "وزع يساراً على المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "وزع يميناً على المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "غير الزيادة على المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "ارفع الزيادة على المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "أنقص الزيادة على المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "افتح قائمة على المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "أصمت/ألغ إصمات المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "أفرد/ألغي إفراد المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "أغلق المقطع المركز" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "حرك المقطع المركز إلى أعلى" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "حرك المقطع المركز إلى أسفل" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "حرك المقطع المركز إلى القمة" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "حرك المقطع المركز إلى القاع" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "نص" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "اختر..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "ترددات" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "اختر..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "بداية المقطع" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "تفضيلات..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "تفضيلات..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "المقطع الضمني التالي" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "غلاف" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "حرر العلامات..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "احفظ المشروع كـ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "اختر..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "رتب المقاطع" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "احصل على المزيد..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "رسالة" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "مساعدة" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "استورد..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "صدر..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "فتح ملف حديث..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "احفظ المشروع كـ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "احصل على المزيد..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "الضاغط..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "شاشة كاملة (جار/متوقف)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "صغر جميع المشاريع" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "تذكرة Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "مساعدة" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "أتهيأ للبدأ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "جرأة" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "المساعدة السريعة" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "الكتيب" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "التشخيصات" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "معلومات جهاز الصوت..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "معلومات جهاز MIDI..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "أظهر السجل..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "ولد معلومات الدعم..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "تحقق من التبعيات..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "تحقق من وجود تحديثات..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4016,18 +4516,10 @@ msgstr "كرر %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "المقاطع المرتبة حسب الوقت" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "رتب حسب الوقت" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "المقاطع المرتبة حسب الاسم" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "رتب حسب الاسم" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "لا مقطع علامة" @@ -4696,6 +5188,38 @@ msgstr "" "\n" "من فضلك احفظ أو أغلق هذا المشروع و حاول مرة ثانية." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "الاسم" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "العلامة المضافة" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "من فضلك اختر مقطع علامات." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "العلامات المحررة" @@ -4736,6 +5260,17 @@ msgstr "احفظ معلومات جهاز MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "غير قادر على حفظ معلومات جهاز MIDI" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "أعدت أخذ عينات مقاطع الصوت" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "مقطع" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4800,13 +5335,13 @@ msgid "Pan" msgstr "التوزيع" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "أصمت" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "أفرد" @@ -5019,8 +5554,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "لا♯/سي♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "مدير البرامج المساعدة: تأثيرات، مولدات و محللات" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "مكن موصلات جديدة" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5087,9 +5623,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "ألغ تمكين" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5098,9 +5634,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5109,21 +5645,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "أخفق التأثير عند %s في التدوين:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "مبني داخليا" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "اكتب على الملف الموصل %s؟" #: src/PluginManager.cpp @@ -5242,7 +5774,7 @@ msgstr "" "ألغ، حرر > تراجع إلى أن تكون جميع المقاطع\n" "مفتوحة، ثم ملف > احفظ مشروع." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "اختر واحداً أو أكثر من الملفات" @@ -5457,15 +5989,43 @@ msgstr "" "من فضلك حاول من جديد و اختر اسماً جديداً." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sاحفظ المشروع المضغوط \"%s\" كـ..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'احفظ المشروع مضغوطاً' هي لمشروع جرأة، ليست لملف صوت.\n" +"لملف صوت قابل للفتح في تطبيقات أخرى، استخدم 'استورد'.\n" +"\n" +"ملفات المشروع المضغوطة وسيلة جيدة لتنقل مشروعك على الشبكة،\n" +"لكن لديهم بعض النقص في الدقة.\n" +"\n" +"فتح مشروع مضغوط يأخذ فترة أطول من المعتاد، لأنه يستورد\n" +"كل مقطع مضغوط.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sاحفظ المشروع المضغوط \"%s\" كـ..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'احفظ المشروع مضغوطاً' هي لمشروع جرأة، ليست لملف صوت.\n" "لملف صوت قابل للفتح في تطبيقات أخرى، استخدم 'استورد'.\n" @@ -5478,8 +6038,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sاحفظ المشروع المضغوط \"%s\" كـ..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sاحفظ المشروع \"%s\" كـ..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5489,10 +6049,48 @@ msgstr "" "'احفظ المشروع' هي لمشروع جرأة، ليست لملف صوت.\n" "لملف صوت قابل للفتح في تطبيقات أخرى، استخدم 'استورد'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"لم يحفظ المشروع لأن اسم الملف المزود يستطيع أن بكتب على مشروع آخر.\n" +"من فضلك حاول من جديد و اختر اسماً جديداً." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "خطأ في حفظ المشروع" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sاحفظ المشروع \"%s\" كـ..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "اكتب على الملفات الموجودة" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"لم يحفظ المشروع لأن اسم الملف المزود يستطيع أن بكتب على مشروع آخر.\n" +"من فضلك حاول من جديد و اختر اسماً جديداً." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5656,7 +6254,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-بِت PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-بِت عائم" @@ -5728,14 +6326,15 @@ msgstr "التقط جزءاً من نافذة مشروع" msgid "All Toolbars" msgstr "جميع أشرطة الأدوات" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "جميع القوائم" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "جميع التأثيرات" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "جميع الملفات|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "جميع التفضيلات" @@ -5744,50 +6343,61 @@ msgstr "جميع التفضيلات" msgid "SelectionBar" msgstr "شريط الاختيار" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "الاختيار الطيفي" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "الأدوات" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "النقل" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "المازج" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "العداد" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "عداد التشغيل" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "عداد التسجيل" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "حرر" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "جهاز" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "الترجمة (التمثيل برموز صوتية)" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "شغل-في-سرعة" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "افرك" @@ -5795,22 +6405,24 @@ msgstr "افرك" msgid "Track Panel" msgstr "لوح المقطع" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "المسطرة" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "المقاطع" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "المقطع الأول" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "المقطع الثاني" @@ -5871,7 +6483,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "تحذير - أقلم ملف كتلة أطول مما ينبغي" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "مساعدة" @@ -5959,6 +6572,14 @@ msgstr "بطاقة" msgid "Value" msgstr "قيمة" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "أضف" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "أزل" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "أنواع" @@ -6141,6 +6762,19 @@ msgstr "" "لم يتمكن جرأة من حفظ الملف:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "الأمد" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "مقطع وقت" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "مسجِل مؤقِت جرأة" @@ -6220,7 +6854,7 @@ msgstr "بداية التسجيل:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "المدة:" @@ -6344,13 +6978,6 @@ msgstr "يوم و ساعة النهاية" msgid "End Date" msgstr "تاريخ النهاية" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "الأمد" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6375,10 +7002,6 @@ msgstr "مكن الحفظ التلقائي؟" msgid "Save Project As:" msgstr "احفظ المشروع كـ:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "اختر..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "تصدير تلقائي" @@ -6391,7 +7014,8 @@ msgstr "مكن التصدير التلقائي؟" msgid "Export Project As:" msgstr "صدر المشروع كـ:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "اختيارات" @@ -6447,12 +7071,6 @@ msgstr "التسجيل المصدر:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "تسجيل مؤقِت جرأة - ينتظر" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "مقطع وقت" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6487,31 +7105,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "منظر المقطع" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " الإصمات مشغل" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "أصمت" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " الإفراد مشغل" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "أفرد" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " الاختيار مشغل" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "اختيار" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " اقفل المختار تزامنياً" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " الإصمات مشغل" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " الإفراد مشغل" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " الاختيار مشغل" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمقاطع الثنائية." @@ -6565,66 +7199,48 @@ msgstr "ليست هناك ساحة كافية للصق الاختيار" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "ليست هناك مساحة كافية لتوسيع خط القطع" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "رسالة" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "لم يعثر على FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"حاول جرأة استخدام FFmpeg ليستورد ملف صوت،\n" -"لكن لم يعثر على المكتبات.\n" -"\n" -"لتستخدم استوراد FFmpeg، اذهب إلى التفضيلات > المكتبات\n" -"لتُنزلَ أو تحدد موقع مكتبات FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "لا تظهر هذا التحذير مرة أخرى" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"فقط avformat.dll|*avformat*.dll|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.dll)|*.dll|جميع " -"الملفات|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "مكتبات ديناميكية (*.dylib)|*.dylib|جميع الملفات (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"فقط libavformat.so|libavformat*.so*|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.so*)|*.so*|" -"جميع الملفات (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "خطأ ملف" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "خطأ داخلي" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "لا بمكن أن تنجز هذه العملية حتى ينتهي استوراد %s." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: لم أتمكن من تحميل الأوضاع أدناه. ستستخدم الأوضاع الأساسية.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "أطبق %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "أمر" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6698,6 +7314,12 @@ msgstr "" "يجب أولا أن تختار بعض الصوت لتقوم بهذا الفعل.\n" "(اختيار نوع آخر من المقاطع لن يعمل.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6707,11 +7329,786 @@ msgstr "حملت %d اختصارات للوحة المفاتيح\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "احمل اختصارات لوحة المفاتيح" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "رسالة" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "العتبة:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "انسخ الصوت المُعلّم" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "اضغط استناداً إلى القمم" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "وقت التأخير (ثواني):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "معامل الانحطاط:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "لوح" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "التكبير dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "مقطع" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "مقطع" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "حجم النافذة:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "من دورة في الدقيقة" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "من دورة في الدقيقة" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "يسار-سحب" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "أمر" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "قائمة" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "مقاطع ضمنية" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "غلاف" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "علامات" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "الصيغة:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "معلومة" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "النوع:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "حرك المقطع لأسفل" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "أمر:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "نوع الملف:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "عدد التحريرات:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "استيراد" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "صدر" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "صدر عددة" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "أمر الاختيار" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "فريق جرأة" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "يوفر تأثيرات مصيغة-داخلياً إلى جرأة" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "اسم تأثير مبني-داخلياً مجهول" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "رسالة المساعدة هذه" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "تاريخ التراجع" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "تاريخ التراجع" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "اضغط" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "مشروع جديد" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "فتح مشروع جرأة" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "احفظ المشروع" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "احفظ المشروع" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "قيمة" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "استخدم التفضيلات" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "استخدم التفضيلات" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "يحدد أعلى مستوى لواحد أو أكثر من المقاطع" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "نافذة" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "التقط النافذة كاملة" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "التقط النافذة إضافي" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "شاشة كاملة (جار/متوقف)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "أشرطة الأدوات" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "التأثيرات" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "نص" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "شريط الاختيار" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "لوح المقطع" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "المقطع الأول" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "المقطع الأول" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "المقطع الأول" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "لوح المقطع" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "المقطع الأول" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "مقاطع طويلة" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "مقاطع طويلة" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "أبيض" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "مقطع" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "أخفق الالتقاط!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "الخلفية:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "خطأ في محاولة حفظ الملف: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "بداية المشروع" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "المشاريع" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "نهاية المشروع" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "بداية الاختيار" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "اختيار" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "نهاية الاختيار" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "وقت البداية" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "وقت النهاية" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "عَينْ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "أضف" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "المقطع الأول" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "كمية الغمر:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "أنماط" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "اختر ملفاً" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "ترددات" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "رتب المقاطع" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "اختيار" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "اختر ملفاً" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "اختر مضيف الصوت" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "الألوان" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "الألوان" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "الألوان" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "الألوان" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "الألوان" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "بداية" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "المقطع الضمني التالي" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "وقت الخط:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "حذف" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "غلاف" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "تحرير علامة" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "اختيار" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "تقسيم العلامات" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "الفضالة" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "عرض" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "خفيف" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "احفظ المشروع" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "نهاية المقطع" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "صيغة القناة:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "غير مسمى" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "اختيار" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "ركز" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "الزيادة" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "شكل موجي" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "صورة طيفية" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "خطي" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "أعد تعيين" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "نصف موجة" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "عرض" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "المقياس" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "زوم" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "مسبقات المستخدم" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "الاختيار الطيفي" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "تدرج رمادي" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "مقطع جديد" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "بداية المقطع" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "مدة الصمت:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "رتب المقاطع" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "زد أو أنقص مستوى الصوت الذي اخترته" @@ -6732,6 +8129,10 @@ msgstr "حجم الذروة الجديد (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "اسمح بالقطع" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "ضخم" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6763,7 +8164,8 @@ msgstr "أعلى توقف مؤقت:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "ثواني" @@ -6783,14 +8185,14 @@ msgstr "مدة الخفوت السفلي:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "مدة الخفوت العلوي:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "العتبة:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "العرض المسبق غير متوفر" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "غمر تلقائي للصوت" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "تأثير التحكم في النغمة البسيط" @@ -6831,8 +8233,13 @@ msgstr "مستوى" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "اربط تحكم الحجم إلى تحكمات النغمة" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "الحدة المنخفضة و الحدة المرتفعة" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "غير طبقة المقطع بدون تغيير درجة سرعته" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6905,6 +8312,10 @@ msgstr "التغير النسبي" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "استخدم التمديد عالي الجودة (بطيء)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "غير الطبقة" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6913,15 +8324,9 @@ msgstr "استخدم التمديد عالي الجودة (بطيء)" msgid "n/a" msgstr "غير قابل للتطبيق" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "ملي ث + ث:د:س" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "غير سرعة المقطع، مع تغيير طبقته أيضاً" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6961,8 +8366,13 @@ msgstr "المدة الحالية للاختيار." msgid "New Length:" msgstr "المدة الجديدة:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "غير السرعة" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "غير درجة سرعة الاختيار بدون تغيير طبقته" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6994,6 +8404,10 @@ msgstr "مدة (ثواني)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "المدة بالثواني من %s، إلى" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "غير درجة السرعة" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "إزالة النقر مصممة لإزالة النقرات على المقاطع الصوتية" @@ -7023,6 +8437,10 @@ msgstr "أعلى عرض للارتفاع الحاد (العرض الأعلى أ msgid "Max Spike Width" msgstr "أعلى عرض للارتفاع الحاد" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "إزالة النقر" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "اضغط المدى للصوت" @@ -7131,6 +8549,10 @@ msgstr "وقت الإطلاق: %.1f ثواني" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f ثواني" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "ضاغط" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "يمكنك أن تقيس مقطعاً واحد في المرة الواحدة." @@ -7176,12 +8598,6 @@ msgstr "حجم " msgid "&Foreground:" msgstr "مقدمة:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "أجزاء من المئة من الثانية + ثا:دق:سا" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "وقت بدأ الأمامية" @@ -7226,10 +8642,6 @@ msgstr "أعد تعيين" msgid "&Difference:" msgstr "اختلاف:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "صدر..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7630,6 +9042,10 @@ msgstr " (0 إلى 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 إلى 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "تشويه" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7671,6 +9087,10 @@ msgstr "مدة السكون:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ملي الثانية" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "نغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "كرر ملفات الصوت المختارة مجدداً و مجدداً" @@ -7680,35 +9100,13 @@ msgstr "كرر ملفات الصوت المختارة مجدداً و مجددا msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "القيمة المطلوبة تتخطى سعة الذاكرة." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "وقت التأخير (ثواني):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "معامل الانحطاط:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "صدى" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: لم أتمكن من تحميل الأوضاع أدناه. ستستخدم الأوضاع الأساسية.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "عينات + ث:د:س" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "أطبق %s..." +msgid "Built-in" +msgstr "مبني داخليا" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7726,11 +9124,10 @@ msgstr "" "خطأ في فتح جهاز الصوت.\n" "حاول تغيير مضيف الصوت و جهاز التشغيل و معدل عينة المشروع." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "أمر الاختيار" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7794,23 +9191,10 @@ msgstr "احذف المحددة مسبقاً" msgid "Defaults" msgstr "الافتراضيات" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "مسبقات المصنع" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "استورد..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "صدر..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "اختيارات..." @@ -7882,10 +9266,6 @@ msgstr "شغل" msgid "Select Preset" msgstr "اختر محددة مسبقاً" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "المسبقة:" @@ -7903,6 +9283,11 @@ msgstr "أساسيات المصنع" msgid "Applied effect: %s" msgstr "التأثير المُطبَّق: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "التأثير المُطبَّق: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7922,6 +9307,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "أخفق التأثير في البدء" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"أخفقت محاولة بدء التأثير التالي:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"قد تتاح معلومات أكثر في مساعدة-> أظهر السجل" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "أخفق التأثير في البدء" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "منصب التأثيرات" @@ -7978,11 +9383,6 @@ msgstr "المفضل" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "حدد التأثير كمفضل" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "أزل" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "أزل التأثير من المِنصَب" @@ -8014,8 +9414,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "يعدل مستويات الصوت لترددات مفردة" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8218,18 +9619,10 @@ msgstr "المنحنيات" msgid "Curve Name" msgstr "اسم المنحنى" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "أعد تسمية..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "احذف..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "استورد..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "احصل على المزيد..." @@ -8273,13 +9666,10 @@ msgid "Same name" msgstr "نفس الاسم" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "اكتب على المنحنى الموجود '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'؟" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "المنحنى موجود" @@ -8293,24 +9683,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "لا يمكنني حذف 'غير مسمى'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "احذف '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ؟" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "تأكيد الحذف" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "احذف " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "مواد؟" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "مُعاد %d مرة" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8349,6 +9733,10 @@ msgstr "صدرت المنحنيات" msgid "No curves exported" msgstr "لا منحنيات مصدرة" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "تسوية" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8374,6 +9762,14 @@ msgstr "يطبق ظهوراً خطياً على الصوت المختار" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "يطبق خفوتاً خطياً على الصوت المختار" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "ظهور" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "خفوت" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "أنشئ علامات أينما يكتشف قطع" @@ -8390,6 +9786,10 @@ msgstr "بداية العتبة (عينات):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "نهاية العتبة (عينات):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "اعثر على قطع" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ليس هناك حيز كاف لتوليد الصوت" @@ -8398,17 +9798,14 @@ msgstr "ليس هناك حيز كاف لتوليد الصوت" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "يقلب عينات الصوت رأسا على عقب، عاكسا قطبيتهن" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "اعكس" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "التأثيرات المصيغة داخليا" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "فريق جرأة" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "يوفر تأثيرات مصيغة-داخلياً إلى جرأة" @@ -8417,10 +9814,6 @@ msgstr "يوفر تأثيرات مصيغة-داخلياً إلى جرأة" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "اسم تأثير مبني-داخلياً مجهول" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "أبيض" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "وردي" @@ -8437,6 +9830,10 @@ msgstr "يولد واحداً من ثلاثة أنواع مختلفة من ال msgid "Noise type:" msgstr "نوع الضجيج:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "ضجيج" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "يزيل ضجيج الخلفية كالمراوح أو ضجيج الشريط أو الهمهمة" @@ -8689,6 +10086,11 @@ msgstr "وقت الهجوم/الانحطاط" msgid "Re&move" msgstr "أزل" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "يعين سعة القمة لمقطع أو أكثر" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "يعين سعة القمة لمقطع أو أكثر" @@ -8749,12 +10151,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "أزل انحياز التيار المستمر (مركز على 0.0 رأسياً)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "طبع السعة الأعلى إلى" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "السعة العليا dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "طبع السعة الأعلى إلى" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "حجم الذروة الجديد (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "ينشئ صوتا سعته صفر" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8768,8 +10182,21 @@ msgstr "أنتظر الشكل الموجي لينجز الإحصاء..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". الأعلى 0 dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "طبع" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "استخدم Paulstretch فقط لتمديد-وقت متطرف أو تأثير \"ركود\"" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8824,6 +10251,10 @@ msgstr "" "جرب زيادة اختيار الصوت إلى %.1f ثواني على الأقل،\n" "أو تقليل دقة الوقت إلى أقل من %.1f ثواني." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "تمديد Paul" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "يجمع الإشارات منقولة الطور مع الإشارة الأصلية" @@ -8884,6 +10315,10 @@ msgstr "زيادة المخرج (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "زيادة المخرج (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "مغير الطور" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "يحدد أعلى مستوى لواحد أو أكثر من المقاطع" @@ -8914,6 +10349,10 @@ msgstr "" "\n" "كلما كثر الصوت المحيط، كلما أدى بشكل أفضل." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "أصلح" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "يعيد الجزء المختار للعدد المحدد من المرات" @@ -8944,6 +10383,10 @@ msgstr "مدة الاختيار الجديد: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "تحذير - لا إعادات." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "أعد" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "لفظ 1" @@ -9032,6 +10475,14 @@ msgstr "ترجيع" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "اعكس الصوت المختار" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "اعكس" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "وقت SBSMS / تمديد الطبقة" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9100,6 +10551,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "المصفيات الكلاسيكية" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "حاذ الMIDI إلى الصوت" @@ -9193,9 +10648,9 @@ msgstr "ينشئ صوتا سعته صفر" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "يحول المقاطع الثنائية إلى أحادية" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "مقياس وقت الانزلاق/تغير الطبقة" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ثنائي إلى أحادي" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9225,10 +10680,10 @@ msgstr "(%) [-50 إلى 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "تغيير الطبقة النهائي" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "خطي" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "مدد" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9287,6 +10742,14 @@ msgstr "نهاية السعة" msgid "Interpolation:" msgstr "الاستيفاء:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "زقزقة" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "النبرة" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "قلم السكون المكتشف" @@ -9313,10 +10776,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "اكتشف السكون" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "مستوى:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "قلم إلى:" @@ -9333,6 +10792,195 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "قلم المقاطع بشكل باستقلال" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "قلم السكون" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "تأثيرات VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "يضيف القدرة على استخدام تأثيرات VST في جرأة." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "تسديل برنامج VST المساعد أخفق ل %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "أمسح Shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "تسجيل %d من %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "لم أتمكن من فتح المكتبة" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "اختيارات تأثير VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "حجم الصوان" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "حجم الصوان يتحكم في عدد العينات المرسلة إلى التأثير " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "عند كل تكرار. القيم الأصغر سوف تسبب معالجة أبطأ و " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "بعض التأثيرات تتطلب 8192 عينة أو أقل لكي تعمل جيداُ. مع ذلك " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "معظم التأثيرات يمكنها أن توافق الصوانات الكبيرة و استعمالهم سوف " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "يقلل وقت المعالجة بشكل كبير." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "حجم الصوان (8 إلى 1048576 عينة):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "تعويض الكمون" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات VST يجب أن تأخر الصوت " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "العائد إلى جرأة. عندما لا تعوض لهذا التأخير، سوف " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "لاحظ أن فترات سكون صغيرة أدرجت في الصوت. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "تمكين هذا الاختيار سوف يوفر ذلك التعويض، لكن من الممكن أن " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "لا تعمل لجميع تأثيرات VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "مكن التعويض" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "صيغة بيانية" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "معظم تأثيرات VST لديها واجهة بيانية لضبط قيم المعاملات." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " طريقة نص-فقط أساسية متوفرة أيضاً. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " أعد فتح التأثير ليظهر مفعول هذا." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "مكن الواجهة البيانية" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "مدخل الصوت: %d، مخرج الصوت: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "احفظ مسبقة VST كـ:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "امتداد ملف مجهول." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "خطأ في حفظ مسبقة VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "حمل مسبقة VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "خطأ في تحميل مسبقة VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "غير قادر على تحميل ملف المسبقات." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "أخفق بدء موصلة VST\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "أوضاع التأثير" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "غير قادر على الذاكرة عند تحميل ملف المسبقات." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "غير قادر على قراءة ملف المسبقات." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "لم أتمكن من فتح ملف: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "خطأ في كتابة الملف: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "خطأ في حفظ مسبقات التأثير" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "حفظ ملف المعامل من %s. استأنف؟" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9359,126 +11007,6 @@ msgstr "تغير تردد واه (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "تغير تردد واه في المئة" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "ضخم" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "غمر تلقائي للصوت" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "الحدة المنخفضة و الحدة المرتفعة" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "غير الطبقة" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "غير السرعة" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "غير درجة السرعة" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "إزالة النقر" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "ضاغط" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "تشويه" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "نغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "صدى" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "تسوية" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "ظهور" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "خفوت" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "اعثر على قطع" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "اعكس" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "ضجيج" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "طبع" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "تمديد Paul" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "مغير الطور" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "أصلح" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "أعد" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "اعكس" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "وقت SBSMS / تمديد الطبقة" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "المصفيات الكلاسيكية" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ثنائي إلى أحادي" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "مقياس الوقت" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "زقزقة" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "النبرة" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "قلم السكون" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "واه واه" @@ -9515,44 +11043,15 @@ msgstr "شامل" msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "تعويض الكمون" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "كجزء من معالجتها، وحدات الصوت يجب أن تأخر " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "العائد إلى جرأة. عندما لا تعوض لهذا التأخير، سوف " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "لاحظ أن فترات سكون صغيرة أدرجت في الصوت. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "تمكين هذا الاختيار سوف يوفر ذلك التعويض، لكن من الممكن أن " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "لا يعمل لجميع وحدات الصوت." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "مكن التعويض" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" @@ -9570,11 +11069,6 @@ msgstr " اختر \"شاملة\" لتستخدم الواجهة الشاملة ا msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " اختر \"أساسية\" لواجهة نص-فقط أساسية. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " أعد فتح التأثير ليظهر مفعول هذا." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "اختر واجهة" @@ -9599,6 +11093,11 @@ msgstr "استورد مسبقات Audio Unit" msgid "Location" msgstr "موقع" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "وحدة صوت" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "تأثير LADSPA" @@ -9611,11 +11110,6 @@ msgstr "يوفر تأثيرات LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "جرأة لا يستخدم vst-bridge بعد الآن" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "لم أتمكن من فتح المكتبة" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "اختيارات تأثير LADSPA" @@ -9628,22 +11122,14 @@ msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات LADSPA يجب أ msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "لا يعمل لجميع تأثيرات LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "أوضاع التأثير" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "مخرجات التأثير" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "تأثيرات LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "يوفر دعم تأثيرات LV2 لجرأة" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "تأثير LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9661,23 +11147,11 @@ msgstr "تمكين هذا الوضع سوف يوفر ذلك التعويض، ل msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "لا يعمل لجميع تأثيرات LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "صيغة بيانية" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "يمكن أن يكون لتأثيرات LV2 واجهة بيناية لضبط قيم المعاملات." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " طريقة نص-فقط أساسية متوفرة أيضاً. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "مكن الواجهة البيانية" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "لم أستطع تمثيل التأثير" @@ -9690,6 +11164,20 @@ msgstr "مولد" msgid "&Duration:" msgstr "المدة:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "تأثيرات LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "يوفر دعم تأثيرات LV2 لجرأة" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "تأثيرات Nyquist" @@ -9702,6 +11190,15 @@ msgstr "يوفر دعم تأثيرات Nyquist لجرأة" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "أطبق تأثير Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "تأثيرات Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "تذكرة Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9726,6 +11223,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "خطأ: الملف \"%s\" مخصص في الترئيس لكن لم يعثر عليه في طريق الموصلة.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "اختر تلقائياً، إذا كان الاختيار متطلباً" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "خطأ Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9744,10 +11250,6 @@ msgstr "" "الاختيار الأعلى المسموح هو %ld عينات\n" "(قرابة %.1f ساعات عند معدل عينة 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "خطأ Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "مخرجات التنقيح: " @@ -9766,6 +11268,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "أنجزت المعالجة." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9844,6 +11354,19 @@ msgstr "خطأ في شفرة Nyquist" msgid "Could not determine language" msgstr "لم أتمكن من تحديد اللغة" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "أدخل أمر Nyquist: " @@ -9880,6 +11403,46 @@ msgstr "لم يتمكن من تحميل الملف" msgid "File could not be saved" msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "القيمة ليست في المدى: %s إلى %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "خطأ ملف" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "اختر ملفاً" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "حفظ الملفات" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "غير معنون" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist " + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "تأثيرات Vamp" @@ -9912,132 +11475,11 @@ msgstr "أوضاع البرنامج المساعد" msgid "Program" msgstr "برنامج" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "تأثيرات VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "يضيف القدرة على استخدام تأثيرات VST في جرأة." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "تسديل برنامج VST المساعد أخفق ل %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "أمسح Shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "تسجيل %d من %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "اختيارات تأثير VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "حجم الصوان" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "حجم الصوان يتحكم في عدد العينات المرسلة إلى التأثير " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "عند كل تكرار. القيم الأصغر سوف تسبب معالجة أبطأ و " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "بعض التأثيرات تتطلب 8192 عينة أو أقل لكي تعمل جيداُ. مع ذلك " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "معظم التأثيرات يمكنها أن توافق الصوانات الكبيرة و استعمالهم سوف " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "يقلل وقت المعالجة بشكل كبير." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "حجم الصوان (8 إلى 1048576 عينة):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات VST يجب أن تأخر الصوت " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "لا تعمل لجميع تأثيرات VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "معظم تأثيرات VST لديها واجهة بيانية لضبط قيم المعاملات." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "مدخل الصوت: %d، مخرج الصوت: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "احفظ مسبقة VST كـ:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "امتداد ملف مجهول." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "خطأ في حفظ مسبقة VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "حمل مسبقة VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "خطأ في تحميل مسبقة VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "غير قادر على تحميل ملف المسبقات." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "أخفق بدء موصلة VST\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "غير قادر على الذاكرة عند تحميل ملف المسبقات." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "غير قادر على قراءة ملف المسبقات." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "لم أتمكن من فتح ملف: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "خطأ في كتابة الملف: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "خطأ في حفظ مسبقات التأثير" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "حفظ ملف المعامل من %s. استأنف؟" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" +msgstr "" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10065,10 +11507,6 @@ msgstr "جميع الأصوات مصمتة." msgid "Unable to export" msgstr "غير قادر على التصدير" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "غير معنون" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10118,13 +11556,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "هناك ملف اسمه \"%s\" موجود قبل الآن. هل تريد استبداله؟" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "سوف يتم مزج مقاطعك في قناة أحادية في الملف المُصدَّر." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "سوف يتم مزج مقاطعك في قناتين ثنائيتين في الملف المُصدَّر." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "سوف يتم مزج مقاطعك في قناتين ثنائيتين في الملف المُصدَّر." #: src/export/Export.cpp @@ -10167,10 +11605,6 @@ msgstr "لوحة المازج" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "قنوات المخرج: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "أمر:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "اعرض المخرج" @@ -10355,6 +11789,7 @@ msgstr "يمكن إعادة أخذ العينة إلى أحد المعدَّلا msgid "Sample Rates" msgstr "معدَّلات العينة" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10484,10 +11919,6 @@ msgstr "استورد مسبقات" msgid "Export Presets" msgstr "صدر المسبقات" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "الصيغة:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "مشفر:" @@ -10872,6 +12303,10 @@ msgstr "16 بت" msgid "24 bit" msgstr "24 بت" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "مستوى:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "عمق البت:" @@ -10923,15 +12358,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "أصدر الصوت عند %ld Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "أ.ب.ب.ث" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(أفضل جودة)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(ملفات أصغر)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10944,16 +12387,20 @@ msgstr "قياسي" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "جنوني" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "متطرف" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11150,8 +12597,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "لا يمكنني تصدير متعدد" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "لديك مقطع صوتي واحد غير مصمت فقط و لا علامات مطبقة، \n" @@ -11177,10 +12625,6 @@ msgstr "اختيارات:" msgid "Split files based on:" msgstr "افلق الملفات استناداً إلى:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "علامات" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "ضَمِّن الصوت قبل العلامة الأولى" @@ -11310,6 +12754,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -11726,6 +13175,11 @@ msgstr "اقرأ الملفات مباشرة من الأصلية (أسرع)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "لا تحذر مجدداً و ستخدم اختيار أعلاه دائماً" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "استورد %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "ملفات QuickTime" @@ -11754,11 +13208,6 @@ msgstr "غير قادر على استرداد وصف المجرى" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "غير قادر على أخذ صوان الملء" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "استورد %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11831,11 +13280,6 @@ msgstr "معدَّل العينة:" msgid "Bad data size" msgstr "حجم معطيات سيئ" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% مكتمل. انقر لتغير بؤرة المهمة." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "أنجز الاستيراد. يتم الآن حساب الشكل الموجي" @@ -11844,12 +13288,16 @@ msgstr "أنجز الاستيراد. يتم الآن حساب الشكل الم msgid "Decoding Waveform" msgstr "أحل تشفير الشكل الموجي" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% مكتمل. انقر لتغير بؤرة المهمة." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "دفعة" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "سلوكات" @@ -11905,13 +13353,15 @@ msgstr "الكمون" msgid "&Buffer length:" msgstr "مدة الصوان:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "أجزاء من ألف من الثانية" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "تحريك المقطع بعد التسجيل:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "تعويض الكمون" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11942,14 +13392,14 @@ msgstr "مجلد الملفات المؤقتة" msgid "&Location:" msgstr "موقع:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "اختر..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "المساحة الفارغة:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "اختر..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "ذاكرة صوت مؤقتة" @@ -12007,10 +13457,6 @@ msgstr "التغييرات إلى المجلد المؤقت لن تكون فعّ msgid "Temp Directory Update" msgstr "تحديث المجلد المؤقت" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "التأثيرات" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "مكن التأثيرات" @@ -12233,15 +13679,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "مدى dB المقياس:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "أظهر" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'كيف تحصل على المساعدة' عند البدء" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "قوائم إضافية" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12260,6 +13704,10 @@ msgstr "احتفظ بالعلامات إذا كان الاختيار يتلقف msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "ادمح موضوع النظام و جرأة" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "الاستيراد / التصدير" @@ -12378,6 +13826,10 @@ msgstr "عين" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "ملاحظة: الضغط على Cmd+Q يؤدي إلى الخروج. جميع المفاتيح الأخرى صالحة." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "استورد..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "الافتراضيات" @@ -12586,10 +14038,6 @@ msgstr "أزرار" msgid "Left-Click" msgstr "نقرة-يسرى" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "اختيار" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "عين نقطة الاختيار" @@ -12833,6 +14281,16 @@ msgstr "لا تنسخ أي صوت" msgid "As&k" msgstr "اسأل" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-بِت PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-بِت PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" @@ -12888,21 +14346,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "الارتجاف:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "شغل عبر" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "مقاطع أخرى ما دام التسجيل" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "تشغيل عبر العتاد للمدخلات" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "تشغيل عبر البرمجيات للمدخلات" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "دائماً سجل على مقطع جديد" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "اكتشف الانقطاعات المؤقتة" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "تسجيل مفعل بالصوت" @@ -12943,15 +14409,6 @@ msgstr "تاريخ النظام" msgid "System T&ime" msgstr "وقت النظام" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "دائماً سجل على مقطع جديد" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "اكتشف الانقطاعات المؤقتة" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "تعديل مستوى الصوت المؤتمت" @@ -12985,6 +14442,19 @@ msgstr "عدد التحليلات المتعاقبة:" msgid "0 means endless" msgstr "0 تعني لا نهائي" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "تسجيل مفعل بالصوت" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13073,11 +14543,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "المقياس" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "الحد اﻷدنى للتردد (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "الحد الأعلى للتردد (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13093,8 +14565,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "المدى (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "زيادة التردد (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13312,6 +14784,10 @@ msgstr "\"حرك تركيز المقطع\" تدور تكرارياً على ال msgid "&Type to create a label" msgstr "اكتب لتنشأ علامة" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "مكن التمرير يسار الصفر" @@ -13324,18 +14800,10 @@ msgstr "تزويم عمودي متقدم" msgid "Solo &Button:" msgstr "زر الإفراد:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "شكل موجي" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "شكل موجي (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "صورة طيفية" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "صل النقاط" @@ -13364,6 +14832,34 @@ msgstr "دقائق" msgid "Seconds" msgstr "ثواني" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "ثواني" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "ثواني" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "ثواني" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "ثواني" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "أجزاء من ألف من الثانية" @@ -13380,6 +14876,18 @@ msgstr "4 عنصورات (بكسل) لكل عينة" msgid "Max Zoom" msgstr "أقصى تزويم" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "لائم تلقائياً طول المقطع" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "أظهر اسم مقطع الصوت كغطاء" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة" @@ -13389,8 +14897,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "مرر تلقائياً إذا كانت المقدمة غير مدبسة" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "لائم تلقائياً طول المقطع" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13404,14 +14912,11 @@ msgstr "اعرض العينات:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "اسم مقطع الصوت الأساسي:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "مقطع صوت" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "أظهر اسم مقطع الصوت كغطاء" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "مفصل التزويم" @@ -13515,14 +15020,6 @@ msgstr "الاختيار إلى النهاية" msgid "Select to Start" msgstr "الاختيار إلى البداية" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"خطأ عند فتح جهاز الصوت. من فضلك تفقد أوضاع جهاز المخرج و معدل العينة في هذا " -"المشروع." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13597,10 +15094,6 @@ msgstr "زوم داخلاً" msgid "Zoom Out" msgstr "زوم خارجاً" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "أظهر منصب التأثيرات" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "لائم الاختيار إلى العرض" @@ -13651,18 +15144,10 @@ msgstr "مستوى التسجيل" msgid "Recording Volume" msgstr "حجم التسجيل" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "تسجيل المنزلق" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "حجم التشغيل" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "تشغيل المنزلق" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13730,10 +15215,6 @@ msgstr "خبئ مسطرة الفرك" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "أظهر مسطرة الفرك" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "اختيار" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "معدَّل المشروع (Hz):" @@ -13762,6 +15243,10 @@ msgstr "مدة و نهاية الاختيار" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "مدة و مركز الاختيار" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "أظهر" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "احصر إلى" @@ -13791,22 +15276,6 @@ msgstr "%s - مدفوع" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "الاختيار %s. %s لن يتغير." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "بداية - نهاية" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "بداية - مدة" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "مدة - نهاية" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "مدة - مركز" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "التردد المركزي و العرض" @@ -13816,21 +15285,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "الترددات المنحفضة و المرتفعة" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "التردد المركزي:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "عرض النطاق:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "تردد منخفض:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "التردد المرتفع:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -13882,10 +15345,6 @@ msgstr "شغل بالسرعة المختارة" msgid "Playback Speed" msgstr "سرعة التشغيل" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "شغل-في-سرعة" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "شغل تكرارياً في سرعة" @@ -14333,6 +15792,11 @@ msgstr "القصد" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "مسطرة الفرك" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "شغل في سرعة" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "حرك مؤشر الفأرة إلى اقصد" @@ -14443,11 +15907,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "حرك المقطع إلى القاع" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "تغيير اسم المقطع إلى:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "اسم المقطع" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14694,6 +16155,10 @@ msgstr " قص " msgid "Show Log for Details" msgstr "أظهر السجل للتفاصيل" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "من فضلك اختر فعلاً" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14731,6 +16196,12 @@ msgstr "ي:س:د:ث" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ي 024 س 060 د 060 ث" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "أجزاء من المئة من الثانية + ثا:دق:سا" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14740,6 +16211,12 @@ msgstr "0100 ي 024 س 060 د 060 ث" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 س 060 د 060.0100 ث" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "ملي ث + ث:د:س" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14749,6 +16226,12 @@ msgstr "0100 س 060 د 060.0100 ث" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 س 060 د 060,01000 ث" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "عينات + ث:د:س" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -14977,19 +16460,6 @@ msgstr "أجزاء من مئة من " msgid "thousandths of " msgstr "أجزاء من ألف من " -# In computing, NaN, standing for not a number, is a numeric data type value representing an undefined or unrepresentable value, especially in floating-point calculations. -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "ليس رقماً" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "ما لا نهاية" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-ما لا نهاية" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "الوقت المنقضي:" @@ -15026,6 +16496,20 @@ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الإغلاق؟" msgid "Confirm Close" msgstr "أكد الإغلاق" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "أفعال خط الوقت غير ممَكنة أثناء التسجيل" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمقاطع الثنائية." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "خط الوقت" @@ -15062,10 +16546,6 @@ msgstr "اسحب لتقصد. أفلت و حرك لتفرك." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "حرك لتفرك. اسحب لتقصد." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "أفعال خط الوقت غير ممَكنة أثناء التسجيل" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "التشغيل السريع غير ممَكن" @@ -15130,6 +16610,23 @@ msgstr "ألغ تمكين مسطرة الفرك" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "مكن مسطرة الفرك" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "لا تظهر هذا التحذير مرة أخرى" + +# In computing, NaN, standing for not a number, is a numeric data type value representing an undefined or unrepresentable value, especially in floating-point calculations. +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "ليس رقماً" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "ما لا نهاية" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-ما لا نهاية" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "خطأ في التحقق من الصلاحية" @@ -15174,18 +16671,6 @@ msgstr "يجب أن لا تكون القيمة أكبر من %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "لا تظهر هذا التحذير مرة أخرى" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "من فضلك اختر فعلاً" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "لوح" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "حوار" @@ -15198,10 +16683,6 @@ msgstr "اختر مجلداً" msgid "Directory Dialog" msgstr "حوار المجلدات" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "اختر ملفاً" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "حوار الملف" @@ -15216,6 +16697,184 @@ msgstr "خطأ: %hs عند خط %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "أوضاع تصحيح الكمون تسببت في إخفاء الصوت المسجل قبل الصفر.\n" +#~ "جرأة أعاده إلى خط البداية عند الصفر.\n" +#~ "ربما يجب عليك أن تستخدم أداة تحريك الوقت (<---> أو F5) لتسحب المقطع إلى " +#~ "المكان الصحيح." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "مشكلة كمون" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "طبق سلسلة" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "اختيار السلسلة" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "سلسلة" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "تحرير السلاسل" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "السلاسل" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "أعد تسمية" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "سلسلة (انقر نقرة مزدوجة أو اضغط على زر المسافة للتحرير)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

جرأة القاتم مبني على أساس جرأة:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - لاختلافات بينهما." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " أرسل بريداً إلكترونياً إلى [[mailto:james@audacityteam.org|" +#~ "james@audacityteam.org]] - للمساعدة باستخدام جرأة المظلم." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|دروس]] - لتبدأ مع جرأة القاتم." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "أدخل بعد" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "أدخل قبل" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "السلاسل" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "طبق سلسلة..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "حرر السلاسل..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات سرعة التشغيل" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "الأدوات" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "إضافي" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "الترجمة (التمثيل برموز صوتية)" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "مدير البرامج المساعدة: تأثيرات، مولدات و محللات" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "جميع القوائم" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "الترجمة (التمثيل برموز صوتية)" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'؟" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ؟" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "احذف " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "مواد؟" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "السعة العليا dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "مقياس وقت الانزلاق/تغير الطبقة" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "مقياس الوقت" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "سوف يتم مزج مقاطعك في قناة أحادية في الملف المُصدَّر." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "أ.ب.ب.ث" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "جنوني" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "متطرف" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "تحريك المقطع بعد التسجيل:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "شغل عبر" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "تشغيل عبر العتاد للمدخلات" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "زيادة التردد (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "خطأ عند فتح جهاز الصوت. من فضلك تفقد أوضاع جهاز المخرج و معدل العينة في " +#~ "هذا المشروع." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "تسجيل المنزلق" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "تشغيل المنزلق" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "بداية - نهاية" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "بداية - مدة" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "مدة - نهاية" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "مدة - مركز" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "تردد منخفض:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "التردد المرتفع:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "تغيير اسم المقطع إلى:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "إحياء لذكرى" @@ -15271,9 +16930,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "مقطع ضمني" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "مقاطع ضمنية" - #~ msgid "and" #~ msgstr "و" @@ -15401,12 +17057,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "أسفل" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "يسار" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "يمين" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15443,9 +17093,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "النسبة المئوية" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "عرض" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "الحد الأدنى للضجيج" @@ -15588,9 +17235,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "قلم" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "اضغط" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "مستقل" @@ -15628,9 +17272,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "الفئة:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "عَينْ" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "مجموعة مفاتيح" @@ -15656,21 +17297,9 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." #~ msgstr "حرر البيانات الوصفية..." -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "إلى بداية الاختيار" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "إلى نهاية الاختيار" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "ناسب عمودياً" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "اذهب إلى بداية الاختيار" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "اذهب على نهاية الاختيار" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "شريط أدوات المقياس المدموج" @@ -15689,9 +17318,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "حرك الاختيار عند الصف" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "شغل في سرعة" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "أحادي" @@ -15717,9 +17343,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "يجب أن تختار صوتاً في نافذة المشروع." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist " - #, fuzzy #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "قيمة راجعة غير معرفة.\n" @@ -15769,10 +17392,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "عداد التسجيل" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "مدة الصمت:" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "جعل الاختيار ملائم" @@ -15822,9 +17441,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "مرحبا بك في برنامج جُرأة" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "تاريخ التراجع" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "تحرير الميتابيانات" @@ -15889,9 +17505,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "نمط الأدوات المتعددة" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "تفضيلات..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "تفضيلات العداد" @@ -16022,9 +17635,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "اختيار" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء فتح جهاز الصوت. " - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "استخدام حجم الكتلة %ld\n" @@ -16060,9 +17670,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "&مسار صوتي" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "مشروع جديد" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "استقراء سينك ذو جودة عالية" @@ -16128,9 +17735,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "حذف النقرة و الفرقعة..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "الضاغط..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "تطبيق ضغط المجال الديناميكي..." @@ -16239,9 +17843,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "إصلاح الصوت المتضرر" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "مُعاد %d مرة" - #, fuzzy #~ msgid "R&ename" #~ msgstr "إ&عادة تسمية" @@ -16353,9 +17954,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "لا &تطبق التأثيرات في نمط الدفعة" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "حدد نقطة الاختيار و القراءة" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "عداد مستوى المدخل - انقر لمراقبة المدخل" @@ -16451,9 +18049,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "تسكيت العلامات" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "تقسيم العلامات" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "ضمّ العلامات" @@ -16588,9 +18183,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "نمط الخطاب الن&ظيف (الواجهة الرسومية حسب طلب المستخدم)" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "أنماط" - #~ msgid "FFT Skip Points" #~ msgstr "نقاط القفز في تحويل فورييه السريع" @@ -16664,9 +18256,6 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" #~ msgid "Right-to-On" #~ msgstr "الأيمن للتشغيل" -#~ msgid "Select-Sound" -#~ msgstr "اختيار-الصوت" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "إنتاج العلامات" diff --git a/locale/audacity.pot b/locale/audacity.pot index 1e12fbd5f..161b12ccd 100644 --- a/locale/audacity.pot +++ b/locale/audacity.pot @@ -6,10 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"#-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: audacity 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-24 14:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -32,8 +31,8 @@ msgstr "" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -557,7 +556,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/beat.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "" @@ -939,23 +938,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1076,7 +1069,7 @@ msgid "&Details" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "Choose command" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1224,7 +1217,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Macro" +msgid "Select Macro" msgstr "" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog @@ -1240,10 +1233,18 @@ msgstr "" msgid "&Project" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" +msgstr "" + #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Files..." msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to files..." +msgstr "" + #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" msgstr "" @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgid "E&xport..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit S&teps" +msgid "Edit Steps" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list @@ -2115,14 +2116,13 @@ msgstr "" msgid "Log frequency" msgstr "" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "" msgid "&Manage History" msgstr "" -#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny +#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Action" msgstr "" @@ -2496,9 +2496,8 @@ msgstr "" msgid "Track" msgstr "" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "Label" msgstr "" @@ -2649,6 +2648,10 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "&Reset..." +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "" @@ -3171,7 +3174,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler @@ -3212,9 +3215,8 @@ msgstr "" msgid "Tra&nsport" msgstr "" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" +msgid "Pl&aying" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback @@ -3234,6 +3236,10 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "&Recording" +msgstr "" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3251,6 +3257,10 @@ msgstr "" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "" @@ -3592,54 +3602,6 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp msgid "Ext&ra" @@ -3649,6 +3611,11 @@ msgstr "" msgid "T&ransport" msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3759,11 +3726,11 @@ msgid "Delete Key&2" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" +msgid "&Play-at-Speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4145,8 +4112,52 @@ msgstr "" msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4839,6 +4850,23 @@ msgstr "" msgid "New label" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" @@ -5030,13 +5058,11 @@ msgid "" "Only use modules from trusted sources" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Yes" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "No" msgstr "" @@ -5363,7 +5389,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "" @@ -5908,7 +5934,7 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" +msgid "Play-at-Speed" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -6470,7 +6496,7 @@ msgstr "" msgid "Export Project As:" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "" @@ -6561,21 +6587,21 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" +msgid " Muted" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" +msgid " Soloed" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" +msgid " Selected" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that @@ -6583,7 +6609,19 @@ msgstr "" #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -7097,7 +7135,6 @@ msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "" @@ -7366,7 +7403,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Linear" msgstr "" @@ -7478,7 +7515,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "" @@ -9351,6 +9389,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9411,11 +9453,19 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -9430,6 +9480,14 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.h msgid "Normalize" msgstr "" @@ -9908,15 +9966,15 @@ msgstr "" msgid "Logarithmic" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Sine" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Square" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Sawtooth" msgstr "" @@ -10405,7 +10463,11 @@ msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Tools Prompt" +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" msgstr "" #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" @@ -10429,6 +10491,14 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Audio selection required." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10442,10 +10512,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "" @@ -10462,6 +10528,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10532,6 +10606,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "" @@ -10575,6 +10662,25 @@ msgstr "" msgid "Value Error" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Save file as" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -10645,10 +10751,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -11428,7 +11530,6 @@ msgid "Fast" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" msgstr "" @@ -12309,12 +12410,13 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" +msgid "&Latency compensation:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp @@ -12651,6 +12753,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -13223,7 +13329,7 @@ msgstr "" msgid "Rectangle" msgstr "" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Triangle" msgstr "" @@ -13367,6 +13473,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13721,7 +13839,7 @@ msgstr "" msgid "Minutes" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Seconds" msgstr "" @@ -13765,14 +13883,6 @@ msgstr "" msgid "Max Zoom" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "&Pinned Recording/Playback head" -msgstr "" - -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "A&uto-scroll if head unpinned" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" @@ -13785,6 +13895,18 @@ msgstr "" msgid "Use &half-wave display when collapsed" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "&Pinned Recording/Playback head" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "A&uto-scroll if head unpinned" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" msgstr "" @@ -13905,12 +14027,6 @@ msgstr "" msgid "Select to Start" msgstr "" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14134,7 +14250,7 @@ msgstr "" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Show" msgstr "" @@ -14234,10 +14350,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" @@ -14683,6 +14795,10 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Playing at Speed" +msgstr "" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "" @@ -14999,7 +15115,7 @@ msgstr "" msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Automatic" msgstr "" @@ -15123,12 +15239,11 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "samples" msgstr "" @@ -15379,6 +15494,18 @@ msgstr "" msgid "Confirm Close" msgstr "" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Record/Play head" +msgstr "" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15415,10 +15542,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "" @@ -15555,10 +15678,6 @@ msgstr "" msgid "Directory Dialog" msgstr "" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15572,1584 +15691,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Silence Finder" -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny -#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/pluck.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny -#: plug-ins/vocalremover.ny plug-ins/vocoder.ny -msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format -msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Sound Finder" -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Finding sound..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Jeremy R. Brown" -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Label starting point [seconds before sound starts]" -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Label ending point [seconds after sound ends]" -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]" -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -#, lisp-format -msgid "" -"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "[End]" -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -msgid "Spectral edit multi tool" -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Filtering..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Paul Licameli" -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "~aPlease select frequencies." -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" -" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" -" Please select a frequency range." -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" -" Try increasing the low frequency bound~%~\n" -" or reduce the filter 'Width'." -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -msgid "Spectral edit parametric EQ" -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Gain (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aLow frequency is undefined." -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aHigh frequency is undefined." -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting " -"cannot~%~\n" -" be greater than ~a Hz" -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" -" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" -" Please select a frequency range." -msgstr "" - -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Spectral edit shelves" -msgstr "" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny -msgid "Studio Fade Out" -msgstr "" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Applying Fade..." -msgstr "" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny -#, lisp-format -msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Adjustable Fade" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Type" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Up" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Down" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Up" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Down" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Mid-fade Adjust (%)" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Start/End as" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "% of Original" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "dB Gain" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Start (or end)" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "End (or start)" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Handy Presets (override controls)" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "None Selected" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Linear In" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Linear Out" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Exponential In" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Exponential Out" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Logarithmic In" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Logarithmic Out" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Rounded In" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Rounded Out" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Cosine In" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Cosine Out" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve In" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Out" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "~aPercentage values cannot be negative." -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" -" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Beat Finder" -msgstr "" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Finding beats..." -msgstr "" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Threshold Percentage" -msgstr "" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Clip Fix" -msgstr "" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Reconstructing clips..." -msgstr "" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" -msgstr "" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "" -"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Threshold of Clipping (%)" -msgstr "" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -msgid "Crossfade Clips" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Crossfading..." -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Crossfade Tracks" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Fade type" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Gain" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Power 1" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Power 2" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Custom Curve" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Custom curve" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Fade direction" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Alternating Out / In" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Alternating In / Out" -msgstr "" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Applying Delay Effect..." -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay type" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Regular" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Bouncing Ball" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Reverse Bouncing Ball" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay level per echo (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay time (seconds)" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch change effect" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch/Tempo" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Low-quality Pitch Shift" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch change per echo (semitones)" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Number of echoes" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Allow duration to change" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Regular Interval Labels" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Number of Labels" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label Interval" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Number of labels" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label interval (seconds)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Adjust label interval to fit length" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label text" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Minimum number of digits in label" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "None - Text Only" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "1 (Before Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "2 (Before Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "3 (Before Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "1 (After Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "2 (After Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "3 (After Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Begin numbering from" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny -msgid "High-Pass Filter" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny -msgid "Performing High-Pass Filter..." -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Dominic Mazzoni" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "Roll-off (dB per octave)" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "6 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "12 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "24 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "36 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "48 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" -" Track sample rate is ~a Hz~%~\n" -" Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limiter" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limiting..." -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Type" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Soft Limit" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hard Limit" -msgstr "" - -#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Soft Clip" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hard Clip" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "" -"Input Gain (dB)\n" -"mono/Left" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "" -"Input Gain (dB)\n" -"Right channel" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limit to (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hold (ms)" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Apply Make-up Gain" -msgstr "" - -#: plug-ins/lowpass.ny -msgid "Low-Pass Filter" -msgstr "" - -#: plug-ins/lowpass.ny -msgid "Performing Low-Pass Filter..." -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Notch Filter" -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Applying Notch Filter..." -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Q (higher value reduces width)" -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" -" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" -" Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Pluck" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Generating pluck sound..." -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "David R.Sky" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Pluck MIDI pitch" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Fade-out type" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Abrupt" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Gradual" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Duration (60s max)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Rhythm Track" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Generating Rhythm..." -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Tempo (bpm)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "30 - 300 beats/minute" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Beats per bar" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "1 - 20 beats/measure" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Swing amount" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "+/- 1" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Number of bars" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "1 - 1000 bars" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Rhythm track duration" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Start time offset" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Silence before first beat" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Beat sound" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Metronome Tick" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Ping (short)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Ping (long)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Cowbell" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Resonant Noise" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Noise Click" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Drip (short)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Drip (long)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "MIDI pitch of strong beat" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "18 - 116" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "MIDI pitch of weak beat" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "" -"Set either 'Number of bars' or\n" -"'Rhythm track duration' to greater than zero." -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Risset Drum" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Generating Risset Drum..." -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Steven Jones" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Decay (seconds)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Center frequency of noise (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Width of noise band (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Amount of noise in mix (percent)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Amplitude (0 - 1)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample Data Export" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Analyzing..." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Limit output to first" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Measurement scale" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "File data format" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample List (txt)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Indexed List (txt)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Time Indexed (txt)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: "comma separated values" -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Data (csv)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Web Page (html)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Include header information" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Minimal" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "All" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Optional header text" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Channel layout for stereo" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Left and Right -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "L-R on Same Line" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Alternate Lines" -msgstr "" - -#. i18n-hint: L for Left -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "L Channel First" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Show messages" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Errors Only" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "File name" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "sample-data" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Output folder" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Home directory" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Allow files to be overwritten" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "No samples selected." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Cannot export more than 1 million samples." -msgstr "" - -#. i18n-hint abbreviates negative infinity -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "[-inf]" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left Channel.~%~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~%~%Right Channel.~%~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~aData written to:~%~a~a~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Output folder \"~a~a\" cannot be accessed." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "\"~a~a~a\" cannot be written." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" -"Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " -"~a ~\n" -"samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (lin) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB." -"~%~\n" -"DC offset: ~a~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a linear, ~a dB." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a samples." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a seconds." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Audio data analysis:" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Sample Rate:   ~a Hz." -msgstr "" - -#. i18n-hint: abbreviates "linear" and "decibels" -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Peak Amplitude:   ~a (lin)   ~a dB." -msgstr "" - -#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." -msgstr "" - -#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "DC Offset:   ~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a linear,   ~a dB." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "sample data" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample #" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Value (linear)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Value (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "audio sample value analysis" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Left (linear)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Right (linear)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Left (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Right (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Produced with Sample Data Export for\n" -"Audacity by Steve\n" -"Daulton" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "linear" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "2 channels (stereo)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "1 channel (mono)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "One column per channel.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "One row per channel.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left channel first then right channel.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Unspecified channel order" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a is not a number." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Sample Data Import" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Reading and rendering samples..." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "File location (path to file)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Invalid data handling" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Throw Error" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Read as Zero" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%No file name." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%The file must be a plain ASCII text file~%with '.txt' file extension." -msgstr "" - -#. i18n-hint: ~~ format directive must be preserved; displays as one ~ -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%'~~/' is not valid on Windows" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" Directory '~a' could not be opened." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" '~a~a~a' could not be opened.~%~\n" -" Check that file exists." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~\n" -" The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" -" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" -" '~a' is not a numeric value." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Unable to open file" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Tremolo" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Applying Tremolo..." -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Waveform type" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Inverse Sawtooth" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Starting phase (degrees)" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Wet level (percent)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Vocal Reduction and Isolation" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Applying Action..." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Robert Haenggi" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove Vocals" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Vocals" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Vocals and Invert" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Center" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Center and Invert" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Analyze" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Strength" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "High Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " -"This means:~%~a~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " -"panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "This plug-in works only with stereo tracks." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Vocal Remover" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Removing center-panned audio..." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove vocals or view Help" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "View Help" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Removal choice" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Simple (Entire Spectrum)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove Frequency Band" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Retain Frequency Band" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Frequency band from (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Frequency band to (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Vocal Remover requires a stereo track. It works best with\n" -"lossless files like WAV or AIFF, rather than MP3 or\n" -"other compressed formats. It only removes vocals or other\n" -"audio that is panned to center (sounds equally loud in left\n" -"and right). Vocals may be mixed this way. Inverting one\n" -"channel then panning both to center cancels out any audio\n" -"which was originally center-panned, making it inaudible.\n" -"This can remove some parts of the audio you may want to\n" -"keep, such as drums, which are also often mixed to center.\n" -"If the vocals and other centered parts differ in pitch,\n" -"this can be solved by removing only selected frequencies.~%\n" -"Vocal Remover thus has three choices of removal method.\n" -"'Simple' inverts the entire frequency spectrum of one\n" -"channel. This may remove too much music if other parts of\n" -"the audio are centered as well as the vocals. In that case,\n" -"try the other choices. If the vocals are at a different\n" -"pitch than the other audio (such as a high female voice),\n" -"try 'Remove frequency band'. This only removes frequencies\n" -"between a lower and upper limit which you can enter in the\n" -"'Frequency band...' boxes. Experiment by entering what\n" -"sounds like the most significant frequency range of the\n" -"original vocals. If the other choices remove too much\n" -"audio in a particular frequency range (such as low drums\n" -"or bass), try 'Retain frequency band'. This only removes\n" -"frequencies outside the limits, retaining the others." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~%Vocal Remover requires an unsplit, stereo track.~%~\n" -"If you have a stereo track split into left and right~%~\n" -"channels, use 'Make Stereo Track' on the Track~%~\n" -"Drop-Down Menu, then run Vocal Remover again.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Warning:~%~\n" -" Selected band-stop filter is~%~\n" -" ~a Hz to ~a Hz.~%~\n" -" A very narrow stop-band filter may have~%~\n" -" unexpected results.~%~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Current settings returned the original audio." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Vocoder" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Processing Vocoder..." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Edgar-RFT" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Output choice" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Both Channels" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Right Only" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Number of vocoder bands" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of original audio (percent)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of white noise (percent)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Stereo track required." -msgstr "" diff --git a/locale/be.po b/locale/be.po index f62244588..80b2bc810 100644 --- a/locale/be.po +++ b/locale/be.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:57+0300\n" "Last-Translator: FatCow \n" "Language-Team: Patricia Clausnitzer \n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Пацверджанне" msgid "Please choose an existing file." msgstr " Абярыце дзеянне " -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Пра&чысціць" msgid "Clear selection" msgstr "Запоўніць цішынёй" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Вылучэнне" @@ -483,6 +483,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Выснова Nyquist: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Агінальная" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "Графічны EQ" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -501,8 +511,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -510,8 +520,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -561,6 +571,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Іншыя ўдзельнікі праекта" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -581,14 +595,13 @@ msgstr "Адмысловыя падзякі:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Першы запуск Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -597,7 +610,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Праекты Audacity" @@ -800,7 +814,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity ужо загружаны" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Стварыць праект" @@ -950,6 +964,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Праектныя файлы Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1018,23 +1037,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Памылка пры ініцыялізацыі MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Памылка пры адкрыцці гукавой прылады. " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Непаладкі з затрымкай ісгнала" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1161,12 +1174,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Параметры" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Абярыце каманду" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Дзеянне" @@ -1206,6 +1223,40 @@ msgstr "Экспарт" msgid "Export as WAV" msgstr "Экспартаваць пазнакі як:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Пераўтварэнне ў рэжыме рэальнага часу" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Плыўнае нарастанне" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Абярыце каманду" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Эфекты" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Змяніць параметры" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1249,25 +1300,22 @@ msgstr "Каманда пакетнай апрацоўкі %s не была ра #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Ужыць ланцужок эфектаў" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Ужыць ланцужок эфектаў" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Ужыты эфект: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Ужыць %s" @@ -1292,35 +1340,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Ужыць %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Ужыць ланцужок эфектаў" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "Абраць &ланцужок" +msgid "Select Macro" +msgstr "Выдаліць перадусталёўку" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Ланцужок" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Праекты" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Дастасаваць да бягучаму праекту" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Файл" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Дастасаваць да &файлам..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "Пра&тменіть" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Пашырыць" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Ланцужок не абрана" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1350,28 +1416,35 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Праўка ланцужкоў" +msgid "&Cancel" +msgstr "Пра&тменіть" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Ланцужкі" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Дадаць" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "Вуда&ліць" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Пяры&называць" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "&Ланцужок дзеянняў (змяніць падвойнай пстрычкай ці націскам прабелу)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Змяніць пазнакі" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1387,11 +1460,16 @@ msgstr "Каманда" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "Вст&авіть" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Змяніць" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Выдаліць" @@ -1407,6 +1485,10 @@ msgstr "Перамясціць у&ніз" msgid "De&faults" msgstr "&Зыходныя параметры" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1422,12 +1504,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Вы жадаеце захаваць змены?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Увядзіце назву новага ланцужка" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Увядзіце назву новага ланцужка" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1449,7 +1532,6 @@ msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Запусціць тэст прадукцыйнасці..." @@ -1494,13 +1576,11 @@ msgstr "Зачыніць" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Запусціць тэст прадукцыйнасці..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Экспартаваць вынікі спектральнага аналізу ў файл:" @@ -1523,7 +1603,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Рыхтуецца предпрослушіваніе" @@ -1534,7 +1613,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Ствараюцца паўторы" @@ -1555,7 +1633,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Уставіць" @@ -1715,6 +1792,11 @@ msgstr "Кожны раз, калі праект утрымоўвае вонка msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Выразаць у буфер" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1767,7 +1849,6 @@ msgstr "Захоўваюцца дадзеныя праекта" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Выконваецца ачыстка часавых файлаў" @@ -2028,6 +2109,10 @@ msgstr "Захоўваецца запісаны гук" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Праграма сабрана без падтрымкі FFmpeg" @@ -2096,9 +2181,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Не атрымалася знайсці сумяшчальныя бібліятэкі FFmpeg" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Бібліятэка FFmpeg не знойдзена" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Больш не паказваць гэта папярэджанне" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Толькі avformat.dll|*avformat*.dll|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*.dll)|" +"*.dll|Усе файлы (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|*.dylib|Усе файлы (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Толькі libavformat.so|libavformat.so*|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*." +"so)|*.so*|Усе файлы (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2116,9 +2237,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2131,6 +2249,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Памылка ў LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2168,10 +2291,13 @@ msgstr "Лінейны маштаб" msgid "Log frequency" msgstr "Лагарыфмічны маштаб" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "Дб" @@ -2292,7 +2418,6 @@ msgstr "Экспартаваць вынікі спектральнага ана #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не атрымалася вырабіць запіс у файл: " @@ -2388,32 +2513,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2425,7 +2528,7 @@ msgstr "Спосабы атрымаць падтрымку такія:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Уступны курс]] (павінен быць усталяваны лакальна; Форум (вы самі задаяце " @@ -2454,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More:
Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Вікі]] (самыя свежыя рады, " @@ -2464,15 +2567,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2487,7 +2590,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2556,6 +2659,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "Перадаць вонкавай праграме" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Немагчыма вызначыць" @@ -2592,22 +2700,6 @@ msgstr "Пакажыце новае імя файла:" msgid "Edit Labels" msgstr "Змяніць пазнакі" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Націсніце F2 ці двойчы пстрыкніце цэнтр вочка." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Уставіць &пасля" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Уставіць &да" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Імпартаваць" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2629,13 +2721,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Час завяршэння" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Лагарыфмічны маштаб" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Чашчыня (Гц)" @@ -2644,6 +2736,10 @@ msgstr "Чашчыня (Гц)" msgid "New..." msgstr "Новая..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Націсніце F2 ці двойчы пстрыкніце цэнтр вочка." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2656,7 +2752,6 @@ msgstr "Тэкставыя файлы (*.txt)|*.txt|Усе файлы (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: \"%s\"" @@ -2679,8 +2774,8 @@ msgstr "Увядзіце назву дарожкі" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Дарожка пазнак" @@ -2716,11 +2811,6 @@ msgstr "&Уставіць" msgid "&Delete Label" msgstr "Выдаліць пазнакі" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Змяніць" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2776,6 +2866,11 @@ msgstr "Караоке ў Audacity%s" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Скінуць" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Захаваць праект" @@ -2786,7 +2881,16 @@ msgstr "Захаваць праект &як..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Экспарт" @@ -2828,11 +2932,6 @@ msgstr "Экспартаваць у &некалькі файлаў..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Экспартаваць MIDI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Імпартаваць " @@ -2853,19 +2952,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Гукавы файл &без загалоўка (Raw)..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Ланцужкі" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Ужыць &ланцужок..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Змяніць це&ныркі..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Параметры старонкі..." @@ -2960,12 +3046,12 @@ msgstr "&Змяніць пазнакі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Да&бавіть пазнаку да вылучэння" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Доб&авіть пазнаку ў кропку прайгравання" #: src/Menus.cpp @@ -2982,33 +3068,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Поме&ченные вобласці" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Праўка пазнакі" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "Выре&зать" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Выдаліць з падзелам" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Выразаць з падзелам" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Падзяліць у&ырезаніем" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Выдаліць з падзелам" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Падзяліць &выдаленнем" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Стварыць цішыню" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Пазнака" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "З&капіяваць" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Праўка пазнакі" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&Падзяліць" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Праўка пазнакі" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3028,6 +3155,11 @@ msgstr "&Вылучыць" msgid "&All" msgstr "&Усё" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Вылучэнне" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "З&нять вылучэнне" @@ -3040,6 +3172,10 @@ msgstr "Дорож&кі" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -3049,22 +3185,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "Прайгравана&я вобласць" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Запусціць прайграванне з патрэбнага месца" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Злева ад пазіцыі прайгравання" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Запусціць прайграванне з патрэбнага месца" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "З&права ад кропкі прайгравання" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "&Ад пачатку дарожкі да курсора" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3082,7 +3248,7 @@ msgstr "Спектр" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Вылучэнне" #: src/Menus.cpp @@ -3103,16 +3269,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Папярэдняя прылада" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Папярэдняя прылада" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Наступная прылада" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Наступная прылада" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Вылучыць да пачатку дарожкі" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3121,6 +3302,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Знайсці блі&жайшіе нулявыя кропкі" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3155,7 +3341,6 @@ msgstr "Маштабаваць у &вылучэнне" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Маштабаванне" @@ -3187,11 +3372,21 @@ msgstr "&Разгарнуць усе дарожкі" msgid "Sk&ip to" msgstr "Перайсці да канца дарожкі" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Пачатак вылучэння:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "да &канца вылучэння" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3243,7 +3438,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Індыкатар воспр." #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3257,8 +3452,8 @@ msgstr "Панэль &рэдагавання" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Панэль &транскрыпцыі" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3292,17 +3487,22 @@ msgstr "Запіс урэзкай (вкл/выкл)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Паказваць перагрузку" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Эфекты VST" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" msgstr "&Кіраванне" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Прайграванне/Стоп" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Прайграць" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3323,6 +3523,11 @@ msgstr "Прайграць у &цыкле" msgid "&Pause" msgstr "&Паўза" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Запіс" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3342,40 +3547,84 @@ msgstr "&Выдаліць дарожкі" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Таймер запісу..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Курсор налева" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "да &пачатку вылучэння" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Пачатак вылучэння:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "да &канца вылучэння" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "да пачатку &дарожкі" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "да &канца дарожкі" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Усталяваць левую мяжу вылучэння" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Праекты" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Праекты" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Ад &курсора да канца дарожкі" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3458,7 +3707,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" #: src/Menus.cpp @@ -3496,16 +3745,31 @@ msgstr "&Вярнуць гучнасць усім дарожкам" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Злева" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Злева" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Справа" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Справа" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Цэнтр" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3570,11 +3834,23 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Нізкія дарожкі" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Па часе" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "Па &часе пачатку" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Па назве" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "Па н&азванію" #: src/Menus.cpp @@ -3616,6 +3892,44 @@ msgstr "Кантраст..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Пабудаваць графік спектру..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Прылады" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "Па&пазнакі..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Ужыць %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Паказаць..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Запусціць тэст прадукцыйнасці..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Запіс" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3631,82 +3945,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Даведка" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Пачатак вылучэння:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Даведка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Прылады" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Запіс" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Запусціць тэст прадукцыйнасці..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (запусціць самодіагностіку)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Прылады MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Паказаць &часопіс..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "П&роверіть залежнасці..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "П&роверіть залежнасці..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Кіраванне" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Прайграванне/Стоп" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3719,7 +3972,7 @@ msgstr "Прайграць 1 з" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Прайграць вылучэнне" #: src/Menus.cpp @@ -3757,11 +4010,6 @@ msgstr "да &канца вылучэння" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Прайграць вынік выразання" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Прылады" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3809,53 +4057,52 @@ msgstr "Панэль &мікшара" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Змяніць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Канец запісу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Клавіша выдалення" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Другая клавіша выдалення" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Транскрыпцыя" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Прайграванне на хуткасці" #: src/Menus.cpp @@ -3870,17 +4117,17 @@ msgstr "Прайграць вынік выразання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Змяніць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Паменшыць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp @@ -3899,22 +4146,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Кароткі пераход налева пры прайграванні" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Кароткі пераход направа пры прайграванні" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Доўгі пераход налева пры прайграванні" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Доўгі пераход направа пры прайграванні" #: src/Menus.cpp @@ -3924,22 +4171,22 @@ msgstr "У&стройство" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Павялічыць хуткасць прайгравання" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Кэшуюцца гукавыя дадзеныя" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Змена вышыні тону" #: src/Menus.cpp @@ -3949,17 +4196,17 @@ msgstr "Вылучэнне" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Адключыць прыліпанне" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Уключыць прыліпанне" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Прыліпаць да лінейкі" #: src/Menus.cpp @@ -4003,11 +4250,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Сцягнуць вылучэнне справа" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4016,12 +4263,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Перайсці назад ад панэляў да дарожак" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Перайсці наперад ад панэляў да дарожак" #: src/Menus.cpp @@ -4115,93 +4362,266 @@ msgstr "Дорож&кі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Змяніць панараму актыўнай дарожкі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Змяніць узмацненне актыўнай дарожкі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Павялічыць узмацненне актыўнай дарожкі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Паменшыць узмацненне актыўнай дарожкі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Адкрыць меню актыўнай дарожкі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Прыглушыць/вярнуць гук дарожцы ў фокусе" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Уключыць ці адключыць сола для актыўнай дарожкі" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Зачыніць актыўную дарожку" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Чашчыня (Гц)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "да пачатку &дарожкі" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Наступная прылада" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Агінальная" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Змяніць пазнакі" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Захаваць праект &як..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Нізкія дарожкі" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Змяніць чашчыню дыск&ретізаціі дарожкі" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Даведка" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Імпартаваць" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Экспартаваць..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Нядаўнія файлы..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Захаваць праект &як..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Абраць..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Кампрэсар..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Поўнаэкранны рэжым" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Нормалізовывать усе дарожкі ў праекце" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Даведка" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Пачатак вылучэння:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Праекты Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Даведка" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (запусціць самодіагностіку)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Прылады MIDI" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Паказаць &часопіс..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "П&роверіть залежнасці..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "П&роверіть залежнасці..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4235,20 +4655,10 @@ msgstr "&Паўтарыць аперацыю \"%s\"" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Дарожкі выбудаваны па часе" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Па часе" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Дарожкі выбудаваны па імі" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Па назве" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4300,7 +4710,6 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць дарожку з актыўным #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Зрушана '%s' %s" @@ -4323,13 +4732,11 @@ msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Зрушана '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Зрушана '%s' %s" @@ -4717,14 +5124,12 @@ msgstr "Дарожка %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "левы" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "правы" @@ -4800,7 +5205,6 @@ msgstr "Дарожкі выраўнаваны" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Пачатак амплітуды" @@ -4846,13 +5250,11 @@ msgstr "Выраўнаваць" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Выраўнаваць канчатак у канец вылучэння" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Выраўнаваць канчатак у канец вылучэння" @@ -4966,6 +5368,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Імя" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Нататка дададзена" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Абярыце дзеянне" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Зменены пазнакі" @@ -5011,6 +5445,17 @@ msgstr "Прылады MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Немагчыма захаваць файл з жанрамі." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Зменена чашчыня сэмпліравання дарожак" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Дарожка" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5075,13 +5520,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Панарама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Ціха" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Сола" @@ -5215,7 +5660,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "Гбайт" @@ -5237,7 +5681,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "Дб" @@ -5292,8 +5735,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Выбачыце, не атрымалася загрузіць пашырэнне VAMP." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5371,7 +5815,7 @@ msgstr "Адключана" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Уключыць эфекты" @@ -5379,7 +5823,7 @@ msgstr "Уключыць эфекты" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Уключыць эфекты" @@ -5387,21 +5831,15 @@ msgstr "Уключыць эфекты" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Не атрымалася ініцыялізаваць кадавальнік FLAC\n" "Статут: %d" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Эфекты Audio Unit" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Перазапісаць існыя файлы" #: src/PluginManager.cpp @@ -5476,7 +5914,6 @@ msgstr "Гарызантальная арыентацыя" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Вертыкальная арыентацыя" @@ -5524,7 +5961,7 @@ msgstr "" "пакуль усе дарожкі не будуць вернутыя,\n" "затым абярыце Файл > Захаваць праект." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Абярыце адзін ці некалькі гукавых файлаў..." @@ -5716,23 +6153,41 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Захаваць сціснутую копію праекта..." +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Захаваць праект як..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5740,9 +6195,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Захаваць праект як..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Памылка пры захаванні праекта" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Перазапісаць існыя файлы" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5785,13 +6272,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Не атрымалася стварыць автосохраняемый файл: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Не атрымалася выдаліць файл аўтазахавання" @@ -5879,19 +6364,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Якасць" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Якасць" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(Найлепшая якасць)" @@ -5906,7 +6388,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5980,13 +6462,13 @@ msgstr "Усе панэлі прылад" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Усе файлы (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "Эфекты" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Эфекты" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Усе файлы (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5997,51 +6479,63 @@ msgstr "Параметры..." msgid "SelectionBar" msgstr "Панэль вылучэння" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Вылучэнне" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Прылады" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Мікшары" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Індыкатар" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Індыкатар воспр." #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Індыкатар зап." -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Рэдагаванне" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Прылада" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Транскрыпцыя" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6049,22 +6543,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Панэль дарожкі" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Лінейка" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Дарожкі" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Першая дарожка" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Другая дарожка" @@ -6123,7 +6619,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Даведка" @@ -6218,6 +6715,14 @@ msgstr "Поле" msgid "Value" msgstr "Значэнне" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Дадаць" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "Вуда&ліць" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Жанры" @@ -6396,6 +6901,19 @@ msgstr "" "Audacity не атрымалася захаваць файл:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Працягласць" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Дарожка часу" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Таймер запісу Audacity" @@ -6471,7 +6989,7 @@ msgstr "Пачатак запісу" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Працягласць:" @@ -6584,13 +7102,6 @@ msgstr "Дата і час завяршэння" msgid "End Date" msgstr "Дата канца" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Працягласць" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6619,11 +7130,6 @@ msgstr "Сціск цішыні:" msgid "Save Project As:" msgstr "Захаваць праект &як..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Вылучэнне" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6639,7 +7145,8 @@ msgstr "Немагчыма экспартаваць" msgid "Export Project As:" msgstr "Экспартаваць перадусталёўкі" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Параметры..." @@ -6705,12 +7212,6 @@ msgstr "Канец запісу" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Таймер запісу Audacity" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Дарожка часу" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6718,25 +7219,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Стэрэа, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Мана, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Левы, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Правы, " @@ -6749,29 +7246,44 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" +#, fuzzy +msgid " Muted" msgstr "Ціха" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Сола вкл." +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Сола" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Вылучэнне" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Ціха" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Сола вкл." + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6815,7 +7327,6 @@ msgstr "Змена напрвленія -- сярэдняе значэнне: % #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Вынікі каліброўкі\n" @@ -6832,67 +7343,45 @@ msgstr "Недастаткова месцы для ўстаўкі вылучан msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Бібліятэка FFmpeg не знойдзена" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Больш не паказваць гэта папярэджанне" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Толькі avformat.dll|*avformat*.dll|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*.dll)|" -"*.dll|Усе файлы (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|*.dylib|Усе файлы (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Толькі libavformat.so|libavformat.so*|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*." -"so)|*.so*|Усе файлы (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Памылка ў LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "Перадаць вонкавай праграме" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Ужываецца..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Каманда" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6963,6 +7452,12 @@ msgstr "" "Спачатку прыйдзецца вылучыць вобласць гуку.\n" "Вылучэнне дарожкі іншага тыпу не падыходзіць." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6973,12 +7468,777 @@ msgstr "Загружана %d клавіятурных камбінацый\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Загружаюцца клавіятурныя камбінацыі..." +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Парог:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Скапіяваць пазнакі" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Кампрэсія па піках" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Час затрымкі (з):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Каэфіцыент згасання: " + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Панэль дарожкі" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Узмацненне, Дб" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Дарожка" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Дарожка" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "&Памер аконнай функцыі" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Ад:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Ад:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Перацягванне левай клавішай" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Каманда" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Усе файлы (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Перагрузка" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Агінальная" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Пазнакі" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Фармат:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Інфармацыя" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Фільтры" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Каманда:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Фільтры" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Колькасць паўтораў: " + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Імпарт" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Экспарт" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Экспарт у некалькі файлаў" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Абярыце каманду" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Каманда падтрымкі Audacity %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (гэта паведамленне)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Адмяніць дзеянне па гісторыі" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Адмяніць дзеянне па гісторыі" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Кампрэсары" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Новы праект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Адкрываецца праект Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Захаваць праект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Захаваць праект" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Значэнне" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Параметры..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Параметры..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " window" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Хуткія пераўтварэнні Фур'е" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Зняць акно і вакол" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Поўнаэкранны рэжым" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Панэлі" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Эфекты" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Зменная" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Панэль вылучэння" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Панэль дарожкі" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Першая дарожка" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Першая дарожка" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Першая дарожка" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Панэль дарожкі" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Першая дарожка" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Высокія дарожкі" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Высокія дарожкі" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Не" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Задні план:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Памылка пры спробе захаваць файл: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Праекты" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Праекты" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Праекты" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Пачатак вылучэння:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Канец вылучэння" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Час пачатку" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Час завяршэння" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Фільтры верхніх чашчынь" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Усталяваць" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Дадаць" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Першая дарожка" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Наколькі прыглушыць:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Рэжымы" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Абраць MIDI-файл..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Чашчыня (Гц)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Нізкія дарожкі" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Абраць MIDI-файл..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Абярыце дзеянне" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Запоўніць ті&шынай" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Пачатак" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Наступная прылада" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Час" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Агінальная" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Праўка пазнакі" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Падзяліць па пазнаках" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Паменшыць акно" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Невялікая" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Захаваць праект" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "да &канца дарожкі" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Рэжым каналаў:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Прыпыніць" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Гучнасць" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Хваля" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектраграмы" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Лінейны" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Час" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Адлюстраванне" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Бачная ў акне працягласць" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Маштаб" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Апрацоўка спектру" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Бачная ў акне працягласць" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Новая дарожка" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "да пачатку &дарожкі" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Запоўніць ті&шынай" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Нізкія дарожкі" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6999,6 +8259,10 @@ msgstr "Новая віновая амплітуда (Дб):" msgid "Allow clipping" msgstr "Дазволіць перагрузку сігналу" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Узмацненне сігналу" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7028,7 +8292,8 @@ msgstr "Макс. паўза:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -7048,14 +8313,14 @@ msgstr "Працягласць унутранага фейда ўніз:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Працягласць унутранага фейда ўгару:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Парог:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Праслухоўванне недаступна" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Автопріглушеніе" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7102,9 +8367,13 @@ msgstr "Узровень сціску:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Змена вышыні тону без змены тэмпу" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7183,6 +8452,10 @@ msgstr "Адсоткавая змена" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Змена вышыні тону" + # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -7195,16 +8468,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "н/д" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "чч:мм:сс + мілісекунды" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Змена вышыні тону без змены тэмпу" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7249,9 +8516,13 @@ msgstr "Пакінуць у файле толькі вылучанае" msgid "New Length:" msgstr "Працягласць" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Змена хуткасці" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Змена тэмпу без змены вышыні тону" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7287,6 +8558,10 @@ msgstr "Працягласць (з)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "У іншую працягласць у секундах" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Змена тэмпу" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7318,6 +8593,10 @@ msgstr "Макс. шырыня піка (вышэй ? адчувальней):" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Выдаленне пстрычак" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7429,6 +8708,10 @@ msgstr "Працягласць згасання: %.1f c" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f з" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Кампрэсары" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7471,12 +8754,6 @@ msgstr "Гучнасць" msgid "&Foreground:" msgstr "Пярэдні план:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "чч:мм:сс + сотні" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Час пачатку фрагмента задняга плану" @@ -7527,10 +8804,6 @@ msgstr "Скінуць" msgid "&Difference:" msgstr "Розніца:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7958,6 +9231,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Скажэнне" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7995,10 +9272,14 @@ msgstr "Працягласць цішыні:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Тонавыя сігналы тэлефона..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8009,32 +9290,14 @@ msgstr "Абраныя гукавыя дадзеныя экспартаваны msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Час затрымкі (з):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Каэфіцыент згасання: " +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Рэха" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "чч:мм:сс + сэмплы" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Ужываецца..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Эфекты Audio Unit" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8053,11 +9316,10 @@ msgstr "" "Памылка пры адкрыцці гукавой прылады.\n" "Праверце параметры прылады і чашчыню сэмпліравання." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Абярыце каманду" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8132,26 +9394,11 @@ msgstr "Выдаліць перадусталёўку" msgid "Defaults" msgstr "&Зыходныя параметры" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Не" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Імпартаваць" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Экспартаваць..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Параметры..." @@ -8228,10 +9475,6 @@ msgstr "Прайграць" msgid "Select Preset" msgstr "Выдаліць перадусталёўку" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8252,6 +9495,11 @@ msgstr "Выкарыстоўваць &усюды" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Ужыты эфект: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Ужыты эфект: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8269,6 +9517,23 @@ msgstr "" "Не атрымалася ініцыялізаваць кадавальнік FLAC\n" "Статут: %d" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" +"Не атрымалася ініцыялізаваць кадавальнік FLAC\n" +"Статут: %d" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8333,11 +9598,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Выдаліць" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8370,7 +9630,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8407,7 +9667,6 @@ msgstr "Макс. Дб" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d Дб" @@ -8583,18 +9842,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8615,7 +9866,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Назва '%s' зменена на '%s'" @@ -8625,7 +9875,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "Назва '%s' зменена на '%s'" @@ -8638,12 +9887,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Перазапісаць існыя файлы" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8658,24 +9904,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Выдаліць перадусталёўку '%s'?" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Пацверджанне выдалення" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Створана паўтораў: %d" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8715,6 +9955,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Эквалайзер" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8735,6 +9979,14 @@ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Плыўнае нарастанне" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Плыўнае згасанне" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8751,6 +10003,10 @@ msgstr "Зыходны парог (у сэмплах):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Канчатковы парог (у сэмплах):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Пошук перагрузкі" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Недастаткова месцы для стварэння гукавых дадзеных" @@ -8759,19 +10015,15 @@ msgstr "Недастаткова месцы для стварэння гукав msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Інвертаванне" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Эфекты Audio Unit" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Каманда падтрымкі Audacity %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8780,10 +10032,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Белы" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Ружовы" @@ -8802,6 +10050,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Тып шуму" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Шум..." + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9077,6 +10330,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9140,12 +10397,22 @@ msgstr "Прыбраць усе зрушэнні з восі і выраўнав #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Падагнаць максімальную амплітуду пад:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Максімальная амплітуда, Дб" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Падагнаць максімальную амплітуду пад:" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Новая віновая амплітуда (Дб):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9159,8 +10426,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Нармалізацыя" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9206,6 +10485,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9274,6 +10557,10 @@ msgstr "&Узмацненне (Дб):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Узмацненне (Дб):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзеры" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9300,6 +10587,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Аднавіць" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9326,7 +10617,6 @@ msgstr "Новая працягласць вылучэння: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Новая працягласць вылучэння: " @@ -9334,6 +10624,10 @@ msgstr "Новая працягласць вылучэння: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Паўтор..." + #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -9430,6 +10724,14 @@ msgstr "Рэверберацыя" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Абраныя гукавыя дадзеныя экспартаваны ў %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Рэверс" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9504,6 +10806,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9610,9 +10916,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Стэрэа ў &мана" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Плыўная змена тэмпу і вышыні тону" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стэрэа ў мана" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9642,10 +10949,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Лінейны" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Каэфіцыент згасання: " #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9704,6 +11011,16 @@ msgstr "Канец амплітуды" msgid "Interpolation:" msgstr "Інтэрпаляцыя:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "&Імпульс..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Хваля..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9730,10 +11047,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Раз&дзяліць па цішыні" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Узровень сціску:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9752,6 +11065,208 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Выразанне цішыні" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Эфекты VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Не атрымалася адкрыць бібліятэку для экспарту ў MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Параметры эфекту" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Сціск цішыні:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Сціск цішыні:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Графічны EQ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Audio Unit" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Захаваць праграму VST як:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Памылка пры захаванні праекта" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Загрузіць перадусталёўку" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Памылка пры захаванні праекта" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Параметры эфекту" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Памылка пры спробе захаваць файл: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Памылка пры захаванні праекта" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Гэты файл з параметрамі быў захаваны ў %s. Працягнуць?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +#, fuzzy +msgid "VST" +msgstr "V&ST" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9781,131 +11296,6 @@ msgstr "Зрушэнне чашчыні Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Узмацненне сігналу" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Автопріглушеніе" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Змена вышыні тону" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Змена хуткасці" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Змена тэмпу" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Выдаленне пстрычак" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Кампрэсары" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Скажэнне" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Тонавыя сігналы тэлефона..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Рэха" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Эквалайзер" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Плыўнае нарастанне" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Плыўнае згасанне" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Пошук перагрузкі" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Інвертаванне" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Шум..." - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нармалізацыя" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзеры" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Аднавіць" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Паўтор..." - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Рэверс" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стэрэа ў мана" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Плыўная змена тэмпу і вышыні тону" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "&Імпульс..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Хваля..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Выразанне цішыні" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9920,7 +11310,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Не атрымалася адкрыць файл:" @@ -9947,47 +11336,16 @@ msgstr "Созда&ніе" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Сціск цішыні:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "Эфекты Audio Unit" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Сціск цішыні:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -10006,11 +11364,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10039,6 +11392,11 @@ msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" msgid "Location" msgstr "&Размяшчэнне:" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -10052,13 +11410,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Не атрымалася адкрыць бібліятэку для экспарту ў MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10072,24 +11423,15 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Параметры эфекту" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Параметры эфекту" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Эфекты VST" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" +msgid "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy @@ -10108,24 +11450,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Графічны EQ" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10139,6 +11468,21 @@ msgstr "Генератары" msgid "&Duration:" msgstr "Працягласць:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Эфекты VST" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10152,6 +11496,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Ужываецца Nyquist-эфект..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Эфекты" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10175,6 +11528,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Выраўнаваць па канцы вылучэння" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10190,11 +11553,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10213,6 +11571,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Ужываецца эфект автопріглушенія..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10254,7 +11620,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Гэта версія Audacity была скампілявана без падтрымкі %s." @@ -10267,7 +11632,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Не атрымалася адкрыць файл:" @@ -10291,6 +11655,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Увядзіце Nyquist-каманду:" @@ -10324,6 +11701,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Назва пераназваць '%s' у '%s'" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Памылка ў LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Абраць MIDI-файл..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Захаваць файлы" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10355,141 +11773,12 @@ msgstr "Параметры пашырэння" msgid "Program" msgstr "Праграма" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Эфекты VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Параметры эфекту" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Audio Unit" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Захаваць праграму VST як:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Памылка пры захаванні праекта" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Загрузіць перадусталёўку" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Памылка пры захаванні праекта" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Памылка пры спробе захаваць файл: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Памылка пры захаванні праекта" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Гэты файл з параметрамі быў захаваны ў %s. Працягнуць?" - #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" @@ -10520,10 +11809,6 @@ msgstr "Увесь гук прыглушаны." msgid "Unable to export" msgstr "Немагчыма экспартаваць" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10562,13 +11847,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл з імем %s ужо існуе. Замяніць яго?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "У экспартуемым файле дарожкі будуць зведзены ў адзін моноканал" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "У экспартуемым файле дарожкі будуць зведзены ў два стереоканала" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "У экспартуемым файле дарожкі будуць зведзены ў два стереоканала" #: src/export/Export.cpp @@ -10613,10 +11898,6 @@ msgstr "Панэль мікшара" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Каналы выйсця: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Каманда:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Паказаць выснову" @@ -10651,7 +11932,6 @@ msgstr "Вылучанае экспартуецца праз кансольны #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Вылучанае экспартуецца праз кансольны кадавальнік" @@ -10764,7 +12044,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Абраныя гукавыя дадзеныя экспартаваны ў %s" @@ -10794,6 +12073,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Чашчыні сэмпліравання" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10926,10 +12206,6 @@ msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" msgid "Export Presets" msgstr "Экспартаваць перадусталёўкі" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Фармат:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодэк:" @@ -11248,6 +12524,10 @@ msgstr "16 біт" msgid "24 bit" msgstr "24 біта" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Узровень сціску:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Разраднасць:" @@ -11276,7 +12556,6 @@ msgstr "Вылучанае экспартуецца ў файл FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Вылучанае экспартуецца ў файл FLAC" @@ -11301,20 +12580,27 @@ msgstr "Вылучанае экспартуецца пры %ld Кбіт/з" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Вылучанае экспартуецца пры %ld Кбіт/з" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "Кбіт/з" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Найлепшая якасць)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "Кбіт/з" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Найменшыя файлы)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11327,16 +12613,20 @@ msgstr "Як звычайна" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Вар'яцка высокае" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Вельмі высокае" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Сярэдняе" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11476,7 +12766,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Вылучанае экспартуецца пры %ld Кбіт/з" @@ -11487,7 +12776,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Абраныя гукавыя дадзеныя экспартаваны ў %s" @@ -11498,7 +12786,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Вылучанае экспартуецца пры %ld Кбіт/з" @@ -11536,7 +12823,7 @@ msgstr "Экспарт у некалькі файлаў" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11562,10 +12849,6 @@ msgstr "Параметры..." msgid "Split files based on:" msgstr "Падзел файлаў па прынцыпе:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Пазнакі" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Уключаючы гук перад першай пазнакай" @@ -11678,7 +12961,6 @@ msgstr "Вылучанае экспартуецца ў файл Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Вылучанае экспартуецца ў файл Ogg Vorbis" @@ -11692,6 +12974,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -11943,7 +13230,6 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы фай #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "GStreamer startup failed" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Не атрымалася запусціць GStreamer" @@ -11963,7 +13249,6 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы фай #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" @@ -11998,9 +13283,6 @@ msgstr "Знойдзена некарэктны падзел дарожак у L #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Не атрымалася адкрыць файл:\n" @@ -12008,13 +13290,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": некарэктны тып файла." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Не атрымалася адкрыць файл:" @@ -12097,6 +13377,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Імпартуецца %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Файлы QuickTime" @@ -12125,11 +13410,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Імпартуецца %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12200,17 +13480,9 @@ msgstr "Чашчыня сэмпліравання:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Загрузіць метададзеныя як:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s %2.0f%% завершана. Пстрыкніце мышкай, каб паказаць іншую вобласць " -"апрацоўкі." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Імпарт завершаны. Вылічаецца хвалевая форма сігналу" @@ -12219,12 +13491,18 @@ msgstr "Імпарт завершаны. Вылічаецца хвалевая msgid "Decoding Waveform" msgstr "Выконваецца дэкадаванне хвалевай формы" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s %2.0f%% завершана. Пстрыкніце мышкай, каб паказаць іншую вобласць " +"апрацоўкі." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Пакетная апрацоўка" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Паводзіны" @@ -12285,13 +13563,15 @@ msgstr "Затрымка" msgid "&Buffer length:" msgstr "Працягласць" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "мс" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Сціск цішыні:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12322,14 +13602,14 @@ msgstr "Каталог для часавых файлаў" msgid "&Location:" msgstr "&Размяшчэнне:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Абраць..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Вольнага месца:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Абраць..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Кэшаванне дадзеных" @@ -12389,10 +13669,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Эфекты" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Уключыць эфекты" @@ -12619,18 +13895,14 @@ msgstr "" msgid "Meter dB &range:" msgstr "&Дыяпазон лічыльніка/хвалевай формы (Дб):" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Паказаць усе кодэкі" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "&Паказваць сетку ўздоўж восі Y" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12648,6 +13920,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Імпарт/Экспарт" @@ -12779,6 +14055,10 @@ msgstr "" "Нататка: націск камбінацыі клавіш Cmd+Q прывядзе да завяршэння працы " "праграмы. Усе астатнія камбінацыі сапраўдныя.." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Імпартаваць" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Зыходныя параметры" @@ -12982,10 +14262,6 @@ msgstr "Кнопкі" msgid "Left-Click" msgstr "Пстрычка левай клавішай" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Вылучэнне" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Усталяваць кропку вылучэння" @@ -13245,6 +14521,16 @@ msgstr "&Не капіяваць гукавыя дадзеныя" msgid "As&k" msgstr "&Пытаць карыстача" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Прастакутнае" @@ -13299,24 +14585,29 @@ msgstr "Інш&еобразованіе чашчыні сэмпліраванн msgid "Dit&her:" msgstr "Падмешванне &шуму:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Маніторынг запісу" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Накладанне: прайграваць іншыя дарожкі пры запісе новай" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Праграмны маніторынг запісу (вкл/выкл)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Праграмны маніторынг запісу (вкл/выкл)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Новая дарожка" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13365,15 +14656,6 @@ msgstr "Дата пачала" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13409,6 +14691,19 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Запіс з актывацыяй па ўзроўні гучнасці" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13503,11 +14798,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Бачная ў акне працягласць" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "&Мінімальная чашчыня (Гц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "М&аксімальная чашчыня (Гц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13523,8 +14820,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Дыяпазон (Дб):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "&Узмацненне чашчыні (Дб/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -13751,6 +15048,10 @@ msgstr "&Фокус перасоўваецца па дарожках цыклі msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13764,19 +15065,10 @@ msgstr "Пашыраныя параметры звесткі" msgid "Solo &Button:" msgstr "Кнопка &солірованія:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Хваля" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Хваля (Дб)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектраграмы" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13793,13 +15085,11 @@ msgstr "&Змясціць у акне" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Маштабаваць у &вылучэнне" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Маштаб па змаўчанні" @@ -13814,13 +15104,39 @@ msgstr "секунд" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "мс" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "сэмплы" @@ -13830,10 +15146,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Маштаб" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13843,7 +15170,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13860,29 +15187,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Створана новая гукавая дарожка" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Гукавая дарожка" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Маштабаванне" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Перадусталёўка:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Перадусталёўка:" @@ -13988,15 +15309,6 @@ msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" msgid "Select to Start" msgstr "Вылучыць да пачатку дарожкі" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Памылка пры адкрыцці гукавой прылады.\n" -"Праверце параметры прылады і чашчыню сэмпліравання." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -14085,18 +15397,11 @@ msgstr "Аддаліць" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Эфекты VST" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Змясціць вылучанае ў акне" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Змясціць праект у акне" @@ -14149,21 +15454,11 @@ msgstr "Канец запісу" msgid "Recording Volume" msgstr "Канец запісу" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Запіс" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Прайграванне" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Прайграванне" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14235,13 +15530,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Вылучэнне" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Чашчыня праекта (Гц):" @@ -14275,6 +15565,11 @@ msgstr "Усталяваць/пашырыць вылучэнне злева" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Пакінуць у файле толькі вылучанае" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Паказаць усе кодэкі" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Прыліпаць да лінейкі" @@ -14304,25 +15599,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Пачатак" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Уключыць маніторынг" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Працягласць" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14335,23 +15611,13 @@ msgstr "Якія падвышаюцца басовыя чашчыні" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Лінейны маштаб" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Лагарыфмічны маштаб" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Чашчыня (Гц)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14404,11 +15670,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "Хуткасць прайгравання" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Прайграванне на хуткасці" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14473,7 +15734,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Пстрычка правай клавішай" @@ -14569,7 +15829,6 @@ msgstr "Праўка сэмпла" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Прылады" @@ -14582,7 +15841,6 @@ msgstr "'%s' зменена на %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Змяніць чашчыню" @@ -14700,7 +15958,6 @@ msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Хваля" @@ -14780,13 +16037,11 @@ msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Наблізіць" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Маштаб" @@ -14796,7 +16051,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Аддаліць" @@ -14908,6 +16162,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Лінейка" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15034,11 +16293,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Змяніць назву дарожкі на:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Назва дарожкі" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15075,13 +16331,11 @@ msgstr "Абярыце дзеянне" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Зрушана '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Зрушана '%s' %s" @@ -15302,6 +16556,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Абярыце дзеянне" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15339,6 +16597,12 @@ msgstr "дд:чч:мм:сс" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 дзён 024 ч 060 м 060 з" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "чч:мм:сс + сотні" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15348,6 +16612,12 @@ msgstr "0100 дзён 024 ч 060 м 060 з" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 з" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "чч:мм:сс + мілісекунды" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15357,6 +16627,12 @@ msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 з" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ч 060 м 060.01000 з" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "чч:мм:сс + сэмплы" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15590,19 +16866,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-Бясконцасць" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Бясконцасць" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Выдаткавана часу:" @@ -15645,6 +16908,20 @@ msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Пацверджанне" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэгуляцыі адноснага памеру стереодорожек" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Канец запісу" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -15684,10 +16961,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15763,6 +17036,23 @@ msgstr "Адключыць індыкацыю" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Паказваць &лініі адрэзу" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-Бясконцасць" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Бясконцасць" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15808,20 +17098,6 @@ msgstr "Значэнне зыходнага і канчатковага паро msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Больш не паказваць гэта паведамленне" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Абярыце дзеянне" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Панэль дарожкі" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15833,15 +17109,9 @@ msgstr "Створаны новы праект" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Каталогі" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Абраць MIDI-файл..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15856,6 +17126,136 @@ msgstr "Памылка: %hs у радку %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Непаладкі з затрымкай ісгнала" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Ужыць ланцужок эфектаў" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Абраць &ланцужок" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Ланцужок" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Праўка ланцужкоў" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Ланцужкі" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Пяры&называць" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "" +#~ "&Ланцужок дзеянняў (змяніць падвойнай пстрычкай ці націскам прабелу)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Уставіць &пасля" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Уставіць &да" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Ланцужкі" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Ужыць &ланцужок..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Змяніць це&ныркі..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Панэль &транскрыпцыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Прылады" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Транскрыпцыя" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Транскрыпцыя" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Максімальная амплітуда, Дб" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Плыўная змена тэмпу і вышыні тону" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Плыўная змена тэмпу і вышыні тону" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "У экспартуемым файле дарожкі будуць зведзены ў адзін моноканал" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Вар'яцка высокае" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Вельмі высокае" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Сярэдняе" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Маніторынг запісу" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Праграмны маніторынг запісу (вкл/выкл)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "&Узмацненне чашчыні (Дб/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Памылка пры адкрыцці гукавой прылады.\n" +#~ "Праверце параметры прылады і чашчыню сэмпліравання." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Запіс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Прайграванне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Пачатак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Уключыць маніторынг" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Працягласць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Лагарыфмічны маштаб" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Чашчыня (Гц)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Змяніць назву дарожкі на:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15892,10 +17292,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "Канец" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Выраўнаваць па канцы вылучэння" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" @@ -16006,12 +17402,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "уніз" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Злева" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Справа" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Наколькі прыглушыць:" @@ -16218,10 +17608,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Выразанне цішыні" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Кампрэсары" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Выконваецца рэверс" @@ -16232,9 +17618,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Катэгорыя:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Усталяваць" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Камбінацыя клавіш" @@ -16261,23 +17644,9 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Перамясціць да&урсор" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "да &канца вылучэння" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Змясціць па &вертыкалі" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "да &пачатку вылучэння" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "да &канца вылучэння" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Панэль &індыкатараў" @@ -16321,9 +17690,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Папярэдне вылучыце дарожку." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "&Заўсёды зводзіць дарожкі ў стэрэа ці мана" @@ -16413,10 +17779,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Індыкатар зап." -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Запоўніць ті&шынай" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Змясціць вылучанае" @@ -16474,9 +17836,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ "Усе сеткавыя рэсурсы ўтрымоўваюць функцыю пошуку, так што знайсці " #~ "адказ можна яшчэ хутчэй." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Адмяніць дзеянне па гісторыі" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Праўка метададзеных" @@ -16567,9 +17926,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Універсальная прылада" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Параметры..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Параметры індыкатара" @@ -16732,16 +18088,10 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-Кручэнне колам" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Хуткія пераўтварэнні Фур'е" - #, fuzzy #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Вылучэнне" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Памылка пры адкрыцці гукавой прылады. " - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Выкарыстоўваюцца блокі памерам %ld\n" @@ -16779,9 +18129,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Без сартавання" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Новы праект" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Высакаякасная сінхронная інтэрпаляцыя" @@ -16847,9 +18194,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Выконваецца выдаленне пстрычак і трэска..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Кампрэсар..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Ужываецца кампрэсія дынамічнага дыяпазону..." @@ -16911,9 +18255,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Шматпалосны" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Апрацоўка спектру" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Зрушэнне вышыні тону" @@ -16932,9 +18273,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Вышыня тону і тэмп" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Час" - #~ msgid "Equalization..." #~ msgstr "Эквалайзер..." @@ -17018,9 +18356,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Аднаўляюцца сапсаваныя дадзеныя" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Створана паўтораў: %d" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Паўтор..." @@ -17160,9 +18495,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "Паказваць &уласны графічны інтэрфейс эфектаў VST" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Запусціць прайграванне з патрэбнага месца" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "" @@ -17345,9 +18677,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Запоўніць цішынёй пазначаныя вобласці" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Падзяліць па пазнаках" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Аб'яднаць пазнакі" @@ -17462,9 +18791,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "з выкарыстаннем SoundTouch (Оллі Парвіайнен)" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Ад:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "З адной вышыні тону" @@ -17543,18 +18869,12 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Рэ&жым CleanSpeech (спецыялізаваны інтэрфейс)" -#~ msgid "&LADSPA" -#~ msgstr "&LADSPA" - #~ msgid "N&yquist" #~ msgstr "N&yquist" #~ msgid "&VAMP" #~ msgstr "&VAMP" -#~ msgid "V&ST" -#~ msgstr "V&ST" - #~ msgid "36" #~ msgstr "36" @@ -17570,9 +18890,6 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" #~ msgid "145" #~ msgstr "145" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Рэжымы" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "" #~ "Рэ&жым CleanSpeech з інтэрфейсам, аптымізаваным для апрацоўкі гаворкі" diff --git a/locale/bg.po b/locale/bg.po index b6a553b09..ca9cb6092 100644 --- a/locale/bg.po +++ b/locale/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:34-0000\n" "Last-Translator: Mikhail Balabanov\n" "Language-Team: .\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Потвърждение" msgid "Please choose an existing file." msgstr " Моля, изберете действие " -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "&Изчистване" msgid "Clear selection" msgstr "Измерване на селекция" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Избиране" @@ -484,6 +484,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Изход от Nyquist:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Обвиваща крива" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Графичен еквалайзер" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -503,8 +513,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -520,8 +530,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Ако откриете дефект или имате предложение, пишете ни на адреса за
    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Audacity® " #: src/AboutDialog.cpp @@ -616,7 +629,8 @@ msgid "" msgstr "" "Името Audacity® е регистрирана търговска марка на Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Дневник на Audacity" @@ -766,16 +780,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -838,7 +842,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity вече е стартирана" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Нов" @@ -988,6 +992,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Файлове с проекти на Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Дневник на Audacity" @@ -1055,28 +1064,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Грешка при инициализиране на MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на звуковото устройство." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Недостиг на памет!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Настройката „Корекция на закъснението“ причини скриване на записания звук " -"преди нулата.\n" -"Audacity го премести обратно, за да започва от нулата.\n" -"С инструмента за преместване (<–> или F5) можете да плъзнете пистата на " -"правилното място." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Проблем със закъснението" - #: src/AudioIO.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -1217,12 +1215,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "П&араметри" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Избор на команда" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Действие" @@ -1262,6 +1264,40 @@ msgstr "Експортиране" msgid "Export as WAV" msgstr "Експорт на надписи като:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Преобразуване в реално време" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Засилване" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Избиране от курсора до края" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Избор на команда" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Ефекти" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Параметри" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1305,25 +1341,22 @@ msgstr "Командата за пакетна обработка %s не бе #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Прилагане на верига" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Прилагане на верига" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Приложен бе ефект: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Прилагане на %s" @@ -1348,35 +1381,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Прилагане на %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Прилагане на верига" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Избор на верига" +msgid "Select Macro" +msgstr "Избор на крива" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Верига" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Проекти" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Прилагане върху текущия &проект" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Файл" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Прилагане върху &файлове…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Отказ" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Разгъване" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Не е избрана верига" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1406,28 +1457,36 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Редактиране на вериги" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Отказ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Вериги" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Добавяне" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Премахване" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Управление на кривите" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Пре&именуване" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Премахване" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Преименуване…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Импортиране…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Експортиране…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Вериг&а (щракнете двукратно или натиснете интервал за редактиране)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Редактиране на надписи" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1443,11 +1502,16 @@ msgstr "Команда" msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Вмъкване" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Из&триване" @@ -1463,6 +1527,10 @@ msgstr "Местене на&долу" msgid "De&faults" msgstr "По подраз&биране" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1478,12 +1546,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Желаете ли да запазите промените?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Въведете име за новата верига" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Въведете име за новата верига" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1505,7 +1574,6 @@ msgstr "Наистина ли желаете да изтриете %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Измерване на производителността…" @@ -1550,13 +1618,11 @@ msgstr "Затваряне" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Измерване на производителността…" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Експорт на спектрални данни като:" @@ -1566,7 +1632,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Максималният брой ноти трябва да е между 1 и 128" @@ -1581,7 +1646,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Подготвя се мостра" @@ -1592,7 +1656,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Прилага се ефект „Повтаряне“" @@ -1613,7 +1676,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Поставяне" @@ -1777,10 +1839,14 @@ msgstr "Когато проектът зависи от други файлов #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "ЛИПСВА" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Изрязване към клипборда" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1834,7 +1900,6 @@ msgstr "Запазват се файловете с данни на проект #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Изчистват се временни файлове" @@ -2149,6 +2214,10 @@ msgstr "Запазва се записан звук" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Записаният звук се запазва на диска" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Правоъгълен" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Поддръжката за FFmpeg не е компилирана в" @@ -2221,9 +2290,50 @@ msgstr "Къде е „%s“?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Не бяха намерени съвместими с FFmpeg библиотеки." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Правоъгълен" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Не е намерена FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity се опита да импортира аудиофайл чрез FFmpeg,\n" +"но библиотеките не бяха намерени.\n" +"\n" +"За да импортирате чрез FFmpeg, изберете Предпочитания > Библиотеки\n" +"и изтеглете или посочете библиотеката FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Това предупреждение да не се показва повече" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамично свързвани библиотеки (*.dll)|*." +"dll|Всички файлове (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Динамични библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Всички файлове (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Само libavformat.so|libavformat.so*|Динамично свързвани библиотеки (*.so*)|*." +"so*|Всички файлове (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2241,9 +2351,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2256,6 +2363,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Грешка в LOF файл" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2293,10 +2405,13 @@ msgstr "Линейна честота" msgid "Log frequency" msgstr "Логаритмична честота" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -2417,7 +2532,6 @@ msgstr "Експорт на спектрални данни като:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не бе възможно да се записва във файл: " @@ -2513,32 +2627,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].


" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2550,7 +2642,7 @@ msgstr "Ето нашите методи за поддръжка:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Кратка помощ]] (ако не е инсталирана локално, вижте " @@ -2560,7 +2652,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Упътване]] (ако не е инсталирано локално, вижте
Форум (задайте въпросите си " @@ -2578,7 +2670,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Уики]] (най-новите съвети, трикове " @@ -2589,9 +2681,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity може да импортира незащитени файлове в много други формати " "(например M4A и WMA, компресирани WAV файлове от преносими звукозаписни " @@ -2602,8 +2694,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2622,7 +2714,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2691,6 +2783,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(външна програма)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Не е възможно да се определи" @@ -2729,22 +2826,6 @@ msgstr "Задайте ново име на файл:" msgid "Edit Labels" msgstr "Редактиране на надписи" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Натиснете F2 или щракнете двукратно, за да редактирате клетка." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Вмъкване &след" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Вмъкване &преди" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Импортиране…" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2766,13 +2847,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Краен момент" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Логаритмична честота" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Честота (Хц)" @@ -2781,6 +2862,10 @@ msgstr "Честота (Хц)" msgid "New..." msgstr "Нов…" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Натиснете F2 или щракнете двукратно, за да редактирате клетка." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2793,7 +2878,6 @@ msgstr "Текстови файлове (*.txt)|*.txt|Всички файлов #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не бе възможно да се отвори файл: „%s“" @@ -2816,8 +2900,8 @@ msgstr "Ввъведете име на писта" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Писта с надписи" @@ -2853,11 +2937,6 @@ msgstr "&Поставяне" msgid "&Delete Label" msgstr "Изтриване на надписи" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране…" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2914,6 +2993,11 @@ msgstr "Караоке в Audacity%s" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Възстановяване..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "Запаз&ване на проект" @@ -2924,7 +3008,16 @@ msgstr "Запазване на проект к&ато…" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Запазване компресирано копие на проекта…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Запазване компресирано копие на проекта…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Експортиране" @@ -2966,11 +3059,6 @@ msgstr "Експортиране на н&яколко файла…" msgid "Export MI&DI..." msgstr "Експортиране на MIDI…" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Запазване компресирано копие на проекта…" - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Импортиране" @@ -2991,19 +3079,6 @@ msgstr "&MIDI…" msgid "&Raw Data..." msgstr "&Данни без заглавен блок…" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Вериги" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "При&лагане на верига…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Редак&тиране на вериги…" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Настро&йка на страница…" @@ -3099,12 +3174,12 @@ msgstr "&Редактиране на надписи…" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Нов надпис върху &селекцията" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Нов надпис в и&зпълняваната позиция" #: src/Menus.cpp @@ -3121,33 +3196,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "О&бласти с надписи" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Редактиране на надпис" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Изрязване" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Изтриване с разделяне" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Изрязване с разделяне" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Разделяне с изрязване" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Изтриване с разделяне" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Ра&зделяне с изтриване" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Замяна с тишина" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Замяна с ти&шина" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Надпис" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Копиране" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Редактиране на надпис" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Раз&деляне" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Редактиране на надпис" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3167,6 +3283,11 @@ msgstr "Избира&не" msgid "&All" msgstr "&Всичко" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Селекция" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Нищо" @@ -3179,6 +3300,10 @@ msgstr "&Писти" msgid "In All &Tracks" msgstr "Във &всички писти" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3189,22 +3314,52 @@ msgstr "Във всички с&инхронизирани писти" msgid "R&egion" msgstr "Възпроизве&жданa област" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Задаване на избрана точка и възпроизвеждане" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&От възпроизвежданата позиция" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Задаване на избрана точка и възпроизвеждане" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&До възпроизвежданата позиция" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "От курсора до &края на пистата" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Избиране от курсора до края" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "От на&чалото на пистата до курсора" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3222,7 +3377,7 @@ msgstr "Спектър" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Селекция" #: src/Menus.cpp @@ -3243,16 +3398,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Предишен инструмент" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Предишен инструмент" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Следващ инструмент" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Следващ инструмент" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Избиране до началото" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3261,6 +3431,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Н&амиране на нулите в сигнала" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3295,7 +3470,6 @@ msgstr "&Мащабиране до селекцията" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Увеличение" @@ -3327,11 +3501,21 @@ msgstr "&Разгъване на всички писти" msgid "Sk&ip to" msgstr "Превъртане до края" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "към &началото на селекцията" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Начало на селекцията:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "към &края на селекцията" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3383,7 +3567,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Индикатор за възпроизвеждане" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3397,8 +3581,8 @@ msgstr "Лента „&Редактиране“" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Лента „Транс&крипция“" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3432,16 +3616,22 @@ msgstr "Н&аслагване (вкл./изкл.)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Пок&азване на отрязаните отчети" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Ефекти VST" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Вход/изход" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Вход/изход" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Възпроизвеждане" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Възпроизвеждане" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3462,6 +3652,11 @@ msgstr "&Циклично възпроизвеждане" msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Запис" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3481,41 +3676,85 @@ msgstr "Према&хване на писти" msgid "&Timer Record..." msgstr "Записване с &таймер…" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Курсор наляво" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "към &началото на селекцията" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Начало на селекцията:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "към &края на селекцията" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "към н&ачалото на пистата" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "към к&рая на пистата" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Изрязване по &границите" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Изрязване по &границите" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Изрязване по &границите" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Изрязване по &границите" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Проекти" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Проекти" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "От курсора до &края на пистата" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3594,7 +3833,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Раздел&яне на стерео в моно" #: src/Menus.cpp @@ -3632,16 +3871,31 @@ msgstr "&Включване на всички писти" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ляво" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Ляво" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Дясно" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Дясно" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Център" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3706,11 +3960,23 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Ниски писти" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Сортиране по време" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "по &начален момент" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Сортиране по име" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "по &име" #: src/Menus.cpp @@ -3753,6 +4019,45 @@ msgstr "Контраст…" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Чертане на спектър…" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Инструменти" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Надписи…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Прилагане на %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Из&триване…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Измерване на производителността…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Запис" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Избор на потоци за импортиране" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3768,84 +4073,20 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Помощ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Начало на селекцията:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Помощ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Инструменти" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Запис" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Избор на потоци за импортиране" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Измерване на производителността…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (изпълнение на автодиагностика)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Информация за &аудиоустройство…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Информация за &аудиоустройство…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Показване на &дневника…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Провер&ка за зависимости…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Провер&ка за зависимости…" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Вход/изход" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Възпроизвеждане" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3858,7 +4099,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане – 1 секунда" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Възпроизвеждане до селекцията" #: src/Menus.cpp @@ -3896,11 +4137,6 @@ msgstr "към &края на селекцията" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Възпроизвеждане на мостра за изрязване" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Инструменти" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3948,53 +4184,52 @@ msgstr "Лента „С&месител“" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Задаване скорост на възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "По-бързо възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "По-бавно възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Край на запис" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "По-бързо възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "По-бавно възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Клавиш за изтриване" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Клавиш за изтриване 2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Транскрипция" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Възпроизвеждане със скорост" #: src/Menus.cpp @@ -4009,17 +4244,17 @@ msgstr "Възпроизвеждане на мостра за изрязване #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Задаване скорост на възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "По-бързо възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "По-бавно възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp @@ -4038,22 +4273,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Къса стъпка наляво при възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Къса стъпка надясно при възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Дълга стъпка наляво при възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Дълга стъпка надясно при възпроизвеждане" #: src/Menus.cpp @@ -4063,22 +4298,22 @@ msgstr "У&стройство" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Смяна на входното устройство" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Смяна на входното устройство" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Смяна на аудиохоста" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Смяна на входното устройство" #: src/Menus.cpp @@ -4088,17 +4323,17 @@ msgstr "Селекция" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Изключване на прилепването" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Включване на прилепването" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Прилепване" #: src/Menus.cpp @@ -4142,11 +4377,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Свиване на селекцията отдясно" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4155,12 +4390,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Преход назад от лентите с инструменти към пистите" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Преход напред от лентите с инструменти към пистите" #: src/Menus.cpp @@ -4254,92 +4489,266 @@ msgstr "&Писти" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Панорамиране на фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Панорамиране на фокусираната писта наляво" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Панорамиране на фокусираната писта надясно" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Промяна на усилването във фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Повишаване силата на звука във фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Понижаване силата на звука във фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Отваряне на меню за фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Спиране/пускане звука на фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Превключване на режим „соло“ за фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Затваряне на фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Затваряне на фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Затваряне на фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Затваряне на фокусираната писта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Местене на пистата на&долу" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Избиране" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Честота (Хц)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Избиране" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "към н&ачалото на пистата" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Предпочитания…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Предпочитания…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Следващ инструмент" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Обвиваща крива" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Редактиране на надписи…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Запазване на проект к&ато…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Избиране" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Ниски писти" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Още криви…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Предискретизиране…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Помощ" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Импортиране…" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Експортиране…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Последно използвани &файлове…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Запазване на проект к&ато…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Още криви…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Компресор…" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Цял екран – вкл./изкл." #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Нормализиране на всички писти в проекта" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Команда на Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Помощ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Начало на селекцията:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Дневник на Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Помощ" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (изпълнение на автодиагностика)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Информация за &аудиоустройство…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Информация за &аудиоустройство…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Показване на &дневника…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Провер&ка за зависимости…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Провер&ка за зависимости…" #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4374,20 +4783,10 @@ msgstr "Връщ&ане на „%s“" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Пистите бяха сортирани по време" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Сортиране по време" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Пистите бяха сортирани по име" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортиране по име" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4439,7 +4838,6 @@ msgstr "Не може да се изтрие писта с активен зву #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" @@ -4462,13 +4860,11 @@ msgstr "Местене на пистата на&долу" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" @@ -4480,7 +4876,6 @@ msgstr "Местене на пистата на&горе" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Местене на пистата на&долу" @@ -4495,7 +4890,6 @@ msgstr "Няма писти с надписи за експортиране." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Можете да измервате само по една писта." @@ -4860,14 +5254,12 @@ msgstr "Писта %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "наляво" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "надясно" @@ -4941,7 +5333,6 @@ msgstr "Извършено бе подравняване" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Начална амплитуда" @@ -4987,13 +5378,11 @@ msgstr "Подравняване" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Краят бе подравнен края на селекцията" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Краят бе подравнен края на селекцията" @@ -5112,6 +5501,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Име" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Добавен бе надпис" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Моля, изберете действие" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Редактирани бяха надписи" @@ -5158,6 +5579,17 @@ msgstr "Информация за аудиоустройство" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Не е възможно да се запази файл с жанрове." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Предискретизирани бяха аудиописти" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Писта" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5222,13 +5654,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Панорамно изместване" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Изкл." #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -5327,7 +5759,6 @@ msgstr "Нотна писта" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5364,7 +5795,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "ГБ" @@ -5386,7 +5816,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "дБ" @@ -5441,8 +5870,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Съжаляваме, не бе възможно да се зареди Vamp приставка." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5520,7 +5950,7 @@ msgstr "Не" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Разрешаване на ефекти" @@ -5528,7 +5958,7 @@ msgstr "Разрешаване на ефекти" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Разрешаване на ефекти" @@ -5536,21 +5966,15 @@ msgstr "Разрешаване на ефекти" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Кодерът за FLAC не се инициализира.\n" "Състояние: %d" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Ефекти Audio Unit" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Презаписване на съществуващи файлове" #: src/PluginManager.cpp @@ -5563,7 +5987,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5629,7 +6052,6 @@ msgstr "Хоризонтално стерео" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Вертикално стерео" @@ -5674,7 +6096,7 @@ msgstr "" "Отказ, Редактиране > Отмяна, докато всички писти\n" "бъдат отворени, после Файл > Запазване на проект." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Изберете един или няколко звукови файла…" @@ -5894,23 +6316,41 @@ msgstr "" "проект.\n" "Моля опитайте отново с неизползвано име." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Запазване на компресирания проект „%s“ като…" + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Запазване на компресирания проект „%s“ като…" +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Запазване на проекта „%s“ като…" + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5918,9 +6358,49 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Запазване на проекта „%s“ като…" +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Проектът не бе запазен, тъй като с даденото файлово име би препокрил друг " +"проект.\n" +"Моля опитайте отново с неизползвано име." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Грешка при запазване на проект" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Презаписване на съществуващи файлове" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Проектът не бе запазен, тъй като с даденото файлово име би препокрил друг " +"проект.\n" +"Моля опитайте отново с неизползвано име." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5962,13 +6442,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Не бе възможно да се създаде автоматично запазен файл:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Не може да се премахне стар автоматично запазен файл:" @@ -6054,19 +6532,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Качество" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Качество" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(най-добро качество)" @@ -6082,7 +6557,7 @@ msgstr "24-битов PCM" # „Плаваща запетая“ е твърде дълго за мястото в панела на писта. :-( #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-битов с ПЗ" @@ -6156,13 +6631,13 @@ msgstr "Всички ленти с инструменти" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Всички файлове (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "Ефекти" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Ефекти" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Всички файлове (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6173,51 +6648,63 @@ msgstr "Предпочитания: " msgid "SelectionBar" msgstr "Лента „Селекция“" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Селекция" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Вход/изход" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Смесител" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Индикация" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Индикатор за възпроизвеждане" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Индикатор за запис" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Редактиране" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Транскрипция" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6225,22 +6712,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Панел на писта" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Линийка" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Писти" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Първа писта" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Втора писта" @@ -6302,7 +6791,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Внимание: осиротели блокови файлове" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Помощ" @@ -6398,6 +6888,14 @@ msgstr "Етикет" msgid "Value" msgstr "Стойност" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Добавяне" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахване" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Жанрове" @@ -6576,6 +7074,19 @@ msgstr "" "Audacity не успя да запази файла:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Продължителност" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Времева писта" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Записване с таймер в Audacity" @@ -6655,7 +7166,7 @@ msgstr "Начало на запис" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" @@ -6767,13 +7278,6 @@ msgstr "Крайна дата и час" msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Продължителност" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6801,11 +7305,6 @@ msgstr "Компресия на тишината:" msgid "Save Project As:" msgstr "Запазване на проект к&ато…" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Избиране" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6821,7 +7320,8 @@ msgstr "Не е възможно да се експортира" msgid "Export Project As:" msgstr "Експортиране" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Настройки" @@ -6887,12 +7387,6 @@ msgstr "Край на запис" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Записване с таймер в Audacity – изчаква се началото" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Времева писта" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6900,25 +7394,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Стерео, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Моно, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Ляв, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Десен, " @@ -6931,31 +7421,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "Изглед на писта" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Потискане на звука – вкл." +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Изкл." #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Соло – вкл." +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Соло" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Избор – вкл." +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Избиране" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Потискане на звука – вкл." + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Соло – вкл." + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Избор – вкл." + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6996,7 +7501,6 @@ msgstr "Смени на посоката -- средно: %1.4f станд. о #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Резултати от калибрирането\n" @@ -7013,72 +7517,45 @@ msgstr "Няма достатъчно място за поставяне на с msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Няма достатъчно място за разгъване на линията на изрязване" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Не е намерена FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity се опита да импортира аудиофайл чрез FFmpeg,\n" -"но библиотеките не бяха намерени.\n" -"\n" -"За да импортирате чрез FFmpeg, изберете Предпочитания > Библиотеки\n" -"и изтеглете или посочете библиотеката FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Това предупреждение да не се показва повече" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамично свързвани библиотеки (*.dll)|*." -"dll|Всички файлове (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамични библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Всички файлове (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libavformat.so|libavformat.so*|Динамично свързвани библиотеки (*.so*)|*." -"so*|Всички файлове (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Грешка в LOF файл" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(външна програма)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Прилага се…" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Команда" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7153,6 +7630,12 @@ msgstr "" "Първо трябва да изберете звук, който да бъде обработен.\n" "(Избирането на други видове писти не действа.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7163,12 +7646,778 @@ msgstr "Заредени бяха %d клавишни комбинации\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Зареждат се клавишни комбинации" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Копиране на надписи" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Компресиране според пиковете" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Закъснение (секунди): " + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Коефициент на затихване:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Панел на писта" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Усилване в дБ" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Писта" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Писта" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Размер на прозореца:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "От:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "От:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Плъзгане" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Команда" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Всички файлове (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Предпочитания: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Отрязани отчети" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Обвиваща крива" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Надписи" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Информация" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Филтър" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Местене на пистата на&долу" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Филтър" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Брой на повторенията:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Импортиране" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Експортиране" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Експортиране на няколко файла" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Избор на команда" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Екип за поддръжка на Audacity %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (това съобщение)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Действия за отмяна" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Действия за отмяна" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Компресор" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Нов проект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Отваря се проект на Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "Запаз&ване на проект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "Запаз&ване на проект" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Стойност" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Предпочитания: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Предпочитания: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "прозорец" + +# Тук „прозорец“ е в смисъл на математическа функция. +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Прозорец за бързо преобразувание на Фурие" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Заснемане – прозорец плюс" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Цял екран – вкл./изкл." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Ленти с инструменти" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Променлива" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Лента „Селекция“" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Панел на писта" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Първа писта" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Първа писта" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Първа писта" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Панел на писта" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Първа писта" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Високи писти" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Високи писти" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Бял" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Грешка при опит за запазване на файл: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Проекти" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Проекти" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Проекти" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Начало на селекцията:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Селекция" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Край на селекцията" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Начален момент" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Краен момент" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "ВЧ филтър" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Настройка" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Добавяне" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Първа писта" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Приглушаване:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Режими" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Изберете MIDI файл..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Честота (Хц)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Ниски писти" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Избиране" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Изберете MIDI файл..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Моля, изберете действие" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Избор на аудиохост" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Начало" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Следващ инструмент" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Време" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Изтриване" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Обвиваща крива" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Редактиране на надпис" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Избиране" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Разделяна на надписи" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Смаляване" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Леко" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Запаз&ване на проект" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "към к&рая на пистата" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Режим на каналите:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "без име" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Избиране" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Пауза" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Усилване" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Вълна" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограма" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Линейна" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Нулиране" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Време" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Изобразяване" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Мащаб" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Увеличение" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Обработка на спектъра" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Селекция" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Мащаб" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Нова писта" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "към н&ачалото на пистата" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Замяна с ти&шина" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Ниски писти" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7189,6 +8438,10 @@ msgstr "Нова пикова амплитуда (дБ):" msgid "Allow clipping" msgstr "Разрешаване на отрязани отчети" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Усилване" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7221,7 +8474,8 @@ msgstr "Максимална пауза:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -7241,14 +8495,14 @@ msgstr "Вътрешно затихване – дължина:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Вътрешно засилване – дължина:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Праг:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Няма мостра" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Автоприглушаване" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7295,9 +8549,13 @@ msgstr "Ниво:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Промяна на височината без промяна на темпото" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7376,6 +8634,10 @@ msgstr "Промяна в проценти" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Промяна на височината" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7384,16 +8646,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "–" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "чч:мм:сс + милисекунди" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Промяна на височината без промяна на темпото" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7438,9 +8694,13 @@ msgstr "Подрязване на файла до селекцията" msgid "New Length:" msgstr "Дължина" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Промяна на скоростта" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Промяна на темпото без промяна на височината" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7476,6 +8736,10 @@ msgstr "Дължина (секунди)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Към дължина в секунди" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Промяна на темпото" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7508,6 +8772,10 @@ msgstr "Макс. ширина на пик (по-висока – по-чувс msgid "Max Spike Width" msgstr "Макс. ширина на пик" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Премахване на пукане" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7619,6 +8887,10 @@ msgstr "Време за затихване: %.1f с" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f с" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Компресор" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Можете да измервате само по една писта." @@ -7666,12 +8938,6 @@ msgstr "Сила на звука" msgid "&Foreground:" msgstr "Преден план:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "чч:мм:сс + стотни" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Начален момент на предния план" @@ -7722,10 +8988,6 @@ msgstr "Нулиране" msgid "&Difference:" msgstr "Разлика:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Експортиране…" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8155,6 +9417,10 @@ msgstr "(%) [от -50 до 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Изкривяване" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8192,10 +9458,14 @@ msgstr "Продължителност на тишината:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Тонално набиране…" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8206,32 +9476,14 @@ msgstr "Избраният звук се експортира като %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Закъснение (секунди): " - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Коефициент на затихване:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "чч:мм:сс + отчети" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Прилага се…" +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Ефекти Audio Unit" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8250,11 +9502,10 @@ msgstr "" "Грешка при отваряне на звуковото устройство. Моля, проверете настройките на " "изходното устройство и честотата на дискретизация за проекта." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Избор на команда" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy @@ -8330,26 +9581,11 @@ msgstr "Изтриване" msgid "Defaults" msgstr "По по&дразбиране" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Няма" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "Импортиране" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Импортиране…" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Експортиране…" - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Настройка…" @@ -8426,10 +9662,6 @@ msgstr "Възпроизвеждане" msgid "Select Preset" msgstr "Изтриване" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8450,6 +9682,11 @@ msgstr "Връщане на подразбираните" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Приложен бе ефект: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Приложен бе ефект: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8467,6 +9704,23 @@ msgstr "" "Кодерът за FLAC не се инициализира.\n" "Състояние: %d" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" +"Кодерът за FLAC не се инициализира.\n" +"Състояние: %d" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8531,11 +9785,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Премахване" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8567,8 +9816,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8609,7 +9859,6 @@ msgstr "Макс. дБ" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d дБ" @@ -8782,18 +10031,10 @@ msgstr "&Криви" msgid "Curve Name" msgstr "Име на крива" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Преименуване…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Из&триване…" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Импортиране…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Още криви…" @@ -8816,7 +10057,6 @@ msgstr "„Без име“ е специална" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "„%s“ бе преименувана на „%s“" @@ -8826,7 +10066,6 @@ msgstr "Преименуване…" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Преименуване на „" @@ -8839,13 +10078,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Еднакво име" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Записване върху съществуващата крива „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "“?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Кривата съществува" @@ -8859,24 +10095,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Не може да се изтрие „без име“" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Изтриване на „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "“?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Потвърдете изтриването" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Изтриване на " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "елемент(а)?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Звукът бе повторен %d пъти" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8917,6 +10147,10 @@ msgstr "Експортирани криви" msgid "No curves exported" msgstr "Не бяха експортирани криви" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Еквалайзер" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8937,6 +10171,14 @@ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете зву msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Засилване" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Затихване" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8953,6 +10195,10 @@ msgstr "Начален праг (в отчети):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Праг за спиране (в отчети):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Търсене на отрязани отчети" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Няма достатъчно място за генериране на звука" @@ -8961,19 +10207,15 @@ msgstr "Няма достатъчно място за генериране на msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Инвертиране" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Ефекти Audio Unit" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Екип за поддръжка на Audacity %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8982,10 +10224,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Бял" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Розов" @@ -9004,6 +10242,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Тип на шума" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Шум:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9273,6 +10516,10 @@ msgstr "Време за атака/затихване" msgid "Re&move" msgstr "&Премахване" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9295,43 +10542,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Анализира се: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Анализира се първата писта от стереодвойка: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Обработва се: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Обработват се стереоканали поотделно: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Анализира се втората писта от стереодвойка: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Обработва се първата писта от стереодвойка: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Обработва се втората писта от стереодвойка: " @@ -9342,12 +10582,22 @@ msgstr "Премахване на отместването (верт. центр #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Нормализиране на макс. амплитуда до:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Максимална амплитуда в дБ" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Нормализиране на макс. амплитуда до:" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Нова пикова амплитуда (дБ):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9361,8 +10611,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Максимум 0 дБ." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализиране" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9406,6 +10668,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9474,6 +10741,10 @@ msgstr "&Усилване (дБ):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Усилване (дБ):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзър" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9504,6 +10775,10 @@ msgstr "" "\n" "Колкото повече е околният звук, толкова по-добре работи функцията." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Поправяне" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9530,7 +10805,6 @@ msgstr "Нова дължина на селекцията:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Нова дължина на селекцията:" @@ -9538,6 +10812,10 @@ msgstr "Нова дължина на селекцията:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Повтаряне" + #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -9634,6 +10912,14 @@ msgstr "Реверберация" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Избраният звук се експортира като %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Обръщане" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9709,6 +10995,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Подравняване на MIDI към звук" @@ -9803,9 +11093,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "От стереописта към &моно" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Плавна промяна на темпо/височина" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "От стерео към моно" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9835,10 +11126,10 @@ msgstr "(%) [от -50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Крайно изместване на височината" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Линейна" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Разтягане" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9897,6 +11188,16 @@ msgstr "Крайна амплитуда" msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполация:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Сигнал с ЛЧМ…" + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Тон…" + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9923,10 +11224,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Разделяне в ти&хите места" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Ниво:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9946,6 +11243,210 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Независимо нормализиране на стереоканалите" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Премахване на тишина" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Ефекти VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Търсят се ефекти VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Не бе възможно да се отвори кодиращата библиотека за MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Настройки на ефекта" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Компресия на тишината:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Компресия на тишината:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Графичен еквалайзер" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Ефекти Audio Unit" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Запазване на VST програма като:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Файлови разширения" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Грешка при запазване на проект" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Зареждане" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Грешка при зареждане на VST програма" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Настройки на ефекта" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не бе възможно да се отвори файл: „%s“" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Грешка при записване във файл" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Грешка при запазване на проект" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Този файл с параметри е запазен от %s. Продължаване?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +#, fuzzy +msgid "VST" +msgstr "Ефекти V&ST" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9975,132 +11476,6 @@ msgstr "Честотно отместване (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Честотно отместване в проценти" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Усилване" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Автоприглушаване" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Промяна на височината" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Промяна на скоростта" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Промяна на темпото" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Премахване на пукане" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Компресор" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Изкривяване" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Тонално набиране…" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Еквалайзер" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Засилване" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Затихване" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Търсене на отрязани отчети" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Инвертиране" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Шум:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализиране" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзър" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Поправяне" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Повтаряне" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Обръщане" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "От стерео към моно" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Плавна промяна на темпо/височина" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Сигнал с ЛЧМ…" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Тон…" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Премахване на тишина" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Ефект „Уа-уа“" @@ -10115,7 +11490,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Не бе възможно да се отвори файлът " @@ -10142,47 +11516,16 @@ msgstr "&Генериране" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Компресия на тишината:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "Ефекти Audio Unit" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Компресия на тишината:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -10201,11 +11544,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10234,6 +11572,11 @@ msgstr "Импортиране" msgid "Location" msgstr "&Местонахождение:" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Ефекти Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -10247,13 +11590,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Не бе възможно да се отвори кодиращата библиотека за MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10267,24 +11603,15 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Настройки на ефекта" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Настройки на ефекта" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Ефекти VST" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" +msgid "LADSPA" +msgstr "Ефекти &LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy @@ -10303,24 +11630,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Графичен еквалайзер" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10334,6 +11648,21 @@ msgstr "Генератор" msgid "&Duration:" msgstr "Продължителност:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Ефекти VST" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10347,6 +11676,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Прилага се ефект на Nyquist…" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Ефекти" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Команда на Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10370,6 +11708,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Подравнено по края на селекцията" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Команда на Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10385,11 +11733,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Команда на Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10408,6 +11751,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Обработва се: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10450,7 +11801,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Тази версия на Audacity не е компилирана с поддръжка за %s." @@ -10465,7 +11815,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Не бе възможно да се отвори файлът " @@ -10496,6 +11845,19 @@ msgstr "Грешка в код на Nyquist" msgid "Could not determine language" msgstr "Не бе възможно да се отвори файл:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Въведете команда на Nyquist: " @@ -10529,6 +11891,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Не е възможно да се преименува „%s“ на „%s“." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Грешка в LOF файл" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Изберете MIDI файл..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Запазване на файлове" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "неозаглавено" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10562,143 +11965,12 @@ msgstr "Настройки на приставка" msgid "Program" msgstr "Програма" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Ефекти VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Търсят се ефекти VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Настройки на ефекта" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Ефекти Audio Unit" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Запазване на VST програма като:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Файлови разширения" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Грешка при запазване на проект" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Зареждане" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Грешка при зареждане на VST програма" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не бе възможно да се отвори файл: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Грешка при записване във файл" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Грешка при запазване на проект" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Този файл с параметри е запазен от %s. Продължаване?" - #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" @@ -10729,10 +12001,6 @@ msgstr "Целият звук е потиснат." msgid "Unable to export" msgstr "Не е възможно да се експортира" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "неозаглавено" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10784,13 +12052,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Пистите ще бъдат смесени в единичен моноканал в експортирания файл." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Пистите ще бъдат смесени в два стереоканала в експортирания файл." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Пистите ще бъдат смесени в два стереоканала в експортирания файл." #: src/export/Export.cpp @@ -10835,10 +12103,6 @@ msgstr "Смесителен пулт" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Изходящи канали: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Показване на резултата" @@ -10875,7 +12139,6 @@ msgstr "Избраният звук се експортира чрез коде #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Избраният звук се експортира чрез кодер за командния ред" @@ -10992,7 +12255,6 @@ msgstr "Избраният звук се експортира като %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Избраният звук се експортира като %s" @@ -11026,6 +12288,7 @@ msgstr "Можете да предискретизирате към една о msgid "Sample Rates" msgstr "Честоти на дискретизация" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11158,10 +12421,6 @@ msgstr "Импортиране" msgid "Export Presets" msgstr "Експортиране" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" @@ -11548,6 +12807,10 @@ msgstr "16 бита" msgid "24 bit" msgstr "24 бита" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Брой разреди:" @@ -11576,7 +12839,6 @@ msgstr "Избраният звук се експортира като FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Избраният звук се експортира като FLAC" @@ -11601,20 +12863,27 @@ msgstr "Избраният звук се експортира с %ld Кб/с" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Избраният звук се експортира с %ld Кб/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "Кб/с" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i Кб/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(най-добро качество)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i Кб/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(по-малки файлове)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11626,19 +12895,22 @@ msgstr "Бързо" msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -# Много остроумно. :-/ #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Изключително" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Много високо" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Средно" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11781,7 +13053,6 @@ msgstr "Избраният звук се експортира с настрой #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Избраният звук се експортира с настройка %s" @@ -11792,7 +13063,6 @@ msgstr "Избраният звук се експортира с VBR качес #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Избраният звук се експортира с VBR качество %s" @@ -11803,7 +13073,6 @@ msgstr "Избраният звук се експортира с %d Кб/с" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Избраният звук се експортира с %d Кб/с" @@ -11845,7 +13114,7 @@ msgstr "Експортиране на няколко файла" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11871,10 +13140,6 @@ msgstr "Настройки" msgid "Split files based on:" msgstr "Разделяне на файловете по:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Надписи" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Включително звука преди първия надпис" @@ -11998,7 +13263,6 @@ msgstr "Избраният звук се експортира във форма #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Избраният звук се експортира във формат Ogg Vorbis" @@ -12012,6 +13276,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) – 16-битов PCM със знак" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) – 16-битов PCM със знак" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) – 16-битов PCM със знак" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12278,13 +13547,11 @@ msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде проб #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "GStreamer startup failed" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Стартирането на GStreamer бе неуспешно" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Не е възможно да се преименува „%s“ на „%s“." @@ -12294,13 +13561,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" @@ -12334,9 +13599,6 @@ msgstr "Невалидно отместване на писта в LOF файл. #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Не е възможно да се отвори файл:\n" @@ -12344,13 +13606,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": неправилен тип на файл." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Не бе възможно да се отвори файлът " @@ -12408,20 +13668,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12461,6 +13707,11 @@ msgstr "&Четене от оригиналните некомпресирани msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "&Без повече предупреждения - винаги да се използва горният избор" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Импортира се %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Файлове на QuickTime" @@ -12489,11 +13740,6 @@ msgstr "Не е възможно да се извлече описание на msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Не е възможно да се получи буфер за запълване" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Импортира се %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12564,15 +13810,9 @@ msgstr "Честота на дискретизация:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Зареждане на метаданни като:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s – %2.0f%% завършени. Щракнете, за да смените фокуса на задачата." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Импортирането завърши. Изчислява се формата на вълната" @@ -12581,12 +13821,16 @@ msgstr "Импортирането завърши. Изчислява се фо msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодира се формата на вълната" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s – %2.0f%% завършени. Щракнете, за да смените фокуса на задачата." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Пакет" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Поведение" @@ -12647,13 +13891,15 @@ msgstr "Закъснение" msgid "&Buffer length:" msgstr "Дължина" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "милисекунди" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Компресия на тишината:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12684,14 +13930,14 @@ msgstr "Директория за временни файлове" msgid "&Location:" msgstr "&Местонахождение:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Избор…" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Свободно място:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Избор…" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Аудиокеш" @@ -12751,10 +13997,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Обновяване на временната директория" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Разрешаване на ефекти" @@ -12989,16 +14231,13 @@ msgstr "&Обхват на индикатора и вълната в дБ:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Показване на всички кодеци" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "Показване на „&Как да получите помощ“ при стартиране" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "&Мрежа по оста Y" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -13016,6 +14255,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Импортиране/експортиране" @@ -13144,6 +14387,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Забележка: Cmd+Q означава изход. Всички други клавиши са валидни." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Импортиране…" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "По по&дразбиране" @@ -13348,10 +14595,6 @@ msgstr "Бутони" msgid "Left-Click" msgstr "Щракване" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Избиране" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Задаване на избраната точка" @@ -13611,6 +14854,16 @@ msgstr "Да &не се копира звук" msgid "As&k" msgstr "&Запитване към потребителя" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-битов PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-битов PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Правоъгълник" @@ -13665,24 +14918,29 @@ msgstr "Ред&искретизация чрез:" msgid "Dit&her:" msgstr "Изк&уствен шум:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Монитор на записа" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Наслагване: &възпроизвеждане на другите писти при запис на нова" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "С&офтуерен монитор на записа (вкл./изкл.)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "С&офтуерен монитор на записа (вкл./изкл.)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Нова писта" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13732,15 +14990,6 @@ msgstr "Начална дата" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13776,6 +15025,19 @@ msgstr "Брой последователни анализи:" msgid "0 means endless" msgstr "0 означава безкрайно" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Записване, задействано от звук" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13870,11 +15132,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Мащаб" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Ми&нимална честота (Хц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ма&ксимална честота (Хц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13890,8 +15154,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Обхват (дБ):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Усилване по &честоти (дБ/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -14124,6 +15388,10 @@ msgstr "„Преместване на фокуса“ преминава &ци msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -14137,18 +15405,10 @@ msgstr "Разширени настройки за смесване" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Бутон „Соло“:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Вълна" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Вълна (дБ)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограма" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14165,13 +15425,11 @@ msgstr "&Побиране в прозореца" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Мащабиране до селекцията" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Подразбирано увеличение" @@ -14186,13 +15444,39 @@ msgstr "секунди" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "милисекунди" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "отчети" @@ -14202,10 +15486,22 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Увеличение" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Изписване името на пистата при вълновата форма" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14215,7 +15511,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14232,30 +15528,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Създадена бе нова аудиописта" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Аудиописта" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Изписване името на пистата при вълновата форма" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Увеличение" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Настройка:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Настройка:" @@ -14361,15 +15650,6 @@ msgstr "Избиране от курсора до края" msgid "Select to Start" msgstr "Избиране до началото" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на звуковото устройство. Моля, проверете настройките на " -"изходното устройство и честотата на дискретизация за проекта." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -14458,18 +15738,11 @@ msgstr "Умаляване" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Ефекти VST" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Побиране на селекцията в прозореца" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Побиране на проекта в прозореца" @@ -14522,21 +15795,11 @@ msgstr "Край на запис" msgid "Recording Volume" msgstr "Край на запис" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Запис" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Възпроизвеждане" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Възпроизвеждане" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14612,13 +15875,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Селекция" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Обща ЧД (Хц)" @@ -14652,6 +15910,11 @@ msgstr "Задаване/разширяване селекцията отляв msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Подрязване на файла до селекцията" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Показване на всички кодеци" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Прилепване" @@ -14681,26 +15944,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Начало" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Започване на наблюдение" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Дължина" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Дължина на филтъра" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14713,23 +15956,13 @@ msgstr "Усилват се басовите честоти" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Линейна честота" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Логаритмична честота" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Честота (Хц)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14782,11 +16015,6 @@ msgstr "Възпроизвеждане с избрана скорост" msgid "Playback Speed" msgstr "Скорост на възпроизвеждане" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Възпроизвеждане със скорост" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14846,7 +16074,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Щракване (десен бутон)" @@ -14940,7 +16167,6 @@ msgstr "Редактиране на отчети" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Инструмент" @@ -14953,7 +16179,6 @@ msgstr "Пистата „%s“ бе преобразувана в %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Промяна на честота" @@ -15067,7 +16292,6 @@ msgstr "Стереопистата „%s“ бе разделена в моно" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Вълна" @@ -15147,13 +16371,11 @@ msgstr "Раздел&яне на стерео в моно" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Увеличаване" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Увеличение" @@ -15163,7 +16385,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Умаляване" @@ -15277,6 +16498,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Линийка" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15402,11 +16628,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Местене на пистата на&долу" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Ново име на пистата:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Име на писта" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15443,13 +16666,11 @@ msgstr "Моля, изберете действие" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Пистата „%s“ бе преместена %s" @@ -15671,6 +16892,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Подробен дневник" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Моля, изберете действие" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15708,6 +16933,12 @@ msgstr "дд:чч:мм:сс" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 дни 024 ч 060 м 060 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "чч:мм:сс + стотни" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15717,6 +16948,12 @@ msgstr "0100 дни 024 ч 060 м 060 с" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "чч:мм:сс + милисекунди" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15726,6 +16963,12 @@ msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 с" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ч 060 м 060.01000 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "чч:мм:сс + отчети" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15961,19 +17204,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-безкрайност" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-безкрайност" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Изминало време:" @@ -16016,6 +17246,21 @@ msgstr "Наистина ли желаете да изтриете %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Потвърждение" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Щракнете и плъзнете, за да настроите относителния размер на стереопистите." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Край на запис" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -16055,10 +17300,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -16134,6 +17375,23 @@ msgstr "Изключване на индикатора" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "&Линии за изрязване" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Прескачане на това предупреждение в бъдеще" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-безкрайност" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-безкрайност" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -16179,20 +17437,6 @@ msgstr "Началото и краят трябва да са по-големи msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Прескачане на това предупреждение в бъдеще" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Моля, изберете действие" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Панел на писта" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -16204,15 +17448,9 @@ msgstr "Създаден бе нов проект" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Директории" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Изберете MIDI файл..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -16227,6 +17465,168 @@ msgstr "Грешка: %hs на ред %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Настройката „Корекция на закъснението“ причини скриване на записания звук " +#~ "преди нулата.\n" +#~ "Audacity го премести обратно, за да започва от нулата.\n" +#~ "С инструмента за преместване (<–> или F5) можете да плъзнете пистата на " +#~ "правилното място." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Проблем със закъснението" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Прилагане на верига" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Избор на верига" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Верига" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Редактиране на вериги" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Вериги" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Пре&именуване" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Вериг&а (щракнете двукратно или натиснете интервал за редактиране)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Вмъкване &след" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Вмъкване &преди" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Вериги" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "При&лагане на верига…" + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Редак&тиране на вериги…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Лента „Транс&крипция“" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Инструменти" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Транскрипция" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Транскрипция" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "“?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "“?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Изтриване на " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "елемент(а)?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Максимална амплитуда в дБ" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Плавна промяна на темпо/височина" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Плавна промяна на темпо/височина" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "Пистите ще бъдат смесени в единичен моноканал в експортирания файл." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "Кб/с" + +# Много остроумно. :-/ +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Изключително" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Много високо" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средно" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Монитор на записа" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "С&офтуерен монитор на записа (вкл./изкл.)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Усилване по &честоти (дБ/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отваряне на звуковото устройство. Моля, проверете настройките " +#~ "на изходното устройство и честотата на дискретизация за проекта." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Запис" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Възпроизвеждане" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Начало" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Започване на наблюдение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Дължина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Дължина на филтъра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Логаритмична честота" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Честота (Хц)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Ново име на пистата:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16262,10 +17662,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "and" #~ msgstr "Край" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Подравнено по края на селекцията" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Избиране от курсора до края" @@ -16402,12 +17798,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "down" #~ msgstr "надолу" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ляво" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Дясно" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16625,10 +18015,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Премахване на тишина" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Компресор" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Извършва се обръщане" @@ -16639,9 +18025,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Категория:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Настройка" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Клавишна комбинация" @@ -16668,23 +18051,9 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Пр&еместване на курсора" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "към &началото на селекцията" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "към &края на селекцията" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "&Вертикално побиране" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "към &началото на селекцията" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "към &края на селекцията" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Лента „&Индикация“" @@ -16701,9 +18070,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "От стереописта към &моно" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Възпроизвеждане със скорост" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Моно" @@ -16744,15 +18110,9 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Моля, първо изберете писта." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "&Ергономичен ред на бутоните в лентата Вход/изход" -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "Показване на „&Как да получите помощ“ при стартиране" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "&Смесване на всички писти до стерео- или моноканали" @@ -16847,10 +18207,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Индикатор за запис" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Замяна с ти&шина" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Побиране на селекцията" @@ -16922,9 +18278,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ " За още по-бързи отговори всички изброени ресурси поддържат търсене." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Действия за отмяна" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Редактиране на метаданни" @@ -17067,9 +18420,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Универсален инструмент" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Предпочитания…" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Настройка на индикатора" @@ -17248,10 +18598,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl+въртене на колелцето" -# Тук „прозорец“ е в смисъл на математическа функция. -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Прозорец за бързо преобразувание на Фурие" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Спектрограма - log (f)" @@ -17259,9 +18605,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Селекция" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Грешка при отваряне на звуковото устройство." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Използва се размер на блок %ld\n" @@ -17301,9 +18644,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Без сортиране" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Нов проект" - # sinc е математическа функция: # http://en.wikipedia.org/wiki/Sinc_function #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" @@ -17378,9 +18718,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Премахва се пукане…" -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Компресор…" - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Извършва се компресиране на динамичния обхват…" @@ -17445,9 +18782,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Многолентов" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Обработка на спектъра" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Промяна на височината" @@ -17469,9 +18803,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Височина и темпо" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Време" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Начални моменти" @@ -17572,9 +18903,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Поправя се повреден звук" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Звукът бе повторен %d пъти" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Повтаряне…" @@ -17735,9 +19063,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "&Показване на VST ефектите в графичен режим" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Задаване на избрана точка и възпроизвеждане" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Сила на входа – щракнете за наблюдение" @@ -17978,9 +19303,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Нулиране на звука при надписи" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Разделяна на надписи" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Обединяване на надписи" @@ -18100,9 +19422,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "използва SoundTouch от Olli Parviainen" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "От:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "От височина" @@ -18212,9 +19531,6 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Edit metadata" #~ msgstr "Редактиране на метаданни" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Режими" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Режим Clea&nSpeech (персонализиран ГПИ)" @@ -18298,18 +19614,12 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Режим Cl&eanSpeech (специализиран потребителски интерфейс)" -#~ msgid "&LADSPA" -#~ msgstr "Ефекти &LADSPA" - #~ msgid "N&yquist" #~ msgstr "N&yquist" #~ msgid "&VAMP" #~ msgstr "Ефекти &VAMP" -#~ msgid "V&ST" -#~ msgstr "Ефекти V&ST" - #~ msgid "36" #~ msgstr "36" diff --git a/locale/bn.po b/locale/bn.po index 160ac9e29..16dda552c 100644 --- a/locale/bn.po +++ b/locale/bn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:47-0800\n" "Last-Translator: mak \n" "Language-Team: Bangladeshi \n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "নির্বাচনের শেষে" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "নির্বাচন" @@ -445,6 +445,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "খাম" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "" @@ -462,8 +471,8 @@ msgstr "ঠিক আছে" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -471,8 +480,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -520,6 +529,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -545,7 +558,7 @@ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -554,7 +567,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." @@ -747,7 +761,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "" @@ -871,6 +885,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "" @@ -933,23 +952,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1067,12 +1080,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" msgstr "" +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" +msgstr "কমান্ড একশন" + #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "কাজ" @@ -1112,6 +1129,36 @@ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." msgid "Export as WAV" msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Fade Ends" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Special Command" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1154,19 +1201,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "" # I guess in should be গেইন - mak #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "লাভ" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1192,35 +1239,49 @@ msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" +msgid "Macros Palette" msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" +msgid "Select Macro" msgstr "নির্বাচন" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" +msgid "Macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&ফাইল" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +msgid "&Expand" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "No macro selected" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1250,27 +1311,32 @@ msgid "File" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" +msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +msgid "Manage Macros" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" +msgid "Remo&ve" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +msgid "Edit Steps" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list @@ -1287,11 +1353,16 @@ msgstr "কমান্ড একশন" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&এডিট" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "" @@ -1307,6 +1378,10 @@ msgstr "" msgid "De&faults" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1322,11 +1397,11 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +msgid "Enter name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1444,7 +1519,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "সাঁটো" @@ -1602,6 +1676,10 @@ msgstr "" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1905,6 +1983,11 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Rectangular" +msgstr "আয়তকার" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -1971,10 +2054,39 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -#, fuzzy -msgid "Rectangular" -msgstr "আয়তকার" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -1998,6 +2110,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "সমস্যা" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2035,10 +2152,13 @@ msgstr "" msgid "Log frequency" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "" @@ -2245,32 +2365,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2281,25 +2379,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More:
Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2307,15 +2405,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2330,7 +2428,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2394,6 +2492,10 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "" @@ -2430,22 +2532,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2467,12 +2553,12 @@ msgid "End Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "" @@ -2480,6 +2566,10 @@ msgstr "" msgid "New..." msgstr "" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "" @@ -2512,8 +2602,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2549,11 +2639,6 @@ msgstr "" msgid "&Delete Label" msgstr "মোছো" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&এডিট" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2606,6 +2691,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "পুনরাবৃত্তি..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "" @@ -2614,6 +2704,14 @@ msgstr "" msgid "Save Project &As..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Export" @@ -2654,10 +2752,6 @@ msgstr "" msgid "Export MI&DI..." msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "" - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "" @@ -2678,18 +2772,6 @@ msgstr "" msgid "&Raw Data..." msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "" @@ -2782,12 +2864,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/Menus.cpp @@ -2803,33 +2885,71 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "লেবেল" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "মোছো" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Silence" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "লেবেল" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "লেবেল" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "লেবেল" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "" @@ -2848,6 +2968,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "" @@ -2860,6 +2985,10 @@ msgstr "" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -2868,22 +2997,50 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -2901,7 +3058,7 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/Menus.cpp @@ -2920,14 +3077,29 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "নির্বাচন" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "নির্বাচন" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -2936,6 +3108,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "নির্বাচন" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "" @@ -2994,11 +3171,21 @@ msgstr "" msgid "Sk&ip to" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3050,7 +3237,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "প্লেব্যাক" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3064,8 +3251,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "প্লেব্যাক" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3096,15 +3283,18 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" +msgid "Tra&nsport" msgstr "" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" +msgid "Pl&aying" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback @@ -3124,6 +3314,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3143,37 +3338,77 @@ msgstr "রেকর্ড" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "" @@ -3248,7 +3483,7 @@ msgid "Mi&x" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3283,16 +3518,31 @@ msgstr "" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "বাম" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "বাম" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "ডান" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "ডান" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "মাঝে" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3352,13 +3602,22 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "By &Start Time" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "নাম..." + #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "" @@ -3398,6 +3657,43 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +# I guess in should be গেইন - mak +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "লাভ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "নাম..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3413,74 +3709,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3495,7 +3735,7 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/Menus.cpp @@ -3532,10 +3772,6 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3577,52 +3813,53 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "প্লেব্যাক" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "মোছো" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "মোছো" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Transcri&ption" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "প্লেব্যাক" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "প্লেব্যাক" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3635,17 +3872,17 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "প্লেব্যাক" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/Menus.cpp @@ -3661,19 +3898,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3682,22 +3919,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "নমুনা পরিবর্তন" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" #: src/Menus.cpp @@ -3706,15 +3943,15 @@ msgid "&Selection" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3756,11 +3993,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3768,11 +4005,11 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3849,76 +4086,244 @@ msgid "&Track" msgstr "মোনো" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "মোনো" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" +msgstr "মোনো" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" +msgstr "মোনো" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" +msgstr "মোনো" + +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "ফন্ট..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Set Track Visuals..." msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Clip..." msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "খাম" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "মোছো" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "রেকর্ড" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "নাম..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "আমদানী" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "সংরক্ষিত %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "বেছে নিন" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "সংকোচক..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3954,18 +4359,10 @@ msgstr "" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "" @@ -4398,14 +4795,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "বাম" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "ডান" @@ -4630,6 +5025,35 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "নাম..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "New label" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" @@ -4671,6 +5095,16 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "মোনো" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4736,13 +5170,13 @@ msgid "Pan" msgstr "প্যান" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "নিরব" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "" @@ -4948,8 +5382,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5025,7 +5460,7 @@ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5033,7 +5468,7 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5041,17 +5476,13 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5159,7 +5590,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "" @@ -5342,21 +5773,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "" + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "" #: src/Project.cpp @@ -5365,9 +5814,39 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" +#: src/Project.cpp +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." msgstr "" #: src/Project.cpp @@ -5497,13 +5976,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "মান" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "মান" @@ -5522,7 +5999,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "" @@ -5596,12 +6073,12 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" +msgid "All Effects" msgstr "সকল ফাইল (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" +msgid "All Scriptables" msgstr "সকল ফাইল (*)|*" #: src/Screenshot.cpp @@ -5613,51 +6090,62 @@ msgstr "প্লেব্যাক" msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "নির্বাচনের শেষে" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5665,22 +6153,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -5739,7 +6229,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -5827,6 +6318,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "" @@ -5980,6 +6479,19 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -6051,7 +6563,7 @@ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6160,13 +6672,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6192,11 +6697,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "সংরক্ষিত %s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "নির্বাচন" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6209,7 +6709,8 @@ msgstr "" msgid "Export Project As:" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "কাজ" @@ -6273,12 +6774,6 @@ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6291,19 +6786,16 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "মোনো," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "বাম," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "ডান," @@ -6316,29 +6808,43 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "নিরব" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" +msgid " Soloed" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "নির্বাচন" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6395,59 +6901,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "Error" -msgid "File Error" -msgstr "সমস্যা" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "কমান্ড একশন" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6510,6 +7002,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6519,11 +7017,733 @@ msgstr "" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "সংকোচক..." + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "" + +# I guess in should be গেইন - mak +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "লাভ" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "মোনো" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "মোনো" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "উইন্ডো" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "কমান্ড একশন" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "খাম" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "লেবেল" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Get Info" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "মোনো" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "File Name:" +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "চ্যানেল" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "আমদানী" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Exports to a file." +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Builtin Commands" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +msgid "Echos a message." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Add to History" +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Add to History:" +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "সংকোচক..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "সংরক্ষিত %s" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +msgid "Opens a project." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "সংরক্ষিত %s" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "সংরক্ষিত %s" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "উইন্ডো" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "উইন্ডো" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "উইন্ডো" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Scriptables" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "First Two Tracks" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "First Three Tracks" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "First Four Tracks" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Tracks Plus" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "First Track Plus" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "মোনো" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "কোনটিই নয়" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Start Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "End Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "First Track:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Track Count:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Set Clip" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "মোছো" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "খাম" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "লেবেল" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "মোছো" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Resize:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "ডান" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "সংরক্ষিত %s" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "চ্যানেল" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "বিরতি" + +# I guess in should be গেইন - mak +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "লাভ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "লিনিয়ার" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "VZoom:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "রেকর্ড" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "মোনো" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6544,6 +7764,10 @@ msgstr "" msgid "Allow clipping" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6572,7 +7796,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "" @@ -6592,14 +7817,14 @@ msgstr "" msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "" @@ -6642,8 +7867,12 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6716,6 +7945,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6724,15 +7957,8 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "প্র/ন" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6773,8 +7999,12 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "New Length:" msgstr "" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "গতি পরিবর্তন" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6806,6 +8036,10 @@ msgstr "" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -6835,6 +8069,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -6943,6 +8181,10 @@ msgstr "" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6983,12 +8225,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7033,10 +8269,6 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7438,6 +8670,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7477,6 +8713,10 @@ msgstr "" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "" @@ -7486,31 +8726,12 @@ msgstr "" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "প্রতিধ্বনি" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." +msgid "Built-in" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp @@ -7527,11 +8748,10 @@ msgid "" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "কমান্ড একশন" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7597,25 +8817,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "কোনটিই নয়" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "আমদানী" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -7689,10 +8894,6 @@ msgstr "" msgid "Select Preset" msgstr "নির্বাচন" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "" @@ -7710,6 +8911,11 @@ msgstr "" msgid "Applied effect: %s" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7724,6 +8930,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "" @@ -7780,11 +9000,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -7817,7 +9032,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8015,18 +9230,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8068,11 +9275,8 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" +#, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -8088,24 +9292,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "মোছো" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "মোছো" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8144,6 +9342,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8163,6 +9365,14 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8179,6 +9389,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8187,17 +9401,15 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +#, fuzzy +msgid "Invert" +msgstr "ইনভার্ট" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8206,10 +9418,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -8226,6 +9434,10 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8472,6 +9684,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8532,11 +9748,19 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8551,8 +9775,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8596,6 +9832,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -8657,6 +9897,10 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "ফেজার" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8678,6 +9922,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -8708,6 +9956,10 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "পুনরাবৃত্তি" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8797,6 +10049,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "উল্টা" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -8865,6 +10125,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -8958,8 +10222,8 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8990,10 +10254,9 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "লিনিয়ার" +#: src/effects/TimeScale.h +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9052,6 +10315,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9076,10 +10347,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9097,6 +10364,195 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9125,127 +10581,6 @@ msgstr "" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "গতি পরিবর্তন" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "প্রতিধ্বনি" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -#, fuzzy -msgid "Invert" -msgstr "ইনভার্ট" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "ফেজার" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "পুনরাবৃত্তি" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "উল্টা" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "" @@ -9282,44 +10617,15 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9338,11 +10644,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9369,6 +10670,10 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "কাজ" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +msgid "AudioUnit" +msgstr "" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "" @@ -9381,11 +10686,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "" @@ -9398,21 +10698,12 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +msgid "LADSPA" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9431,23 +10722,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9460,6 +10739,20 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "" @@ -9472,6 +10765,14 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9493,6 +10794,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9506,10 +10816,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "" @@ -9526,6 +10832,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9596,6 +10910,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "" @@ -9628,6 +10955,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "সমস্যা" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "সংরক্ষিত %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "" @@ -9658,131 +11026,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9811,10 +11058,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -9852,13 +11095,11 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9901,10 +11142,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" @@ -10076,6 +11313,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10205,10 +11443,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10524,6 +11758,10 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "" @@ -10575,15 +11813,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10596,15 +11842,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10791,7 +12041,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -10815,10 +12065,6 @@ msgstr "" msgid "Split files based on:" msgstr "" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "লেবেল" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "" @@ -10941,6 +12187,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11290,6 +12540,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11318,11 +12573,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11395,11 +12645,6 @@ msgstr "" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11408,12 +12653,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" @@ -11470,12 +12719,13 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" +msgid "&Latency compensation:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp @@ -11507,14 +12757,14 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "ফাঁকা জায়গা:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -11570,10 +12820,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -11793,15 +13039,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -11820,6 +13062,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -11940,6 +13186,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "" @@ -12135,10 +13385,6 @@ msgstr "বাটন" msgid "Left-Click" msgstr "" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "নির্বাচন" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "" @@ -12384,6 +13630,14 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "16-bit" +msgstr "" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "24-bit" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Rectangle" @@ -12440,19 +13694,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "রেকর্ড" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -12497,15 +13757,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -12539,6 +13790,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -12629,11 +13892,11 @@ msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -12649,7 +13912,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -12856,6 +14119,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -12869,19 +14136,10 @@ msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -12911,6 +14169,30 @@ msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "" @@ -12928,6 +14210,18 @@ msgstr "" msgid "Max Zoom" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -12937,7 +14231,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -12952,14 +14246,11 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "" @@ -13069,12 +14360,6 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "Select to Start" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13159,10 +14444,6 @@ msgstr "" msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Fit selection to width" @@ -13219,21 +14500,11 @@ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" msgid "Recording Volume" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "প্লেব্যাক" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "প্লেব্যাক" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13302,10 +14573,6 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Project Rate (Hz)" @@ -13339,6 +14606,10 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "নির্বাচনের শেষে" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -13368,23 +14639,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "" @@ -13394,19 +14648,11 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. @@ -13460,10 +14706,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" @@ -13932,6 +15174,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "পরিবর্তনশীল গতি" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "" @@ -14046,12 +15293,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Change track name to:" -msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14302,6 +15544,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14339,6 +15585,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14348,6 +15600,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14357,6 +15615,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -14585,18 +15849,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -14633,6 +15885,19 @@ msgstr "" msgid "Confirm Close" msgstr "" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -14669,10 +15934,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -14740,6 +16001,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -14784,18 +16061,6 @@ msgstr "" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -14807,15 +16072,9 @@ msgstr "নির্বাচন" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "ডিরেক্টরি" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -14831,12 +16090,32 @@ msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr "উইন্ডো" +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" #, fuzzy -#~ msgid "Ext-Co&mmand" -#~ msgstr "কমান্ড একশন" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "প্লেব্যাক" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন" + +#, fuzzy +#~ msgid "window" +#~ msgstr "উইন্ডো" #, fuzzy #~ msgid "and" @@ -14875,12 +16154,6 @@ msgstr "" #~ msgid "up" #~ msgstr "উপরে" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "বাম" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ডান" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "পুনরাবৃত্তি" @@ -14919,18 +16192,10 @@ msgstr "" #~ msgid "DryGain" #~ msgstr "লাভ" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "সংকোচক..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" @@ -14978,12 +16243,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Changing Pitch" #~ msgstr "পরিবর্তনশীল শব্দের গ্রাম" -#~ msgid "Changing Speed" -#~ msgstr "পরিবর্তনশীল গতি" - -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "সংকোচক..." - #~ msgid "Echo..." #~ msgstr "প্রতিধ্বনি..." diff --git a/locale/bs.po b/locale/bs.po index 78c8e53b0..c9a50d17d 100644 --- a/locale/bs.po +++ b/locale/bs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-22 21:47-0500\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Potvrdi" msgid "Please choose an existing file." msgstr " Molimo, izaberite akciju" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "O&čisti" msgid "Clear selection" msgstr "Izbor tišine" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izaberi" @@ -481,6 +481,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Izlaz Nyquista:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Ovojnica" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "Grafički izjednačivač" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -499,8 +509,8 @@ msgstr "U redu" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -508,8 +518,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -561,6 +571,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Drugi doprinosi" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -583,14 +597,13 @@ msgstr "Posebna zahvala:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Prvo pokretanje programa Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -599,7 +612,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Alatna traka Audacity - %s" @@ -796,7 +810,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity je već pokrenut." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nova" @@ -945,6 +959,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektne datoteke Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1010,23 +1029,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Greška pri otvaranju zvučnog uređaja." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problem s latencijom" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1151,12 +1164,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametri" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Izaberi naredbu" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Akcija" @@ -1196,6 +1213,39 @@ msgstr "Izvezi" msgid "Export as WAV" msgstr "Izvezi oznake kao:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Pojačavaj" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Izbor do kraja" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efe&kt" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Uredi parametre" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1239,25 +1289,22 @@ msgstr "Vaša grupna naredba za %s nije prepoznata." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Lančano primjeni" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Lančano primjeni" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Primjenjen efekt: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Primjeni %s" @@ -1282,35 +1329,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Primjeni %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Lančano primjeni" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Izaberi lanac" +msgid "Select Macro" +msgstr "Predefinisano" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Lanac" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Sačuvaj projekt" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Primjeni na trenutnem &projektu" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datoteka" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Primjeni na &datotekama ..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "Pre&kini" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Proširi" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nijedan lanac nije izabran" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1340,28 +1405,35 @@ msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Uredi lance" +msgid "&Cancel" +msgstr "Pre&kini" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Lanci" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstrani" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Preimenuj" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "L&anac (dvokliknite ili pritisnite razmaknicu za uređivanje)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Uredi žanrove" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1377,11 +1449,16 @@ msgstr "&Naredba" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Ubaci" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Izbriši" @@ -1397,6 +1474,10 @@ msgstr "Pomakni &dolje" msgid "De&faults" msgstr "Pod&razumijevano" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1412,12 +1493,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Želite sačuvati promjene?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Unesite ime novog lanca" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Unesite ime novog lanca" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1439,7 +1521,6 @@ msgstr "Da li ste sigurni, da želite izbrisati %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Pokreni test brzine ..." @@ -1484,13 +1565,11 @@ msgstr "Zatvori" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Pokreni test brzine ..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Izvozi spektralne podatke kao:" @@ -1513,7 +1592,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Priprema predslušanja" @@ -1524,7 +1602,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Izvođenje ponavljanja" @@ -1545,7 +1622,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Umetni" @@ -1705,6 +1781,11 @@ msgstr "Kad god, je projekat ovisan od drugih datoteka:" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Izreži u odlagalište" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1754,7 +1835,6 @@ msgstr "Spremanje projektnih datoteka" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Čiščenje privremenih datoteka" @@ -2016,6 +2096,10 @@ msgstr "Smještanje snimljenog zvuka" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Pravougaono" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2082,9 +2166,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Pravougaono" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" +"Sve datoteke (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" +"Sve datoteke (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2114,6 +2234,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Greška LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2151,10 +2276,13 @@ msgstr "Linearna frekvencija" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritamska frekvencija" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2271,7 +2399,6 @@ msgstr "Izvozi spektralne podatke kao:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Ne može se upisati u datoteku: " @@ -2368,32 +2495,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2404,25 +2509,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2430,15 +2535,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2453,7 +2558,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2522,6 +2627,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(eksterni program)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Nemoguće odrediti" @@ -2558,22 +2668,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Pritisnite F2 ili dvokliknite za uređivanje sadržaja ćelija." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Ubaci Nak&on" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Ubaci p&rije" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvezi ..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2595,13 +2689,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Krajnje vrijeme" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Logaritamska frekvencija" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Frekvencija (Hz)" @@ -2610,6 +2704,10 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)" msgid "New..." msgstr "Novi ..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Pritisnite F2 ili dvokliknite za uređivanje sadržaja ćelija." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2622,7 +2720,6 @@ msgstr "Datoteke s tekstom (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" @@ -2645,8 +2742,8 @@ msgstr "Unesite ime trake" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2682,11 +2779,6 @@ msgstr "&Umetni" msgid "&Delete Label" msgstr "Izbriši oznake" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2741,6 +2833,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Ponovno uzimanje uzorka ..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Sačuvaj projekt" @@ -2751,7 +2848,16 @@ msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Izvezi" @@ -2793,11 +2899,6 @@ msgstr "Izvezi &više datoteka ..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "&Izvezi ..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Uvezi" @@ -2818,19 +2919,6 @@ msgstr "&MIDI ..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Sirovi podaci ..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Lanci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&Lančano primjeni ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Uredi &lance ..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Priprema strane ..." @@ -2925,12 +3013,12 @@ msgstr "&Uredi oznake" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Dodaj oznaku na izbor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Dodaj oznaku na mjestu &emitovanja" #: src/Menus.cpp @@ -2947,33 +3035,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Snimljeni zvuk" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Uredi oznaku" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "I&zreži" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Razdvoji s brisanjem" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Razdvoji i izreži" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Razdvoji i izreži" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Razdvoji s brisanjem" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Razdvo&ji s brisanjem" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Oznaka" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&piraj" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Uredi oznaku" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&Razdijeli" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Uredi oznaku" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2993,6 +3122,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "S&ve" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Izbor" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ništa" @@ -3005,6 +3139,11 @@ msgstr "&Trake" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Izaberi-Zvuk" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -3013,24 +3152,54 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Postavi tačku izbora i emituj" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Lijevo od mjesta izvođenja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Postavi tačku izbora i emituj" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Desno od mjesta izvođenja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Izbor do početka" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Izaberite snimak ili cijelu traku" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Izbor do kraja" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Ime trake" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3048,7 +3217,7 @@ msgstr "Spektar" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Izbor" #: src/Menus.cpp @@ -3069,16 +3238,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Predhodni alat" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Predhodni alat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Naredni alat" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Naredni alat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Izbor do početka" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3087,6 +3271,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nađi &nulte presjeke" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3121,7 +3310,6 @@ msgstr "&Povećaj do izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Alat za povećanje" @@ -3153,11 +3341,21 @@ msgstr "&Raširi sve trake" msgid "Sk&ip to" msgstr "Skoči na kraj" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na početak izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Početak izbora:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na kraj izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3210,7 +3408,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Mjerač izvođenja" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3226,8 +3424,8 @@ msgstr "Alatna traka za uređivanje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Alatna traka prepisa" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3262,16 +3460,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Pokaži rezanje" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Prepis" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Izvođenje" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3290,6 +3493,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Snimanje" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3309,39 +3517,81 @@ msgstr "O&dstrani trake:" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Kazaljka lijevo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "na početak izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Početak izbora:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "na kraj izbora" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ime trake" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Ime trake" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ime trake" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "traka %d" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Primjeni na trenutnem &projektu" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3419,7 +3669,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Pretvaranje sterea u mono" #: src/Menus.cpp @@ -3457,16 +3707,31 @@ msgstr "&Raširi sve trake" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Lijevo" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Lijevo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Desno" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Desno" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Srednje" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3531,12 +3796,24 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Trake" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Razvrstaj po vremenu" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Početno vrijeme" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Razvrstaj po imenu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Ime" #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" @@ -3577,6 +3854,44 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Crtaj spektar ..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Alati" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Oznake ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Primjeni %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Spremi ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Slika ekrana ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Pokreni test brzine ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Snimanje" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3592,79 +3907,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoć" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Pomoć" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Alati" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Snimanje" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Slika ekrana ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Pokreni test brzine ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3679,7 +3933,7 @@ msgstr "Izvedi jednu sekundu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Izvedi do izbora" #: src/Menus.cpp @@ -3717,11 +3971,6 @@ msgstr "na kraj izbora" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Izvodi predslušanje reza" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Alati" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3769,53 +4018,52 @@ msgstr "Alatna traka miksera" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Reprodukcija" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Reprodukcija" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Reprodukcija" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Kraj snimanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Kraj snimanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Kraj snimanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "DeleteKey" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "DeleteKey2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Prepis" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Izvodi-pri-brzini" #: src/Menus.cpp @@ -3830,17 +4078,17 @@ msgstr "Izvodi predslušanje reza" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Reprodukcija" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Reprodukcija" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Reprodukcija" #: src/Menus.cpp @@ -3858,19 +4106,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3880,22 +4128,22 @@ msgstr "Uređaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Promijeni visinu tona" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Promijeni visinu tona" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Smještanje zvuka u međumemoriju" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Promijeni visinu tona" #: src/Menus.cpp @@ -3905,17 +4153,17 @@ msgstr "Izbor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Isključi Skoči-na" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Uključi Skoči-na" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Skoči na ..." #: src/Menus.cpp @@ -3959,11 +4207,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Skupi izbor s desna" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3971,12 +4219,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Pomjeri fokus na narednu traku" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4069,91 +4318,263 @@ msgstr "&Trake" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Promijeni pomak na fokusiranoj traci" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Pomakni lijevo na fokusiranoj traci" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Pomakni desno na fokusiranoj traci" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Promijeni pojačanje na fokusiranoj traci" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Povećaj pojačanje na fokusiranoj traci" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Smanji pojačanje na fokusiranoj traci" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Otvori meni na fokusiranoj traci" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Utišaj/odvrni fokusiranu traku" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Solo/poništi solo na fokusiranoj traci" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Zatvori fokusiranu traku" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Zatvori fokusiranu traku" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Zatvori fokusiranu traku" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Zatvori fokusiranu traku" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Pomakni traku dolje" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Izaberi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Izaberi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ime trake" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Postavke ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Postavke ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Naredni alat" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Ovojnica" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Uredi oznake" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Izaberi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Trake" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Ponovno uzimanje uzorka ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomoć" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi ..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Izaberi ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresor ..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Slika ekrana ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Alatna traka Audacity - %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Pomoć" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4187,20 +4608,10 @@ msgstr "P&onovi %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Trake, razvrstane po vremenu" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Razvrstaj po vremenu" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Trake, razvrstane po imenu" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Razvrstaj po imenu" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4252,7 +4663,6 @@ msgstr "Traku s aktivnim zvukom nije moguće izbrisati" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Pomjereno '%s' %s" @@ -4275,13 +4685,11 @@ msgstr "Pomakni traku dolje" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Pomjereno '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Pomjereno '%s' %s" @@ -4668,14 +5076,12 @@ msgstr "traka %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "lijevo" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "desno" @@ -4743,7 +5149,6 @@ msgstr "Poravnato" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Poravnato s nulom" @@ -4799,13 +5204,11 @@ msgstr "Poravnaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Poravnat kraj s krajem izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Poravnat kraj s krajem izbora" @@ -4919,6 +5322,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ime" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Dodana oznaka" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Uređene oznake" @@ -4962,6 +5397,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Datoteku žanrova nije moguće spremiti." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Trake s ponovljenim uzorcima" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Traka" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5026,13 +5472,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Pomjeranje" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5166,7 +5612,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5188,7 +5633,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5243,8 +5687,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Nažalost, priključak Vamp nije bilo moguće učitati." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5321,7 +5766,7 @@ msgstr "Onemogućeno" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Primjenjen efekt: %s" @@ -5329,7 +5774,7 @@ msgstr "Primjenjen efekt: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Primjenjen efekt: %s" @@ -5337,18 +5782,13 @@ msgstr "Primjenjen efekt: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Nažalost, priključa Vamp se nije uspio inicijalizirati." -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Prepiši postojeće datoteke" #: src/PluginManager.cpp @@ -5424,7 +5864,6 @@ msgstr "Vodoravni stereo" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Uspravni stereo" @@ -5463,7 +5902,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Izaberite jednu ili više zvučnih datoteka ..." @@ -5652,21 +6091,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." #: src/Project.cpp @@ -5676,9 +6133,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Izvođenje efekta: %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Prepiši postojeće datoteke" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5717,13 +6206,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Datoteke automatskog spremanja nije moguće kreirati: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Stare datoteke automatskog spremanja nije moguće odstraniti: " @@ -5813,13 +6300,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Kvalitet" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Kvalitet" @@ -5838,7 +6323,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bitni PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bitni realni" @@ -5912,13 +6397,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "Efe&kt" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efe&kt" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5929,51 +6414,63 @@ msgstr "Postavke ..." msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Izbor" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Alati" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Mjerač" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Mjerač izvođenja" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Mjerač snimanja" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Uređaj" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Prepis" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5981,22 +6478,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Podprozor s trakom" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Trake" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -6055,7 +6554,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -6148,6 +6648,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstrani" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Žanrovi" @@ -6328,6 +6836,19 @@ msgstr "" "Nije moguće spremiti datoteku:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Vremensko snimanje Audacity" @@ -6401,7 +6922,7 @@ msgstr "Početak snimanja" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6514,13 +7035,6 @@ msgstr "Datum i vrijeme završetka" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6548,11 +7062,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Izaberi" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6568,7 +7077,8 @@ msgstr "Nije moguće izvoziti" msgid "Export Project As:" msgstr "Izvezi oznake kao:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcije ..." @@ -6634,12 +7144,6 @@ msgstr "Kraj snimanja" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Vremensko snimanje Audacity" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6647,25 +7151,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Lijevo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Desno, " @@ -6678,31 +7178,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "Pogled traka" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Nijemo uključeno" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo uključeno" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Izabrano" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Izaberi" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Nijemo uključeno" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo uključeno" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Izabrano" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." @@ -6742,7 +7257,6 @@ msgstr "Promjene pravca -- sr.vred.: %1.4f st.dev.: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Rezultati kalibracije\n" @@ -6759,67 +7273,45 @@ msgstr "Nema dovoljno prostora, da bi priljepili izbor" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nema dovoljno prostora, da bi raširili liniju reza" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Greška LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(eksterni program)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Primjena ..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6890,6 +7382,12 @@ msgstr "" "Morate prvo izabrati neki zvuk.\n" " [Izbor drugih vrsta traka neće raditi.]" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6900,12 +7398,767 @@ msgstr "Učitano %d tastaturnih prečica\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Učitavanje tastaturnih prečica" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopiraj oznake" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Kašnjenje (sekundi):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Faktor opadanja: " + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Podprozor s trakom" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Lančano primjeni" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Traka" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Traka" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Vrsta prozora:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Lijevi-povuci" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "&Naredba" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke ..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Rezanje" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Ovojnica" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informacije" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Pomakni traku dolje" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Vrsta šuma" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Broj ponavljanja" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Uvezi" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Izvezi" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Izvoz više" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Ekipa Audacity %s za podršku" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (ova poruka)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Istorija za opoziv" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Istorija za opoziv" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Kompresor ..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novi projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Otvaranje projekta Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Sačuvaj projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Sačuvaj projekt" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Postavke ..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Postavke ..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " prozor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " prozor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Vrsta prozora:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Alat" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Promjenjiva" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Izbor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Podprozor s trakom" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "&Trake" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "&Trake" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "&Trake" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Podprozor s trakom" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "&Trake" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Trake" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Podprozor s trakom" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "bijelo" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Prazno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Greška pri spremanju datoteke: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Slika ekrana ..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Prilagodi projekt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Ovisnosti projekta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Kraj izbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Početno vrijeme" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Krajnje vrijeme" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Izaberi" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "&Trake" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Količina spusta:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Umjereno" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Trake" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Stvorena nova zvučna traka" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Trajanje tišine:" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Početak" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Naredni alat" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Krajnje vrijeme" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Izbriši" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ovojnica" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Izaberi" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Oznake razdvajanja" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Veličina vrste slova" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Slabo" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Sačuvaj projekt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "traka %d" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanalski režim:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Izaberi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pauza" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Pojačanje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Talasni oblik" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektogrami" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linearan" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Ponovo postavi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Povećanje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Postavke efekta" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Izbor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nova traka" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ime trake" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Trajanje tišine:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Trake" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6926,6 +8179,10 @@ msgstr "Nova vršna amplituda (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dozvoli rezanje" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6958,7 +8215,8 @@ msgstr "Maksimalna pauza:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekundi" @@ -6978,14 +8236,14 @@ msgstr "Dužina unutrašnjeg poslabljenja:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Dužina unutrašnjeg jačanja:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Predposlušanje nije raspoloživo" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatski spusti" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7031,9 +8289,13 @@ msgstr "Nivo:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Promijeni visinu tona brez spremembe tempa" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7111,6 +8373,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Promijeni visinu tona" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7119,16 +8385,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "Nije raspoloživo" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "čč:mm:ss + milisekunde" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Promijeni visinu tona brez spremembe tempa" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7173,9 +8433,13 @@ msgstr "Odsjeci datoteku na izbor" msgid "New Length:" msgstr "Dužina" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Promijeni brzinu" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Promijena tempa bez promjene visine tona" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7207,6 +8471,10 @@ msgstr "Dužina (u sekundama)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Dužina (u sekundama)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Promijeni tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7238,6 +8506,11 @@ msgstr "Najveća širina šiljka (više znači veću osjetljivost):" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranjivanje kliktanja" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7349,6 +8622,10 @@ msgstr "Vrijeme opadanja: %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7390,12 +8667,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7443,10 +8714,6 @@ msgstr "Ponovo postavi" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7863,6 +9130,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Trajanje" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7903,6 +9175,11 @@ msgstr "Trajanje tišine:" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF tonovi..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7913,33 +9190,14 @@ msgstr "Izvoženje izbranog zvuka kao %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Kašnjenje (sekundi):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Faktor opadanja: " +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Odjek" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "čč:mm:ss + uzorci" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Primjena ..." - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Priprema predslušanja" @@ -7957,11 +9215,10 @@ msgstr "" "Greška pri otvaranju zvučnog uređaja. Molimo provjerite postavke izlaznog " "uređaja i brzinu uzimanja uzoraka projekta." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Izaberite naredbu" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8034,25 +9291,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "&Podrazumijevano" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Prazno" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi ..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi ..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcije ..." @@ -8129,10 +9371,6 @@ msgstr "Izvođenje" msgid "Select Preset" msgstr "Predefinisano" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8153,6 +9391,11 @@ msgstr "&Podrazumijevano" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Primjenjen efekt: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Primjenjen efekt: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8168,6 +9411,21 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Nažalost, priključa Vamp se nije uspio inicijalizirati." +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Nažalost, priključa Vamp se nije uspio inicijalizirati." + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8231,11 +9489,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8268,7 +9521,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8474,18 +9727,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8506,7 +9751,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Preimenovano '%s' u '%s'" @@ -8516,7 +9760,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "Preimenovano '%s' u '%s'" @@ -8529,12 +9772,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Prepiši postojeće datoteke" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8549,24 +9789,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Izbriši" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrda brisanja" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Ponovljeno %d-puta" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8606,6 +9840,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Izjednačavanje" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8626,6 +9864,14 @@ msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Pojačavaj" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Utišavaj" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8642,6 +9888,10 @@ msgstr "Početni prag (uzorci):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Krajnji prag (uzorci):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađi porezano" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8650,18 +9900,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Obrni" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Ekipa Audacity %s za podršku" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8670,10 +9916,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "bijelo" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "rozo" @@ -8692,6 +9934,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Vrsta šuma" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "šum ..." + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8969,6 +10216,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9031,11 +10282,21 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nova vršna amplituda (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -9050,8 +10311,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9097,6 +10370,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9164,6 +10441,10 @@ msgstr "Izlazni kanali: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Izlazni kanali: %2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Fazor" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9189,6 +10470,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9215,7 +10500,6 @@ msgstr "Nova dužina izbora:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Nova dužina izbora:" @@ -9223,6 +10507,10 @@ msgstr "Nova dužina izbora:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9314,6 +10602,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvoženje izbranog zvuka kao %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Obrnuto" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9384,6 +10680,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9489,9 +10789,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Stereo u mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9521,10 +10822,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linearan" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Faktor opadanja: " #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9583,6 +10884,16 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Pisak ..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton ..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9609,10 +10920,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Izaberi-Tišina" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivo:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9631,6 +10938,203 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Presjeci tišinu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Greška pri otvaranju biblioteke za MP3 kodiranje!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Postavke efekta" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Kombinacija tastera" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafički izjednačivač" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Spremi govor kao:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Postavke efekta" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Greška pri spremanju datoteke: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Izvođenje efekta: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9660,133 +11164,6 @@ msgstr "Razlika u frekvenciji wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatski spusti" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Promijeni visinu tona" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Promijeni brzinu" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Promijeni tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranjivanje kliktanja" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Trajanje" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF tonovi..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Odjek" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Izjednačavanje" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Pojačavaj" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Utišavaj" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađi porezano" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Obrni" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "šum ..." - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fazor" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Obrnuto" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Stereo u mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Pisak ..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton ..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Presjeci tišinu" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wah-wah" @@ -9801,7 +11178,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: " @@ -9828,45 +11204,15 @@ msgstr "&Generisanje" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Kombinacija tastera" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9885,11 +11231,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9917,6 +11258,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Akcija" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Zvučna datoteka" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9930,13 +11276,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Greška pri otvaranju biblioteke za MP3 kodiranje!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9950,25 +11289,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Postavke efekta" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Postavke efekta" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "Efe&kt" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9986,24 +11316,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafički izjednačivač" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10017,6 +11334,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "Trajanje" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efe&kt" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10030,6 +11362,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Dodavanje efekta Nyquist ..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Dodavanje efekta Nyquist ..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10053,6 +11394,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Poravnato s krajem izbora" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10067,11 +11418,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10090,6 +11436,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Procesiranje automatskog spuštanja ..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10131,7 +11485,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "U toj verziji Audacity podrška za %s nije prevedena." @@ -10144,7 +11497,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: " @@ -10168,6 +11520,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Unesi Nyquist komandu:" @@ -10201,6 +11566,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "'%s' nije moguće preimenovati u '%s'" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Greška LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Spremi datoteke" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10234,136 +11640,10 @@ msgstr "Postavke priključka" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Postavke efekta" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Spremi govor kao:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Greška pri spremanju datoteke: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Izvođenje efekta: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10394,10 +11674,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "Nije moguće izvoziti" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10441,13 +11717,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Vaše trake će biti miješane u jedan mono kanal u izvoznoj datoteci." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Vaše trake će biti mješane u dva stereo kanala u izvoznoj datoteci." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Vaše trake će biti mješane u dva stereo kanala u izvoznoj datoteci." #: src/export/Export.cpp @@ -10492,10 +11768,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Izlazni kanali: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Komanda:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Pokaži izlaz" @@ -10530,7 +11802,6 @@ msgstr "Izvoz označenog zvuka korištenjem kodera iz komandne linije" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Izvoz označenog zvuka korištenjem kodera iz komandne linije" @@ -10641,7 +11912,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Izvoženje izbranog zvuka kao %s" @@ -10671,6 +11941,7 @@ msgstr "Možete ponovo uzeti uzorke na jednu od donjih vrijednosti." msgid "Sample Rates" msgstr "Frekvencije uzimanja uzoraka" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10800,10 +12071,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -11120,6 +12387,10 @@ msgstr "16-bitno" msgid "24 bit" msgstr "24-bitno" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivo:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bitovska dubina:" @@ -11146,7 +12417,6 @@ msgstr "Izvoženje izbranoga zvuka kao FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Izvoženje izbranoga zvuka kao FLAC" @@ -11170,20 +12440,27 @@ msgstr "Izvoz izabranog zvuka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Izvoz izabranog zvuka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11196,15 +12473,19 @@ msgstr "Standardno" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11346,7 +12627,6 @@ msgstr "Izvoz izbranog zvuka s postavkom %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Izvoz izbranog zvuka s postavkom %s" @@ -11357,7 +12637,6 @@ msgstr "Izvoženje izbranoga zvuka pri kvalitetu VBR %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Izvoženje izbranoga zvuka pri kvalitetu VBR %s" @@ -11368,7 +12647,6 @@ msgstr "Izvoženje izbranoga zvuka pri %d Kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Izvoženje izbranoga zvuka pri %d Kb/s" @@ -11409,7 +12687,7 @@ msgstr "Izvoz više" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11435,10 +12713,6 @@ msgstr "Opcije ..." msgid "Split files based on:" msgstr "Razdijeli datoteke prema:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Uključi zvuk prije prve oznake" @@ -11554,7 +12828,6 @@ msgstr "Izvoz izabranog zvuka u Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Izvoz izabranog zvuka u Ogg Vorbis" @@ -11566,6 +12839,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11849,9 +13126,6 @@ msgstr "Nevažeći pomak trake u datoteci LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Datoteku nije moguće otvoriti:\n" @@ -11859,13 +13133,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" @@ -11948,6 +13220,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Datoteke QuickTime" @@ -11976,11 +13253,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12053,11 +13325,6 @@ msgstr "Brzina uzimanja uzoraka:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12066,12 +13333,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Paketni način" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Ponašanja" @@ -12131,13 +13402,15 @@ msgstr "Latencija" msgid "&Buffer length:" msgstr "Dužina" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekundi" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Kombinacija tastera" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12168,14 +13441,14 @@ msgstr "Direktorij privremenih datoteka" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Slobodni prostor:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Zvučna međumemorija" @@ -12233,10 +13506,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12461,15 +13730,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12488,6 +13753,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12614,6 +13883,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Napomena: s pritiskom na Cmd+Q prekidate program. Sve druge tipke so važeće." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi ..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Podrazumijevano" @@ -12815,10 +14088,6 @@ msgstr "Tasteri" msgid "Left-Click" msgstr "Lijevi klik" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Postavi tačku izbora" @@ -13076,6 +14345,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bitni PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Četvorougao" @@ -13135,19 +14414,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Emituj kroz" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Nova traka" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -13195,15 +14480,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13238,6 +14514,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13331,12 +14619,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Najmanja frekvencija (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Najviša frekvencija (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13352,7 +14640,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13580,6 +14868,10 @@ msgstr "\"Pomjeri fokus na trakama\" &ciklično kruži po trakama" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13593,19 +14885,10 @@ msgstr "Napredne mogućnosti miješanja" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Talasni oblik" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Talasni oblik (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektogrami" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13621,13 +14904,11 @@ msgstr "Na veličinu pr&ozora" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Povećaj do izbora" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Podrazumijevano uvećanje" @@ -13642,13 +14923,39 @@ msgstr "sekundi" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "sekundi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "sekundi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "sekundi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "sekundi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milisekundi" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "uzorci" @@ -13658,10 +14965,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Povećanje" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13671,7 +14989,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13688,17 +15006,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Stvorena nova zvučna traka" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Zvučna traka" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Alat za povećanje" @@ -13813,15 +15127,6 @@ msgstr "Izbor do kraja" msgid "Select to Start" msgstr "Izbor do početka" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Greška pri otvaranju zvučnog uređaja. Molimo provjerite postavke izlaznog " -"uređaja i brzinu uzimanja uzoraka projekta." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13908,19 +15213,13 @@ msgstr "Povećaj" msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Prilagodi označeno prozoru" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Prilagodi cijeli projekt u prozot" @@ -13972,21 +15271,11 @@ msgstr "Kraj snimanja" msgid "Recording Volume" msgstr "Kraj snimanja" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Snimanje" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Reprodukcija" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Reprodukcija" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14057,13 +15346,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" @@ -14097,6 +15381,10 @@ msgstr "Postavi (ili proširi) lijevu granicu izbora" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Odsjeci datoteku na izbor" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Skoči na ..." @@ -14126,25 +15414,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Početak" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Počni praćenje" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Dužina" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14157,23 +15426,13 @@ msgstr "Pojačanje niskih frekvencija" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Linearna frekvencija" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Logaritamska frekvencija" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frekvencija (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14226,11 +15485,6 @@ msgstr "Izvodi pri izbranoj brzini" msgid "Playback Speed" msgstr "Brzina izvođenja" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Izvodi-pri-brzini" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14294,7 +15548,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Desni klik" @@ -14402,7 +15655,6 @@ msgstr "Promijenjeno: '%s' v %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Promjena tempa" @@ -14520,7 +15772,6 @@ msgstr "Pretvaranje sterea u mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Talasni oblik" @@ -14600,13 +15851,11 @@ msgstr "&Stereo u mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Povećaj" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Povećanje" @@ -14616,7 +15865,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Umanji" @@ -14727,6 +15975,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Uključi mjerač" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14852,13 +16105,9 @@ msgstr "Pomakni traku gore" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Pomakni traku dolje" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Promijeni oznaku trake u:" - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "Broj trake" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14895,13 +16144,11 @@ msgstr "Stvorena nova zvučna traka" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Pomjereno '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Pomjereno '%s' %s" @@ -15120,6 +16367,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15157,6 +16408,12 @@ msgstr "dd:čč:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dana 024 č 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15166,6 +16423,12 @@ msgstr "0100 dana 024 č 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "čč:mm:ss + milisekunde" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15175,6 +16438,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 č 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "čč:mm:ss + uzorci" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15410,18 +16679,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15464,6 +16721,20 @@ msgstr "Da li ste sigurni, da želite izbrisati %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdi" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Kraj snimanja" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15502,10 +16773,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15579,6 +16846,22 @@ msgstr "Isključi mjerač" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Uključi mjerač" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Nemoj više prikazivati ovo upozorenje" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15624,20 +16907,6 @@ msgstr "Početak i kraj moraju biti veći od 0." msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Nemoj više prikazivati ovo upozorenje" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Podprozor s trakom" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15649,15 +16918,9 @@ msgstr "Kreiran nov projekt" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Direktoriji" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15672,6 +16935,110 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problem s latencijom" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Lančano primjeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Izaberi lanac" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Lanac" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Uredi lance" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Lanci" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Preimenuj" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "L&anac (dvokliknite ili pritisnite razmaknicu za uređivanje)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Ubaci Nak&on" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Ubaci p&rije" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Lanci" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&Lančano primjeni ..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Uredi &lance ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Alatna traka prepisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Alati" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Prepis" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Prepis" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "Vaše trake će biti miješane u jedan mono kanal u izvoznoj datoteci." + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Emituj kroz" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri otvaranju zvučnog uređaja. Molimo provjerite postavke izlaznog " +#~ "uređaja i brzinu uzimanja uzoraka projekta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Snimanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Reprodukcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Početak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Počni praćenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Dužina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Logaritamska frekvencija" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Promijeni oznaku trake u:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15702,10 +17069,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "Kraj" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Poravnato s krajem izbora" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Izbor do kraja" @@ -15813,12 +17176,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "dolje" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lijevo" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Desno" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Količina spusta:" @@ -15895,9 +17252,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Brza sinhrona interpolacija" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Umjereno" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Jako" @@ -16007,10 +17361,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Presjeci tišinu" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Kompresor ..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Obrtanje" @@ -16034,25 +17384,9 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." #~ msgstr "Uredi oznake metapodataka" -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "na početak izbora" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "na kraj izbora" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Prilagodi vertikal&no" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "na početak izbora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "na kraj izbora" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Alatna traka za mjerenje" @@ -16089,9 +17423,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Molimo, da prvo izaberete traku." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" #~ msgstr "" #~ "&Upotrijebi miješanje po mjeri (npr. za izvoz višekanalne datoteke 5.1)" @@ -16129,16 +17460,9 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Mjerač snimanja" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Trajanje tišine:" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "U izbor" -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "Prilagodi projekt" - #, fuzzy #~ msgid "Snap To:" #~ msgstr "Skoči na ..." @@ -16167,9 +17491,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid " Emeritus Team Members" #~ msgstr "Drugi zaslužni članovi ekipe" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Istorija za opoziv" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Uredi metapodatke" @@ -16236,9 +17557,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Višealatni režim" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Postavke ..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Postavke mjerača" @@ -16363,9 +17681,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Greška pri otvaranju zvučnog uređaja." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Koristeći veličinu bloka %ld\n" @@ -16401,9 +17716,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "&Zvučna traka" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Novi projekt" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Visokokvalitetna sinhrona interpolacija:" @@ -16469,9 +17781,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Odstranjivanje kliktanja ..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Kompresor ..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Primjena kompresije dinamičnog opsega ..." @@ -16582,9 +17891,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Popravljanje oštećenog zvuka" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Ponovljeno %d-puta" - #, fuzzy #~ msgid "R&ename" #~ msgstr "&Preimenuj" @@ -16690,9 +17996,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "&Ne primjenjuj efekte u paketnom režimu" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Postavi tačku izbora i emituj" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Mjerač ulaznog nivoa - kliknite za kontrolu ulaza" @@ -16818,9 +18121,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Oznake utišanoga" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Oznake razdvajanja" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Oznake spajanja" @@ -17019,9 +18319,6 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Right-to-On" #~ msgstr "Desno-na-uključeno" -#~ msgid "Select-Sound" -#~ msgstr "Izaberi-Zvuk" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Napravi oznake" diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index c647a7651..25406e5f3 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-03 12:11+0200\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Confirma" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Seleccioneu un fitxer existent." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Neteja" msgid "Clear selection" msgstr "Neteja la selecció" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" @@ -439,6 +439,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Sortida del Nyquist:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "desenvolupador" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Gràfic" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -455,9 +465,10 @@ msgid "OK" msgstr "D'acord" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -468,15 +479,10 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, " -#| "to our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, " -#| "view the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or " -#| "visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Si trobeu alguna errada o voleu fer algun suggeriment, escriviu-nos en " @@ -532,6 +538,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Contribuïdors" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Traductors" @@ -551,7 +561,6 @@ msgstr "Agraïments especials:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "És la primera vegada que s'executa Audacity" @@ -559,7 +568,7 @@ msgstr "És la primera vegada que s'executa Audacity" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "El programari Audacity® té copyright" #: src/AboutDialog.cpp @@ -571,7 +580,8 @@ msgstr "" "El nom Audacity® és una marca registrada de Dominic " "Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -716,16 +726,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity s'està iniciant..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nou" @@ -930,6 +930,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fitxers de projecte d'Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Registre d'Audacity" @@ -957,7 +962,6 @@ msgstr "Desa el fitxer de registre a:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de registre: " @@ -999,28 +1003,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "S'ha exhaurit la memòria" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"L'ajust de la correcció de la latència ha fet que el so enregistrat hagi " -"quedat ocult abans del zero.\n" -"Audacity ha mogut el fragment per tal que comenci al zero.\n" -"Podeu fer servir l'eina de desplaçament en el temps (<---> o F5) per " -"arrossegar la pista al seu lloc." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Hi ha un problema de latència" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1162,12 +1155,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Paràmetres" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Trieu l'&ordre" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Acció" @@ -1207,6 +1204,40 @@ msgstr "Etiquetes exportades" msgid "Export as WAV" msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversió en temps real" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fosa d'obertura" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "La selecció fins a l'acabament" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Seleccioneu l'ordre" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efectes" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "Paràmetres d'&edició" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1254,25 +1285,22 @@ msgstr "La vostra ordre %s no ha estat reconeguda." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Aplica la cadena" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Aplica la cadena" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Aplica %s" @@ -1297,34 +1325,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Aplica %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Aplica la cadena" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Seleccioneu la cadena" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Seleccioneu la corba" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Cadena" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projectes" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplica-ho al &projecte actual" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fitxer" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplica-ho als &fitxers..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·la" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Expandeix" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap cadena" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1354,28 +1401,36 @@ msgid "File" msgstr "Fitxer" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Edita les cadenes" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancel·la" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Cadenes" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Elimina" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gestiona les corbes" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Canvia el nom" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Elimina" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "Canvia el &nom..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporta..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporta..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Ca&dena (feu doble clic o premeu ESPAI per editar-la)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Edició de les etiquetes" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1390,11 +1445,15 @@ msgstr "Ordre " msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "E&limina" @@ -1410,6 +1469,10 @@ msgstr "Mou a&vall" msgid "De&faults" msgstr "Valors per de&fecte" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1425,11 +1488,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Voleu desar els canvis?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Introduïu el nom de la cadena nova" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Nom de la cadena nova" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1451,7 +1516,6 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Executa el test d'eficiència..." @@ -1461,7 +1525,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Number of repeats" msgid "Number of Edits:" msgstr "Nombre de repeticions" @@ -1497,13 +1560,11 @@ msgstr "Tanca" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Executa el test d'eficiència..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:" @@ -1513,7 +1574,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "El nombre màxim de notes ha d'estar dins de l’interval 1..128" @@ -1528,7 +1588,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "S'està preparant la vista prèvia" @@ -1559,7 +1618,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Enganxa" @@ -1613,7 +1671,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Reading data again...\n" msgstr "Durada de l'enregistrament:\n" @@ -1635,7 +1692,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "File decoded successfully\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "S'ha descodificat correctament el fitxer\n" @@ -1727,10 +1783,14 @@ msgstr "Quan el projecte depengui d'altres fitxers:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "DESAPAREGUT" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Copia al porta-retalls" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1786,7 +1846,6 @@ msgstr "S'estan desant els fitxers de dades del projecte" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "S'està fent neteja dels fitxers temporals" @@ -2109,6 +2168,10 @@ msgstr "S'està desant el so enregistrat" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "S'està desant l'àudio al disc" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "La compilació s'ha fet sense el suport a FFmpeg" @@ -2183,9 +2246,49 @@ msgstr "On és '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "No s'han trobat biblioteques compatibles amb FFmpeg." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "No s'ha trobat FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity ha intentat utilitzar FFmpeg per importar un fitxer d'àudio,\n" +"però no ha pogut trobar les biblioteques.\n" +"\n" +"Per importar mitjançant FFmpeg aneu a Preferències > Biblioteques\n" +"i descarregueu o localitzeu les biblioteques de FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "No tornis a mostrar aquesta advertència" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Només avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." +"dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Només libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteques enllaçades dinàmicament " +"(*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2203,9 +2306,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2218,6 +2318,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Error de LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2255,10 +2360,13 @@ msgstr "Freqüència lineal" msgid "Log frequency" msgstr "Freqüència de registre" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2285,7 +2393,6 @@ msgstr "Cursor a l'esquerra" #: src/FreqWindow.cpp #, fuzzy -#| msgid "UsePeak" msgid "Peak:" msgstr "UsePeak" @@ -2375,7 +2482,6 @@ msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer:" @@ -2468,32 +2574,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2505,7 +2589,7 @@ msgstr "Aquests són els nostres mitjans de suport:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Ajuda ràpida]] (S'hauria d'haver instal·lat amb " @@ -2515,7 +2599,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|El manual]] (en cas que no s'obri el document, consulteu " @@ -2524,7 +2608,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " El fòrum (Feu les vostres " @@ -2533,7 +2617,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (els trucs, consells i " @@ -2544,9 +2628,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity pot importar fitxers no protegits en molts altres formats (com ara " "M4A i WMA, fitxers WAV comprimits com els de les gravadores de so i bandes " @@ -2557,8 +2641,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2586,7 +2670,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2657,6 +2741,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(programa extern)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "No s'ha pogut determinar" @@ -2695,22 +2784,6 @@ msgstr "Indiqueu un nom de fitxer nou:" msgid "Edit Labels" msgstr "Edició de les etiquetes" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Premeu F2 o feu doble clic per editar el contingut de les cel·les." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Insereix &després" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Insereix &abans" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2732,12 +2805,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Acaba a l'instant" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Freqüència baixa" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Freqüència alta" @@ -2745,6 +2818,10 @@ msgstr "Freqüència alta" msgid "New..." msgstr "Nou..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Premeu F2 o feu doble clic per editar el contingut de les cel·les." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2756,7 +2833,6 @@ msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" @@ -2779,8 +2855,8 @@ msgstr "Introduïu el nom de la pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Pista d'etiquetes" @@ -2815,10 +2891,6 @@ msgstr "&Enganxa" msgid "&Delete Label" msgstr "&Suprimeix l'etiqueta" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "S'ha eliminat l'etiqueta" @@ -2875,6 +2947,11 @@ msgstr "Karaoke d'Audacity%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Sense categoritzar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Re&stableix..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Desa el projecte" @@ -2885,7 +2962,16 @@ msgstr "&Anomena i desa el projecte..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Desa una còpia co&mprimida del projecte..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Desa una còpia co&mprimida del projecte..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Exporta" @@ -2924,11 +3010,6 @@ msgstr "Exporta &múltiples fitxers..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exporta a MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Desa una còpia co&mprimida del projecte..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importa" @@ -2949,19 +3030,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Dades en c&ru..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Cadenes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Apl&ica la cadena..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Edita les &cadenes..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Configuració de la pà&gina..." @@ -3054,12 +3122,12 @@ msgstr "&Edita les etiquetes..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Afegeix una etiqueta a la &selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Afegeix una etiqueta a la &posició de la reproducció" #: src/Menus.cpp @@ -3075,33 +3143,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Àudio eti&quetat" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Edita l'etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "Re&talla" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Divideix i elimina" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Divideix i retalla" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Di&videix i retalla" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Divideix i elimina" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Divideix i &elimina" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silencia" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Silencia l'&àudio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&pia" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Edita l'etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Di&videix" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Edita l'etiqueta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3121,6 +3230,11 @@ msgstr "&Selecciona" msgid "&All" msgstr "T&ot" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selecció" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Cap" @@ -3133,6 +3247,10 @@ msgstr "Pis&tes" msgid "In All &Tracks" msgstr "En totes les &pistes" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3143,22 +3261,52 @@ msgstr "En totes les pistes en&llaçades" msgid "R&egion" msgstr "Reproducció de la ®ió" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "L'&esquerra de la posició de la reproducció" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "L'&esquerra de la posició de la reproducció" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "La &dreta de la posició de la reproducció" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "La &dreta de la posició de la reproducció" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "A partir del començament de la pi&sta fins al cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "A partir del començament de la pi&sta fins al cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "A partir d&el cursor fins a l'acabament de la pista" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "A partir d&el cursor fins a l'acabament de la pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "La selecció fins a l'acabament" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "A partir del començament de la pi&sta fins al cursor" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3174,7 +3322,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Es&pectral" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Co&mmuta la selecció espectral" #: src/Menus.cpp @@ -3195,16 +3344,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Eina anterior" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Eina anterior" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Eina següent" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Eina següent" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "La selecció fins al començament" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3213,6 +3377,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Cerca encreuaments amb el &zero" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3246,7 +3415,6 @@ msgstr "&Zoom a la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Eina de zoom" @@ -3278,11 +3446,21 @@ msgstr "E&xpandeix totes les pistes" msgid "Sk&ip to" msgstr "Vés al final" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "al començamen&t de la selecció" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Començament de la selecció:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "a l'acabament &de la selecció" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3332,7 +3510,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Barra d'eines del mesurador de nivell de &reproducció" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3345,8 +3523,9 @@ msgstr "Barra d'eines d'&edició" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de tra&nscripció" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reprodueix-a-velocitat" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3379,17 +3558,21 @@ msgstr "D&oblatge (actiu/inactiu)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Mostra l'&escapçament dels pics" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Mostra el tauler d'efectes" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transporta" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Reprodueix/&atura" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Reproduint" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3408,6 +3591,11 @@ msgstr "Reprodueix en buc&le" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Enregistrament" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3427,41 +3615,85 @@ msgstr "&Elimina pistes" msgid "&Timer Record..." msgstr "Enregistrament &temporitzat..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Cursor a l'esquerra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Vés al comen&çament de la selecció" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Començament de la selecció:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Vés a l'acabament &de la selecció" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "A partir d&el cursor fins a l'acabament de la pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "al començament de la &pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "A partir d&el cursor fins a l'acabament de la pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "a l'acabam&ent de la pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Retall dels lí&mits" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Retall dels lí&mits" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Retall dels lí&mits" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Retall dels lí&mits" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projectes" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Projectes" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "A partir d&el cursor fins a l'acabament de la pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3538,7 +3770,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Divideix d'estèreo a mono '%s'" #: src/Menus.cpp @@ -3574,16 +3806,31 @@ msgstr "Desemm&udeix totes les pistes" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esq." + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Esq." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dreta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Dreta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centre" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3640,11 +3887,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordena les pistes" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordena per temps" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "per temp&s d'inici" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordena per nom" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "per &nom" #: src/Menus.cpp @@ -3687,6 +3944,45 @@ msgstr "Contrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Traça l'espectre..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Eines" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiquetes..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplica" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Suprim&eix..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Eines de captura de pantalla..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Executa el test d'eficiència..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Botó lliscant d'enregistrament" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Seleccioneu el(s) flux(es) de dades a importar" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Finestra" @@ -3701,82 +3997,21 @@ msgstr "&Mínimitza" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Començament de la selecció:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Ajuda ràpida" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Eines" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Botó lliscant d'enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Seleccioneu el(s) flux(es) de dades a importar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Eines de captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Executa el test d'eficiència..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "Diagnòstics" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informació del dispositiu de &so..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informació del dispositiu de &so..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Mostra el ®istre..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Genera les dades de suport..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Compro&va les dependències..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Reprodueix/&atura" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3789,7 +4024,7 @@ msgstr "Reprodueix un segon" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Reprodueix fins a la selecció" #: src/Menus.cpp @@ -3827,11 +4062,6 @@ msgstr "Reprodueix abans i després de l'acabament de la selecció" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Reprodueix la vista prèvia del retall" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Eines" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3879,53 +4109,52 @@ msgstr "Barra de control del &mesclador" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Ajusta el volum de reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Incrementa el volum de reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Abaixa el volum de reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Ajusta el nivell d'enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Incrementa el volum d'enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Abaixa el volum d'enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "DeleteKey" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "DeleteKey2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transcripció" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reprodueix-a-velocitat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Reprodueix-a-velocitat" #: src/Menus.cpp @@ -3940,17 +4169,17 @@ msgstr "Reprodueix la vista prèvia del retall a velocitat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Ajusta la velocitat de reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Incrementa la velocitat de reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Redueix la velocitat de reproducció" #: src/Menus.cpp @@ -3969,22 +4198,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Desplaça una mica a l'esquerra durant la reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Desplaça una mica a la dreta durant la reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Desplaça un bon tros a l'esquerra durant la reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Desplaça un bon tros a la dreta durant la reproducció" #: src/Menus.cpp @@ -3994,22 +4223,22 @@ msgstr "Dispositi&u:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Canvia el dispositiu d'enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Canvia el dispositiu de reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Canvia el servidor d'àudio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Canvia els canals d'enregistrament" #: src/Menus.cpp @@ -4019,17 +4248,17 @@ msgstr "Selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Inhabilita l'arrodoniment de mesures" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Ajusta al més proper" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Ajusta a l'anterior" #: src/Menus.cpp @@ -4073,11 +4302,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Contreu la selecció cap a la dreta" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Mou-te cap enrere entre les finestres actives" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mou endavant a través de les finestres actives" #: src/Menus.cpp @@ -4086,12 +4317,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Mou enrere de barres d'eines a pistes" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Mou endavant de barres d'eines a pistes" #: src/Menus.cpp @@ -4185,91 +4416,264 @@ msgstr "Pis&tes" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Canvia la posició panoràmica de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Mou la posició panoràmica de la pista actual cap a l'esquerra" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Mou la posició panoràmica de la pista actual cap a la dreta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Canvia el guany de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Incrementa el guany de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Redueix el guany de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Obre el menú de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Emmudeix/Fes sonar la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Activa/desactiva el solo a la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Tanca la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Mou amunt la pista enfocada" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Mou avall la pista enfocada" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Mou la pista enfocada a la part superior" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Mou la pista enfocada a la part inferior" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Selecciona..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Freqüències" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecciona..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "al començament de la &pista" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferències..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferències..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Eina següent" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envolupant" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Edita les etiquetes..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "&Anomena i desa el projecte..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Selecciona..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordena les pistes" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Aconseguiu-ne més..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ajuda" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Obre un fitxer &recent..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "&Anomena i desa el projecte..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Aconseguiu-ne més..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Exporta l'àudio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Eines de captura de pantalla..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Pantalla completa (actiu/inactiu)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimitza tots els projectes" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Línia d'ordres del Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Començament de la selecció:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajuda ràpida" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "Diagnòstics" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informació del dispositiu de &so..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informació del dispositiu de &so..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Mostra el ®istre..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Genera les dades de suport..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Compro&va les dependències..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4304,18 +4708,10 @@ msgstr "&Refés %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistes ordenades per temps" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordena per temps" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistes ordenades per nom" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4369,52 +4765,44 @@ msgstr "No es pot eliminar una pista quan és activa" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Mou la pis&ta al capdamunt" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Mou la pista a &baix del tot" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Mou la pista a &baix del tot" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Mou la pista am&unt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Mou la pista a&vall" @@ -4429,13 +4817,11 @@ msgstr "No hi ha cap pista d'etiqueta per exportar." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Només es pot mesurar una pista cada vegada." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Please select an audio track." msgid "Please select a Note Track." msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." @@ -4774,14 +5160,12 @@ msgstr "Pista %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "esquerra" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "dreta" @@ -4840,133 +5224,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Alineat/mogut %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "comença al zero" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Alinea %s/Mou" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Amplitud inicial" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "comença al cursor o al començament de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "comença al cursor o al començament de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "comença a l'acabament de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "comença a l'acabament de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "acaba al cursor o al començament de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "acaba al cursor o al començament de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Alinea %s/Mou" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Alinea %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "acaba a l'acabament de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "acaba a l'acabament de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Alineat/mogut %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "&Alinea l'acabament a l'acabament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "&Alinea l'acabament a l'acabament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "&Alinea l'acabament a l'acabament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Alineat/mogut %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Alinea conjun&tament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Alinea conjun&tament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Alinea conjun&tament" @@ -5046,6 +5408,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nom" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "S'ha afegit l'etiqueta" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "S'han editat les etiquetes" @@ -5089,6 +5483,17 @@ msgstr "Desa la informació sobre el dispositiu" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "No s'ha pogut desar la informació sobre el dispositiu" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "S'ha canviat freqüència de mostreig de la pista/es" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5155,13 +5560,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Balanç" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Silenci" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5266,7 +5671,6 @@ msgstr "Pista de notes" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5278,7 +5682,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5305,7 +5708,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5327,7 +5729,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5382,8 +5783,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Gestió de connectors: Efectes, generadors i analitzadors" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Habilita les &línies del retall" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5452,9 +5854,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "I&nhabilita" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5463,9 +5865,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5475,22 +5877,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "S'ha produït un error en iniciar l'efecte" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Efectes predefinits" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" #: src/PluginManager.cpp @@ -5503,7 +5897,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5511,7 +5904,6 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Habilita les &línies del retall" @@ -5519,7 +5911,6 @@ msgstr[1] "Habilita les &línies del retall" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Habilita les &línies del retall" @@ -5565,13 +5956,11 @@ msgstr "Mescla principal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horitzontal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertical" @@ -5616,7 +6005,7 @@ msgstr "" "Cancel·la, Edita > Desfés fins que totes les pistes\n" "estiguin obertes, i després Fitxer > Desa el projecte." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Seleccioneu un o més fitxers de so..." @@ -5714,7 +6103,6 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir el projecte d'Audacity 1.0 al nou format." #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer:" @@ -5839,15 +6227,19 @@ msgstr "" "Si us plau, torneu a intentar-ho i seleccioneu un nom original." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Anomena i desa el projecte comprimit \"%s\"..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" "'Desa el projecte comprimit' és per a projectes Audacity, no per a fitxers " "de so.\n" @@ -5864,9 +6256,37 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Anomena i desa el projecte comprimit \"%s\"..." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" +"'Desa el projecte comprimit' és per a projectes Audacity, no per a fitxers " +"de so.\n" +"Per obtenir un fitxer de so que pugui ser obert per altres aplicacions, " +"utilitzeu 'Exporta'.\n" +"\n" +"Els fitxers de projecte comprimits són una bona manera d'enviar el vostre " +"projecte per la xarxa, \n" +"però poden comportar alguna pèrdua de fidelitat.\n" +"\n" +"Els projectes comprimits triguen a obrir-se una mica més de l'habitual, " +"donat que cal importar \n" +"cada una de les pistes comprimides.\n" + +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sDesa el projecte \"%s\" com a..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5877,10 +6297,50 @@ msgstr "" "Feu 'Exporta' si voleu obtenir un fitxer de so que es pugui obrir en altres " "aplicacions.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"El projecte no s'ha desat perquè el nom de fitxer que heu proporcionat " +"podria sobreescriure un altre projecte.\n" +"Si us plau, torneu a intentar-ho i seleccioneu un nom original." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sDesa el projecte \"%s\" com a..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"El projecte no s'ha desat perquè el nom de fitxer que heu proporcionat " +"podria sobreescriure un altre projecte.\n" +"Si us plau, torneu a intentar-ho i seleccioneu un nom original." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5924,13 +6384,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de restabliment automàtic:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer antic de restabliment automàtic:" @@ -6007,7 +6465,6 @@ msgstr[1] "" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s i %d %s." @@ -6017,19 +6474,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Qualitat" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Qualitat" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(La millor qualitat)" @@ -6044,7 +6498,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 bits PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 bits coma flotant" @@ -6119,13 +6573,13 @@ msgstr "Totes les barres d'eines" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Menú" +msgid "All Effects" +msgstr "Efectes" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efectes" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Tots els fitxers|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6136,50 +6590,62 @@ msgstr "Preferències: " msgid "SelectionBar" msgstr "SelectionBar" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Selecció espectral" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Transporta" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Mesurador" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Mesurador de sortida" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Mesurador d'enregistrament" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transcripció" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Reprodueix-a-velocitat" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Neteja" @@ -6187,22 +6653,24 @@ msgstr "Neteja" msgid "Track Panel" msgstr "Quadre de pistes" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Regle" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Primera pista" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Segona pista" @@ -6265,7 +6733,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advertència - Fitxers de bloc orfes" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6355,6 +6824,14 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Value" msgstr "Valor" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Elimina" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Gèneres" @@ -6535,6 +7012,19 @@ msgstr "" "Audacity no ha pogut desar el fitxer:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Pista de temps" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Enregistrament programat d'Audacity" @@ -6606,21 +7096,17 @@ msgstr "Projecte actual" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Començament de l'enregistrament:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durada:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "" "Acabament de l'enregistrament:\n" @@ -6628,13 +7114,11 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Desament automàtic" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Exportació automàtica." @@ -6659,7 +7143,6 @@ msgstr "Processament completat." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6676,7 +7159,6 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar el projecte" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6733,13 +7215,6 @@ msgstr "Data i hora d'acabament" msgid "End Date" msgstr "Data d'acabament" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6764,10 +7239,6 @@ msgstr "Voleu habilitar el desament automàtic?" msgid "Save Project As:" msgstr "Desa el projecte com a:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Selecciona..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Exportació automàtica." @@ -6780,7 +7251,8 @@ msgstr "Voleu habilitar l'exportació automàtica?" msgid "Export Project As:" msgstr "Exporta el projecte com a:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -6812,7 +7284,6 @@ msgstr "S'està esperant per començar l'enregistrament a %s.\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Durada de l'enregistrament:\n" @@ -6832,13 +7303,11 @@ msgstr "Dispositiu d'enregistrament" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Enregistrament desat:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Enregistrament exportat:\n" @@ -6847,12 +7316,6 @@ msgstr "Enregistrament exportat:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Enregistrament temporitzat d'Audacity - S'està esperant per començar" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Pista de temps" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6860,25 +7323,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Estèreo," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Esquerra," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Dreta," @@ -6891,31 +7350,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Mut" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Silenci" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Selecció activada" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Selecciona" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Pista enllaçada" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Mut" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Selecció activada" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6957,7 +7432,6 @@ msgstr "Canvis de direcció -- significa: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Resultat del calibratge\n" @@ -6974,71 +7448,45 @@ msgstr "No hi ha prou espai per enganxar la selecció" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "No hi ha prou espai disponible per expandir la línia del retall" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "No s'ha trobat FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity ha intentat utilitzar FFmpeg per importar un fitxer d'àudio,\n" -"però no ha pogut trobar les biblioteques.\n" -"\n" -"Per importar mitjançant FFmpeg aneu a Preferències > Biblioteques\n" -"i descarregueu o localitzeu les biblioteques de FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "No tornis a mostrar aquesta advertència" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Només avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." -"dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Només libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteques enllaçades dinàmicament " -"(*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Error de LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(programa extern)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "S'està aplicant %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Ordre" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7114,6 +7562,12 @@ msgstr "" "Per fer això cal que seleccioneu abans algun fragment de so.\n" "(No s'hi val a seleccionar fragments d'altres tipus de pistes)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7123,12 +7577,784 @@ msgstr "S'han llegit %d dreceres de teclat\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "S'estan llegint les dreceres de teclat" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Llindar:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Copia l'àudio etiquetat" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Compressió basada en pics" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Temps de retard (segons):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Factor de decaïment:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Quadre de pistes" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "dB d'amplificació" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Pista" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Pista" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Mida de la finestra:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "A partir de les RPM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "A partir de les RPM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Arrossegament amb el botó principal" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Ordre" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menú" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Escapçament dels pics" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Envolupant" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informació" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipus:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Mou la pista a&vall" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Ordre:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tipus de fitxer:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Nombre de repeticions" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importa" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exporta" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Exporta múltiples fitxers" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Seleccioneu l'ordre" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "L'equip d'Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes predefinits amb Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "aquest missatge d'ajuda" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Historial d'accions cancel·lables" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Historial d'accions cancel·lables" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Comprimeix" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Projecte actual" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "S'està obrint el projecte Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Desa el projecte" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Desa el projecte" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valor" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Utilitza les preferències" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Utilitza les preferències" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Estableix el pic d'amplitud d'una o més pistes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Finestra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Captura tota la finestra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Captura la finestra amb afegitons" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa (actiu/inactiu)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Barres d'&eines" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "SelectionBar" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Quadre de pistes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Quadre de pistes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Pistes llargues" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Pistes llargues" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Camí" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Fons:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el fitxer: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Eines de captura de pantalla..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Projectes" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projectes" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Projectes" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Començament de la selecció:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Fi de la selecció" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Comença a l'instant" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Acaba a l'instant" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Passa alt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Estableix" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Quantitat de \"Duck\":" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Moderat" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Freqüències" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordena les pistes" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Seleccioneu l'amfitrió de so" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Colors" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Colors" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Colors" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Colors" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Colors" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Inici" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Eina següent" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Línia de temps:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Elimina" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envolupant" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Edita l'etiqueta" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Selecciona" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Suprimeix l'etiqueta" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Resid&u" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Amplada" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Suau" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Desa el projecte" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "a l'acabam&ent de la pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Tipus de canal:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Selecciona" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "En pausa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Guany" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "So en forma d'ona" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "R&einicialitza" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Pantalla" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Escala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Valors predefinits de l'usuari" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Selecció espectral" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "E&scala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Pista nova" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "al començament de la &pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silencia el so" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordena les pistes" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Incrementa o redueix el volum de l'àudio que tingueu seleccionat" @@ -7149,6 +8375,10 @@ msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permet l'escapçament dels pics" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7183,7 +8413,8 @@ msgstr "Pausa màxima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "segons" @@ -7203,14 +8434,14 @@ msgstr "Durada del fàding final interior:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Durada del fàding inicial interior:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "La vista prèvia no està disponible" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7252,8 +8483,13 @@ msgstr "Nivell" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Baixos i aguts" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Canvia el to d'una pista sense canviar el seu tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7326,6 +8562,10 @@ msgstr "Canvi percentual" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Canvia el to" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7334,15 +8574,9 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "no aplicable" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + mil·lisegons" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Canvia la velocitat d'una pista, canviant també la seva tonalitat" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7382,8 +8616,13 @@ msgstr "Durada actual de la selecció." msgid "New Length:" msgstr "Durada nova:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Canvia la velocitat" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Canvia el tempo de la selecció sense canviar el seu to" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7416,6 +8655,10 @@ msgstr "Durada (segons):" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Fins a la longitud en segona" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Canvia el tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7447,6 +8690,10 @@ msgstr "Amplada màxima dels pics (un valor alt accentua l'efecte):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Amplada màxima dels pics" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Eliminació de sorolls \"clic\"" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprimeix l'interval dinàmic de l'àudio" @@ -7555,6 +8802,10 @@ msgstr "Temps d'alliberament %.1f segons" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f s" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Només es pot mesurar una pista cada vegada." @@ -7599,12 +8850,6 @@ msgstr "Volum" msgid "&Foreground:" msgstr "&Primer pla:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + centèsimes" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Temps d'inici del primer pla" @@ -7649,10 +8894,6 @@ msgstr "R&einicialitza" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferència:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporta..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8069,6 +9310,10 @@ msgstr " (0 fins a 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 fins a 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsió" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8107,10 +9352,13 @@ msgstr "Durada dels silencis:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Repeteix l'àudio seleccionat una vegada i una altra" @@ -8120,32 +9368,14 @@ msgstr "Repeteix l'àudio seleccionat una vegada i una altra" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Temps de retard (segons):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Factor de decaïment:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + mostres" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "S'està aplicant %s..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Efectes predefinits" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8164,11 +9394,10 @@ msgstr "" "S'ha produït un error mentre s'obria el dispositiu de so. Reviseu els " "paràmetres del dispositiu i la freqüència de mostreig del projecte." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Seleccioneu l'ordre" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8232,23 +9461,10 @@ msgstr "Elimina el valor predefinit" msgid "Defaults" msgstr "Valors predeterminats" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Cap" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Valors predefinits de fàbrica" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporta..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcions..." @@ -8323,10 +9539,6 @@ msgstr "Reprodueix" msgid "Select Preset" msgstr "Seleccioneu un valor predefinit" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "Valor &predefinit:" @@ -8344,6 +9556,11 @@ msgstr "Configuració original" msgid "Applied effect: %s" msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8363,6 +9580,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "S'ha produït un error en iniciar l'efecte" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Ha fallat l'intent d'inicialitzar l'efecte:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Trobareu més informació a Ajuda->Mostra el registre" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar l'efecte" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Tauler d'efectes" @@ -8419,11 +9656,6 @@ msgstr "Preferit" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marca l'efecte com a preferit" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Elimina l'efecte del tauler" @@ -8455,8 +9687,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta els nivells de volum de determinades freqüències" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8494,7 +9727,6 @@ msgstr "Màx. dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8663,18 +9895,10 @@ msgstr "&Corbes" msgid "Curve Name" msgstr "Nom de la corba" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "Canvia el &nom..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Suprim&eix..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporta..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Aconseguiu-ne més..." @@ -8697,7 +9921,6 @@ msgstr "'sense nom' és especial" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'" @@ -8707,7 +9930,6 @@ msgstr "Canvia el nom..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Reanomena '" @@ -8720,13 +9942,10 @@ msgid "Same name" msgstr "El mateix nom" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Voleu sobreescriure la corba existent '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "La corba ja existeix" @@ -8740,24 +9959,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "No es pot eliminar 'sense nom'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Suprimeix '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmeu l'esborrament" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Suprimeix " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "elements?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Elimina el valor predefinit" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8796,6 +10009,10 @@ msgstr "Exportació de corbes" msgid "No curves exported" msgstr "No s'ha exportat cap corba" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalització" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8823,6 +10040,14 @@ msgstr "" "Aplica un esvaïment lineal (fade-out) al fragment d'àudio que estigui " "seleccionat" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fosa d'obertura" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fosa de tancament" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8839,6 +10064,10 @@ msgstr "Llindar d'inici (mostres):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Llindar d'aturada (mostres):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "No hi ha prou espai per generar l'àudio" @@ -8847,17 +10076,14 @@ msgstr "No hi ha prou espai per generar l'àudio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Posa de cap per avall les mostres d'àudio, invertint la seva polaritat" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efectes predefinits" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "L'equip d'Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes predefinits amb Audacity" @@ -8866,10 +10092,6 @@ msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes predefinits amb Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Blanc" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosat" @@ -8886,6 +10108,10 @@ msgstr "Genera un soroll a escollir entre tres tipus diferents" msgid "Noise type:" msgstr "Tipus de soroll:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9151,6 +10377,11 @@ msgstr "Temps d'atac/caiguda" msgid "Re&move" msgstr "Supri&meix" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Estableix el pic d'amplitud d'una o més pistes" + #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -9174,43 +10405,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Anàlisi:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "S'està analitzant la primera pista del parell estereofònic: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "S'està processant:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "S'estan processant els canals estereofònics per separat: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "S'està analitzant la segona pista del parell estereofònic: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "S'està processant la primera pista del parell estereofònic: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "S'està processant la segona pista del parell estereofònic:" @@ -9219,12 +10443,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Corregeix el desplaçament respecte al zero (centra verticalment a 0,0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalitza l'amplitud màxima a" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Amplitud màxima (dB)" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalitza l'amplitud màxima a" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Crea un àudio d'amplitud zero" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9238,8 +10474,21 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Màxim 0 dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Utilitzeu el Paulstretch només per a operacions extremes d'estirament de " "temps, o per obtenir l'efecte \"stasis\"" @@ -9285,6 +10534,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Combina senyals de fase canviada amb el senyal original" @@ -9347,6 +10600,10 @@ msgstr "Guany de la s&ortida (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Guany de la sortida (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Estableix el pic d'amplitud d'una o més pistes" @@ -9379,6 +10636,10 @@ msgstr "" "\n" "Com més àudio hi hagi als voltants de la regió, millor serà el resultat." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Repara" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repeteix la selecció tantes vegades com s'indiqui" @@ -9397,13 +10658,11 @@ msgstr "Durada de la selecció nova: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Durada de selecció actual: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Durada de la selecció nova:" @@ -9411,6 +10670,10 @@ msgstr "Durada de la selecció nova:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advertència: Sense repeticions." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocal I" @@ -9499,6 +10762,14 @@ msgstr "Reverberació" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Inverteix l'àudio seleccionat" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Marxa enrere" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9569,6 +10840,10 @@ msgstr "A&tenuació de banda eliminada mínima:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "A&tenuació de banda eliminada mínima (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtres clàssics" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinea el MIDI a l'àudio" @@ -9662,9 +10937,9 @@ msgstr "Crea un àudio d'amplitud zero" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteix pistes d'estèreo a mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Desplaçament de l'escala de temps/Desplaçament de to" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estèreo a mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9694,10 +10969,10 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desplaçament de to final" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estira" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9756,6 +11031,14 @@ msgstr "Amplitud final" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolació:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Supertò" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "To" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Trunca el silenci detectat" @@ -9782,10 +11065,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Detecta silencis" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Trunca a:" @@ -9803,6 +11082,210 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalitza els canals estereofònics per separat" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunca un silenci" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Efectes VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Afegeix la capacitat d'utilitzar efectes VST amb Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut registrar el connector VST per %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "S'està comprovant el shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "S'estan registrant %d de %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "No s'ha pogut obrir la biblioteca de codificació MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Opcions dels efectes VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"La mida de la memòria intermèdia controla el nombre de mostres que " +"s'enviaran a l'efecte " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"en cada iteració. Si indiqueu valors petits, s’alentirà el processament i " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"alguns efectes requereixen 8.192 mostres o menys per funcionar correctament. " +"Amb tot, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"la majoria d'efectes poden acceptar memòries intermèdies grans i utilitzar-" +"les correctament " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "redueix el temps de procés." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Mida de la &memòria intermèdia (de 8 a 1.048.576 mostres):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Compensació de latència" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"A causa del seu processament, alguns efectes VST poden trigar a retornar " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "l'àudio a Audacity. Si no compenseu aquest retard, observareu " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "que alguns silencis petits apareixen inserits dins de l'àudio. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Marcant aquesta opció activareu la compensació, però podria ser que " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "no funciona amb tots els efectes VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Activa la &compensació" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Mode gràfic" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Molts efectes VST tenen una interfície gràfica per indicar-hi els valors " +"dels paràmetres." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " També hi ha també disponible un mètode de només text bàsic. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Torneu a obrir l'efecte per tal d'aplicar-ho." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Habilita la interfície &gràfica" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Sortida d'àudio: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Desa el valor predefinit VST com a:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "L'extensió del fitxer no és coneguda." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "S'ha produït un error en desar els valors predefinits VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Carrega els valors predefinits VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "S'ha produït un error en carregar els valors predefinits VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer dels valors predefinits." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Ha fallat la inicialització del connector VST\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Ajusts de l'efecte" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" +"No s'ha pogut assignar memòria per carregar el fitxer dels valors " +"predefinits." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "No es pot llegir el fitxer dels valors predefinits." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "S'ha produït un error en desar els valors predefinits VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" +"Aquest fitxer de paràmetres es va enregistrar des de %s. Voleu continuar?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9832,126 +11315,6 @@ msgstr "Desplaçament de la freqüència Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desplaçament percentual de la freqüència Wah:" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Baixos i aguts" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Canvia el to" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Canvia la velocitat" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Canvia el tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Eliminació de sorolls \"clic\"" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsió" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalització" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fosa d'obertura" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fosa de tancament" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Repara" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Marxa enrere" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtres clàssics" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estèreo a mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Escala de temps" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Supertò" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "To" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunca un silenci" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9966,13 +11329,11 @@ msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes AU (Audio Unit) amb Audacity" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de codificació MP3!" @@ -9992,12 +11353,6 @@ msgstr "Gen+eric" msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Compensació de latència" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -10005,33 +11360,10 @@ msgstr "" "A causa del seu processament, alguns efectes Audio Unit poden trigar a " "retornar " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "l'àudio a Audacity. Si no compenseu aquest retard, observareu " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "que alguns silencis petits apareixen inserits dins de l'àudio. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Marcant aquesta opció activareu la compensació, però podria ser que " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "no funciona amb tots els efectes Audio Unit." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Activa la &compensació" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Interfície de l'usuari" @@ -10049,11 +11381,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Torneu a obrir l'efecte per tal d'aplicar-ho." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Selecciona la &interfície" @@ -10078,6 +11405,11 @@ msgstr "Importa els valors predefinits Audio Unit" msgid "Location" msgstr "Ubicació" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Efectes LADSPA" @@ -10090,13 +11422,6 @@ msgstr "Proveeix efectes LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "No s'ha pogut obrir la biblioteca de codificació MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opcions dels efectes LADSPA" @@ -10110,22 +11435,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "no funciona amb tots els efectes LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Ajusts de l'efecte" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Sortida de l'efecte" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efectes LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes LV2 amb Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Efectes LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10146,10 +11463,6 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "no funcioni amb tots els efectes LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Mode gràfic" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -10157,14 +11470,6 @@ msgstr "" "Els efectes LV2 poden tenir una interfície gràfica per a l'establiment dels " "valors dels paràmetres." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " També hi ha també disponible un mètode de només text bàsic. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Habilita la interfície &gràfica" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10177,6 +11482,20 @@ msgstr "Generador" msgid "&Duration:" msgstr "&Durada:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efectes LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes LV2 amb Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Efectes Nyquist" @@ -10189,6 +11508,15 @@ msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes Nyquist amb Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "S'està aplicant l'efecte Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efectes Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Línia d'ordres del Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10212,6 +11540,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "No s'ha seleccionat cap cadena" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Error de Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10227,10 +11564,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Error de Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10248,6 +11581,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Processament completat." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10289,7 +11630,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "" "Aquesta versió d'Audacity no s'ha compilat amb la compatibilitat per a %s." @@ -10306,7 +11646,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" @@ -10334,10 +11673,22 @@ msgstr "Hi ha un error al codi Nyquist" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Introduïu l'ordre de Nyquist:" @@ -10374,6 +11725,47 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" msgid "File could not be saved" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "El valor no està dins de l'interval: %s fins a %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Error de LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Desa els fitxers" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "sense títol" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Efectes Vamp" @@ -10406,147 +11798,11 @@ msgstr "Ajusts del connector" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Efectes VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Afegeix la capacitat d'utilitzar efectes VST amb Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "No s'ha pogut registrar el connector VST per %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "S'està comprovant el shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "S'estan registrant %d de %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Opcions dels efectes VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"La mida de la memòria intermèdia controla el nombre de mostres que " -"s'enviaran a l'efecte " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"en cada iteració. Si indiqueu valors petits, s’alentirà el processament i " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alguns efectes requereixen 8.192 mostres o menys per funcionar correctament. " -"Amb tot, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"la majoria d'efectes poden acceptar memòries intermèdies grans i utilitzar-" -"les correctament " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "redueix el temps de procés." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Mida de la &memòria intermèdia (de 8 a 1.048.576 mostres):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes VST poden trigar a retornar " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "no funciona amb tots els efectes VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Molts efectes VST tenen una interfície gràfica per indicar-hi els valors " -"dels paràmetres." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Sortida d'àudio: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Desa el valor predefinit VST com a:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "L'extensió del fitxer no és coneguda." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "S'ha produït un error en desar els valors predefinits VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Carrega els valors predefinits VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "S'ha produït un error en carregar els valors predefinits VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer dels valors predefinits." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Ha fallat la inicialització del connector VST\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" -"No s'ha pogut assignar memòria per carregar el fitxer dels valors " -"predefinits." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "No es pot llegir el fitxer dels valors predefinits." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "S'ha produït un error en desar els valors predefinits VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "" -"Aquest fitxer de paràmetres es va enregistrar des de %s. Voleu continuar?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10574,13 +11830,8 @@ msgstr "Tot l'àudio està emmudit." msgid "Unable to export" msgstr "No s'ha pogut exportar" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "sense títol" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Esteu segur que voleu exportar el fitxer com a \"" @@ -10629,14 +11880,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom \"%s\". Voleu substituir-lo?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Les pistes es barrejaran en un únic canal monofònic en exportar el fitxer." +"Les peces es barrejaran en dos canals estereofònics en exportar el fitxer." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Les peces es barrejaran en dos canals estereofònics en exportar el fitxer." @@ -10664,14 +11915,12 @@ msgstr "Canal: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - E" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - D" @@ -10684,10 +11933,6 @@ msgstr "Quadre del mesclador" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canals de sortida: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Ordre:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostra la sortida" @@ -10726,7 +11971,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "" "S'està exportant el so seleccionat utilitzant el codificador de línia " @@ -10766,9 +12010,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -#| "%d." msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" @@ -10862,7 +12103,6 @@ msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a %s" @@ -10899,6 +12139,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Freqüències de mostreig" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11029,10 +12270,6 @@ msgstr "Importa els valors predefinits" msgid "Export Presets" msgstr "Exporta els valors predefinits" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Còdec:" @@ -11418,6 +12655,10 @@ msgstr "16 bits" msgid "24 bit" msgstr "24 bits" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivell:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Resolució:" @@ -11446,7 +12687,6 @@ msgstr "S'està exportant el so seleccionat com a FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "S'està exportant el so seleccionat com a FLAC" @@ -11471,20 +12711,27 @@ msgstr "S'està exportant el so seleccionat a %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "S'està exportant el so seleccionat a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(La millor qualitat)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Fitxers més petits)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11497,16 +12744,20 @@ msgstr "Estàndard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Boig" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extrem" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11646,7 +12897,6 @@ msgstr "S'està exportant el so seleccionat amb el valor predefinit %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "S'està exportant el so seleccionat amb el valor predefinit %s" @@ -11657,7 +12907,6 @@ msgstr "S'està exportant el so amb qualitat VBR de %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "S'està exportant el so amb qualitat VBR de %s" @@ -11668,7 +12917,6 @@ msgstr "S'està exportant el so seleccionat a %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "S'està exportant el so seleccionat a %d Kbps" @@ -11709,8 +12957,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "No es pot fer una exportació múltiple" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "No podeu exportar a fitxers d'àudio separats perquè només \n" @@ -11736,10 +12985,6 @@ msgstr "Opcions:" msgid "Split files based on:" msgstr "Divideix els fitxers a partir de:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Inclou el so d'abans de la primera etiqueta" @@ -11867,7 +13112,6 @@ msgstr "S'està exportant el fragment de so seleccionat com a Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "S'està exportant el fragment de so seleccionat com a Ogg Vorbis" @@ -11879,6 +13123,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bits amb signe" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bits amb signe" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bits amb signe" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 32 bits amb coma flotant" @@ -12145,19 +13394,16 @@ msgstr "Fitxers compatibles amb GStreamer" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load presets file." msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer dels valors predefinits." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Importació ampliada" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de '%s' a '%s'." @@ -12167,7 +13413,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "No s'ha pogut obrir/crear el fitxer de prova." @@ -12208,19 +13453,16 @@ msgstr "Indicació incorrecta de posició de pista en el fitxer LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": El nom del fitxer és massa curt." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": El tipus de fitxer és incorrecte." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" @@ -12278,20 +13520,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12332,6 +13560,11 @@ msgstr "Llegeix els fitxers &directament de l'original (més ràpid)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "No m'a&visis més i utilitza sempre aquesta elecció" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "S'està important %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Fitxers QuickTime" @@ -12361,11 +13594,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la descripció del flux de dades" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "No s'ha pogut obtenir una memòria intermèdia d'ompliment" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "S'està important %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12438,15 +13666,9 @@ msgstr "Freqüència de mostreig:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Càrrega de metadades:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completat. Feu clic per canviar el punt focal de la tasca." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "S'ha completat la importació. S'està calculant la forma d'ona" @@ -12455,12 +13677,16 @@ msgstr "S'ha completat la importació. S'està calculant la forma d'ona" msgid "Decoding Waveform" msgstr "S'està descodificant l'ona de so" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completat. Feu clic per canviar el punt focal de la tasca." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Processos en cadena" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Comportaments" @@ -12517,13 +13743,15 @@ msgstr "Latència" msgid "&Buffer length:" msgstr "Mida de la memòria intermèdia" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "mil·lisegons" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Compensació de latència" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12554,14 +13782,14 @@ msgstr "Directori dels fitxers temporals" msgid "&Location:" msgstr "&Ubicació:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Tria..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Espai lliure:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Tria..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Memòria intermèdia de so" @@ -12623,10 +13851,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Actualitza el directori temporal" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Habilita els efectes" @@ -12855,16 +14079,13 @@ msgstr "Interval en dB del mesurador:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Mostra:" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "Mostra el missatge '&Com aconseguir ajuda' a l'inici del programa" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Habilita les línies de la &quadrícula" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12884,6 +14105,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importació / exportació" @@ -13012,6 +14237,10 @@ msgstr "" "Nota: Si premeu Cmd+Q es tancarà el programa. Totes les altres tecles són " "vàlides." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "Valors per &defecte" @@ -13228,10 +14457,6 @@ msgstr "Botons" msgid "Left-Click" msgstr "Clic esquerre" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Especifica el punt de selecció" @@ -13486,6 +14711,16 @@ msgstr "&No copiïs cap so" msgid "As&k" msgstr "&Demana-ho a l'usuari" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 bits PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -13540,25 +14775,30 @@ msgstr "Conversor de freqüències de mos&treig:" msgid "Dit&her:" msgstr "Tra&ma:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Reprodueix a través" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" "Doblatge: reprodueix les altres &pistes mentre se n'enregistra una de nova" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Reprodueix &mentre s'enregistra (actiu/inactiu)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Reprodueix &mentre s'enregistra (actiu/inactiu)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Pista nova" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13608,15 +14848,6 @@ msgstr "Afegeix la &data del sistema" msgid "System T&ime" msgstr "Afegeix l'hora del s&istema" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Ajustament automàtic del nivell d'enregistrament" @@ -13650,6 +14881,19 @@ msgstr "Nombre d'anàlisis consecutives:" msgid "0 means endless" msgstr "0 significa sense acabament" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Enregistrament activat pel so" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13739,11 +14983,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "E&scala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Freqüència mí&nima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Freqüència mà&xima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13759,8 +15005,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "Inte&rval (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Gu&any de freqüència (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -13989,13 +15235,16 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Teclegeu per crear una etiqueta" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Habilita el desplaçament esquerre del &zero" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Ajusts avançats" @@ -14003,18 +15252,10 @@ msgstr "Ajusts avançats" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botó \"Solo\":" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "So en forma d'ona" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "So en forma d'ona (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14030,13 +15271,11 @@ msgstr "&Encabeix a la finestra" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zoom a la selecció" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Zoom predeterminat" @@ -14051,13 +15290,39 @@ msgstr "segons" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "segons" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "segons" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "segons" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "segons" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "mil·lisegons" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "mostres" @@ -14067,10 +15332,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Mostra el nom de la pista d'àudio com una superposició" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14080,7 +15356,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14095,29 +15371,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "&Nom predeterminat de la pista d'àudio:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Pista de so" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Mostra el nom de la pista d'àudio com una superposició" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Eina de zoom" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Valor predefinit:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Valor predefinit:" @@ -14217,16 +15487,6 @@ msgstr "La selecció fins a l'acabament" msgid "Select to Start" msgstr "La selecció fins al començament" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'obria el dispositiu de so. Reviseu els " -"paràmetres del dispositiu d'enregistrament i la freqüència de mostreig del " -"projecte." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14301,19 +15561,13 @@ msgstr "Augmenta el zoom" msgid "Zoom Out" msgstr "Disminueix el zoom" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Mostra el tauler d'efectes" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Encabeix la selecció a la finestra" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Encabeix el projecte a la finestra" @@ -14359,18 +15613,10 @@ msgstr "Nivell d'enregistrament" msgid "Recording Volume" msgstr "Volum d'enregistrament" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Botó lliscant d'enregistrament" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Volum de reproducció" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Botó lliscant de reproducció" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14383,13 +15629,11 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Volum de reproducció: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Volum de reproducció: %%.2f%s" @@ -14447,13 +15691,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" @@ -14487,6 +15726,11 @@ msgstr "Estableix (o estén) el límit esquerre de la selecció" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Durada actual de la selecció." +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Mostra:" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Arrodoneix" @@ -14516,26 +15760,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Inici" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Inicia el monitoratge" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Durada" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Durada del filtre" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Centra la freqüència i l'amplada" @@ -14545,21 +15769,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Freqüències altes i baixes" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Centra la freqüència:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Amplada de banda:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Freqüència baixa:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Freqüència alta:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14611,11 +15829,6 @@ msgstr "Reprodueix a la velocitat seleccionada" msgid "Playback Speed" msgstr "Velocitat de reproducció" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Reprodueix-a-velocitat" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14673,7 +15886,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Clic amb el botó secundari" @@ -14769,7 +15981,6 @@ msgstr "Edita la mostra" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Musical Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Instrument musical" @@ -14782,7 +15993,6 @@ msgstr "S'ha canviat '%s' a %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Canvia la freqüència" @@ -14892,7 +16102,6 @@ msgstr "Divideix d'estèreo a mono '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "So en forma d'ona" @@ -14968,13 +16177,11 @@ msgstr "Divideix a mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Augmenta el zoom" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoom" @@ -14984,7 +16191,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Disminueix el zoom" @@ -15092,6 +16298,11 @@ msgstr "Cerca" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Regle" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Velocitat de reproducció" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15217,11 +16428,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Mou la pista a &baix del tot" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Canvia el nom de la pista a:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nom de la pista" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15258,13 +16466,11 @@ msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" @@ -15477,6 +16683,10 @@ msgstr " Retallat " msgid "Show Log for Details" msgstr "Per a més informació visualitzeu el registre" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Seleccioneu una acció" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15514,6 +16724,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dies 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + centèsimes" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15523,6 +16739,12 @@ msgstr "0100 dies 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + mil·lisegons" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15532,6 +16754,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + mostres" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15761,18 +16989,6 @@ msgstr "centèsimes de " msgid "thousandths of " msgstr "mil·lèsimes de " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Infinit" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infinit" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Temps transcorregut:" @@ -15809,6 +17025,25 @@ msgstr "Esteu segur que voleu tancar-ho?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmeu el tancament" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" +"Les accions de la línia de temps s'han desactivat durant l'enregistrament" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per ajustar la mida relativa de les pistes " +"estereofòniques." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "" +"Acabament de l'enregistrament:\n" +"\n" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Línia del temps" @@ -15847,11 +17082,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" -"Les accions de la línia de temps s'han desactivat durant l'enregistrament" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Reproducció ràpida inhabilitada" @@ -15919,6 +17149,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Habilita les línies del re&tall" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "No tornis a mostrar aquesta advertència" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Infinit" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infinit" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Error de validació" @@ -15963,44 +17209,22 @@ msgstr "El valor no pot ser superior a %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "No tornis a mostrar aquesta advertència" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Seleccioneu una acció" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Quadre de pistes" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select all text" msgid "Select a directory" msgstr "Selecciona tot el text" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Directoris" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Diàleg troba" @@ -16014,6 +17238,170 @@ msgstr "Error: %hs a la línia %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "L'ajust de la correcció de la latència ha fet que el so enregistrat hagi " +#~ "quedat ocult abans del zero.\n" +#~ "Audacity ha mogut el fragment per tal que comenci al zero.\n" +#~ "Podeu fer servir l'eina de desplaçament en el temps (<---> o F5) per " +#~ "arrossegar la pista al seu lloc." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Hi ha un problema de latència" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Aplica la cadena" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Seleccioneu la cadena" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Cadena" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Edita les cadenes" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Cadenes" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Canvia el nom" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Ca&dena (feu doble clic o premeu ESPAI per editar-la)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Insereix &després" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Insereix &abans" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Cadenes" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Apl&ica la cadena..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Edita les &cadenes..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Barra d'eines de tra&nscripció" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Eines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transcripció" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Gestió de connectors: Efectes, generadors i analitzadors" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Menú" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transcripció" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Suprimeix " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "elements?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Amplitud màxima (dB)" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Desplaçament de l'escala de temps/Desplaçament de to" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Escala de temps" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Les pistes es barrejaran en un únic canal monofònic en exportar el fitxer." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Boig" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extrem" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mitjà" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Reprodueix a través" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Reprodueix &mentre s'enregistra (actiu/inactiu)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Gu&any de freqüència (dB/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error mentre s'obria el dispositiu de so. Reviseu els " +#~ "paràmetres del dispositiu d'enregistrament i la freqüència de mostreig " +#~ "del projecte." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Botó lliscant d'enregistrament" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Botó lliscant de reproducció" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Inici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Inicia el monitoratge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Durada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Durada del filtre" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Freqüència baixa:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Freqüència alta:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Canvia el nom de la pista a:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16191,12 +17579,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "avall" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esq." - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreta" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16230,9 +17612,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Percentatge" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Amplada" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "NoiseFloor" @@ -16282,9 +17661,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Mètode d'interpolació" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Moderat" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Fort" @@ -16458,9 +17834,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Trunca" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimeix" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Independent" @@ -16476,9 +17849,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "C&ategoria:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Estableix" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Combinació de tecles" @@ -16500,21 +17870,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Mo&u el cursor" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "al començamen&t de la selecció" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "a l'acabament &de la selecció" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Encabeix &verticalment" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Vés al comen&çament de la selecció" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Vés a l'acabament &de la selecció" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Barra d'eines de mesuradors co&mbinats" @@ -16533,9 +17891,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Moviment de la sele&cció mentre s'alinea" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Velocitat de reproducció" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16568,9 +17923,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Heu de seleccionar algun fragment d'àudio a la finestra de projecte." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Valor de retorn indefinit.\n" @@ -16580,9 +17932,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "Ordre &ergonòmic dels botons de la barra d'eines de transport" -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "Mostra el missatge '&Com aconseguir ajuda' a l'inici del programa" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "Mescl&a sempre totes les pistes en canal(s) estèreo o mono" @@ -16678,9 +18027,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Mesurador d'enregistrament" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Silencia el so" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Encabeix la selecció" @@ -16749,9 +18095,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ " Per tal de tenir les respostes amb més celeritat, tots aquests recursos " #~ "disposen d'un cercador." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Historial d'accions cancel·lables" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Edita les metadades" @@ -16926,9 +18269,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Mode multieina" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferències..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferències del mesurador d'enregistrament" diff --git a/locale/ca_ES@valencia.po b/locale/ca_ES@valencia.po index bbaaf6d7a..6449e0db0 100644 --- a/locale/ca_ES@valencia.po +++ b/locale/ca_ES@valencia.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 10:37+0100\n" "Last-Translator: Robert Millan \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Confirma" msgid "Please choose an existing file." msgstr " Seleccioneu una acció" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "&Neteja" msgid "Clear selection" msgstr "Silencia la selecció" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selecciona" @@ -478,6 +478,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Eixida del Nyquist:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Envolupant" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "Equalitzador gràfic" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -496,8 +506,8 @@ msgstr "D'acord" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -505,8 +515,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -556,6 +566,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Altres contribuïdors" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -576,14 +590,13 @@ msgstr "Agraïments especials:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "És la primera vegada que s'inicia l'Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -592,7 +605,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Barra d'eines de %s de l'Audacity" @@ -791,7 +805,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "L'Audacity ja es troba en funcionament" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nou" @@ -942,6 +956,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fitxers de projecte de l'Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1007,23 +1026,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el dispositiu." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Hi ha un problema de latència" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1153,12 +1166,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Paràmetres" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Selecció d'&orde" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Acció" @@ -1198,6 +1215,39 @@ msgstr "Exporta" msgid "Export as WAV" msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fosa d'obertura" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Selecciona fins al final" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Seleccioneu l'orde" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efe&cte" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "Paràmetres d'&edició" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1244,25 +1294,22 @@ msgstr "El procés per lots de %s no ha estat reconegut." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Aplica la cadena d'ordes" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Aplica la cadena d'ordes" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Aplica %s" @@ -1287,35 +1334,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Aplica %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Aplica la cadena d'ordes" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Selecciona una cadena d'ordes" +msgid "Select Macro" +msgstr "Configuració" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Cadena d'ordes" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Desa el projecte" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplica-la al &projecte actual" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fitxer" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplica-la als &fitxers..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·la" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Expandix" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap cadena d'ordes" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1345,28 +1410,35 @@ msgid "File" msgstr "Fitxer" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Edita les cadenes d'ordes" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancel·la" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Cadenes d'ordes" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Afig" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&Elimina" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Canvia el nom" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Ca&dena d'ordes (feu doble clic o premeu ESPAI per a editar-la)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Edita els gèneres" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1382,11 +1454,16 @@ msgstr "&Orde" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Inserix" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "E&limina" @@ -1402,6 +1479,10 @@ msgstr "Mou a&vall" msgid "De&faults" msgstr "Valors per de&fecte" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1417,12 +1498,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Voleu alçar els canvis?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Escriviu el nom de la cadena d'ordes" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Escriviu el nom de la cadena d'ordes" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1444,7 +1526,6 @@ msgstr "Segur que voleu eliminar %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Executa el test d'eficiència..." @@ -1489,13 +1570,11 @@ msgstr "Tanca" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Executa el test d'eficiència..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:" @@ -1518,7 +1597,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "S'està preparant la previsualització" @@ -1529,7 +1607,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "S'està realitzant la repetició" @@ -1550,7 +1627,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Enganxa" @@ -1710,6 +1786,11 @@ msgstr "Quan el projecte depengui d'altres fitxers:" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Retalla i enganxa al porta-retalls" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1758,7 +1839,6 @@ msgstr "S'estan desant els fitxers de dades del projecte" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "S'està fent neteja dels fitxers temporals" @@ -2020,6 +2100,10 @@ msgstr "S'està desant el so enregistrat" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2086,9 +2170,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" +"*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" +"*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2118,6 +2238,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Error de LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2155,10 +2280,13 @@ msgstr "Freqüència lineal" msgid "Log frequency" msgstr "Freqüència de registre" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2277,7 +2405,6 @@ msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer:" @@ -2373,32 +2500,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2409,25 +2514,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2435,15 +2540,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2458,7 +2563,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2527,6 +2632,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(programa extern)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "No s'ha pogut determinar" @@ -2563,22 +2673,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Premeu F2 o feu doble clic per a editar el contingut de les cel·les" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Inserix &després" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Inserix &abans" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2600,13 +2694,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Temps final" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Freqüència de registre" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Freqüència (Hz)" @@ -2615,6 +2709,10 @@ msgstr "Freqüència (Hz)" msgid "New..." msgstr "Nou..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Premeu F2 o feu doble clic per a editar el contingut de les cel·les" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2627,7 +2725,6 @@ msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" @@ -2650,8 +2747,8 @@ msgstr "Escriviu el nom de la pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2687,11 +2784,6 @@ msgstr "&Enganxa" msgid "&Delete Label" msgstr "Elimina etiquetes" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2746,6 +2838,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Desa el projecte" @@ -2756,7 +2853,16 @@ msgstr "&Anomena i alça el projecte..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Exporta" @@ -2798,11 +2904,6 @@ msgstr "Exporta &múltiples fitxers..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "&Exporta..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Anomena i alça el projecte..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importa" @@ -2823,19 +2924,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Dades c&rues..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Cadenes d'ordes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Execu&ta la cadena d'ordes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Edita les &cadenes d'ordes..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Configuració de la pà&gina..." @@ -2930,12 +3018,12 @@ msgstr "&Edita les etiquetes" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Afig una etiqueta a la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Afig una etiqueta al &punt d'interpretació" #: src/Menus.cpp @@ -2952,33 +3040,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "So enregistrat" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Edita l'etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Retalla" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dividix i elimina" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dividix i retalla" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Dividix i re&talla" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dividix i elimina" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Di&vidix i elimina" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silencia" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&pia" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Edita l'etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Di&vidix" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Edita l'etiqueta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2998,6 +3127,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "&Tot" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selecció" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Cap..." @@ -3010,6 +3144,11 @@ msgstr "Pis&tes" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Selecciona-So" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -3019,22 +3158,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "Alça la ®ió" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Establix el punt de selecció i interpreta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "A l'&esquerra de la posició d'interpretació" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Establix el punt de selecció i interpreta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "A la &dreta de la posició d'interpretació" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Del cursor fins al final de la pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Selecciona fins al final" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "De l'&inici de pista fins al cursor" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3052,7 +3221,7 @@ msgstr "Espectre" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Selecció" #: src/Menus.cpp @@ -3073,16 +3242,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Eina anterior" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Eina anterior" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Eina següent" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Eina següent" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Selecciona fins a l'inici" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3091,6 +3275,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Cerca encreuaments amb el &zero" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3125,7 +3314,6 @@ msgstr "Fes &zoom a la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Eina de zoom" @@ -3157,11 +3345,21 @@ msgstr "E&xpandix totes les pistes" msgid "Sk&ip to" msgstr "Vés a la pista següent i canvia la selecció" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Inici de la selecció:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "al &final de la selecció" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3213,7 +3411,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Picòmetre d'eixida" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3227,8 +3425,8 @@ msgstr "Barra d'eines d'&edició" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de &transcripció" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproduix-a-velocitat" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3261,16 +3459,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Mostra l'&escapçament de pics" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transcripció" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Interpreta" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3290,6 +3493,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Enregistrament" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3309,39 +3517,81 @@ msgstr "&Elimina pistes" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Cursor a l'esquerra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "a l'inici de la &selecció" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Inici de la selecció:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "al &final de la selecció" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "a l'inici de la &pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "al &final de la pista" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Del cursor fins al final de la pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3419,7 +3669,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "S'està aplicant la conversió d'estèreo a mono" #: src/Menus.cpp @@ -3457,16 +3707,31 @@ msgstr "&Activa el so a totes les pistes" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esq." + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Esq." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dreta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Dreta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centre" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3531,12 +3796,24 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Pis&tes" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordena per temps" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Temps inicial" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordena per nom" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Nom" #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" @@ -3577,6 +3854,44 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Traça l'espectre..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Eines" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiquetes..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Aplica %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Desa..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Eines de captura de pantalla..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Executa el test d'eficiència..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3592,79 +3907,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Inici de la selecció:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Eines" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Eines de captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Executa el test d'eficiència..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (executa l'autodiagnòstic)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Compro&va les dependències..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Compro&va les dependències..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3679,7 +3933,7 @@ msgstr "Reproduix un segon" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Reproduix fins la selecció" #: src/Menus.cpp @@ -3717,11 +3971,6 @@ msgstr "al &final de la selecció" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Interpreta l'exemple d'audició del fragment retallat" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Eines" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3769,53 +4018,52 @@ msgstr "Barra de control del &mesclador" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Fi de l'enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Fi de l'enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Fi de l'enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Tecla d'eliminació" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Tecla d'eliminació 2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transcripció" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reproduix-a-velocitat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Reproduix-a-velocitat" #: src/Menus.cpp @@ -3830,17 +4078,17 @@ msgstr "Interpreta l'exemple d'audició del fragment retallat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Reproducció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Reproducció" #: src/Menus.cpp @@ -3858,19 +4106,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3880,22 +4128,22 @@ msgstr "Dispositiu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Canvia el to" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Canvia el to" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Memòria cau de so" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Canvia el to" #: src/Menus.cpp @@ -3905,17 +4153,17 @@ msgstr "Selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Inhabilita l'arrodoniment de mesures" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Habilita l'arrodoniment de mesures" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Arrodonix" #: src/Menus.cpp @@ -3959,11 +4207,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Contreu la selecció a la dreta" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3971,12 +4219,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Vés a la pista següent" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4069,92 +4318,264 @@ msgstr "Pis&tes" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Canvia la posició panoràmica de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Mou a l'esquerra la posició panoràmica de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Mou a la dreta la posició panoràmica de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Canvia el guany a la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Incrementa el guany a la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Reduïx el guany a la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Obri el menú de la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Emmudix o deixa d'emmudir la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Activa o desactiva el Solo a la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Tanca la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Tanca la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Tanca la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Tanca la pista actual" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Mou la pista avall" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Selecciona" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Freqüència (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecciona" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "a l'inici de la &pista" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferències..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferències..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Eina següent" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envolupant" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Edita les etiquetes" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Selecciona" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Pis&tes" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Canvia la f&reqüència de mostreig..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ajuda" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Exporta..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Navega..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compressor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Eines de captura de pantalla..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Normalitza totes les pistes del projecte" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Inici de la selecció:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Barra d'eines de %s de l'Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajuda" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (executa l'autodiagnòstic)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Compro&va les dependències..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Compro&va les dependències..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4188,20 +4609,10 @@ msgstr "&Refés %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistes ordenades per temps" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordena per temps" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistes ordenades per nom" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordena per nom" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4254,7 +4665,6 @@ msgstr "No es pot eliminar una pista quan és activa" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" @@ -4277,13 +4687,11 @@ msgstr "Mou la pista avall" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" @@ -4672,14 +5080,12 @@ msgstr "Pista %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "esquerra" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "dreta" @@ -4743,7 +5149,6 @@ msgstr "Alineat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Alineat amb el zero" @@ -4799,13 +5204,11 @@ msgstr "Alinea" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Alineat pel darrera amb el final de la selecció" @@ -4919,6 +5322,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nom" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "S'ha afegit l'etiqueta" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "S'han editat les etiquetes" @@ -4962,6 +5397,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de gèneres." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "S'ha canviat freqüència de mostreig de la pista/es" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5026,13 +5472,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Balanç" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Silenci" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5166,7 +5612,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5188,7 +5633,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5243,8 +5687,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "No s'ha pogut carregar el connector Vamp." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5321,7 +5766,7 @@ msgstr "Inhabilitat" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" @@ -5329,7 +5774,7 @@ msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" @@ -5337,18 +5782,13 @@ msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "El connector Vamp ha fallat en inicialitzar-se." -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" #: src/PluginManager.cpp @@ -5422,7 +5862,6 @@ msgstr "Estèreo horitzontal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Estèreo vertical" @@ -5468,7 +5907,7 @@ msgstr "" "feu Cancel·la, Edita > Desfés fins que totes les pistes\n" "estiguen obertes, i després Fitxer > Alça el projecte." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Seleccioneu un o més fitxers de so..." @@ -5656,21 +6095,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "&Anomena i alça el projecte..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "&Anomena i alça el projecte..." #: src/Project.cpp @@ -5680,9 +6137,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "&Anomena i alça el projecte..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "S'està aplicant l'efecte: %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5722,13 +6211,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de restabliment automàtic:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer antic de restabliment automàtic:" @@ -5814,19 +6301,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Qualitat" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Qualitat" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(La millor qualitat)" @@ -5841,7 +6325,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 bits PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 bits coma flotant" @@ -5915,13 +6399,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Tots els fitxers (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "Efe&cte" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efe&cte" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5932,51 +6416,63 @@ msgstr "Preferències..." msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Selecció" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Picòmetre" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Picòmetre d'eixida" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Picòmetre d'enregistrament" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transcripció" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Reproduix-a-velocitat" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5984,22 +6480,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Quadre de pistes" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -6058,7 +6556,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6151,6 +6650,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Afig" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Elimina" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Gèneres" @@ -6329,6 +6836,19 @@ msgstr "" "L'Audacity no ha pogut alçar el fitxer:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Enregistrament programat de l'Audacity" @@ -6402,7 +6922,7 @@ msgstr "Inici de l'enregistrament" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durada:" @@ -6515,13 +7035,6 @@ msgstr "Data i hora d'acabament" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6549,11 +7062,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "&Anomena i alça el projecte..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Selecciona" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6569,7 +7077,8 @@ msgstr "No s'ha pogut exportar" msgid "Export Project As:" msgstr "Anomena i exporta les etiquetes:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcions..." @@ -6635,12 +7144,6 @@ msgstr "Fi de l'enregistrament" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Enregistrament programat de l'Audacity" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6648,25 +7151,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Estèreo," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Esquerra," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Dreta," @@ -6679,31 +7178,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Mut" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Silenci" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Selecció activada" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Selecciona" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Mut" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Selecció activada" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6745,7 +7259,6 @@ msgstr "Canvis de direcció -- significa: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Resultat de la cal·libració\n" @@ -6762,67 +7275,45 @@ msgstr "No hi ha prou espai per a enganxar la selecció" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "No hi ha prou espai disponible per a expandir la línia de tall" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" -"*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" -"*.dll|Tots els fitxers (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Error de LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(programa extern)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "S'està aplicant..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Seleccioneu l'orde" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6893,6 +7384,12 @@ msgstr "" "Per fer això cal que seleccioneu abans algun fragment de so.\n" "[No s'hi val a seleccionar fragments d'altres tipus de pistes.]" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6903,12 +7400,768 @@ msgstr "S'han llegit %d dreceres de teclat\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "S'estan llegint les dreceres de teclat" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Llindar:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Copia etiquetes" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Temps de retard (segons):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Factor de decaïment" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Quadre de pistes" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Aplica la cadena d'ordes" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Pista" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Pista" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Tipus de finestra:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Arrossegament amb el botó principal" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "&Orde" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Escapçament de pics" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Envolupant" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informació" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Mou la pista avall" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Orde" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tipus de soroll" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Nombre de repeticions:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importa" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exporta" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Exporta múltiples fitxers" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Seleccioneu l'orde" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Equip de suport de l'Audacity %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (este missatge)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Historial d'accions cancel·lables" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Historial d'accions cancel·lables" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Compressor..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Projecte nou" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "S'està obrint el projecte Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Desa el projecte" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Desa el projecte" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferències..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferències..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " finestra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " finestra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Tipus de finestra:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Eina" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Variable" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Selecció" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Quadre de pistes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Quadre de pistes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Si&lencia totes les pistes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Si&lencia totes les pistes" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Cap arrere" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el fitxer: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Eines de captura de pantalla..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Encabix el projecte" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Dependències del projecte" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Inici de la selecció:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Fi de la selecció" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Temps inicial" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Temps final" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Selecciona" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Afig" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Quantitat de \"Duck\":" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Modes" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Freqüència (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "S'ha creat una nova pista de so" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Durada dels silencis:" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Inici" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Eina següent" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Temps final" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Elimina" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envolupant" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Edita l'etiqueta" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Selecciona" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Dividix etiquetes" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Grandària de portada" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Suau" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Desa el projecte" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "al &final de la pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Tipus de canal:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Selecciona" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pausa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Guany" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "So en forma d'ona" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrogrames" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Restablix" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Pantalla" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Paràmetres de l'efecte" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Selecció" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Pista nova" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "a l'inici de la &pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Durada dels silencis:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Pis&tes" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6929,6 +8182,10 @@ msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permet l'escapçament de pics" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6961,7 +8218,8 @@ msgstr "Pausa màxima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "segons" @@ -6981,14 +8239,14 @@ msgstr "Longitud del fàding final interior:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Longitud del fàding inicial interior:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "La previsualització no està disponible" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7034,9 +8292,13 @@ msgstr "Nivell:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Canvia el to sense canviar el temps" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7114,6 +8376,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Canvia el to" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7122,16 +8388,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "no aplicable" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + mil·lisegons" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Canvia el to sense canviar el temps" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7176,9 +8436,13 @@ msgstr "Deixa al fitxer només la selecció" msgid "New Length:" msgstr "Longitud" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Canvia la velocitat" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Canvia el temps sense canviar el to" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7211,6 +8475,10 @@ msgstr "Longitud (segons)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Longitud (segons)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Canvia el temps" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7243,6 +8511,11 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Eliminació de sorolls \"clic\"" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7354,6 +8627,10 @@ msgstr "Temps de caiguda: %.1f segons" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7395,12 +8672,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7448,10 +8719,6 @@ msgstr "Restablix" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7868,6 +9135,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Durada" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7908,6 +9180,11 @@ msgstr "Durada dels silencis:" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7918,33 +9195,14 @@ msgstr "Exporta el so seleccionat com a %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Temps de retard (segons):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Factor de decaïment" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + mostres" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "S'està aplicant..." - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "S'està preparant la previsualització" @@ -7963,11 +9221,10 @@ msgstr "" "paràmetres del dispositiu d'eixida i la freqüència de mostreig emprada en el " "projecte." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Seleccioneu l'orde" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8042,25 +9299,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "Valors per &defecte" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Cap" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Importa..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Exporta..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcions..." @@ -8137,10 +9379,6 @@ msgstr "Interpreta" msgid "Select Preset" msgstr "Configuració" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8161,6 +9399,11 @@ msgstr "Valors per &defecte" msgid "Applied effect: %s" msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8176,6 +9419,21 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "El connector Vamp ha fallat en inicialitzar-se." +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "El connector Vamp ha fallat en inicialitzar-se." + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8239,11 +9497,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8276,7 +9529,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8483,18 +9736,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8515,7 +9760,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'" @@ -8525,7 +9769,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "S'ha canviat el nom de '%s' a '%s'" @@ -8538,12 +9781,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8558,24 +9798,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Elimina" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmeu l'esborrament" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Repetit %d vegades" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8615,6 +9849,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalització" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8635,6 +9873,14 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a seleccionar el so" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fosa d'obertura" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fosa de tancament" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8651,6 +9897,10 @@ msgstr "Llindar d'inici (mostres):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Llindar final (mostres):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8659,18 +9909,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Invertix" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Equip de suport de l'Audacity %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8679,10 +9925,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Blanc" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosat" @@ -8701,6 +9943,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Tipus de soroll" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Soroll..." + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8980,6 +10227,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9042,11 +10293,21 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr ", amplitud màxima = %.1f dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr ", amplitud màxima = %.1f dB" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -9061,8 +10322,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9108,6 +10381,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9175,6 +10452,10 @@ msgstr "Canals d'eixida: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Canals d'eixida: %2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9200,6 +10481,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Repara" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9226,7 +10511,6 @@ msgstr "Longitud de selecció nova:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Longitud de selecció nova:" @@ -9234,6 +10518,10 @@ msgstr "Longitud de selecció nova:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repetix" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9326,6 +10614,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exporta el so seleccionat com a %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Marxa arrere" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9398,6 +10694,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9503,9 +10803,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "E&stèreo a mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9535,10 +10836,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Factor de decaïment" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9597,6 +10898,16 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolació:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Supertò..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "To..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9623,10 +10934,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Selecciona-Silenci" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9645,6 +10952,203 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunca un silenci" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "No s'ha pogut obrir la biblioteca de codificació MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Paràmetres de l'efecte" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Combinació de tecles" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Equalitzador gràfic" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Enregistra les dades Speech com a:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "No s'ha pogut obrir o crear el fitxer de proves" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Paràmetres de l'efecte" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "No s'ha pogut obrir o crear el fitxer de proves" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el fitxer: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "S'està aplicant l'efecte: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9674,133 +11178,6 @@ msgstr "Desplaçament de la freqüència Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Canvia el to" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Canvia la velocitat" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Canvia el temps" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Eliminació de sorolls \"clic\"" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Durada" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalització" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fosa d'obertura" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fosa de tancament" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Invertix" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Soroll..." - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Repara" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetix" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Marxa arrere" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "E&stèreo a mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Supertò..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "To..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunca un silenci" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9815,7 +11192,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:" @@ -9842,45 +11218,15 @@ msgstr "&Genera" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Combinació de tecles" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9899,11 +11245,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9931,6 +11272,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Acció" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Fitxer de so" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9944,13 +11290,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "No s'ha pogut obrir la biblioteca de codificació MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9964,25 +11303,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Paràmetres de l'efecte" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Paràmetres de l'efecte" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "Efe&cte" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10000,24 +11330,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Equalitzador gràfic" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10031,6 +11348,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "Durada:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efe&cte" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10044,6 +11376,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "S'està aplicant l'efecte Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "S'està aplicant l'efecte Nyquist..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10067,6 +11408,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Alineat amb el final de la selecció" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10082,11 +11433,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10105,6 +11451,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "S'està processant l'Auto Duck..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10146,7 +11500,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Esta versió de l'Audacity no s'ha compilat amb suport per a %s" @@ -10159,7 +11512,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:" @@ -10183,6 +11535,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Escriviu l'orde del Nyquist:" @@ -10216,6 +11581,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de '%s' a '%s'" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Error de LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Alça els fitxers" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10249,136 +11655,10 @@ msgstr "Paràmetres del connector" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Paràmetres de l'efecte" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Enregistra les dades Speech com a:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "No s'ha pogut obrir o crear el fitxer de proves" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "No s'ha pogut obrir o crear el fitxer de proves" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el fitxer: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "S'està aplicant l'efecte: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10409,10 +11689,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "No s'ha pogut exportar" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10456,14 +11732,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ja existix un fitxer amb el nom \"%s\". Voleu substituir-lo?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Les pistes es barrejaran en un únic canal monofònic en exportar el fitxer." +"Les peces es barrejaran en dos canals estereofònics en exportar el fitxer." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Les peces es barrejaran en dos canals estereofònics en exportar el fitxer." @@ -10510,10 +11786,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canals d'eixida: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Orde" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostra l'eixida" @@ -10549,7 +11821,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "" "S'està exportant el so seleccionat utilitzant el codificador de línia d'ordes" @@ -10661,7 +11932,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Exporta el so seleccionat com a %s" @@ -10693,6 +11963,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Freqüències de mostreig" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10822,10 +12093,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -11142,6 +12409,10 @@ msgstr "16 bits" msgid "24 bit" msgstr "24 bits" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivell:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Resolució:" @@ -11168,7 +12439,6 @@ msgstr "S'està exportant el so seleccionat com a FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "S'està exportant el so seleccionat com a FLAC" @@ -11193,20 +12463,27 @@ msgstr "S'està exportant el so seleccionat a %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "S'està exportant el so seleccionat a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(La millor qualitat)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Fitxers més petits)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11219,16 +12496,20 @@ msgstr "Estàndard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Boig" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extrem" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11369,7 +12650,6 @@ msgstr "S'està exportant el so seleccionat amb la configuració %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "S'està exportant el so seleccionat amb la configuració %s" @@ -11380,7 +12660,6 @@ msgstr "S'està exportant el so amb qualitat VBR de %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "S'està exportant el so amb qualitat VBR de %s" @@ -11391,7 +12670,6 @@ msgstr "S'està exportant el so seleccionat a %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "S'està exportant el so seleccionat a %d Kbps" @@ -11434,7 +12712,7 @@ msgstr "Exporta múltiples fitxers" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11460,10 +12738,6 @@ msgstr "Opcions..." msgid "Split files based on:" msgstr "Dividix els fitxers a partir de:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Inclou el so d'abans de la primera etiqueta" @@ -11579,7 +12853,6 @@ msgstr "S'està exportant el fragment de so seleccionat com a Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "S'està exportant el fragment de so seleccionat com a Ogg Vorbis" @@ -11591,6 +12864,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11899,9 +13176,6 @@ msgstr "Indicació incorrecta de posició de pista en el fitxer LOF" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer: \n" @@ -11909,13 +13183,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer:" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: \"%s\"" @@ -11998,6 +13270,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Fitxers QuickTime" @@ -12026,11 +13303,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12105,11 +13377,6 @@ msgstr "Freqüència de mostreig:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12118,12 +13385,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Processos en cadena" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Comportaments" @@ -12183,13 +13454,15 @@ msgstr "Latència" msgid "&Buffer length:" msgstr "Longitud" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "mil·lisegons" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Combinació de tecles" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12220,14 +13493,14 @@ msgstr "Directori per a fitxers temporals" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Espai lliure:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Memòria intermèdia de so" @@ -12284,10 +13557,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12512,15 +13781,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12539,6 +13804,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importa / Exporta" @@ -12670,6 +13939,10 @@ msgstr "" "Nota: Prement Cmd+Q es tancarà el programa. Totes les altres tecles són " "vàlides." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "Valors per &defecte" @@ -12870,10 +14143,6 @@ msgstr "Botons" msgid "Left-Click" msgstr "Clic esquerre" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Especifica el punt de selecció" @@ -13131,6 +14400,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 bits PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -13190,19 +14469,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Interpreta a través" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Pista nova" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -13250,15 +14535,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13293,6 +14569,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13386,12 +14674,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Freqüència mínima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Freqüència màxima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13407,7 +14695,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13638,6 +14926,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13652,19 +14944,10 @@ msgstr "Opcions de mescla avançades" msgid "Solo &Button:" msgstr "Botó Solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "So en forma d'ona" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "So en forma d'ona (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrogrames" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13680,13 +14963,11 @@ msgstr "&Encabix a la finestra" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Fes &zoom a la selecció" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Zoom per defecte" @@ -13701,13 +14982,39 @@ msgstr "segons" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "segons" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "segons" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "segons" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "segons" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "mil·lisegons" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "mostres" @@ -13717,10 +15024,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13730,7 +15048,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13747,17 +15065,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "S'ha creat una nova pista de so" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Pista de so" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Eina de zoom" @@ -13872,16 +15186,6 @@ msgstr "Selecciona fins al final" msgid "Select to Start" msgstr "Selecciona fins a l'inici" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'obria el dispositiu de so. Reviseu els " -"paràmetres del dispositiu d'eixida i la freqüència de mostreig emprada en el " -"projecte." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13968,19 +15272,13 @@ msgstr "Apropa" msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Encabix la selecció a la finestra" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Encabix el projecte a la finestra" @@ -14032,21 +15330,11 @@ msgstr "Fi de l'enregistrament" msgid "Recording Volume" msgstr "Fi de l'enregistrament" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Enregistrament" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Reproducció" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Reproducció" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14117,13 +15405,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Freqüència del projecte (Hz):" @@ -14157,6 +15440,10 @@ msgstr "Establix (o estén) el límit esquerre de la selecció" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Deixa al fitxer només la selecció" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Arrodonix" @@ -14186,25 +15473,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Inici" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Inicia el monitoratge" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Longitud" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14217,23 +15485,13 @@ msgstr "S'estan accentuant les freqüències baixes" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Freqüència lineal" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Freqüència de registre" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Freqüència (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14286,11 +15544,6 @@ msgstr "Reproduix a la velocitat seleccionada" msgid "Playback Speed" msgstr "Velocitat de reproducció" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Reproduix-a-velocitat" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14354,7 +15607,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Clic amb el botó secundari" @@ -14467,7 +15719,6 @@ msgstr "S'ha canviat '%s' a %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Canvia la freqüència" @@ -14585,7 +15836,6 @@ msgstr "S'està aplicant la conversió d'estèreo a mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "So en forma d'ona" @@ -14665,13 +15915,11 @@ msgstr "E&stèreo a mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Apropa" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoom" @@ -14681,7 +15929,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Allunya" @@ -14793,6 +16040,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Habilita el picòmetre" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Reproduix-a-velocitat" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14924,11 +16176,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Mou la pista avall" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Canvia el nom de la pista a:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nom de la pista" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14965,13 +16214,11 @@ msgstr "S'ha creat una nova pista de so" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "S'ha mogut '%s' cap %s" @@ -15192,6 +16439,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15229,6 +16480,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dies 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15238,6 +16495,12 @@ msgstr "0100 dies 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + mil·lisegons" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15247,6 +16510,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + mostres" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15483,19 +16752,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-Infinit" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infinit" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15538,6 +16794,22 @@ msgstr "Segur que voleu eliminar %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirma" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a ajustar la grandària relativa de les pistes " +"estereofòniques." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Fi de l'enregistrament" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15576,10 +16848,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15653,6 +16921,23 @@ msgstr "Inhabilita el picòmetre" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Habilita el picòmetre" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "No mostres més este advertiment" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-Infinit" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infinit" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15698,20 +16983,6 @@ msgstr "L'inici i el final han de ser valors més grans que zero." msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "No mostres més este advertiment" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Quadre de pistes" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15723,15 +16994,9 @@ msgstr "S'ha creat un projecte nou" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Directoris" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15746,6 +17011,121 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Hi ha un problema de latència" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Aplica la cadena d'ordes" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Selecciona una cadena d'ordes" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Cadena d'ordes" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Edita les cadenes d'ordes" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Cadenes d'ordes" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Canvia el nom" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Ca&dena d'ordes (feu doble clic o premeu ESPAI per a editar-la)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Inserix &després" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Inserix &abans" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Cadenes d'ordes" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Execu&ta la cadena d'ordes..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Edita les &cadenes d'ordes..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Barra d'eines de &transcripció" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Eines" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transcripció" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transcripció" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Les pistes es barrejaran en un únic canal monofònic en exportar el fitxer." + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Boig" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extrem" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mitjà" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Interpreta a través" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error mentre s'obria el dispositiu de so. Reviseu els " +#~ "paràmetres del dispositiu d'eixida i la freqüència de mostreig emprada en " +#~ "el projecte." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Enregistrament" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Reproducció" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Inici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Inicia el monitoratge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Longitud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Freqüència de registre" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Freqüència (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Canvia el nom de la pista a:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15776,10 +17156,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "Final" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Alineat amb el final de la selecció" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Selecciona fins al final" @@ -15893,12 +17269,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "avall" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esq." - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreta" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Quantitat de \"Duck\":" @@ -16095,10 +17465,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Trunca un silenci" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Compressor..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "S'està aplicant la marxa arrere..." @@ -16122,23 +17488,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." #~ msgstr "Edita les etiquetes de metadades" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "al &final de la selecció" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Encabix &Verticalment" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "a l'inici de la &selecció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "al &final de la selecció" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Barra de &picòmetres" @@ -16181,9 +17533,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Abans heu de seleccionar una pista." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" #~ msgstr "" #~ "&Fes servir una mescla personalitzada (per exemple, per a exportar a un " @@ -16223,16 +17572,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Picòmetre d'enregistrament" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Durada dels silencis:" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Encabix la selecció" -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "Encabix el projecte" - #, fuzzy #~ msgid "Snap To:" #~ msgstr "Arrodonix" @@ -16267,9 +17609,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "Benvinguts a l'Audacity" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Historial d'accions cancel·lables" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Edita les metadades" @@ -16340,9 +17679,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Mode multi-eina" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferències..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferències dels picòmetres" @@ -16474,9 +17810,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Selecció" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el dispositiu." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Emprant blocs de %ld\n" @@ -16512,9 +17845,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "Pista de &so" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Projecte nou" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Interpolació sincronitzada d'alta qualitat" @@ -16581,9 +17911,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "S'estan eliminant sorolls \"clic\" i \"pop\"..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Compressor..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "S'està aplicant la compressió de rang dinàmic..." @@ -16694,9 +18021,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "S'està reparant el so danyat" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Repetit %d vegades" - #, fuzzy #~ msgid "R&ename" #~ msgstr "&Canvia el nom" @@ -16803,9 +18127,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "&No apliquis els efectes quan estiguis en mode de procés per lots" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Establix el punt de selecció i interpreta" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Picòmetre d'entrada - feu clic per a observar el senyal" @@ -16941,9 +18262,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Silencia etiquetes" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Dividix etiquetes" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Ajunta etiquetes" @@ -17077,9 +18395,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Mode Cl&eanSpeech (Entorn personalitzat)" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modes" - #~ msgid "FFT Skip Points" #~ msgstr "Punts d'omissió FFT" @@ -17153,9 +18468,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: \"%s\"" #~ msgid "Right-to-On" #~ msgstr "Dreta-a-PuntInicial" -#~ msgid "Select-Sound" -#~ msgstr "Selecciona-So" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Crea etiquetes" diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 9a1e8e087..1c48a6a56 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-25 12:58+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Potvrdit" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte, prosím, stávající soubor." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Vyprázdnit" msgid "Clear selection" msgstr "Vyčistit výběr" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" @@ -438,6 +438,16 @@ msgstr "zkoušeč" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "přídavné moduly Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "vývojář" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafický" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "začleňování" @@ -453,9 +463,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -465,10 +476,11 @@ msgstr "" "jiné Unixové systémy)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Pokud naleznete chybu nebo pro nás máte návrh, napište nám anglicky v našem " @@ -523,6 +535,10 @@ msgstr "Význační členové týmu Audacity, nyní nečinní" msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" @@ -544,9 +560,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Stránky Audacity: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® software je chráněn " "autorskými právy © 1999-2017 družstvo Audacity.
" @@ -559,7 +576,8 @@ msgstr "" "    Audacity Audacity je registrovaná ochranná známka " "Dominica Mazzoniho.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -703,16 +721,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -771,7 +779,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Spouští se Audacity..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nový" @@ -914,6 +922,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektové soubory Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Zápis Audacity" @@ -941,7 +954,6 @@ msgstr "Uložit zápis do:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Zápis nelze zapisovat do souboru:" @@ -981,27 +993,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Chyba při inicializaci MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Chyba při otevírání zvukového zařízení" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Nedostatek paměti!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Oprava nastavení prodlevy způsobila, že nahraný zvuk je skryt před nulou.\n" -"Audacity proto vrátila nastavení začátku na nulu.\n" -"Možná budete muset použít funkci nástroje Časový posun (<---> nebo F5) k " -"přetáhnutí skladby na správné místo." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problém s prodlevou" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1133,57 +1135,89 @@ msgid "&Parameters" msgstr "Pa&rametry" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "V&ybrat příkaz" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Činnost" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k before" msgstr "Uložit jako MP&3" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k after" msgstr "Uložit jako MP&3" #. i18n-hint: FLAC names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as FLAC" msgstr "Uložit jako &WAV" #. i18n-hint: MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3" msgstr "Uložit jako MP&3" #. i18n-hint: Ogg names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &OGG" msgid "Export as Ogg" msgstr "Uložit jako &OGG" #. i18n-hint: WAV names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as WAV" msgstr "Uložit jako &WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Převod ve skutečném čase" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fade In (postupný náběh)" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Vybrat po konec" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Vybrat příkaz" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efekty" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Upravit parametry" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "uklizeno" @@ -1229,17 +1263,19 @@ msgstr "Dávkový příkaz %s nebyl rozpoznán." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Použito dávkové zpracování" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Použít dávkové zpracování" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Použito dávkové zpracování '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1268,34 +1304,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Použít %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Použít dávkové zpracování" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Vybrat dávkové zpracování" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Vybrat křivku" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Dávkové zpracování" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projekty" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Použít na nynější &projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Soubor" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Použít na &soubory..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Zrušit" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Otevřít střih" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nebylo vybráno dávkové zpracování" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1325,28 +1380,36 @@ msgid "File" msgstr "Soubor" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Upravit dávkové zpracování" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zrušit" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Sady příkazů" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Přidat" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Odstranit" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Spravovat křivky" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Pře&jmenovat" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Odstranit" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Přejmenovat..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Nahrát..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Uložit jako..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "S&ada příkazů (k úpravě dvakrát klepněte nebo stiskněte MEZERNÍK)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Upravit štítky" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1361,11 +1424,15 @@ msgstr "Příkaz " msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Vy&mazat" @@ -1381,6 +1448,10 @@ msgstr "Posunout &dolů" msgid "De&faults" msgstr "Vý&chozí" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1396,11 +1467,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Vložit název nového dávkového zpracování" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Název nového dávkového zpracování" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1683,10 +1756,14 @@ msgstr "Kdykoli projekt závisí na jiných souborech:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "CHYBÍ" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopírovat do schránky" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2051,6 +2128,10 @@ msgstr "Ukládání nahraného zvuku" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Ukládání nahraného zvuku na disk" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdélníkový" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Podpora FFmpegu není zkompilována v" @@ -2122,9 +2203,48 @@ msgstr "Kde je '% s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nepodařilo se najít hodící se FFmpeg knihovny." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Obdélníkový" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nebyl nalezen" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity se pokusil použít FFmpeg k nahrání zvukového souboru,\n" +"ale knihovny nebyly nalezeny.\n" +"\n" +"Pro užití FFmpeg pro nahrání přejděte do Nastavení → Knihovny\n" +"pro stažení nebo vyhledání knihoven FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Pouze avformat.dll|*avformat*dll|. Dynamicky linkované knihovny (* dll.)|*." +"dll|Všechny soubory|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Pouze libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamicky linkované knihovny (*.so*)|*." +"so*|Všechny soubory (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2152,6 +2272,10 @@ msgstr "" "Audacity se úspěšně podařilo zapsat soubor v %s, ale nepodařilo se jej " "přejmenovat na %s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Chyba v souboru" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2189,10 +2313,13 @@ msgstr "Lineární kmitočet" msgid "Log frequency" msgstr "Zápis kmitočtu" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2305,7 +2432,6 @@ msgstr "Uložit spektrální data jako:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru:" @@ -2399,40 +2525,14 @@ msgstr "" "dokumentaci a plnou podporu.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Můžete pomoci s přípravou Audacity na vydání, tím, že se připojíte k našemu " "[[http://www.audacityteam.org/community/|společenství]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity je založeno na Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - pro rozdíly mezi nimi" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -"Pošlete elektronický dopis [[mailto:james@audacityteam.org|" -"james@audacityteam.org]] - pro pomoc s používáním DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Návody]] - pro zahájení práce s " -"DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Jak získat pomoc" @@ -2442,8 +2542,9 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Toto jsou námi podporované způsoby:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Rychlá nápověda]] - pokud není nainstalována místně, " @@ -2451,35 +2552,39 @@ msgstr "" "verzi]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Příručka]] - pokud není nainstalována místně, podívejte " "se na[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|internetovou verzi]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Fórum]] - zeptejte se přímo na internetu." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "More: Navštivte naše [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|stránky]], " "kde naleznete rady, zlepšováky a další návody a efektové přídavné moduly." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity dokáže nahrát nechráněné soubory v mnoha jiných formátech (např. " "M4A a WMA, komprimované WAV soubory z přenosných přehrávačů a zvuk z video " @@ -2488,9 +2593,10 @@ msgstr "" "knihovnu]] do počítače." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2510,9 +2616,10 @@ msgstr "" "umístění příručky v nastavení rozhraní na \"Z internetu\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2585,6 +2692,10 @@ msgstr "" "Vnitřní chyba v %s řádek %d.\n" "Dejte, prosím, vědět týmu Audacity na https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Vnitřní chyba" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Nepodařilo se zjistit" @@ -2621,22 +2732,6 @@ msgstr "Zadejte nový název souboru:" msgid "Edit Labels" msgstr "Upravit štítky" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Stisknutím tlačítka F2 nebo dvojklepnutím upravit obsah buněk." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Vložit &po" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Vložit &před" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Nahrát..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2658,12 +2753,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Konec" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Nízký kmitočet" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Vysoký kmitočet" @@ -2671,6 +2766,10 @@ msgstr "Vysoký kmitočet" msgid "New..." msgstr "Nový..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Stisknutím tlačítka F2 nebo dvojklepnutím upravit obsah buněk." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Vybrat textový soubor obsahující štítky" @@ -2681,7 +2780,6 @@ msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor: \"%s\"" @@ -2704,8 +2802,8 @@ msgstr "Vložte název stopy" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Popisová stopa" @@ -2740,10 +2838,6 @@ msgstr "&Vložit" msgid "&Delete Label" msgstr "&Smazat štítek" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Smazaný štítek" @@ -2797,6 +2891,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorie" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Na&stavit znovu..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Uložit projekt" @@ -2807,7 +2906,15 @@ msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Uložit zkomprimovanou kopii projektu..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Uložit zkomprimovanou kopii projektu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Uložit jako" @@ -2843,10 +2950,6 @@ msgstr "Uložit &více souborů jako..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Uložit jako &MIDI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Uložit zkomprimovanou kopii projektu..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Nahrát" @@ -2867,18 +2970,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Původní data..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Sady příkazů" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&Použít dávkové zpracování..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Upravit &dávkové zpracování..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Nastavení strá&nky..." @@ -2969,11 +3060,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Upravit štítky" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Přidat štítek do &výběru" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Přidat štítek v &poloze přehrávání" #: src/Menus.cpp @@ -2989,33 +3082,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Š&títky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Upravit štítek" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Střih" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Rozdělit a smazat" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Rozdělit a vyjmout" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Roz&dělit a vyjmout klip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Rozdělit a smazat" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Rozdělit a smazat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Ticho" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Vý&běr přeměnit na ticho" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Štítek" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Kopí&rovat" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Upravit štítek" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Rozděli&t" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Upravit štítek" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "&Popisná data" @@ -3034,6 +3168,11 @@ msgstr "&Vybrat" msgid "&All" msgstr "&Všechno" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Výběr" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nic" @@ -3046,6 +3185,11 @@ msgstr "S&topy" msgid "In All &Tracks" msgstr "Ve všech &stopách" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Výběr ticha" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Ve všech &synchronizovaných-zamknutých stopách" @@ -3054,22 +3198,52 @@ msgstr "Ve všech &synchronizovaných-zamknutých stopách" msgid "R&egion" msgstr "&Oblast" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Nastavit bod výběru a přehrát" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Vlevo od ukazatele po polohu přehrávání" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Nastavit bod výběru a přehrát" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Vpravo od ukazatele po polohu přehrávání" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Vybrat po konec" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "&Uložit výběr" @@ -3083,7 +3257,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "&Spektrum" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "&Přepnout výběr spektra" #: src/Menus.cpp @@ -3102,14 +3277,29 @@ msgstr "Hranici &předchozího klipu na ukazatel" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Př&edchozí klip" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Př&edchozí klip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "D&alší klip" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "D&alší klip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Výběr po začátek" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Ukazatel na uloženou polohu &ukazatele" @@ -3118,6 +3308,11 @@ msgstr "Ukazatel na uloženou polohu &ukazatele" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Uložit &polohu ukazatele" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Na &nulové přechody" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Na &nulové přechody" @@ -3150,7 +3345,6 @@ msgstr "&Přiblížit výběr" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Nástroj lupa" @@ -3178,10 +3372,20 @@ msgstr "R&ozbalit sbalené stopy" msgid "Sk&ip to" msgstr "Přes&kočit na konec" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Na začá&tek výběru" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "&Začátek výběru" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Na ko&nec výběru" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "&Konec výběru" @@ -3229,7 +3433,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Měřicí panel hladiny &přehrávání" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3242,8 +3446,9 @@ msgstr "Panel ú&prav" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Panel přepiso&vání" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3273,16 +3478,21 @@ msgstr "&Další nabídky (zapnout/vypnout)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Zobrazit přebuzení (clipping)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Ukázat přihrádku s efekty" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Po&hyb" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Pohyb" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Pře&hrát" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Přehrává se" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3301,6 +3511,11 @@ msgstr "Přehrávat ve &smyčce" msgid "&Pause" msgstr "&Pozastavit" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Nahrávání" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3318,34 +3533,78 @@ msgstr "Nahrát &nové stopy" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Časovač záznamu..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Ukazatel na" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Jít na začá&tek výběru" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Začá&tek výběru" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Jít na ko&nec výběru" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Na &začátek stopy" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Na &konec stopy" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Hranice &předchozího klipu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Ukazatel na hranici &dalšího klipu" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Hranice &dalšího klipu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Začátek &projektu" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Začátek &projektu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "K&onec projektu" @@ -3419,7 +3678,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "S&míchat" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Smíchat stereo na &monofonní stopy" #: src/Menus.cpp @@ -3454,14 +3714,29 @@ msgstr "Znovu za&pnout zvuk u všech stop" msgid "&Pan" msgstr "&Vyvážení" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Levý" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Vlevo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Pravý" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "Vp&ravo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Střed" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Na střed" @@ -3515,11 +3790,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Třídit stopy" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Seřadit podle času" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "Podle času &začátku" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Seřadit podle názvu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "Podle &názvu" #: src/Menus.cpp @@ -3561,6 +3846,44 @@ msgstr "Kontrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Kreslit spektrum..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Nástr&oje" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Štítky..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Použít" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Smazat..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Spustit srovnávací zkoušku..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Uložit časované nahrávání jako" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Vyberte proud(y) k nahrání" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Okno" @@ -3575,80 +3898,19 @@ msgstr "&Zmenšit" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Přenést vše do popředí" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Nápověda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "P&rvní kroky" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Rychlá nápověda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Příručka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Nástroje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Save Timer Recording As" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Uložit časované nahrávání jako" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Vyberte proud(y) k nahrání" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Spustit srovnávací zkoušku..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "Diagnos&tika" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informace o zvuko&vém zařízení..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informace o zařízení &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Zobrazit &zápis..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Vytvořit data podpory..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Zkontrolova&t závislosti..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Zkontrolovat aktualizace..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "E&xtra menus" -msgid "E&xtra" -msgstr "&Další nabídky" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Po&hyb" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Pře&hrát" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3660,7 +3922,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Hrát &jednu sekundu" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Přehrát do &výběru" #: src/Menus.cpp @@ -3691,10 +3954,6 @@ msgstr "Přehrát před a po &konci výběru" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Přehrát v&ystřiženou ukázku" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Nástr&oje" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Nástroj pro &výběr" @@ -3732,45 +3991,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "S&měšovač" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Přizpůs&obit hlasitost přehrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Zvýšit hlasitost přehrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Snížit hlasitost přehrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "&Přizpůsobit hlasitost nahrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Z&výšit hlasitost nahrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "S&nížit hlasitost nahrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "Klávesa pro mazání &Delete 2" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Klávesa pro mazání Delete &2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Přepis" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Pře&hrát nastavenou rychlostí" #: src/Menus.cpp @@ -3782,15 +4049,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Přehrát &vystřiženou ukázku nastavenou rychlostí" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "&Nastavit rychlost přehrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Z&rychlit přehrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Zpomalit přehrávání" #: src/Menus.cpp @@ -3806,19 +4076,23 @@ msgid "See&k" msgstr "&Hledat" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Malé skoky do&leva během přehrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Malé skoky do&prava během přehrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Velké skoky &doleva během přehrávání" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Velké skoky d&oprava během přehrávání" #: src/Menus.cpp @@ -3826,19 +4100,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Zaříz&ení" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Změnit na&hrávací zařízení" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Změnit &přehrávací zařízení" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Změnit zvukovou &architekturu" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Změnit nahrávací &kanály" #: src/Menus.cpp @@ -3846,15 +4124,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Výběr" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "&Vypnout přichytávání" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Přichytávat k &nejbližšímu" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Přichytávat k &předchozímu" #: src/Menus.cpp @@ -3890,11 +4171,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Zmenšit výběr zpra&va" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Posunout zpět skrz činná okna" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Posunout vpřed skrz činná okna" #: src/Menus.cpp @@ -3902,11 +4185,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "&Zaměření" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Posunout &zpět od panelů nástrojů ke stopám" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Posunout &vpřed od panelů nástrojů ke stopám" #: src/Menus.cpp @@ -3982,77 +4267,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Stopa" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Změnit pano&rama ve vybrané stopě" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě do&leva" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě do&prava" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Změnit &hlasitost ve vybrané stopě" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Z&většit hlasitost ve vybrané stopě" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Z&menšit hlasitost ve vybrané stopě" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "&Otevřít nabídku k vybrané stopě" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Z&tlumit/Zrušit ztlumení vybrané stopy" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Zapnout nebo vypnout &sólo pro vybranou stopu" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Zavřít vybranou stopu" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Přesunout zaměřenou stopu na&horu" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Přesunout zaměřenou stopu &dolů" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Přesunout zaměřenou stopu úplně &nahoru" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Přesunout zaměřenou stopu úplně do&lů" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Skript" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Vybrat..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Kmitočty" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Vybrat..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Na &začátek stopy" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Nastavení..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Nastavení..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "D&alší klip" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Obálka" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Upravit štítky" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Třídit stopy" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Stáhnout další křivky..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Zpráva" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Nápověda" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Zavést..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Vyvést..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Otevřít &Nedávné..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Stáhnout další křivky..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Zobrazení na &celou obrazovku (zapnout/vypnout)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Zmenšit všechny projekty" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Výzva k zadání Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Nápověda" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "P&rvní kroky" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Rychlá nápověda" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Příručka" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "Diagnos&tika" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informace o zvuko&vém zařízení..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informace o zařízení &MIDI..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Zobrazit &zápis..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Vytvořit data podpory..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Zkontrolova&t závislosti..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Zkontrolovat aktualizace..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4087,18 +4557,10 @@ msgstr "&Znovu %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Stopy jsou seřazeny podle času" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Seřadit podle času" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Stopy jsou seřazeny podle názvu" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Seřadit podle názvu" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "žádná popisová stopa" @@ -4146,52 +4608,44 @@ msgstr "Stopu s aktivním zvukem nelze smazat" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Přesunuto '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Přesunout stopu úplně na&horu" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Přesunuto '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Přesunuto '%s' %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Přesunout stopu nahor&u" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Přesunout stopu &dolů" @@ -4543,14 +4997,12 @@ msgstr "Stopa %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "vlevo" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "vpravo" @@ -4609,133 +5061,111 @@ msgstr[2] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Začátek na nule" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Zarovnat %s/Přesunout" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Počáteční rozkmit" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "Začátek na začátku ukazatele/výběru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "Začátek na začátku ukazatele/výběru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "Začátek na konci výběru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "Začátek na konci výběru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "Konec na začátku ukazatele/výběru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "Konec na začátku ukazatele/výběru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Zarovnat %s/Přesunout" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Zarovnat %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "&Zarovnat konec s koncem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "&Zarovnat konec s koncem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "&Zarovnat konec s koncem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Zarovnáno/Přesunuto %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Zarovnat k &sobě" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Zarovnat k &sobě" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Zarovnat k &sobě" @@ -4819,6 +5249,38 @@ msgstr "" "\n" "Uložte nebo zavřete, prosím, tento projekt a zkuste to znovu." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Název" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Štítek přidán" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Vyberte, prosím, stopu s notami." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Upravené štítky" @@ -4859,6 +5321,17 @@ msgstr "Uložit informace o zařízení MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Nelze uložit informace o zařízení MIDI" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Převzorkovaná zvuková stopa(y)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Stopa" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4925,13 +5398,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Sólo" @@ -5036,7 +5509,6 @@ msgstr "Notová stopa" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5048,7 +5520,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "dB" @@ -5075,7 +5546,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5097,7 +5567,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5152,8 +5621,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Správce přídavných modulů: Efekty, generátory a analyzátory" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Nelze nahrát přídavný modul %s" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5222,9 +5692,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "Za&kázat" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5233,9 +5703,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5245,22 +5715,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Nepodařilo se inicializovat efekt" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Vestavěné efekty" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Přepsat existující soubory" #: src/PluginManager.cpp @@ -5273,7 +5735,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5281,7 +5742,6 @@ msgstr "Selhalo odstranění %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Nelze nahrát přídavný modul %s" @@ -5290,7 +5750,6 @@ msgstr[2] "Nelze nahrát přídavný modul %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Nelze nahrát přídavný modul %s" @@ -5336,13 +5795,11 @@ msgstr "Hlavní směšovač" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Vodorovné" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Svislé stereo" @@ -5386,7 +5843,7 @@ msgstr "" "Zrušit, potom na Úpravy → Zpět, dokud nebudou všechny stopy\n" "vidět otevřené, pak na Soubor → Uložit projekt." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Zvolte jeden nebo více souborů" @@ -5481,7 +5938,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Nelze dekódovat soubor: " @@ -5553,7 +6009,6 @@ msgstr "Varování - prázdný projekt" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create safety file: " msgid "Could not create safety file: %s" msgstr "Nelze vytvořit bezpečnostní soubor: " @@ -5608,15 +6063,44 @@ msgstr "" "Zkuste to, prosím, znovu a vyberte původní název." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sUložit komprimovaný projekt \"%s\" jako..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"Uložit komprimovaný projekt je určeno pro uložení projektu\n" +"Audacity, ne pro zvukový soubor. Pro zvukový soubor, který se bude\n" +"otevírat v jiných programech použijte Uložit v jiném formátu.\n" +"\n" +"Zkomprimované projektové soubory jsou dobrou cestou pro odeslání\n" +"vašeho projektu na internet, ale dochází u nich k určité ztrátě věrnosti.\n" +"\n" +"Otevření zkomprimovaného projektu trvá déle než obvykle, protože se zavádí " +"každá ze zkomprimovaných stop.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sUložit komprimovaný projekt \"%s\" jako..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "Uložit komprimovaný projekt je určeno pro uložení projektu\n" "Audacity, ne pro zvukový soubor. Pro zvukový soubor, který se bude\n" @@ -5630,8 +6114,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sUložit komprimovaný projekt \"%s\" jako..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sUložit projekt %s\" jako..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5642,10 +6126,50 @@ msgstr "" "zvukový soubor. Pro zvukový soubor, který se bude otevírat\n" "v jiných programech použijte Uložit v jiném formátu.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekt byl uložen, protože by poskytnutý název souboru přepsal jiný " +"projekt.\n" +"Zkuste to, prosím, znovu a vyberte původní název." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Chyba při ukládání projektu" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sUložit projekt %s\" jako..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Přepsat existující soubory" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekt byl uložen, protože by poskytnutý název souboru přepsal jiný " +"projekt.\n" +"Zkuste to, prosím, znovu a vyberte původní název." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5686,13 +6210,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Nelze vytvořit automaticky uložený soubor:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Nelze odstranit starý automaticky uložený soubor:" @@ -5754,8 +6276,6 @@ msgstr "Méně než 1 minuta" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "hodina" @@ -5764,8 +6284,6 @@ msgstr[2] "hodin" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minuta" @@ -5775,7 +6293,6 @@ msgstr[2] "minut" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s a %d %s." @@ -5806,7 +6323,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 bit float" @@ -5878,14 +6395,15 @@ msgstr "Zachytit část okna s projektem a uložit jako soubor" msgid "All Toolbars" msgstr "Všechny nástrojové lišty" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Všechny nabídky" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Všechny efekty" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Všechny soubory|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Všechna nastavení" @@ -5894,50 +6412,61 @@ msgstr "Všechna nastavení" msgid "SelectionBar" msgstr "Zobrazení času" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Výběr spektra" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Pohyb" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Směšovač" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Měřič" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Hladina přehrávání" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Hladina nahrávání" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Přepis" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Převíjet" @@ -5945,22 +6474,24 @@ msgstr "Převíjet" msgid "Track Panel" msgstr "Oblast stopy" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Pravítko" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "První stopa" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Druhá stopa" @@ -6021,7 +6552,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varování - zkracuje se příliš dlouhý blokový soubor" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -6110,6 +6642,14 @@ msgstr "Značka" msgid "Value" msgstr "Hodnota" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Přidat" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstranit" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Žánry" @@ -6292,6 +6832,19 @@ msgstr "" "Audacity se nepodařilo uložit soubor:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Doba trvání" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Doba trvání stopy" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Časované nahrávání Audacity" @@ -6367,33 +6920,27 @@ msgstr "Nynější projekt" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Začátek nahrávání:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "Konec nahrávání:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Automatické ukládání povoleno:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Automatické ukládání v jiném formátu povoleno:\n" @@ -6505,13 +7052,6 @@ msgstr "Datum a čas konce" msgid "End Date" msgstr "Datum konce" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6536,10 +7076,6 @@ msgstr "Povolit &automatické ukládání?" msgid "Save Project As:" msgstr "Uložit projekt jako..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatické ukládání v jiném formátu" @@ -6552,7 +7088,8 @@ msgstr "Povolit &automatické ukládání v jiném formátu?" msgid "Export Project As:" msgstr "Uložit projekt v jiném formátu jako:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Volby" @@ -6578,21 +7115,16 @@ msgstr "Po dokončení nahrávání:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Čeká se na začátek nahrávání v:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Doba trvání nahrávání:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "Naplánované zastavení v:\n" @@ -6608,13 +7140,11 @@ msgstr "Nahrávání začne v:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Nahrávání uloženo:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Nahrávání uloženo v jiném formátu:\n" @@ -6622,12 +7152,6 @@ msgstr "Nahrávání uloženo v jiném formátu:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Časované nahrávání Audacity - Čeká se" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Doba trvání stopy" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6635,25 +7159,21 @@ msgstr "(Esc pro zrušení)" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Levý," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Pravý," @@ -6666,31 +7186,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Pohled se stopou" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Ztlumit zapnuto" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Ztlumit" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Sólo zapnuto" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Sólo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Výběr zapnut" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Vybrat" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Vybráno synchronizované zamknutí" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Ztlumit zapnuto" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Sólo zapnuto" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Výběr zapnut" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klepněte a táhněte pro přizpůsobení stereo stop." @@ -6744,66 +7280,48 @@ msgstr "K vložení výběru není dost místa" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Za klipem není dost místa pro otevření střihu" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nebyl nalezen" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity se pokusil použít FFmpeg k nahrání zvukového souboru,\n" -"ale knihovny nebyly nalezeny.\n" -"\n" -"Pro užití FFmpeg pro nahrání přejděte do Nastavení → Knihovny\n" -"pro stažení nebo vyhledání knihoven FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Pouze avformat.dll|*avformat*dll|. Dynamicky linkované knihovny (* dll.)|*." -"dll|Všechny soubory|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Pouze libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamicky linkované knihovny (*.so*)|*." -"so*|Všechny soubory (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Chyba v souboru" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Vnitřní chyba" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Tuto operaci nelze udělat, dokud nebude dokončeno zavedení %s." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Nepodařilo se nahrát nastavení níže. Použijí se výchozí nastavení.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Používá se %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Příkaz" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6879,6 +7397,12 @@ msgstr "" "Pro provedení této činnosti musíte nejprve vybrat stereo\n" "zvuk. (S jinými typy stop to nejde.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6888,12 +7412,787 @@ msgstr "Nahráno %d klávesových zkratek\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Nahrávají se klávesové zkratky" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Zpráva" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prahová hodnota:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopírovat štítky označený zvuk" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Zohlednit při kompresi krátké vrcholy" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Čas zpoždění (vteřiny):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Faktor doběhu (dozvuku):" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panel 1" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Zesílení" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Stopa" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Stopa" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Velikost okna:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Z:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Z:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Klepnutí levým tlačítkem myši+tažení" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Příkaz" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Nabídka" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Klipy" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Obálka" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Štítky" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informace" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "možné nahrát nové informace." + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Typ:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Přesunout stopu &dolů" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Příkaz:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Typ souboru:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Počet úprav:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Nahrát" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Uložit jako" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Uložit více souborů" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Vybrat příkaz" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Tým Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Poskytuje Audacity vestavěné efekty" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "Toto sdělení s nápovědou" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Vrátit historii" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Vrátit historii" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Stlačit" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nový projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Otevírání projektu Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Uložit projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Uložit projekt" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Použít nastavení" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Použít nastavení" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Nastaví vrchol rozkmitu jedné nebo více stop" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Okno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Okno FFT" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Zachytit okno s orámováním" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Zobrazení na &celou obrazovku (zapnout/vypnout)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Nástrojové panely" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Skript" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Zobrazení času" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Oblast stopy" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "První stopa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "První stopa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "První stopa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Oblast stopy" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "První stopa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Úzké znázornění stopy" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Úzké znázornění stopy" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Bílý" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Cesta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Pozadí:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Chyba při ukládání souboru: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Začátek &projektu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekty" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "K&onec projektu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Začá&tek výběru" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "&Konec výběru" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Počátek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Konec" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Horní pásmová propust" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Přidat" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "První stopa" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Míra zeslabení:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Režimy" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Vybrat MIDI soubor" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Kmitočty" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Třídit stopy" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Vybrat MIDI soubor" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Vyberte, prosím, zvukovou stopu." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Vybrat zvukovou architekturu" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Barvy" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Barvy" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Barvy" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Barvy" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Barvy" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Začátek" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "D&alší klip" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Čas" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Smazat" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Obálka" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Upravit štítek" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Vybrat" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Rozdělit na štítcích" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Zbytek" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Šířka" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Světlý" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Uložit projekt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Na &konec stopy" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Režim kanálu:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez názvu" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Vybrat" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "&Zaměření" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Zesílení" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Křivka" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineární" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "&Nastavit znovu" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Čas" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Zobrazit" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Měřítko" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zvětšení" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Spektrální procesor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Výběr spektra" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Odstíny še&di" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nová stopa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Na &začátek stopy" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Výběr přeměnit na ticho" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Třídit stopy" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Zvýší nebo sníží hlasitost vybraného zvuku" @@ -6914,6 +8213,10 @@ msgstr "Nový špičkový rozkmit (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Povolit přebuzení (clipping)" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Zesílit" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6948,7 +8251,8 @@ msgstr "Největší přestávka:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -6968,14 +8272,14 @@ msgstr "Vnitřní sestupná hrana:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Vnitřní náběžná hrana:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prahová hodnota:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Náhled není dostupný" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatické zeslabení" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Jednoduchý efekt ovládání tónu" @@ -7016,8 +8320,13 @@ msgstr "Úroveň" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Spojit ovládání hlasitosti s ovládáním tónu" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Hloubky a výšky" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Změnit výšku tónu stopy bez změny tempa" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7090,6 +8399,10 @@ msgstr "Změna vyjádřená v procentech" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Použít vysoce jakostní protažení (pomalé)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Změnit výšku tónu" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7098,15 +8411,9 @@ msgstr "Použít vysoce jakostní protažení (pomalé)" msgid "n/a" msgstr "nedostupné" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + millisekundy" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Změnit rychlost stopy, a tím změnit i její výšku tónu" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7146,8 +8453,13 @@ msgstr "Nynější délka výběru." msgid "New Length:" msgstr "Nová délka:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Změna tempa/výšky tónu" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Změnit tempo výběru bez změny ladění (výšky tónu)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7176,10 +8488,13 @@ msgstr "Délka (sekundy)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Délka v sekundách od" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Změnit tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7210,6 +8525,10 @@ msgstr "Největší šířka špičky (vyšší je citlivější):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Největší šířka špičky" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranění praskání" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Zkomprimuje dynamický rozsah zvuku" @@ -7318,6 +8637,10 @@ msgstr "Čas uvolnění: %.1f sek." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek." +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7365,12 +8688,6 @@ msgstr "Hlasitost" msgid "&Foreground:" msgstr "&Popředí:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh: mm: ss + setiny" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Popředí času začátku" @@ -7415,10 +8732,6 @@ msgstr "&Nastavit znovu" msgid "&Difference:" msgstr "&Rozdíl:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Uložit jako..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7819,6 +9132,10 @@ msgstr " (0 až 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 až 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Zkreslení" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7857,10 +9174,13 @@ msgstr "Doba trvání ticha:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tóny DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Opakuje vybraný zvuk znovu a znovu" @@ -7870,35 +9190,14 @@ msgstr "Opakuje vybraný zvuk znovu a znovu" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Požadovaná hodnota překračuje možnosti paměti" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Čas zpoždění (vteřiny):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Faktor doběhu (dozvuku):" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Nepodařilo se nahrát nastavení níže. Použijí se výchozí nastavení.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + vzorky" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Používá se %s..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Vestavěné efekty" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7917,11 +9216,10 @@ msgstr "" "Pokuste se změnit hostitele zvuku, přehrávací zařízení a vzorkovací kmitočet " "projektu." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Vybrat příkaz" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7985,23 +9283,10 @@ msgstr "Smazat přednastavení" msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Žádný" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Tovární přednastavení" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Zavést..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Vyvést..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Volby..." @@ -8076,10 +9361,6 @@ msgstr "Přehrát" msgid "Select Preset" msgstr "Vybrat přednastavení" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Přednastavení:" @@ -8097,6 +9378,11 @@ msgstr "Výchozí tovární nastavení" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Použitý efekt: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Použitý efekt: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8116,6 +9402,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Nepodařilo se inicializovat efekt" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Pokus o zapnutí následujícího efektu se nezdařil:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Více informací může být v záznamu Nápověda → Ukázat zápis" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Nepodařilo se inicializovat efekt" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Přihrádka s efekty" @@ -8172,11 +9478,6 @@ msgstr "Oblíbené" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Označit efekt jako oblíbený" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Odstranit efekt z přihrádky" @@ -8208,8 +9509,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Upraví úrovně hlasitosti určitých kmitočtů" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8247,7 +9549,6 @@ msgstr "Max dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8416,18 +9717,10 @@ msgstr "&Křivky" msgid "Curve Name" msgstr "Název křivky" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Přejmenovat..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Smazat..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Nahrát..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Stáhnout další křivky..." @@ -8450,7 +9743,6 @@ msgstr "'Bez názvu' je zvláštní" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Přejmenováno '%s' na '%s'" @@ -8460,7 +9752,6 @@ msgstr "Přejmenovat..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Přejmenovat '" @@ -8473,13 +9764,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Stejný název" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Přepsat existující křivku '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Křivka existuje" @@ -8493,24 +9781,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Nelze vymazat 'nepojmenovanou'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Vymazat '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrdit smazání" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Vymazat" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "položky?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Opakováno %d krát" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8549,6 +9831,10 @@ msgstr "Křivky uloženy" msgid "No curves exported" msgstr "Žádné křivky nebyly uloženy" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizace" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8574,6 +9860,14 @@ msgstr "Použije lineární zesílení vybraného zvuku" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Použije lineární zeslabení vybraného zvuku" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In (postupný náběh)" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out (do ztracena)" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Vytvoří štítky tam, kde je zjištěno přebuzení (clipping)" @@ -8590,6 +9884,10 @@ msgstr "Počáteční práh (vzorky):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Koncový práh (vzorky):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Najít přebuzení (clipping)" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Není dostupné dost ukládacího místa pro vytvoření zvuku" @@ -8598,17 +9896,14 @@ msgstr "Není dostupné dost ukládacího místa pro vytvoření zvuku" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Převrátí zvukové vzorky vzhůru nohama. Obrátí jejich polaritu" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit fáze" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Vestavěné efekty" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Tým Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Poskytuje Audacity vestavěné efekty" @@ -8617,10 +9912,6 @@ msgstr "Poskytuje Audacity vestavěné efekty" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Bílý" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Růžový" @@ -8637,6 +9928,10 @@ msgstr "Vytváří jeden ze tří různých druhů šumu" msgid "Noise type:" msgstr "Druh šumu:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Odstraní šum pozadí, jako jsou větráky, hluk pásku nebo hučení" @@ -8888,6 +10183,11 @@ msgstr "Čas náběhu/dozvuku" msgid "Re&move" msgstr "&Odstranit" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Nastaví vrchol rozkmitu jedné nebo více stop" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Nastaví vrchol rozkmitu jedné nebo více stop" @@ -8910,43 +10210,36 @@ msgstr "Nedělá se nic...\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Rozbor: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Provádí se rozbor první stopy dvojice stop sterea: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Zpracování: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Zpracovávají se nezávisle stereokanály: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Provádí se rozbor druhé stopy dvojice stop sterea: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Zpracovává se první stopa dvojice stop sterea: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Zpracovává se druhá stopa dvojice stop sterea: " @@ -8955,12 +10248,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Odstranit stejnosměrnou složku (střed na 0.0 svisle)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizovat největší rozkmit na " #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Největší rozkmit dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizovat největší rozkmit na " + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nový špičkový rozkmit (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Vytvoří zvuk s nulovým rozkmitem" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8974,8 +10279,21 @@ msgstr "Čeká se na dokončení výpočtu průběhové křivky..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximum 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovat" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Program Paulstretch použít jen na mimořádné protažení času nebo zpomalovací " "efekt" @@ -9033,6 +10351,10 @@ msgstr "" "Pokuste se o zvětšení výběru zvuku na alespoň %.1f s,\n" "nebo o zmenšení časového rozlišení na méně než %.1f s." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "PaulStretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Slučuje fázově posunuté signály s původním signálem" @@ -9093,6 +10415,10 @@ msgstr "&Výstupní úroveň zesílení (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Výstupní úroveň zesílení (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Fázovač" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Nastaví vrchol rozkmitu jedné nebo více stop" @@ -9123,6 +10449,10 @@ msgstr "" "\n" "Čím více okolního zvuku, tím lepší účinek." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Opravit" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Opakuje výběr po stanovený počet opakování" @@ -9141,13 +10471,11 @@ msgstr "Nová délka výběru: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Nynější délka výběru: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Nová délka výběru:" @@ -9155,6 +10483,10 @@ msgstr "Nová délka výběru:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Varování: Žádná opakování." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovat" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Zpěv I" @@ -9243,6 +10575,14 @@ msgstr "Dozvuk" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Obrátí vybraný zvuk" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Puštění pozpátku" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Protáhnutí času zvuku/výšky tónu SBSMS" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9315,6 +10655,10 @@ msgstr "Nejmenší zeslabování pásma za&stavení:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Nejmenší zeslabování pásma &zastavení (dB):" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasické filtry" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Zarovnat MIDI se zvukem" @@ -9408,9 +10752,9 @@ msgstr "Vytvoří zvuk s nulovým rozkmitem" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Převede stereofonní stopu na monofonní" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Změnit klouzavě tempo/výšku tónu" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Přeměnit stereo na mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9440,10 +10784,10 @@ msgstr "(%) [-50 až 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Výška tónu na konci" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineární" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Zvětšit" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9502,6 +10846,14 @@ msgstr "Konečný rozkmit" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolace:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Tónový generátor (cvrlikání)" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tón" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Ořezat zjištěné ticho" @@ -9528,10 +10880,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Zjistit ticho" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Úroveň:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Ořezat na:" @@ -9548,6 +10896,203 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Zkrátit stopy nezávisle" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Ořezat ticho" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Efekty VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Přidá schopnost použít efekty VST v Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Zaznamenání přídavného modulu VST se nezdařilo pro %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Prohledává se shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Zaznamenání %d z %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Nepodařilo se otevřít kodér MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Volby pro efekty VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti řídí počet vzorků poslaných efektu " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "při každém opakování. Menší hodnoty způsobí pomalejší zpracování a " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"některé efekty vyžadují 8192 vzorků nebo méně, aby pracovaly správně. " +"Nicméně " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"většina efektů dokáže přijmout větší vyrovnávací paměti a jejich používání " +"výrazně " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "zkrátí čas zpracování." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Velikost vyrovnávací paměti (8 až 1048576 vzorků):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Vyrovnávání prodlevy" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty VST zpozdit návrat " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "zvuku do Audacity. Pokud toto zpoždění nevyrovnáte, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "povšimnete si, že do zvuku byla vložena malá ticha. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Povolení této volby toto vyrovnávání poskytne, ale nemusí se " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "osvědčit pro všechny efekty VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Povolit &vyrovnávání" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Obrazový režim" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Většina efektů VST poskytuje grafické rozhraní pro nastavení hodnot " +"parametrů." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Nicméně je dostupná i základní pouze textová metoda zadávání. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Efekt znovu otevřete, aby se toto projevilo." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Povolit &grafické rozhraní" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Výstup zvuku: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Uložit přednastavení VST jako:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Nerozpoznaná souborová přípona." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Chyba při ukládání přednastavení VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Nahrát přednastavení VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Chyba při nahrávání přednastavení VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Nelze nahrát soubor s přednastaveními." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Inicializace přídavného modulu VST se nezdařila\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Nastavení efektu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Nelze přidělit paměť, když je nahráván soubor s přednastaveními." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Nelze přečíst soubor s přednastaveními." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nelze otevřít soubor: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Chyba při zapisování do souboru: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Chyba při ukládání přednastavení efektu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Tento parametrický soubor byl uložen %s. Chcete pokračovat?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +#, fuzzy +msgid "VST" +msgstr "V&ST" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9576,126 +11121,6 @@ msgstr "&Posun kvákacího kmitočtu (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Posun kvákacího kmitočtu v procentech" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Zesílit" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatické zeslabení" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Hloubky a výšky" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Změnit výšku tónu" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Změna tempa/výšky tónu" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Změnit tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranění praskání" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Zkreslení" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tóny DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizace" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In (postupný náběh)" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out (do ztracena)" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Najít přebuzení (clipping)" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Obrátit fáze" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Šum" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizovat" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "PaulStretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fázovač" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Opravit" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovat" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Puštění pozpátku" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Protáhnutí času zvuku/výšky tónu SBSMS" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasické filtry" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Přeměnit stereo na mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Změnit klouzavě tempo/výšku tónu" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Tónový generátor (cvrlikání)" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tón" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Ořezat ticho" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Kvákadlo (Wahwah)" @@ -9710,13 +11135,11 @@ msgstr "Poskytuje Audacity podporu pro efekty Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not load file or incompatible content." msgid "Could not find component" msgstr "Nelze nahrát soubor nebo obsah není kompatibilní." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Nepodařilo se inicializovat kodér MP3!" @@ -9736,44 +11159,15 @@ msgstr "Obecné" msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Vyrovnávání prodlevy" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty Audio Unit zpozdit návrat " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "zvuku do Audacity. Pokud toto zpoždění nevyrovnáte, " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "povšimnete si, že do zvuku byla vložena malá ticha. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Povolení této volby toto vyrovnávání poskytne, ale nemusí se " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "osvědčit pro všechny efekty Audio Unit." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Povolit &vyrovnávání" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" @@ -9792,11 +11186,6 @@ msgstr "Vyberte Obecné, aby se použilo grafické rozhraní poskytované systé msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "Vyberte Základní, aby se použilo základní pouze textové rozhraní." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Efekt znovu otevřete, aby se toto projevilo." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Vybrat rozhraní" @@ -9821,6 +11210,11 @@ msgstr "Zavést přednastavení Audio Unit" msgid "Location" msgstr "Umístění" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Efekty LADSPA" @@ -9833,13 +11227,6 @@ msgstr "Poskytuje efekty LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Nepodařilo se otevřít kodér MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Volby pro efekty LADSPA" @@ -9852,22 +11239,14 @@ msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty LADSPA zpozdit návra msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "osvědčit pro všechny efekty LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Nastavení efektu" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Výstup efektu" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efekty LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Poskytuje Audacity podporu pro efekty LV2" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9885,23 +11264,11 @@ msgstr "Povolení tohoto nastavení toto vyrovnávání poskytne, ale nemusí se msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "osvědčit pro všechny efekty LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Obrazový režim" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "Efekty LV2 mohou mít grafické rozhraní pro nastavení hodnot parametrů." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Nicméně je dostupná i základní pouze textová metoda zadávání. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Povolit &grafické rozhraní" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Efekt se nepodařilo doložit příkladem" @@ -9914,6 +11281,20 @@ msgstr "Tvůrce" msgid "&Duration:" msgstr "&Doba trvání:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efekty LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Poskytuje Audacity podporu pro efekty LV2" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Efekty Nyquist" @@ -9926,6 +11307,15 @@ msgstr "Poskytuje Audacity podporu pro efekty Nyquist" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Použít efekt Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efekty Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Výzva k zadání Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9933,7 +11323,6 @@ msgstr "Pracovník Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "přídavné moduly Nyquist" @@ -9954,6 +11343,15 @@ msgstr "" "Chyba: V hlavičce je stanoven soubor \"%s\". Ten však nebyl nalezen v cestě " "s přídavným modulem.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "&Automaticky vybrat, je-li požadován výběr" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Chyba v Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9972,10 +11370,6 @@ msgstr "" "Největší povolený výběr obnáší %ld vzorků\n" "(okolo %.1f hodin při vzorkovacím kmitočtu 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Chyba v Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Výstup ladění: " @@ -9994,6 +11388,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Zpracování dokončeno." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10032,7 +11434,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Tato verze Audacity nebyla sestavena s podporou %s." @@ -10048,7 +11449,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor:" @@ -10075,10 +11475,22 @@ msgstr "Chyba v kódu Nyquist" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Nelze dekódovat soubor: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Zadat příkaz Nyquist: " @@ -10115,6 +11527,47 @@ msgstr "Soubor se nepodařilo nahrát" msgid "File could not be saved" msgstr "Soubor se nepodařilo uložit" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Hodnota není v rozsahu: %s až %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Chyba v souboru" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Vybrat MIDI soubor" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Uložit soubory" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "Bez názvu" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Efekty Vamp" @@ -10147,139 +11600,11 @@ msgstr "Nastavení přídavného modulu" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Efekty VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Přidá schopnost použít efekty VST v Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Zaznamenání přídavného modulu VST se nezdařilo pro %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Prohledává se shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Zaznamenání %d z %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Volby pro efekty VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti řídí počet vzorků poslaných efektu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "při každém opakování. Menší hodnoty způsobí pomalejší zpracování a " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"některé efekty vyžadují 8192 vzorků nebo méně, aby pracovaly správně. " -"Nicméně " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"většina efektů dokáže přijmout větší vyrovnávací paměti a jejich používání " -"výrazně " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "zkrátí čas zpracování." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Velikost vyrovnávací paměti (8 až 1048576 vzorků):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty VST zpozdit návrat " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "osvědčit pro všechny efekty VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Většina efektů VST poskytuje grafické rozhraní pro nastavení hodnot " -"parametrů." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Výstup zvuku: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Uložit přednastavení VST jako:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Nerozpoznaná souborová přípona." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Chyba při ukládání přednastavení VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Nahrát přednastavení VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Chyba při nahrávání přednastavení VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Nelze nahrát soubor s přednastaveními." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Inicializace přídavného modulu VST se nezdařila\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Nelze přidělit paměť, když je nahráván soubor s přednastaveními." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Nelze přečíst soubor s přednastaveními." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nelze otevřít soubor: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Chyba při zapisování do souboru: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Chyba při ukládání přednastavení efektu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Tento parametrický soubor byl uložen %s. Chcete pokračovat?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10307,13 +11632,8 @@ msgstr "Všechen zvuk je ztlumen." msgid "Unable to export" msgstr "Nelze uložit" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "Bez názvu" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Opravdu chcete soubor uložit jako \"" @@ -10340,14 +11660,6 @@ msgstr "Promiňte, ale názvy cest delší než 256 znaků nejsou podporovány." #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10371,13 +11683,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Soubor s názvem \"%s\" už existuje. Nahradit?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Stopy budou v uloženém souboru smíchány do jednoho mono kanálu." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Stopy budou v uloženém souboru smíchány do dvou stereo kanálů." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Stopy budou v uloženém souboru smíchány do dvou stereo kanálů." #: src/export/Export.cpp @@ -10404,14 +11716,12 @@ msgstr "Kanál: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - Levý" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - Pravý" @@ -10424,10 +11734,6 @@ msgstr "Míchací panel" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Výstupní kanály: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Příkaz:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Ukázat výstup" @@ -10464,7 +11770,6 @@ msgstr "Vybraný zvuk se ukládá pomocí kóderu pro příkazový řádek" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Vybraný zvuk se ukládá pomocí kóderu pro příkazový řádek" @@ -10590,7 +11895,6 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako %s" @@ -10624,6 +11928,7 @@ msgstr "Můžete převzorkovat na jeden z kmitočtů níže." msgid "Sample Rates" msgstr "Vzorkovací kmitočty" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10753,10 +12058,6 @@ msgstr "Nahrát přednastavení" msgid "Export Presets" msgstr "Uložit přednastavení" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -11140,6 +12441,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Úroveň:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bitová hloubka:" @@ -11168,7 +12473,6 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako FLAC" @@ -11191,20 +12495,27 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají s datovým tokem %ld kb/s" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají s datovým tokem %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(nejlepší kvalita)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(menší soubory)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11217,16 +12528,20 @@ msgstr "Standardní" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Skvělý" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extrémní" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Střední" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11365,7 +12680,6 @@ msgstr "Ukládají se vybraná zvuková data s přednastavením %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Ukládají se vybraná zvuková data s přednastavením %s" @@ -11377,7 +12691,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "" "Ukládají se vybraná zvuková data ve kvalitě proměnlivého datového toku VBR %s" @@ -11389,7 +12702,6 @@ msgstr "Ukládají se vybraná zvuková data při %d kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Ukládají se vybraná zvuková data při %d kb/s" @@ -11429,8 +12741,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Nelze uložit více souborů" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Máte jen jednu neztlumenou zvukovou stopu a žádné\n" @@ -11457,10 +12770,6 @@ msgstr "Volby:" msgid "Split files based on:" msgstr "Vytvořit soubory na základě:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Štítky" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Včetně zvukových dat před prvním štítkem" @@ -11583,7 +12892,6 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako Ogg Vorbis" @@ -11595,6 +12903,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit plovoucí PCM" @@ -11920,9 +13233,6 @@ msgstr "Chybný posun stopy v souboru LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Nelze otevřít soubor: \n" @@ -11930,13 +13240,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Nesprávný typ souboru." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor:" @@ -11994,20 +13302,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12045,6 +13339,11 @@ msgstr "Číst soubory &přímo z původního souboru (rychlejší)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Nevarovat znovu a vždy použít moji volbu výše" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Nahrává se %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Soubory QuickTime" @@ -12073,11 +13372,6 @@ msgstr "Nelze získat popis proudu" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nelze dostat vyrovnávací paměť plnění" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Nahrává se %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12148,15 +13442,9 @@ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Nahrát popisná data jako:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% hotovo. Klepněte pro změnu zaměření." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky" @@ -12165,12 +13453,16 @@ msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekóduje se křivka" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% hotovo. Klepněte pro změnu zaměření." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Dávkové zpracování" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Nastavení" @@ -12226,13 +13518,15 @@ msgstr "Prodleva" msgid "&Buffer length:" msgstr "Délka &vyrovnávací paměti:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "&Posun stopy po nahrání:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Vyrovnávání prodlevy" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12263,14 +13557,14 @@ msgstr "Adresář pro dočasné soubory" msgid "&Location:" msgstr "&Umístění:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Vybrat..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Volné místo:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Vybrat..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Správa zvukové vyrovnávací paměti" @@ -12329,10 +13623,6 @@ msgstr "Změna dočasného adresáře se projeví až po opětovném spuštění msgid "Temp Directory Update" msgstr "Aktualizace dočasného adresáře" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Povolit efekty" @@ -12558,15 +13848,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "&Rozsah regulace v dB:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Ukázat" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Jak získat &pomoc a jak se naobědvat" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "&Další nabídky" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12585,6 +13873,10 @@ msgstr "&Zachovat štítky, když výběr zapadne k štítku" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Smísit systémový vzhled a vzhled Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Nahrát/Uložit jako" @@ -12705,6 +13997,10 @@ msgstr "" "Poznámka: Stisknutí Cmd+Q vede k ukončení. Všechny ostatní klávesy jsou " "platné." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Nahrát..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Výchozí hodnoty" @@ -12918,10 +14214,6 @@ msgstr "Tlačítka" msgid "Left-Click" msgstr "Klepnutí levým tlačítkem myši" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Nastavit bod výběru" @@ -13165,6 +14457,16 @@ msgstr "&Nekopírovat žádný zvuk" msgid "As&k" msgstr "&Ptát se" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" @@ -13220,21 +14522,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Ná&hodný šum:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Přehrávání během nahrávání" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Během nahrávání přehrávat &jiné stopy (overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Hardwarové přehrávání vstupu" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Softwarové přehrávání vstupu" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Vždy nahrávat do nové stopy" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Úrovní zvuku řízené nahrávání" @@ -13275,15 +14585,6 @@ msgstr "Systémové &datum" msgid "System T&ime" msgstr "Systémový č&as" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Vždy nahrávat do nové stopy" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatické přizpůsobení nahrávací úrovně zvuku" @@ -13317,6 +14618,19 @@ msgstr "Počet probíhajících rozborů:" msgid "0 means endless" msgstr "0 (nekonečný)" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Úrovní zvuku řízené nahrávání" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13405,11 +14719,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "&Měřítko" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "&Dolní hranice kmitočtu (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "&Horní hranice kmitočtu (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13425,8 +14741,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Rozsah (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Zvýšení kmitočtu (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13643,13 +14959,16 @@ msgstr "Pohybovat se kruhově vybranými stopami" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Psát pro vytvoření štítku" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Povolit posunutí pohledu vlevo z nuly" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Pokročilá nastavení" @@ -13657,18 +14976,10 @@ msgstr "Pokročilá nastavení" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Tlačítko sólo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Křivka" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Křivka (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Spojit tečky" @@ -13679,44 +14990,64 @@ msgstr "Stopkový nákres" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Fit to Width" msgid "Fit to Width" msgstr "&Přizpůsobit šířce" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Přiblížit výběr" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Výchozí nastavení zvětšení" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "Minutes" msgstr "minuta" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "Seconds" msgstr "&Sekundy" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "&Sekundy" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "&Sekundy" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "&Sekundy" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "&Sekundy" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milisekund" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "vzorky" @@ -13726,10 +15057,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zvětšení" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Automaticky &přizpůsobit výšku stopy" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "U&kázat název zvukové stopy jako překrytí" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Přišpendlená hlava nahrávání/přehrávání" @@ -13739,8 +15081,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "A&utomaticky projíždět při odšpendlení hlavy" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Automaticky &přizpůsobit výšku stopy" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13754,29 +15096,23 @@ msgstr "Zobrazit &vzorky:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Výchozí &název zvukové stopy:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "U&kázat název zvukové stopy jako překrytí" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Nástroj lupa" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Přednastavení:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Přednastavení:" @@ -13874,14 +15210,6 @@ msgstr "Vybrat po konec" msgid "Select to Start" msgstr "Výběr po začátek" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Chyba při otevírání zvukového zařízení.Zkuste změnit zvukový server, " -"nahrávací zařízení a vzorkovací kmitočet projektu." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13956,19 +15284,13 @@ msgstr "Přiblížit" msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Ukázat přihrádku s efekty" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Přizpůsobit výběr velikosti okna" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Přizpůsobit projekt velikosti okna" @@ -14014,18 +15336,10 @@ msgstr "Nahrávací úroveň" msgid "Recording Volume" msgstr "Hlasitost nahrávání" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Posuvník nahrávání" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Hlasitost přehrávání" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Posuvník přehrávání" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14037,13 +15351,11 @@ msgstr "Nahrávací hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšova #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Hlasitost přehrávání: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Hlasitost přehrávání: %%.2f%s" @@ -14095,13 +15407,8 @@ msgstr "Skrýt pravítko pro převíjení" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Ukázat pravítko pro převíjení" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Kmitočet projektu (Hz):" @@ -14129,6 +15436,10 @@ msgstr "Délka a konec výběru" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Délka a střed výběru" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Ukázat" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Přichytávat" @@ -14158,22 +15469,6 @@ msgstr "%s - hnaný" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Výběr %s. %s se nezmění." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Začátek - Konec" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Začátek - Délka" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Délka - Konec" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Délka - Střed" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Středový kmitočet a šířka" @@ -14183,21 +15478,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Nízké a vysoké kmitočty" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Středový kmitočet:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Šířka pásma:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Nízký kmitočet:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Vysoký kmitočet:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14249,10 +15538,6 @@ msgstr "Přehrát vybranou rychlostí" msgid "Playback Speed" msgstr "Rychlost přehrávání" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Přehrát ve smyčce nastavenou rychlostí" @@ -14308,14 +15593,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Klepnutí pravým tlačítkem myši" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "Přizpůsobit oknu\tShift-klepnutí pravým tlačítkem myši" @@ -14597,13 +15880,11 @@ msgstr "Rozdělit na monofonní stopy" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Přiblížit" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zvětšení" @@ -14613,7 +15894,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Oddálit" @@ -14716,6 +15996,11 @@ msgstr "Hledání" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Pravítko pro převíjení" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Rychlost přehrávání" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Pohybovat ukazovátkem myši pro hledání" @@ -14791,13 +16076,11 @@ msgstr "Klipy byly přesunuty do jiné stopy" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "Časově posunuté stopy/klipy %s %.02f sekund" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "Časově posunuté stopy/klipy %s %.02f sekund" @@ -14830,11 +16113,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Přesunout stopu úplně d&olů" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Přejmenovat stopu na:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Název stopy" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14871,13 +16151,11 @@ msgstr "%s pro vybrání nebo zrušení výběru stopy." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Přesunuto '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Přesunuto '%s' %s" @@ -15087,6 +16365,10 @@ msgstr " Zastřiženo " msgid "Show Log for Details" msgstr "Ukázat zápis s podrobnostmi" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Vyberte, prosím, činnost" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15124,6 +16406,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dnů 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh: mm: ss + setiny" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15133,6 +16421,12 @@ msgstr "0100 dnů 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + millisekundy" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15142,6 +16436,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + vzorky" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15370,18 +16670,6 @@ msgstr "setiny " msgid "thousandths of " msgstr "tisíce " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Nekonečno" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Nekonečno" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Uplynulý čas:" @@ -15418,6 +16706,20 @@ msgstr "Opravdu chcete zavřít?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdit zavření" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Činnosti časové osy během nahrávání zakázány" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klepněte a táhněte pro přizpůsobení stereo stop." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Odšpendlená hlava nahrávání/přehrávání" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" @@ -15454,10 +16756,6 @@ msgstr "Táhněte pro hledání. Uvolněte a přesuňte pro převíjení." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Přesuňte pro převíjení. Táhněte pro hledání." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Činnosti časové osy během nahrávání zakázány" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Rychlé přehrávání zakázáno" @@ -15522,6 +16820,22 @@ msgstr "Zakázat pravítko pro převíjení" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Povolit pravítko pro převíjení" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Nekonečno" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Nekonečno" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Chyby při schvalování" @@ -15566,45 +16880,22 @@ msgstr "Hodnota nesmí být větší než %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Nezobrazovat toto varování znovu" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Vyberte, prosím, činnost" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Panel 1" -msgid "Panel" -msgstr "Panel 1" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Create new directory" msgid "Select a directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Adresáře" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select a MIDI file" -msgid "Select a file" -msgstr "Vybrat MIDI soubor" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Dialog hledání" @@ -15618,6 +16909,191 @@ msgstr "Chyba: %hs na řádce %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Oprava nastavení prodlevy způsobila, že nahraný zvuk je skryt před " +#~ "nulou.\n" +#~ "Audacity proto vrátila nastavení začátku na nulu.\n" +#~ "Možná budete muset použít funkci nástroje Časový posun (<---> nebo F5) k " +#~ "přetáhnutí skladby na správné místo." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problém s prodlevou" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Použít dávkové zpracování" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Vybrat dávkové zpracování" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Dávkové zpracování" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Upravit dávkové zpracování" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Sady příkazů" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Pře&jmenovat" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "S&ada příkazů (k úpravě dvakrát klepněte nebo stiskněte MEZERNÍK)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity je založeno na Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - pro rozdíly mezi " +#~ "nimi" + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ "Pošlete elektronický dopis [[mailto:james@audacityteam.org|" +#~ "james@audacityteam.org]] - pro pomoc s používáním DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Návody]] - pro zahájení práce s " +#~ "DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Vložit &po" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Vložit &před" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Sady příkazů" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&Použít dávkové zpracování..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Upravit &dávkové zpracování..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Panel přepiso&vání" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Nástroje" + +#, fuzzy +#~| msgid "E&xtra menus" +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "&Další nabídky" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Přepis" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Správce přídavných modulů: Efekty, generátory a analyzátory" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Všechny nabídky" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Přepis" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Vymazat" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "položky?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Největší rozkmit dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Změnit klouzavě tempo/výšku tónu" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Změnit klouzavě tempo/výšku tónu" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "Stopy budou v uloženém souboru smíchány do jednoho mono kanálu." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kb/s" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Skvělý" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extrémní" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Střední" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "&Posun stopy po nahrání:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Přehrávání během nahrávání" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Hardwarové přehrávání vstupu" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Zvýšení kmitočtu (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při otevírání zvukového zařízení.Zkuste změnit zvukový server, " +#~ "nahrávací zařízení a vzorkovací kmitočet projektu." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Posuvník nahrávání" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Posuvník přehrávání" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Začátek - Konec" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Začátek - Délka" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Délka - Konec" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Délka - Střed" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Nízký kmitočet:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Vysoký kmitočet:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Přejmenovat stopu na:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "Posmrtně" @@ -15663,9 +17139,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "Klip" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "Klipy" - #~ msgid "and" #~ msgstr "a" @@ -15818,12 +17291,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "dolů" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Levý" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Pravý" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15863,9 +17330,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Šířka" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Nežádoucí hluk" @@ -16090,9 +17554,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Ořezat" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Stlačit" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Nezávisle" @@ -16108,9 +17569,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Skupina:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastavit" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Spojení kláves" @@ -16143,21 +17601,9 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Přesu&nout ukazatel" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "Na začá&tek výběru" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "Na ko&nec výběru" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Přizpůsobit &svisle" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Jít na začá&tek výběru" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Jít na ko&nec výběru" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "&Spojený měřicí panel" @@ -16179,9 +17625,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Přesunout &výběr při zarovnávání" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Rychlost přehrávání" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16215,9 +17658,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Musíte vybrat zvukovou stopu v okně s projektem." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Neurčitá návratová hodnota.\n" @@ -16316,9 +17756,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Nahrávat dolů" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Výběr přeměnit na ticho" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Výběr přizpůsobit velikosti okna" @@ -16334,9 +17771,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Výběr" -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Odšpendlená hlava nahrávání/přehrávání" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Uložit oblas&t" @@ -16389,9 +17823,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ " Abyste se k odpovědi dostali ještě rychleji, jsou všechny výše uvedené " #~ "internetové zdroje prohledávatelné." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Vrátit historii" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Upravit popisná data" @@ -16565,9 +17996,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Vícenástrojový režim" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Nastavení..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Nastavení nahrávacího měřiče" @@ -16780,18 +18208,12 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl+otáčení kolečkem myši" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Okno FFT" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Spektrogram log(f)" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Výběr spektra log(f)" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Chyba při otevírání zvukového zařízení" - #~ msgid "Stereo to Mono Effect not found" #~ msgstr "Efekt Převést stereo na mono nebyl nalezen" @@ -16824,9 +18246,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ "&Vyberte přídavné moduly k nainstalování nebo stiskněte Enter, aby bylo " #~ "nainstalováno vše" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nový projekt" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Vysoce kvalitní převodník vzorkovací rychlosti" @@ -16902,9 +18321,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Odstraňuje se praskot a šum..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Kompresor..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Používá se komprese dynamického rozsahu..." @@ -16969,9 +18385,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Vícepásmový" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Spektrální procesor" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Posunovač výšky tónu" @@ -16993,9 +18406,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Výška tónu a tempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Čas" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Začátky" @@ -17100,9 +18510,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Opravují se poškozená zvuková data" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Opakováno %d krát" - #~ msgid "Selection is too short to repeat." #~ msgstr "Výběr je pro zopakování příliš krátký." @@ -17317,9 +18724,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" #~ msgstr "Váš soubor bude uložen jako soubor 16 bit WAV (Microsoft).\n" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Nastavit bod výběru a přehrát" - #~ msgid "SpectralSelection" #~ msgstr "Výběr spektra" @@ -17360,9 +18764,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "musíte Audacity říct, aby bylo provedeno opětovné prohledání, aby bylo " -#~ msgid "information can be recorded." -#~ msgstr "možné nahrát nové informace." - #~ msgid "&Rescan effects on next launch" #~ msgstr "Pro&hledat efekty při příštím spuštění" @@ -17725,9 +19126,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "pomocí SoundTouch od Olliho Parviainena" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Z:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "Z výšky tónu" @@ -17828,9 +19226,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ "Promiňte, ale tento efekt nemůže být použit na stereo stopy, u kterých " #~ "nesouhlasí jednotlivé kanály." -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Režimy" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Režim Clea&nSpeech (změněné uživatelské rozhraní)" @@ -17853,9 +19248,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Štítky s tichem" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Rozdělit na štítcích" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Spojit štítky" @@ -17956,18 +19348,12 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Režim Cl&eanSpeech (změněné uživatelské rozhraní)" -#~ msgid "&LADSPA" -#~ msgstr "&LADSPA" - #~ msgid "N&yquist" #~ msgstr "N&yquist" #~ msgid "&VAMP" #~ msgstr "&VAMP" -#~ msgid "V&ST" -#~ msgstr "V&ST" - #~ msgid "36" #~ msgstr "36" @@ -18077,9 +19463,6 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "Výběr zvuku" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "Výběr ticha" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Vytvořit štítky" diff --git a/locale/cy.po b/locale/cy.po index 12fb7c2d4..ddc05cdb0 100644 --- a/locale/cy.po +++ b/locale/cy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.24b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:16-0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Audacity Cymru \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "Distewi'r dewisiad" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Dewis" @@ -469,6 +469,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Allbwn Nyquist: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Chwyddamlen" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -487,8 +496,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -496,8 +505,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -546,6 +555,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -565,14 +578,13 @@ msgstr "Diolchiadau arbennig:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -581,7 +593,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" @@ -778,7 +791,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Mae Audacity yn rhedeg yn barod" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Newydd" @@ -916,6 +929,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Ffeiliau Cywaith Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -981,23 +999,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1116,12 +1128,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" msgstr "" +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" +msgstr "Gweithred Orchymun" + #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Gweithred" @@ -1161,6 +1177,38 @@ msgstr "Mewnforwyd '%s'" msgid "Export as WAV" msgstr "Allforio Labeli Fel:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Mewnhidlo" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Diolchiadau arbennig:" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "&Effeithio" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1203,19 +1251,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1240,37 +1288,52 @@ msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" +msgid "Macros Palette" msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" +msgid "Select Macro" msgstr "Dewis" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" +msgid "Macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Ca&dw Cywaith" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Ffeil" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +msgid "&Expand" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "No macro selected" +msgstr "Ni ddewiswyd digon o ddata." + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" @@ -1298,27 +1361,33 @@ msgid "File" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" +msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +msgid "Manage Macros" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Dileu Traciau" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +msgid "Edit Steps" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list @@ -1335,11 +1404,16 @@ msgstr "Gweithred Orchymun" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "" @@ -1355,6 +1429,10 @@ msgstr "" msgid "De&faults" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1370,11 +1448,11 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +msgid "Enter name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1396,7 +1474,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Rhedeg Meincnod..." @@ -1441,13 +1518,11 @@ msgstr "Cau" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Rhedeg Meincnod..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Allforio Data Sbectral Fel:" @@ -1479,7 +1554,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Gweithredu Ailadrodd" @@ -1500,7 +1574,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Gludo" @@ -1658,6 +1731,11 @@ msgstr "" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Torri i'r clipfwrdd" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1963,6 +2041,10 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Petryalog" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2029,9 +2111,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Petryalog" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." +"*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." +"*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2055,6 +2173,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Gwall LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2092,10 +2215,13 @@ msgstr "Amledd Linellol" msgid "Log frequency" msgstr "Amledd log" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2211,7 +2337,6 @@ msgstr "Allforio Data Sbectral Fel:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " @@ -2307,32 +2432,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2343,25 +2446,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2369,15 +2472,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2392,7 +2495,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2459,6 +2562,10 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Methu penodi" @@ -2495,22 +2602,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2532,13 +2623,13 @@ msgid "End Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Amledd log" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Amledd (Hz):" @@ -2547,6 +2638,10 @@ msgstr "Amledd (Hz):" msgid "New..." msgstr "" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2559,7 +2654,6 @@ msgstr "Ffeiliau Testun (*.txt)|*.txt|Pob Ffeil (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" @@ -2583,8 +2677,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2620,11 +2714,6 @@ msgstr "&Gludo" msgid "&Delete Label" msgstr "Di&leu" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Golygu" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2679,6 +2768,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Ailadrodd..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "Ca&dw Cywaith" @@ -2687,6 +2781,16 @@ msgstr "Ca&dw Cywaith" msgid "Save Project &As..." msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Export" @@ -2729,11 +2833,6 @@ msgstr "Allforio Nife&r..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Allforio Nife&r..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "" @@ -2754,18 +2853,6 @@ msgstr "" msgid "&Raw Data..." msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pa&ge Setup..." @@ -2860,12 +2947,12 @@ msgstr "Allforio &Labeli" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Ychwanegu Label ger y Safle Chwarae" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Ychwanegu Label ger y Safle Chwarae" #: src/Menus.cpp @@ -2882,33 +2969,73 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Sain a Recordwyd" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Golygu Label" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dileu" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Golygu Label" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Distewi" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Label" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Golygu Label" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Golygu Label" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "" @@ -2927,6 +3054,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "&Popeth" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Erfyn Dewis" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "" @@ -2939,6 +3071,10 @@ msgstr "" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -2947,22 +3083,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Enw Trac" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -2980,7 +3146,7 @@ msgstr "Sbectrwm" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" #: src/Menus.cpp @@ -3001,16 +3167,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Erfyn Blaenorol" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Erfyn Blaenorol" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Erfyn Nesaf" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Erfyn Nesaf" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3019,6 +3200,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Canfod Croesiadau Sero" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3053,7 +3239,6 @@ msgstr "&Chwyddo i'r Dewisiad" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Erfyn Chwyddo" @@ -3084,11 +3269,21 @@ msgstr "" msgid "Sk&ip to" msgstr "Neidio i'r Diwedd" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3140,7 +3335,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Chwarae Nôl" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3154,8 +3349,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Erfyn Dewis" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Chwarae Nôl" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3188,16 +3383,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Caniatau Clipio" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3216,6 +3416,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Recordio" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3235,39 +3440,81 @@ msgstr "&Dileu Traciau" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Enw Trac" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Enw Trac" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Enw Trac" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Traciau" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Crëwyd cywaith newydd" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "" @@ -3346,7 +3593,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Hollti Trac Stereo" #: src/Menus.cpp @@ -3383,16 +3630,31 @@ msgstr "Track Amser" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Chwith" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Chwith" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dde" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Dde" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Canoli" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3455,13 +3717,22 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Trac Nodau" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "By &Start Time" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Enwi..." + #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "" @@ -3501,6 +3772,43 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Erfyn" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Enwi..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Dewis" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Rhedeg Meincnod..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Recordio" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3516,76 +3824,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Help" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Help" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Erfyn" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Recordio" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Rhedeg Meincnod..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3600,7 +3850,7 @@ msgstr "Chwarae Un Eiliad" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Chwarae I'r Dewisiad" #: src/Menus.cpp @@ -3637,11 +3887,6 @@ msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Erfyn" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3688,52 +3933,53 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Chwarae Nôl" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Chwarae Nôl" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Chwarae Nôl" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Recordio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Recordio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Recordio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "BysellDdileu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "BysellDdileu2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Erfyn Dewis" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Chwarae Nôl" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Chwarae Nôl" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3746,17 +3992,17 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Chwarae Nôl" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Chwarae Nôl" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Chwarae Nôl" #: src/Menus.cpp @@ -3772,19 +4018,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3794,22 +4040,22 @@ msgstr "Mesurydd Mewnbwn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Newid Traw" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Newid Traw" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Newid enw trac i:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Newid Traw" #: src/Menus.cpp @@ -3818,15 +4064,15 @@ msgid "&Selection" msgstr "Erfyn Dewis" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3870,11 +4116,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Lleihau'r Dewisiad i'r Dde" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3882,12 +4128,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3978,87 +4225,257 @@ msgstr "Traciau" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" -msgstr "Symud Trac i Fynu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Symud Trac i Fynu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Symud Trac i Lawr" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Symud Trac i Fynu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Symud Trac i Lawr" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Dewis" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Amledd (Hz):" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Dewis" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Enw Trac" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Hoffterau Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Hoffterau Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Erfyn Nesaf" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Chwyddamlen" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Allforio &Labeli" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Dewis" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Gosod Amrediad..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Help" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Mewnforio" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Allforio Nife&r..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Dewis..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Cywasgydd..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Help" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4094,18 +4511,10 @@ msgstr "&Ailwneud %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4155,7 +4564,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Symudwyd '%s' %s" @@ -4178,13 +4586,11 @@ msgstr "Symud Trac i Lawr" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Symudwyd '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Symudwyd '%s' %s" @@ -4548,14 +4954,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "chwith" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "dde" @@ -4617,7 +5021,6 @@ msgstr "Wedi Alinio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Wedi alinio â sero" @@ -4673,13 +5076,11 @@ msgstr "Alinio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Wedi alinio'r diwedd â diwedd y dewisiad" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Wedi alinio'r diwedd â diwedd y dewisiad" @@ -4793,6 +5194,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Enwi..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Wedi ychwanegu label" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" @@ -4836,6 +5269,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Methu penodi" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Gwaredwyd Trac(iau) sain" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Symud Trac" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4900,13 +5344,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Trem" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Mudo" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Unawd" @@ -5060,7 +5504,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5115,8 +5558,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Methu penodi" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5192,7 +5636,7 @@ msgstr " (analluogwyd)" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" @@ -5200,7 +5644,7 @@ msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" @@ -5208,18 +5652,13 @@ msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Ysgrifennu dros ffeiliau cyfredol" #: src/PluginManager.cpp @@ -5293,7 +5732,6 @@ msgstr "Stereo Llorweddol" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Stereo Fertigol" @@ -5332,7 +5770,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Dewis un neu fwy o ffeiliau sain..." @@ -5519,21 +5957,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." #: src/Project.cpp @@ -5543,9 +5999,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Gweithredu effaith: %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Ysgrifennu dros ffeiliau cyfredol" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5674,13 +6162,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Ansawdd" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Ansawdd" @@ -5699,7 +6185,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "" @@ -5773,13 +6259,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Pob ffeil (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "&Effeithio" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "&Effeithio" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Pob ffeil (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5790,51 +6276,62 @@ msgstr "Hoffterau Audacity" msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5842,22 +6339,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Traciau" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -5916,7 +6415,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6006,6 +6506,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "" @@ -6159,6 +6667,19 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -6231,7 +6752,7 @@ msgstr "Recordio" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6340,13 +6861,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6372,11 +6886,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Dewis" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6390,7 +6899,8 @@ msgstr "" msgid "Export Project As:" msgstr "Allforio Labeli Fel:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Gosodiadau'r Effaith" @@ -6454,12 +6964,6 @@ msgstr "Recordio" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6467,25 +6971,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Chwith," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Dde," @@ -6498,29 +6998,44 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Mudo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Unawd" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Dewis" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6577,65 +7092,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." -"*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." -"*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Gwall LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Gweithred Orchymun" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6699,6 +7194,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6709,11 +7210,756 @@ msgstr "Wedi llwytho %d byrlwybr bysellfwrdd\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Llwytho byrlwybrau'r bysellfwrdd" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Threshold:" +msgstr "Trothwy:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Sain a Recordwyd" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Amser oedi (eiliadau):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Ffactor Gwanhau:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Traciau" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Traciau" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr " ffenest" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Chiwth-Lusgo" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Gweithred Orchymun" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Pob ffeil (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Hoffterau Audacity" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Chwyddamlen" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Labeli" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Get Info" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Symud Trac i Lawr" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Enw'r ffeil gyntaf:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Nifer o weithiau i ailadrodd: " + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Mewnforio" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Allforio Nife&r..." + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Allforio Niferus" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Builtin Commands" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +msgid "Echos a message." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Hanes Dadwneud" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Hanes Dadwneud" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Cywasgydd..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Crëwyd cywaith newydd" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Yn Agor Cywaith Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "Ca&dw Cywaith" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "Ca&dw Cywaith" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Hoffterau Audacity" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Hoffterau Audacity" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " ffenest" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " ffenest" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr " ffenest" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Erfyn" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Scriptables" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Erfyn Dewis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Rhif Trac:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Traciau" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Traciau" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Track Amser" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Ca&dw Cywaith" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Amser Ymosod:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "End Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Dewis" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Ffont Label Trac" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Amledd (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Dewis" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Crëwyd trac sain newydd" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Distewi" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Atred gychwyn:" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Erfyn Nesaf" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Dileu" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Chwyddamlen" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Golygu Label" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Dewis" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Di&leu" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Maint" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Dde" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Ca&dw Cywaith" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Traciau" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Sianel" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Dewis" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Seibio" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Cynnydd" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Tonffurf" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Sbectrogramau" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Llinellol" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Pellhau" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Chwyddo" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Trac Newydd" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Enw Trac" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Distewi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6734,6 +7980,10 @@ msgstr "Osged Frig Newydd (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Caniatau Clipio" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Chwyddo" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6762,7 +8012,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "" @@ -6782,15 +8033,14 @@ msgstr "" msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Threshold:" -msgstr "Trothwy:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -6834,9 +8084,13 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Newid Traw heb Newid Tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6914,6 +8168,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Newid Traw" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6922,16 +8180,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "cdda mun:eil:fframau 75 fye" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Newid Traw heb Newid Tempo" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -6973,9 +8225,13 @@ msgstr "Tocio'r ffeil i'r dewisiad" msgid "New Length:" msgstr "Hyd dewisiad newydd: " +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Newid Cyflymder" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Newid Tempo heb Newid Traw" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7007,6 +8263,10 @@ msgstr "Hyd (eiliadau)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Hyd (eiliadau)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Newid Tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7036,6 +8296,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7145,6 +8409,10 @@ msgstr "Amser Ymosod: %.1f eiliad" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7186,12 +8454,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7238,10 +8500,6 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7652,6 +8910,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7692,6 +8954,10 @@ msgstr "" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7702,33 +8968,14 @@ msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Amser oedi (eiliadau):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Ffactor Gwanhau:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Atsain" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -7746,11 +8993,10 @@ msgstr "" "Gwall wrth agor y ddyfais sain. Gwiriwch osodiadau'r ddyfais allbwn a " "graddfa samplo y cywaith." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Gweithred Orchymun" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7821,25 +9067,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "256 - rhagosodedig" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Dim" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Mewnforio" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Allforio Nife&r..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -7915,10 +9146,6 @@ msgstr "" msgid "Select Preset" msgstr "Dewis" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "" @@ -7938,6 +9165,11 @@ msgstr "256 - rhagosodedig" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7952,6 +9184,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8011,11 +9257,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8048,7 +9289,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8249,18 +9490,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8281,7 +9514,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Ailenwyd '%s' i '%s'" @@ -8291,7 +9523,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "Ailenwyd '%s' i '%s'" @@ -8304,12 +9535,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Ysgrifennu dros ffeiliau cyfredol" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8324,24 +9552,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Dileu" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "BysellDdileu" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8381,6 +9603,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Hafalu" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8401,6 +9627,14 @@ msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Mewnhidlo" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Allhidlo" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8417,6 +9651,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8425,18 +9663,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Gwrthdroi" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8445,10 +9679,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -8465,6 +9695,10 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8721,6 +9955,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8782,11 +10020,22 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" +msgstr "Osged Frig Newydd (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normaleiddio" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Osged Frig Newydd (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8801,8 +10050,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaleiddio" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8848,6 +10109,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -8913,6 +10178,10 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Gweddydd" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8934,6 +10203,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -8960,7 +10233,6 @@ msgstr "Hyd dewisiad newydd: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Hyd dewisiad newydd: " @@ -8968,6 +10240,10 @@ msgstr "Hyd dewisiad newydd: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Ailadrodd" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9059,6 +10335,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Lleoliad allforio:" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Troi o Chwith" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9129,6 +10413,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9230,9 +10518,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Hollti Trac Stereo" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9262,10 +10551,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Llinellol" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Ffactor Gwanhau:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9325,6 +10614,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9350,10 +10647,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Yn Cynhyrchu Distawrwydd" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9371,6 +10664,202 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Methwyd agor y rhaglengell amgodio MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Cyfuniad Bysyll" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Methu penodi" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Methu penodi" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Gweithredu effaith: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9400,127 +10889,6 @@ msgstr "Atred Amledd Wa-wa (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Chwyddo" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Newid Traw" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Newid Cyflymder" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Newid Tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Atsain" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Hafalu" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Mewnhidlo" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Allhidlo" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Gwrthdroi" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaleiddio" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Gweddydd" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ailadrodd" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Troi o Chwith" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Hollti Trac Stereo" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wa-wa" @@ -9535,7 +10903,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Methwyd agor y ffeil: " @@ -9562,45 +10929,15 @@ msgstr "Cy&nhyrchu" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Cyfuniad Bysyll" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9619,11 +10956,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9651,6 +10983,10 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Gweithred" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +msgid "AudioUnit" +msgstr "" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9664,13 +11000,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Methwyd agor y rhaglengell amgodio MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9684,25 +11013,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Gosodiadau'r Effaith" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Gosodiadau'r Effaith" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "&Effeithio" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9720,23 +11040,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9749,6 +11057,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "&Effeithio" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -9762,6 +11085,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Gweithredu'r Effaith Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Gweithredu'r Effaith Nyquist..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9785,6 +11117,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Wedi alinio â diwedd y dewisiad" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9800,11 +11142,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -9822,6 +11159,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9863,7 +11208,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Ni grynhöwyd y fersiwn yma o Audacity â chynhaliaeth %s." @@ -9876,7 +11220,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Methwyd agor y ffeil: " @@ -9900,6 +11243,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Methwyd agor y ffeil: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Rhowch Orchymun Nyquist:" @@ -9932,6 +11288,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Cadw'r newidiadau?" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Gwall LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Enwi ffeiliau:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -9963,136 +11360,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Gosodiadau'r Effaith" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Methu penodi" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Methu penodi" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Gweithredu effaith: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10123,10 +11394,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10164,15 +11431,15 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Fydd eich traciau yn cael eu cymysgu i lawr i un sianel mono yn y ffeil a " -"allforwyd." +"Bydd eich traciau yn cael eu cymysgu i ddau sianel stereo yn y ffeil " +"allforedig." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Bydd eich traciau yn cael eu cymysgu i ddau sianel stereo yn y ffeil " "allforedig." @@ -10221,10 +11488,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" @@ -10259,7 +11522,6 @@ msgstr "Allforio'r sain ddewisiedig gan ddefnyddio'r amgodydd llinell orchymun" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Allforio'r sain ddewisiedig gan ddefnyddio'r amgodydd llinell orchymun" @@ -10370,7 +11632,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" @@ -10400,6 +11661,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10529,10 +11791,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10849,6 +12107,10 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "" @@ -10875,7 +12137,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" @@ -10898,20 +12159,27 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10924,15 +12192,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11090,7 +12362,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" @@ -11128,7 +12399,7 @@ msgstr "Allforio Niferus" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11154,10 +12425,6 @@ msgstr "Gosodiadau'r Effaith" msgid "Split files based on:" msgstr "Hollti ffeiliau ar sail:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Labeli" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Cynnwys sain cyn y label cyntaf" @@ -11270,7 +12537,6 @@ msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" @@ -11282,6 +12548,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11544,19 +12814,16 @@ msgstr "Atred trac annilys yn y ffeil LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "Methwyd agor y ffeil: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Methwyd agor y ffeil: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" @@ -11639,6 +12906,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11667,11 +12939,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11744,11 +13011,6 @@ msgstr "Graddfa Samplo:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11757,12 +13019,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" @@ -11822,13 +13088,15 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "Hyd dewisiad newydd: " -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Cyfuniad Bysyll" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11859,14 +13127,14 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Lle Rhydd:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -11924,10 +13192,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12151,15 +13415,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12178,6 +13438,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12300,6 +13564,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Nodyn: Bydd pwyso Cmd+Q yn cau. Mae pob bysell arall yn ddilys." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "" @@ -12501,10 +13769,6 @@ msgstr "Botymau" msgid "Left-Click" msgstr "Clic-Chwith" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Dewis" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" @@ -12759,6 +14023,14 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "16-bit" +msgstr "" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "24-bit" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Petryal" @@ -12816,19 +14088,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Trac Newydd" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -12876,15 +14154,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -12918,6 +14187,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13010,12 +14291,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" +msgstr "Amledd LFO (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Amledd Uchaf (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13031,7 +14313,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13239,6 +14521,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13252,19 +14538,10 @@ msgstr "Gosodiadau'r Effaith" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Tonffurf" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Tonffurf (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Sbectrogramau" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13280,7 +14557,6 @@ msgstr "&Ffitio yn y Ffenest" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Chwyddo i'r Dewisiad" @@ -13297,6 +14573,30 @@ msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "" @@ -13312,10 +14612,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Chwyddo" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13325,7 +14636,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13342,17 +14653,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Crëwyd trac sain newydd" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Trac Sain" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Erfyn Chwyddo" @@ -13467,15 +14774,6 @@ msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" msgid "Select to Start" msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Gwall wrth agor y ddyfais sain. Gwiriwch osodiadau'r ddyfais allbwn a " -"graddfa samplo y cywaith." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13562,19 +14860,13 @@ msgstr "Nesáu" msgid "Zoom Out" msgstr "Pellhau" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Ffitio'r dewisiad i'r ffenest" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Ffitio'r cywaith i'r ffenest" @@ -13625,21 +14917,11 @@ msgstr "Recordio" msgid "Recording Volume" msgstr "Recordio" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Recordio" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Chwarae Nôl" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Chwarae Nôl" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13710,10 +14992,6 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Project Rate (Hz)" @@ -13747,6 +15025,10 @@ msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Tocio'r ffeil i'r dewisiad" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -13776,24 +15058,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Hyd (eiliadau)" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -13806,23 +15070,13 @@ msgstr "Yn Chwyddo'r Amleddau Bas" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Amledd Linellol" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Amledd log" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Amledd (Hz):" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -13875,10 +15129,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" @@ -13939,7 +15189,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Clic-dde" @@ -14047,7 +15296,6 @@ msgstr "Newidwyd '%s' i %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Newid Graddfa Sampl" @@ -14164,7 +15412,6 @@ msgstr "Hollti Trac Stereo" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Tonffurf" @@ -14244,13 +15491,11 @@ msgstr "Hollti Trac Stereo" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Nesáu" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Chwyddo" @@ -14260,7 +15505,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Pellhau" @@ -14370,6 +15614,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Erfyn" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Newid Cyflymder" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14495,13 +15744,9 @@ msgstr "Symud Trac i Fynu" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Symud Trac i Lawr" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Newid enw trac i:" - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "Rhif Trac:" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14538,13 +15783,11 @@ msgstr "Crëwyd trac sain newydd" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Symudwyd '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Symudwyd '%s' %s" @@ -14756,6 +15999,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14793,6 +16040,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14802,6 +16055,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14811,6 +16070,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15040,18 +16305,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15091,6 +16344,20 @@ msgstr " Ydych wir eisiau cadw'r ffeil fel \"" msgid "Confirm Close" msgstr "" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i newid maint cymharol y traciau stereo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Recordio" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15129,10 +16396,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15202,6 +16465,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Peidio dangos y rhybydd yma eto" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15246,18 +16525,6 @@ msgstr "" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Peidio dangos y rhybydd yma eto" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15269,15 +16536,9 @@ msgstr "Crëwyd cywaith newydd" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Ffolderau" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Dewis ffeil MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15292,6 +16553,64 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Dewis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Erfyn Dewis" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Erfyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Erfyn Dewis" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Fydd eich traciau yn cael eu cymysgu i lawr i un sianel mono yn y ffeil a " +#~ "allforwyd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall wrth agor y ddyfais sain. Gwiriwch osodiadau'r ddyfais allbwn a " +#~ "graddfa samplo y cywaith." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Recordio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Chwarae Nôl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Hyd (eiliadau)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Amledd log" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Amledd (Hz):" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Newid enw trac i:" + #, fuzzy #~ msgid "window" #~ msgstr " ffenest" @@ -15300,18 +16619,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Erfyn" -#, fuzzy -#~ msgid "Ext-Co&mmand" -#~ msgstr "Gweithred Orchymun" - #, fuzzy #~ msgid "and" #~ msgstr "Trem" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Wedi alinio â diwedd y dewisiad" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" @@ -15378,12 +16689,6 @@ msgstr "" #~ msgid "down" #~ msgstr "i lawr" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Chwith" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dde" - #, fuzzy #~ msgid "ThresholdDb" #~ msgstr "Trothwy:" @@ -15508,10 +16813,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Interpolation" #~ msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Cywasgydd..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Yn Troi o Chwith" @@ -15525,14 +16826,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Ffitio'n &Fertigol" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Recordio" @@ -15569,9 +16862,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Rhaid dewis trac yn gyntaf." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Mesurydd Mewnbwn" @@ -15584,17 +16874,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Recordio" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Distewi" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Hanes Dadwneud" - #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Allan o le ar y ddisg" @@ -15756,9 +17039,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change Speed..." #~ msgstr "Newid Cyflymder..." -#~ msgid "Changing Speed" -#~ msgstr "Newid Cyflymder" - #~ msgid "Change Tempo..." #~ msgstr "Newid Tempo..." @@ -15771,9 +17051,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Yn tynnu cliciau a popiau..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Cywasgydd..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Gweithredu Cywasgiad yr Amrediad Ddeinamig..." diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index adf655321..41ba6af12 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-23 07:32+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Bekræft" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Ryd" msgid "Clear selection" msgstr "Ryd markering" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Vælg alt" @@ -438,6 +438,16 @@ msgstr "tester" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-plugins" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "udvikler" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafisk" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "omfattende" @@ -453,9 +463,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -465,10 +476,11 @@ msgstr "" "Unix-lignende systemer)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Hvis du finder en fejl eller har et forslag til os, skriv da venligst på " @@ -522,6 +534,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Bidragydere" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Oversættere" @@ -543,9 +559,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity-websted: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® software er ophavsret " "© 1999-2017 Audacity-teamet.
" @@ -558,7 +575,8 @@ msgstr "" "    Navnet Audacity er et registreret varemærke ved Dominic " "Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -761,7 +779,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity er ved at starte..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nyt" @@ -904,6 +922,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projektfiler" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Meddelelse" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity-log" @@ -970,28 +993,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fejl ved opstart af MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Ikke mere ledig hukommelse!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Indstillingen Korrektion af forsinkelse har fået den optagne lyd til at være " -"skjult før nul.\n" -"Audacity har bragt den tilbage, så den begynder ved nul.\n" -"Det kan blive nødvendigt at bruge Tidsforskydningsværktøjet (<---> eller F5) " -"til at trække sporet til rette placering." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problem med forsinkelse" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1127,7 +1139,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametre" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "V&ælg kommando" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1164,6 +1181,40 @@ msgstr "Eksportér som Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "Eksportér som WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Realtidskonvertering" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Optoning" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Markér til slutningen" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Vælg kommando" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Effekter" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Rediger parametre" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "renset" @@ -1209,17 +1260,19 @@ msgstr "Din batchkommando %s blev ikke genkendt." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Anvendt batchkæde" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Anvend kæde" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Anvendt batchkæde \"%s\"" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1248,34 +1301,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Anvend %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Anvend kæde" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Vælg kæde" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Vælg kurve" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Kæde" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projekter" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Anvend på nuværende &projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fil" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Anvend på &filer..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuller" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Udvid" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Ingen kæde valgt" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1305,28 +1377,36 @@ msgid "File" msgstr "Filer" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Rediger kæder" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuller" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Kæder" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Håndtér kurver" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "O&mdøb" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Fjern" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "O&mdøb..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importér..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksportér..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "K&æde (dobbeltklik eller tryk på MELLEMRUM for at redigere)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Rediger etiketter" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1341,11 +1421,15 @@ msgstr "Kommando " msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "Re&diger..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "S&let" @@ -1361,6 +1445,10 @@ msgstr "Flyt &ned" msgid "De&faults" msgstr "St&andarder" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1376,11 +1464,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vil du gemme ændringerne?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Indtast navn på ny kæde" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Navn på ny kæde" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1667,6 +1757,11 @@ msgstr "Når et projekt er koblet sammen med andre filer:" msgid "MISSING %s" msgstr "MANGLER %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopiér til udklipsholderen" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2027,6 +2122,10 @@ msgstr "Gemmer optaget lyd" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Gemmer optaget lyd på disken" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rektangulær" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Understøttelse af FFmpeg er ikke lagt med ind" @@ -2099,9 +2198,48 @@ msgstr "Hvor er \"%s\"?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Kunne ikke finde kompatible FFmpeg-biblioteker." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rektangulær" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg blev ikke fundet" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity forsøgte at importere en lydfil med FFmpeg,\n" +"men bibliotekerne blev ikke fundet.\n" +"\n" +"Vælg Præferencer > Biblioteker for at downloade eller finde FFmpeg-\n" +"bibliotekerne, så FFmpeg-import kan bruges." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Kun avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk linkede biblioteker (*.dll)|*.dll|" +"Alle filer|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamiske biblioteker (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Kun libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk linkede biblioteker (*.so*)|*." +"so*|Alle filer (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2127,6 +2265,10 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Audacity skrev en fil i %s, men kunne ikke omdøbe den til %s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Filfejl" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2164,10 +2306,13 @@ msgstr "Lineær frekvens" msgid "Log frequency" msgstr "Log hyppighed" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2376,41 +2521,14 @@ msgstr "" "version, som har fuld dokumentation og support.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Du kan hjælpe os med at få Audacity klar til udgivelse ved at deltage i " "vores [[http://www.audacityteam.org/community/|fællesskab]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity er baseret på Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for at se deres " -"forskelle." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" send e-mail til [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " -"for at få hjælp til at bruge DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Vejledninger]] - for at komme godt " -"i gang med DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Sådan får du hjælp" @@ -2420,44 +2538,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Her er vores måder at få hjælp på:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Hurtighjælp]] - hvis den ikke er installeret lokalt, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|vis online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manual]] - hvis den ikke er installeret lokalt, [[http://" "manual.audacityteam.org/|vis online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - stil dit spørgsmål direkte, " "online." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Mere: Besøg vores [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|wiki]] for " "tips, tricks, ekstra vejledninger og plugins til effekter." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity kan importere ubeskyttede filer i mange andre formater (såsom M4A " "og WMA, komprimerede WAV-filer fra bærbare optagere og lyd fra videofiler), " @@ -2466,9 +2589,10 @@ msgstr "" "computer." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2488,9 +2612,10 @@ msgstr "" "placering\" til \"Fra internet\", i Brugerflade-præferencerne." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2563,6 +2688,10 @@ msgstr "" "Internfejl ved %s, linje %d.\n" "Informer venligst Audacity-teamet hos https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Ekstern fejl" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Kan ikke fastslå" @@ -2601,22 +2730,6 @@ msgstr "Angiv nyt filnavn:" msgid "Edit Labels" msgstr "Rediger etiketter" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Tryk på F2 eller dobbeltklik for at redigere cellernes indhold." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Indsæt &efter" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Indsæt &før" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importér..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2638,12 +2751,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Lav frekvens" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Høj frekvens" @@ -2651,6 +2764,10 @@ msgstr "Høj frekvens" msgid "New..." msgstr "Nyt..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Tryk på F2 eller dobbeltklik for at redigere cellernes indhold." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Vælg en tekstfil, der indeholder etiketter" @@ -2683,8 +2800,8 @@ msgstr "Indtast navn på spor" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Etiketspor" @@ -2719,10 +2836,6 @@ msgstr "&Sæt ind" msgid "&Delete Label" msgstr "&Slet etiket" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "Re&diger..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Slettede etiketter" @@ -2778,6 +2891,11 @@ msgstr "Audacity-karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategoriseret" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Nuls&til..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Gem projekt" @@ -2786,6 +2904,15 @@ msgstr "&Gem projekt" msgid "Save Project &As..." msgstr "Gem projekt &som..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gem k&omprimeret kopi af projekt..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gem k&omprimeret kopi af projekt..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Eksportér" @@ -2822,10 +2949,6 @@ msgstr "Eksportér &flere..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Eksportér &MIDI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gem k&omprimeret kopi af projekt..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importér" @@ -2846,18 +2969,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Rå data..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Kæder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&Anvend kæde..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Rediger k&æder..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Sideopsætnin&g..." @@ -2948,11 +3059,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "R&ediger etiketter..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Tilføj etiket ved &markering" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Tilføj etiket ved afs&pilningens position" #: src/Menus.cpp @@ -2968,33 +3081,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Lyd med etike&t" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiketredigering" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "K&lip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Slet og opdel" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Klip og opdel" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Klip og opdel" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Slet og opdel" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "&Slet og opdel" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Stilhed" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Erstat med stil&hed" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiket" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Kopiér" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etiketredigering" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Opde&l" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etiketredigering" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "&Metadata..." @@ -3013,6 +3167,11 @@ msgstr "&Markér" msgid "&All" msgstr "&Alt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Markering" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Intet" @@ -3025,6 +3184,10 @@ msgstr "&Spor" msgid "In All &Tracks" msgstr "I alle &spor" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "I alle s&ynkront låste spor" @@ -3033,22 +3196,52 @@ msgstr "I alle s&ynkront låste spor" msgid "R&egion" msgstr "&Område" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Venstre afspilningspunkt" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Venstre afspilningspunkt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Højre afspilningspunkt" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Højre afspilningspunkt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Sporets &begyndelse til markør" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Sporets &begyndelse til markør" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Markør til sporets s&lutning" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Markør til sporets s&lutning" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Markér til slutningen" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Sporets &begyndelse til markør" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "&Gem markering" @@ -3062,7 +3255,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "S&pektrum" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "&Spektrummarkering til/fra" #: src/Menus.cpp @@ -3081,14 +3275,29 @@ msgstr "&Forrige klipgrænse til markør" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Markør til &næste klipgrænse" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "&Forrige klip" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "&Forrige klip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "&Næste klip" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "&Næste klip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Markér til begyndelsen" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Markør til gemt &markør-position" @@ -3097,6 +3306,11 @@ msgstr "Markør til gemt &markør-position" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "&Gem markør-position" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Ved &nul-krydsninger" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Ved &nul-krydsninger" @@ -3155,10 +3369,20 @@ msgstr "&Udfold sammenfoldet spor" msgid "Sk&ip to" msgstr "&Hop til" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Markeringens &begyndelse" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Markeringens &begyndelse" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "&Begyndelse til markeringens slutning" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Markeringens &slutning" @@ -3206,7 +3430,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Afspilningsmålerlinje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3219,8 +3443,9 @@ msgstr "&Redigeringslinje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "&Hastighedslinje" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Afspilningshastighed" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3250,16 +3475,21 @@ msgstr "&Ekstra menuer (til/fra)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Vis klipning (til/fra)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Vis effektliste" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Betjening" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Betjening" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Afspil" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Afspiller" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3278,6 +3508,11 @@ msgstr "&Afspil i sløjfe" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Optagelse" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3295,34 +3530,78 @@ msgstr "Optag &nyt spor" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Tidsindstillet optagelse..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Markør til" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "&Slutning til markør/markeringens begyndelse" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Markeringens &begyndelse" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "&Begyndelse til markeringens slutning" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Markør til sporets s&lutning" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Sporets &begyndelse" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Markør til sporets s&lutning" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Sporets &slutning" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Markør til &næste klipgrænse" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "&Forrige klipgrænse" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Markør til &næste klipgrænse" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "&Næste klipgrænse" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Projektets begyndelse" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Projektets begyndelse" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Markør til sporets s&lutning" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "&Projektets slutning" @@ -3396,7 +3675,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&x" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Mix stereo ned til &mono" #: src/Menus.cpp @@ -3431,14 +3711,30 @@ msgstr "&Slå lyden til for alle spor" msgid "&Pan" msgstr "&Balance" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "&Venstre" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Venstre" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "&Højre" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Højre" +# scootergrisen: der står "Balance: centreret" så det skal vel være med småt på dansk +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "centreret" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Centreret" @@ -3492,11 +3788,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "S&ortér spor" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sortér efter tid" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "efter &starttid" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortér efter navn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "efter &navn" #: src/Menus.cpp @@ -3538,6 +3844,42 @@ msgstr "Kontrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Vis spektrum..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Værktøjer" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketter..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Anvend" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Sl&et..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skærmbilledværktøjer..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Kør benchmark..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simuler optagelsesfejl" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Find manglende lyd i opstrøm" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Vindue" @@ -3552,74 +3894,19 @@ msgstr "&Minimer" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Send alle forrest" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hjælp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Kom godt i gang" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Hurtighjælp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Værktøjer" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simuler optagelsesfejl" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Find manglende lyd i opstrøm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Skærmbilledværktøjer..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Kør benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Selvtest" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Inform&ation om lydenheder..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Information om &MIDI-enheder..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Vis &log..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generér supportdata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Afhængigheds&kontrol..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Søg efter opdateringer..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "&Ekstra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Betjening" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Afspil" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3631,7 +3918,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Afspil &et sekund" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Spil til &markering" #: src/Menus.cpp @@ -3662,10 +3950,6 @@ msgstr "A&fspil før og efter markeringens slutning" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Afspil &forhåndsvisning af klip" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Værktøjer" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "&Markeringsværktøj" @@ -3703,43 +3987,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Mi&xer" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "&Justér lydstyrke for afspilning" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Forøg lydstyrke for afspilning" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Sænk lydstyrke for afspilning" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "&Justér lydstyrke for optagelse" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "F&orøg lydstyrke for optagelse" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "S&ænk lydstyrke for optagelse" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "&Slettetast" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Slettetast&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "&Hastighed" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Afspilningshastighed" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "&Afspilningshastighed" #: src/Menus.cpp @@ -3751,15 +4045,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Afspil &klip forhåndsvisning ved hastighed" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "&Justér afspilningshastighed" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "&Forøg afspilningshastighed" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Sænk afspilningshastighed" #: src/Menus.cpp @@ -3775,19 +4072,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Sø&g" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Søg kort mod &venstre under afspilning" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Søg kort mod &højre under afspilning" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Søg langt mod v&enstre under afspilning" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Søg langt mod h&øjre under afspilning" #: src/Menus.cpp @@ -3795,19 +4096,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "&Enhed" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Skift &optagelsesenhed" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Skift &afspilningsenhed" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Skift lyd&vært" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Skift optagelses&kanaler" #: src/Menus.cpp @@ -3815,15 +4120,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Markering" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Fastgør til &deaktiveret" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Fastgør til &nærmeste" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Fastgør til &foregående" #: src/Menus.cpp @@ -3859,11 +4167,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Formindsk markering fra &højre" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Flyt bagud mellem aktive vinduer" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Flyt fremad gennem aktive vinduer" #: src/Menus.cpp @@ -3871,11 +4181,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "&Fokus" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Flyt &baglæns fra værktøjslinjer til spor" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Flyt &fremad fra værktøjslinjer til spor" #: src/Menus.cpp @@ -3951,77 +4263,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Spor" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Skift &balance på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Panorér til &venstre på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Panorér til &højre på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Skift &forstærkning på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "&Forøg forstærkning på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Formindsk forstærkning på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "&Åbn menu på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "&Mute/slå lyden til på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Solo/ikke-solo på fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Luk fokuseret spor" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Flyt fokuseret spor &op" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Flyt fokuseret spor &ned" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Flyt fokuseret spor &øverst" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Flyt fokuseret spor &nederst" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Vælg..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvenser" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Vælg..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Sporets &begyndelse" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Præferencer..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Præferencer..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "&Næste klip" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Niveau" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "R&ediger etiketter..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Gem projekt &som..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Vælg..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "S&ortér spor" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Hent flere..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Meddelelse" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Hjælp" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importér..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksportér..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Åbn &seneste..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Gem projekt &som..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Hent flere..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Eksportér lyd..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Skærmbilledværktøjer..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Fuldskærm (til/fra)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimer alle projekter" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist-redigeringsboks" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Kom godt i gang" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hurtighjælp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Selvtest" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Inform&ation om lydenheder..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Information om &MIDI-enheder..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Vis &log..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generér supportdata..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Afhængigheds&kontrol..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Søg efter opdateringer..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4056,18 +4553,10 @@ msgstr "&Omgør %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Spor sorteret efter tid" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sortér efter tid" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Spor sorteret efter navn" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sortér efter navn" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "intet etiketspor" @@ -4727,6 +5216,38 @@ msgstr "" "\n" "Gem venligst eller luk dette projektet og prøv igen." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Navn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etiket tilføjet" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Vælg venligst et lydspor." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Vælg venligst et lydspor." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Vælg venligst et lydspor." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Vælg venligst et nodespor." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Redigerede etiketter" @@ -4767,6 +5288,17 @@ msgstr "Gem MIDI-enhedsinfo" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Kan ikke gemme MIDI-enhedsinfo" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Lydspor med ny samplingshastighed" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Spor" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4833,13 +5365,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Balance" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Mute" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5052,8 +5584,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Pluginhåndtering: effekter, generatorer og analyserer" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Aktivér nye plugins" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5121,9 +5654,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Deaktivér" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5132,9 +5665,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5143,21 +5676,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Effekt ved %s kunne ikke registreres:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Indbygget" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Overskriv plugin-filen %s?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5275,7 +5804,7 @@ msgstr "" "Klik på 'Nej', Rediger > Fortryd, indtil alle\n" "spor er åbne, vælg så Fil > Gem projekt." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Vælg en eller flere filer" @@ -5494,15 +6023,43 @@ msgstr "" "Forsøg venligst igen, og vælg et navn, der ikke er brugt." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGem komprimeret projekt \"%s\" som..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Gem komprimeret projekt' er til et Audacity-projekt, ikke en lydfil.\n" +"Brug 'Eksportér' til en lydfil, der skal åbnes i andre programmer.\n" +"\n" +"Komprimerede projektfiler er en god måde til at overføre et projekt \n" +"online, men der sker et kvalitetstab.\n" +"\n" +"Der tager længere tid at åbne et komprimeret projekt, \n" +"fordi hvert komprimeret spor skal indlæses.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGem komprimeret projekt \"%s\" som..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Gem komprimeret projekt' er til et Audacity-projekt, ikke en lydfil.\n" "Brug 'Eksportér' til en lydfil, der skal åbnes i andre programmer.\n" @@ -5515,8 +6072,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sGem komprimeret projekt \"%s\" som..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGem projekt \"%s\" som..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5526,10 +6083,50 @@ msgstr "" "'Gem projekt' gælder et Audacity-projekt, ikke en lydfil.\n" "Brug 'Eksportér' til en lydfil, der skal åbnes i andre programmer.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Dette projekt blev ikke gemt, fordi det angivne filnavn ville overskrive et " +"andet projekt.\n" +"Forsøg venligst igen, og vælg et navn, der ikke er brugt." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme projekt" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sGem projekt \"%s\" som..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Overskriv eksisterende filer" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Dette projekt blev ikke gemt, fordi det angivne filnavn ville overskrive et " +"andet projekt.\n" +"Forsøg venligst igen, og vælg et navn, der ikke er brugt." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5685,7 +6282,7 @@ msgstr "24-bit PCM" # scootergrisen: float skulle vel egentligt være flydende kommatal men ved ikke hvor meget gavn det giver at oversætte det #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5757,14 +6354,15 @@ msgstr "Gem en del af et projektvindue" msgid "All Toolbars" msgstr "Alle værktøjslinjer" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Alle menuer" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Alle effekter" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Alle filer|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Alle præferencer" @@ -5773,50 +6371,61 @@ msgstr "Alle præferencer" msgid "SelectionBar" msgstr "Markeringslinje" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektrummarkering" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Betjening" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Måler" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Afspilningsmåler" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Optagelsesmåler" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Redigering" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Enhed" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Hastighed" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Afspilningshastighed" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Skrub" @@ -5824,22 +6433,24 @@ msgstr "Skrub" msgid "Track Panel" msgstr "Sporpanel" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Spor" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Første spor" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Andet spor" @@ -5900,7 +6511,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advarsel - afkorter alt for lang blokfil" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -5990,6 +6602,14 @@ msgstr "Mærkat" msgid "Value" msgstr "Indhold" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genre" @@ -6172,6 +6792,19 @@ msgstr "" "Audacity kunne ikke gemme filen:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Varighed" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Tidsspor" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Tidsindstillet optagelse i Audacity" @@ -6251,7 +6884,7 @@ msgstr "Optagelsens start:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" @@ -6375,13 +7008,6 @@ msgstr "Slutdato og -tid" msgid "End Date" msgstr "Slutdato" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6406,10 +7032,6 @@ msgstr "Aktivér &automatisk gem?" msgid "Save Project As:" msgstr "Gem projekt som:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisk eksport" @@ -6422,7 +7044,8 @@ msgstr "Aktivér automatisk &eksport?" msgid "Export Project As:" msgstr "Eksportér projekt som:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" @@ -6478,12 +7101,6 @@ msgstr "Optagelse eksporteret:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Tidsindstillet optagelse i Audacity - venter" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Tidsspor" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6518,31 +7135,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Visning af spor" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Mute aktiveret" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Mute" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo aktiveret" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Markér aktiveret" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Markering" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Synkroniseringslås valgt" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Mute aktiveret" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo aktiveret" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Markér aktiveret" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klik-og-træk for at ændre den relative størrelse af stereospor." @@ -6596,66 +7229,49 @@ msgstr "Der er ikke plads nok til at indsætte markeringen" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Der er ikke plads nok til at udvide skærelinjen" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Meddelelse" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg blev ikke fundet" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity forsøgte at importere en lydfil med FFmpeg,\n" -"men bibliotekerne blev ikke fundet.\n" -"\n" -"Vælg Præferencer > Biblioteker for at downloade eller finde FFmpeg-\n" -"bibliotekerne, så FFmpeg-import kan bruges." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Kun avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk linkede biblioteker (*.dll)|*.dll|" -"Alle filer|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamiske biblioteker (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Kun libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk linkede biblioteker (*.so*)|*." -"so*|Alle filer (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Filfejl" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Ekstern fejl" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Denne handling kan ikke foretages før importering af %s fuldføres." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: kunne ikke indlæse indstillinger herunder. Standardindstillinger vil " +"blive brugt.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Anvender %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Kommando" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6733,6 +7349,12 @@ msgstr "" "Du skal først markere noget lyd for at udføre denne handling.\n" "(det virker ikke at vælge andre slags spor)." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6742,11 +7364,787 @@ msgstr "Indlæste %d tastaturgenveje\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Indlæser tastaturgenveje" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Meddelelse" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Tærskel:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopiér lydområder med etiketter" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Komprimér ud fra spidspunkter" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Forsinkelsesfaktor:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Forstærkning dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Spor" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Spor" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Vinduesstørrelse:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Fra o/min" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Fra o/min" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Træk med venstre museknap" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Kommando" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Præferencer: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Klipning" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Niveau" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Information" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Type:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Flyt spor ned" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Filtype:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Antal redigeringer:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importér" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Eksportér" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Eksportér flere" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Vælg kommando" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity-teamet" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Leverer indbyggede effekter til Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Ukendt navn for indbygget effekt" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "denne hjælpemeddelelse" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Historik" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Historik" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Komprimér til:" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nuværende projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Åbner Audacity-projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Gem projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Gem projekt" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Indhold" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Brug præferencer" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Brug præferencer" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Sætter spidspunktsamplituden på et eller flere spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Vindue" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Gem hele vinduet" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Gem vinduet plus" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Fuldskærm (til/fra)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Værktøjslinjer" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Markeringslinje" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Sporpanel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Sporpanel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Høje spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Høje spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Sti" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Kunne ikke gemme!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Baggrund:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme filen: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Skærmbilledværktøjer..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Projektets begyndelse" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekter" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "&Projektets slutning" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Markeringens &begyndelse" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Markeringens &slutning" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Starttid" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Sluttid" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Highpass" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "&Udfør" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Dykmængde:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Vælg en fil" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvenser" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "S&ortér spor" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Markering" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Vælg en fil" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Vælg venligst et lydspor." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Vælg lydvært" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Farver" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Farver" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Farver" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Farver" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Farver" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Begyndelse" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "&Næste klip" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Sluttid:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Slet" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Niveau" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Etiketredigering" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Markering" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Slet etiket" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "&Rest" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Båndbredde:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Lys" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Gem projekt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Sporets &slutning" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanaltilstand:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "unavngiven" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Markering" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "&Fokus" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Forstærkning" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Bølgeform" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "N&ulstil" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Halv bølge" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Visning" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Skala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Faste brugerindstillinger" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spektrummarkering" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "&Gråtone" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nyt spor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Sporets &begyndelse" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Beskær lyd" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "S&ortér spor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Øger eller mindsker lydstyrken på den markerede lyd" @@ -6767,6 +8165,10 @@ msgstr "Ny spidspunktsamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Tillad klipning" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Forstærk" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6801,7 +8203,8 @@ msgstr "Maksimum pause:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -6821,14 +8224,14 @@ msgstr "Længde på indre udtoning:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Længde på indre optoning:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Tærskel:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Forhåndsvisning ikke tilgængelig" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatisk dyk" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Simpel tone-styringseffekt" @@ -6869,8 +8272,13 @@ msgstr "Niveau" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Sammenlås lydstyrke- og tone-styringer" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas og diskant" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Justér sporets tonehøjde, uden at ændre hastigheden" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6943,6 +8351,10 @@ msgstr "Ændring i procent" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Brug højkvalitetsstrækning (langsom)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Justér tonehøjde" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6951,15 +8363,9 @@ msgstr "Brug højkvalitetsstrækning (langsom)" msgid "n/a" msgstr "-" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "tt:mm:ss + millisekunder" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Justér sporets hastighed, samtidigt med at tonehøjden ændres" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6999,8 +8405,13 @@ msgstr "Nuværende længde på markeringen." msgid "New Length:" msgstr "Ny varighed:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Justér hastighed" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Justér markeringens hastighed, uden at ændre tonehøjden" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7032,6 +8443,10 @@ msgstr "Længde (sekunder)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Længde i sekunder fra %s, til" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Skift tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Fjern klik, er designet til at fjerne kliks fra lydspor" @@ -7061,6 +8476,10 @@ msgstr "Maks. bredde på spids (højere = mere følsom):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maks. bredde på spids" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Fjern klik" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimér lydens dynamiske område" @@ -7169,6 +8588,10 @@ msgstr "Frakoblingstid %.1f sekunder" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sekunder" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan kun måle ét spor ad gangen." @@ -7215,12 +8638,6 @@ msgstr "Lydstyrke " msgid "&Foreground:" msgstr "&Forgrund:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "tt:mm:ss + hundrededele" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Starttid, forgrund" @@ -7265,10 +8682,6 @@ msgstr "N&ulstil" msgid "&Difference:" msgstr "&Forskel:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Eksportér..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7669,6 +9082,10 @@ msgstr " (0 til 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 til 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Forvrængning" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7710,6 +9127,10 @@ msgstr "Stilhedens varighed:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-toner" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Gentager den markerede lyd, igen og igen" @@ -7719,36 +9140,13 @@ msgstr "Gentager den markerede lyd, igen og igen" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Anmodet værdi overstiger hukommelseskapacitet." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Forsinkelsesfaktor:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Ekko" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: kunne ikke indlæse indstillinger herunder. Standardindstillinger vil " -"blive brugt.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "tt:mm:ss + datapunkter" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Anvender %s..." +msgid "Built-in" +msgstr "Indbygget" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7766,11 +9164,10 @@ msgstr "" "Fejl ved åbning af lydenhed.\n" "Prøv at ændre lydværten, afspilningsenheden og projektets samplingshastighed." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Vælg kommando" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7834,23 +9231,10 @@ msgstr "Slet forudindstilling" msgid "Defaults" msgstr "Standarder" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ingen" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Fabriksforudindstilling" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importér..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksportér..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Valgmuligheder..." @@ -7925,10 +9309,6 @@ msgstr "Afspil" msgid "Select Preset" msgstr "Vælg forudindstilling" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Forudindstilling:" @@ -7946,6 +9326,11 @@ msgstr "Standard fabriksindstillinger" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Anvendt effekt: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Anvendt effekt: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7965,6 +9350,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Effekt kunne ikke initiere" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Forsøget på at initiere den følgende effekt mislykkedes:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Mere information kan findes i Hjælp->Vis log" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Effekt kunne ikke initiere" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effektudvalg" @@ -8021,11 +9426,6 @@ msgstr "Favorit" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markér effekt som favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Fjern effekt fra listen" @@ -8057,8 +9457,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Justér lydstyrkeniveauerne for bestemte frekvenser" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8264,18 +9665,10 @@ msgstr "&Kurver" msgid "Curve Name" msgstr "Navn på kurve" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "O&mdøb..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Sl&et..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importér..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Hent flere..." @@ -8319,13 +9712,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Samme navn" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Overskriv eksisterende kurve '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Kurve findes allerede" @@ -8339,24 +9729,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Kan ikke slette 'unavngiven'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Slet '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Bekræft sletning" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Slet " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "elementer?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Slet forudindstilling" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8395,6 +9779,10 @@ msgstr "Kurver eksporteret" msgid "No curves exported" msgstr "Ingen kurver eksporteret" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalisering" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8420,6 +9808,14 @@ msgstr "Anvender en linær optoning på den markerede lyd" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Anvender en linær udtoning på den markerede lyd" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Optoning" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Udtoning" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Opretter etiketter hvor klipning er registreret" @@ -8436,6 +9832,10 @@ msgstr "Starttærskel (datapunkter):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stoptærskel (datapunkter):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Find klipning" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Der er ikke plads nok til at skabe lyd" @@ -8444,17 +9844,14 @@ msgstr "Der er ikke plads nok til at skabe lyd" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Vender lydens datapunkter på hovedet, så polariteten vendes" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Invertér" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Indbyggede effekter" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity-teamet" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Leverer indbyggede effekter til Audacity" @@ -8463,10 +9860,6 @@ msgstr "Leverer indbyggede effekter til Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Ukendt navn for indbygget effekt" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Hvid" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Lyserød" @@ -8483,6 +9876,10 @@ msgstr "Genererer én ud af tre forskellige typer støj" msgid "Noise type:" msgstr "Støjtype:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Støj" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Fjerner baggrundsstøj, såsom blæsere, båndstøj, eller brummen" @@ -8738,6 +10135,11 @@ msgstr "Reaktions-/fratagningstid" msgid "Re&move" msgstr "Fje&rn" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Sætter spidspunktsamplituden på et eller flere spor" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Sætter spidspunktsamplituden på et eller flere spor" @@ -8798,12 +10200,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Fjern DC-forskydning (centrér på 0,0 lodret)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalisér maksimum amplitude til" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Maksimum amplitude i dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalisér maksimum amplitude til" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Ny spidspunktsamplitude (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Skaber lyd med nul amplitude" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8817,8 +10231,21 @@ msgstr "Venter på at bølgeform bliver færdigudregnet..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maksimum 0 dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisering" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Brug kun Paulstretch for at få en ekstrem tidsstrækning eller \"stasis\"-" "effekt" @@ -8876,6 +10303,10 @@ msgstr "" "Prøv at forøge lydmarkeringen til mindst %.1f sekunder,\n" "eller reducere 'tidsopløsningen' til mindre end %.1f sekunder." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Kombinerer faseskiftede signaler med det originale signal" @@ -8936,6 +10367,10 @@ msgstr "&Outputforstærkning (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Outputforstærkning (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Faseskift" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Sætter spidspunktsamplituden på et eller flere spor" @@ -8966,6 +10401,10 @@ msgstr "" "\n" "Jo mere omgivende lyd, jo bedre udføres reparationen." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Reparér" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Gentager markeringen det angivne antal gange" @@ -8996,6 +10435,10 @@ msgstr "Ny markeringslængde: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advarsel: ingen gentagelser." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Gentag" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokal I" @@ -9084,6 +10527,14 @@ msgstr "Rumklang" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Gør den markerede lyd baglæns" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Omvend" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS-tid/tonehøjdestræk" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9154,6 +10605,10 @@ msgstr "Minimum s&topbåndsdæmpning:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimum s&topbåndsdæmpning (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiske filtre" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" @@ -9247,9 +10702,9 @@ msgstr "Skaber lyd med nul amplitude" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterer stereospor til mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Glidende tempo-/tonehøjdeskift" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo til mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9279,10 +10734,10 @@ msgstr "(%) [-50 til 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Tonehøjdeskift ved slutning" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineær" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Stræk" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9341,6 +10796,14 @@ msgstr "Amplitude slutning" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tone" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Beskær den fundne stilhed" @@ -9369,10 +10832,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Find stilhed" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Niveau:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Beskær til:" @@ -9389,6 +10848,203 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Afkort spor hver for sig" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Afkort stilhed" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST-effekter" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Tilføjer muligheden for at bruge VST-effekter i Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Registrering af VST-plugin mislykkedes for %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Skanner Shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registrerer %d af %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Kunne ikke indlæse biblioteket" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Valgmuligheder for VST-effekt" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Bufferstørrelse" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"Bufferstørrelsen styrer antallet af datapunkter, der sendes til effekten " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "på hver gennemgang. Mindre værdier giver en langsommere bearbejdning, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"og nogle effekter kræver 8192 datapunkter, eller mindre for at virke " +"korrekt. Men " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "de fleste effekter kan bruges på store buffere, og det vil " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "reducer bearbejdningstiden." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Bufferstørrelse (8 til 1.048.576 datapunkter):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Korrektion for forsinkelse" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Som led i deres bearbejdning, er nogle VST-effekter nødt til at forsinke, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"at lyden sendes tilbage til Audacity. Når der ikke kompenseres for denne " +"forsinkelse vil du " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "bemærke at der er blevet indsat små bidder med stilhed i lyden. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Aktivering af denne valgmulighed giver denne kompensering, men det " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "virker måske ikke for alle VST-effekter." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Aktivér &kompensering" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafisktilstand" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"De fleste VST-effekter har en grafisk brugerflade til indstilling af " +"parameterværdier." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " En grundlæggende, tekstbaseret måde er også tilgængelig. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Genåbn effekten for at bruge denne." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Aktivér &grafisk brugerflade" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Lyd ind: %d, lyd ud: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Gem VST-indstillinger som:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Ukendt filtype." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme VST-indstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Indlæs VST-indstillinger:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Fejl ved indlæsning af VST-indstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Kan ikke indlæse fil med forudindstillinger." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Initialisering af VST-plugin mislykkedes\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Effektindstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse, mens fil med forudindstillinger indlæses." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Kan ikke læse fil med forudindstillinger." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åbne filen: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fejl ved skrivning til filen: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme effekt-forudindstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Denne parameterfil blev gemt fra %s. Fortsæt?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9417,126 +11073,6 @@ msgstr "Wah-frekvens&offset (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah-frekvensoffset i procent" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Forstærk" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatisk dyk" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas og diskant" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Justér tonehøjde" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Justér hastighed" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Skift tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Fjern klik" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Forvrængning" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-toner" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ekko" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalisering" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Optoning" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Udtoning" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Find klipning" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Invertér" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Støj" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisering" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faseskift" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparér" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Gentag" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Omvend" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS-tid/tonehøjdestræk" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiske filtre" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo til mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Tempo- og tonehøjdeskift" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tone" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Afkort stilhed" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9573,12 +11109,6 @@ msgstr "Generisk" msgid "Basic" msgstr "Enkel" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Korrektion for forsinkelse" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9586,35 +11116,10 @@ msgstr "" "Som led i deres bearbejdning, er nogle lydenhedseffekter nødt til at " "forsinke, " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"at lyden sendes tilbage til Audacity. Når der ikke kompenseres for denne " -"forsinkelse vil du " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "bemærke at der er blevet indsat små bidder med stilhed i lyden. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Aktivering af denne valgmulighed giver denne kompensering, men det " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "virker ikke for alle lydenhedseffekter." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Aktivér &kompensering" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Brugerflade" @@ -9634,11 +11139,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Vælg \"Enkel\" for en enkel grænseflade, kun med tekst. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Genåbn effekten for at bruge denne." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "&Vælg grænseflade" @@ -9663,6 +11163,11 @@ msgstr "Importér forudindstillinger for lydenhed" msgid "Location" msgstr "Placering" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Lydenhed" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA-effekter" @@ -9675,11 +11180,6 @@ msgstr "Leverer LADSPA-effekter" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity bruger ikke længere vst-bridge" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Kunne ikke indlæse biblioteket" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Valgmuligheder for LADSPA-effekt" @@ -9693,22 +11193,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "virker ikke for alle LADSPA-effekter." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Effektindstillinger" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Effektoutput" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2-effekter" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Leverer understøttelse af LV2-effekter i Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA-effekter" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9727,10 +11219,6 @@ msgstr "Aktivering af denne indstillingen giver denne kompensation, men det " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "virker måske ikke for alle LV2-effekter." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafisktilstand" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9738,14 +11226,6 @@ msgstr "" "LV2-effekter kan have en grafisk brugerflade til indstilling af " "parameterværdier." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " En grundlæggende, tekstbaseret måde er også tilgængelig. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Aktivér &grafisk brugerflade" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Kunne ikke instantiere effekt" @@ -9758,6 +11238,20 @@ msgstr "Generator" msgid "&Duration:" msgstr "&Varighed:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2-effekter" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Leverer understøttelse af LV2-effekter i Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist-effekter" @@ -9770,6 +11264,15 @@ msgstr "Leverer understøttelse af Nyquist-effekter i Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Anvender Nyquist-effekt..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist-effekter" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist-redigeringsboks" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9795,6 +11298,15 @@ msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" "fejl: filen \"%s\" er angivet i hovedet men ikke fundet i plugin-stien.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Vælg &automatisk, hvis markering kræves" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist-fejl" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9813,10 +11325,6 @@ msgstr "" "Maksimale tilladte markering er %ld datapunkter\n" "(omkring %.1f timer ved 44100 Hz samplingshastighed)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist-fejl" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Fejlfindingsoutput: " @@ -9835,6 +11343,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Bearbejdning fuldført." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9916,6 +11432,19 @@ msgstr "Fejl i Nyquist-kode" msgid "Could not determine language" msgstr "Kunne ikke fastslå sproget" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Indtast Nyquist-kommando: " @@ -9952,6 +11481,47 @@ msgstr "Filen kunne ikke indlæses" msgid "File could not be saved" msgstr "Filen kunne ikke gemmes" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Værdien er ikke indenfor området: %s to %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Filfejl" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Gem filer" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "uden titel" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist-fejl" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp-effekter" @@ -9984,138 +11554,11 @@ msgstr "Pluginindstillinger" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST-effekter" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Tilføjer muligheden for at bruge VST-effekter i Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Registrering af VST-plugin mislykkedes for %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Skanner Shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registrerer %d af %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Valgmuligheder for VST-effekt" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Bufferstørrelse" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"Bufferstørrelsen styrer antallet af datapunkter, der sendes til effekten " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "på hver gennemgang. Mindre værdier giver en langsommere bearbejdning, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"og nogle effekter kræver 8192 datapunkter, eller mindre for at virke " -"korrekt. Men " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "de fleste effekter kan bruges på store buffere, og det vil " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "reducer bearbejdningstiden." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Bufferstørrelse (8 til 1.048.576 datapunkter):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Som led i deres bearbejdning, er nogle VST-effekter nødt til at forsinke, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "virker måske ikke for alle VST-effekter." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"De fleste VST-effekter har en grafisk brugerflade til indstilling af " -"parameterværdier." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Lyd ind: %d, lyd ud: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Gem VST-indstillinger som:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Ukendt filtype." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme VST-indstillinger" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Indlæs VST-indstillinger:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Fejl ved indlæsning af VST-indstillinger" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Kan ikke indlæse fil med forudindstillinger." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Initialisering af VST-plugin mislykkedes\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse, mens fil med forudindstillinger indlæses." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Kan ikke læse fil med forudindstillinger." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke åbne filen: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fejl ved skrivning til filen: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme effekt-forudindstillinger" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Denne parameterfil blev gemt fra %s. Fortsæt?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10143,10 +11586,6 @@ msgstr "Al lyd er slået fra." msgid "Unable to export" msgstr "Eksport mislykkedes" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "uden titel" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10197,14 +11636,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "En fil med navnet \"%s\" findes allerede. Skal den erstattes?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Dine spor vil blive mixet ned til et enkelt mono-spor i den eksporterede fil." +"Dine spor vil blive mixet ned til to stereokanaler i den eksporterede fil." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Dine spor vil blive mixet ned til to stereokanaler i den eksporterede fil." @@ -10250,10 +11689,6 @@ msgstr "Mixerpanel" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Afspilningskanaler: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Vis output" @@ -10441,6 +11876,7 @@ msgstr "Du kan vælge blandt hastighederne herunder." msgid "Sample Rates" msgstr "Samplingshastigheder" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10570,10 +12006,6 @@ msgstr "Importér forudindstillinger" msgid "Export Presets" msgstr "Eksportér forudindstillinger" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -10958,6 +12390,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Antal bit:" @@ -11011,15 +12447,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Eksporterer lyden med %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(bedste kvalitet)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(mindre filer)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11032,16 +12476,20 @@ msgstr "Standard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Vanvittig" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Ekstrem" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11239,8 +12687,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Kan ikke eksportere flere" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Der er kun et lydspor, hvor lyden ikke er slået fra, og ingen \n" @@ -11266,10 +12715,6 @@ msgstr "Valgmuligheder:" msgid "Split files based on:" msgstr "Opdel filer ud fra:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Medtag lyd inden første etiket" @@ -11401,6 +12846,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" + # scootergrisen: float skulle vel egentligt være flydende kommatal men ved ikke hvor meget gavn det giver at oversætte det #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -11829,6 +13279,11 @@ msgstr "Læs filerne &direkte fra originalen (hurtigere)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ad&var mig ikke igen og brug altid mit valg ovenfor" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importerer %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-file" @@ -11857,11 +13312,6 @@ msgstr "Kan ikke modtage strømbeskrivelse" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Kan ikke hente udfyldningsbuffer" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importerer %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11934,11 +13384,6 @@ msgstr "Samplingshastighed:" msgid "Bad data size" msgstr "Dårlig datastørrelse" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f% % komplet. Klik for at ændre brændpunktet." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import afsluttet. Beregner bølgeform" @@ -11947,12 +13392,16 @@ msgstr "Import afsluttet. Beregner bølgeform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Afkoder bølgeform" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f% % komplet. Klik for at ændre brændpunktet." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Batch" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Adfærd" @@ -12008,13 +13457,15 @@ msgstr "Forsinkelse" msgid "&Buffer length:" msgstr "&Bufferstørrelse:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "&Sporskift efter optagelse:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Korrektion for forsinkelse" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12045,14 +13496,14 @@ msgstr "Mappe til midlertidige filer" msgid "&Location:" msgstr "P&lacering:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Væl&g..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Ledig plads:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Væl&g..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Lyd-mellemlager" @@ -12113,10 +13564,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Opdatering af midlertidig mappe" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Aktivér effekter" @@ -12340,15 +13787,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "&Målerens dB-spændvidde:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "\"Sådan får du &hjælp\" ved programstart" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "&Ekstra menuer" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12367,6 +13812,10 @@ msgstr "Bevar e&tiketter, hvis markeringen fastgøres til en etiket" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "&Bland system- og Audacity-tema" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Import/eksport" @@ -12485,6 +13934,10 @@ msgstr "&Udfør" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Bemærk: tryk på Cmd+Q for at afslutte. Alle andre taster kan bruges." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importér..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "Stan&dard" @@ -12700,10 +14153,6 @@ msgstr "Knapper" msgid "Left-Click" msgstr "Venstreklik" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Markering" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Sæt markeringspunkt" @@ -12947,6 +14396,16 @@ msgstr "Kopiér ikke lyde&n" msgid "As&k" msgstr "&Spørg" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -13002,21 +14461,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her (udjævn støj):" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Afspil optagelse under optagelse" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Andre spor under optagelse (afspil under optagelse)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Hardware afspil optagelse under optagelse" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Software afspil optagelse under optagelse" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Optag altid på et nyt spor" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Find manglende lyd" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Lydaktiveret optagelse" @@ -13057,15 +14524,6 @@ msgstr "Systemets &dato" msgid "System T&ime" msgstr "Systemets &klokkeslæt" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Optag altid på et nyt spor" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Find manglende lyd" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatisk justering af optagelsesniveau" @@ -13099,6 +14557,19 @@ msgstr "Antal af på hinanden følgende analyser:" msgid "0 means endless" msgstr "0 betyder endeløs" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Lydaktiveret optagelse" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13187,11 +14658,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "&Skala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Mi&nimumfrekvens (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ma&ksimumfrekvens (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13207,8 +14680,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "Om&råde (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Frekvensforst&ærkning (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13427,6 +14900,10 @@ msgstr "\"Skift mellem spor\" går i &sløjfe fra spor til spor" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Skriv for at oprette en etiket" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "&Aktivér rulning til venstre for nul" @@ -13439,18 +14916,10 @@ msgstr "Avanceret &lodret zoomning" msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo-kna&p:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Bølgeform" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Bølgeform (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Forbind prikker" @@ -13479,6 +14948,34 @@ msgstr "Minutter" msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "Millisekunder" @@ -13495,6 +14992,18 @@ msgstr "4 pixels pr. datapunkt" msgid "Max Zoom" msgstr "Maks. zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Tilpas &automatisk sporhøjde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Vis lydspornavn som overlægning" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Fastgjort optagelses-/afspilningshoved" @@ -13504,8 +15013,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Rul &automatisk hvis hoved ikke er fastgjort" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Tilpas &automatisk sporhøjde" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13519,14 +15028,11 @@ msgstr "Vis &datapunkter:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Standard lydspor&navn:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Lydspor" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Vis lydspornavn som overlægning" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Skift mellem zoom" @@ -13630,14 +15136,6 @@ msgstr "Markér til slutningen" msgid "Select to Start" msgstr "Markér til begyndelsen" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Fejl ved åbning af lydenhed.\n" -"Prøv at ændre lydværten, optagelsesenheden og projektets samplingshastighed." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13712,10 +15210,6 @@ msgstr "Zoom ind" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Vis effektliste" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Tilpas markering i bredden" @@ -13766,18 +15260,10 @@ msgstr "Optagelsesniveau" msgid "Recording Volume" msgstr "Optagelsesstyrke" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Skyder til optagelse" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Lydstyrke for afspilning" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Skyder til afspilning" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13845,10 +15331,6 @@ msgstr "Skjul skrubbelineal" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Vis skrubbelineal" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Markering" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Projekthastighed (Hz)" @@ -13877,6 +15359,10 @@ msgstr "Længde og slutning af markering" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Længde og center af markering" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Vis" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Fastgør til" @@ -13907,22 +15393,6 @@ msgstr "%s - drevet" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Markering %s. %s vil ikke blive ændret." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Begyndelse - Slutning" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Begyndelse - Længde" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Længde - Slutning" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Længde - Center" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Midterfrekvens og bredde" @@ -13932,21 +15402,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Lave og høje frekvenser" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Midterfrekvens:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Lav frekvens:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Høj frekvens:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -13998,10 +15462,6 @@ msgstr "Afspil ved den valgte hastighed" msgid "Playback Speed" msgstr "Afspilningshastighed" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Afspilningshastighed" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Sløjfet afspilningshastighed" @@ -14455,6 +15915,11 @@ msgstr "Søgning" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Skrubbe&lineal" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Afspilningshastighed" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Flyt musemarkøren for at søge" @@ -14567,11 +16032,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Flyt spor &nederst" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Omdøb sporets navn til:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Navn på spor" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14821,6 +16283,10 @@ msgstr " Klippet " msgid "Show Log for Details" msgstr "Vis log for detaljer" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Vælg venligst en handling" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14858,6 +16324,12 @@ msgstr "dd:tt:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dage 024 t 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "tt:mm:ss + hundrededele" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14867,6 +16339,12 @@ msgstr "0100 dage 024 t 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 t 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "tt:mm:ss + millisekunder" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14876,6 +16354,12 @@ msgstr "0100 t 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 t 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "tt:mm:ss + datapunkter" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15104,18 +16588,6 @@ msgstr "hundreddele af " msgid "thousandths of " msgstr "tusinddele af " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "Ikke et tal" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Uendelighed" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Uendelighed" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Tidsforbrug:" @@ -15152,6 +16624,20 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bekræft luk" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tidslinjehandlinger, der er slået fra under optagelse" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klik-og-træk for at ændre den relative størrelse af stereospor." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Fastgjort optagelses-/afspilningshoved" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" @@ -15188,10 +16674,6 @@ msgstr "Træk for at søge. Slip og flyt for at skrubbe." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Flyt for at skrubbe. Træk for at søge." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Tidslinjehandlinger, der er slået fra under optagelse" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Hurtig-afspil deaktiveret" @@ -15256,6 +16738,22 @@ msgstr "Deaktivér skrubbelineal" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Aktivér skrubbelineal" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "Ikke et tal" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Uendelighed" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Uendelighed" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Valideringsfejl" @@ -15300,18 +16798,6 @@ msgstr "Værdien må ikke være større end %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Vælg venligst en handling" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Dialog" @@ -15324,10 +16810,6 @@ msgstr "Vælg en mappe" msgid "Directory Dialog" msgstr "Mappedialog" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Fildialog" @@ -15341,3 +16823,187 @@ msgstr "Fejl: %hs på linje %lu" #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke indlæse filen: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Indstillingen Korrektion af forsinkelse har fået den optagne lyd til at " +#~ "være skjult før nul.\n" +#~ "Audacity har bragt den tilbage, så den begynder ved nul.\n" +#~ "Det kan blive nødvendigt at bruge Tidsforskydningsværktøjet (<---> eller " +#~ "F5) til at trække sporet til rette placering." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problem med forsinkelse" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Anvend kæde" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Vælg kæde" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Kæde" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Rediger kæder" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Kæder" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "O&mdøb" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "K&æde (dobbeltklik eller tryk på MELLEMRUM for at redigere)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity er baseret på Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for at se deres " +#~ "forskelle." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " send e-mail til [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] " +#~ "- for at få hjælp til at bruge DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Vejledninger]] - for at komme " +#~ "godt i gang med DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Indsæt &efter" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Indsæt &før" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Kæder" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&Anvend kæde..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Rediger k&æder..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "&Hastighedslinje" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Værktøjer" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "&Ekstra" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "&Hastighed" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Pluginhåndtering: effekter, generatorer og analyserer" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Alle menuer" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Hastighed" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Slet " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "elementer?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Maksimum amplitude i dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Glidende tempo-/tonehøjdeskift" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Tempo- og tonehøjdeskift" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Dine spor vil blive mixet ned til et enkelt mono-spor i den eksporterede " +#~ "fil." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Vanvittig" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Ekstrem" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "&Sporskift efter optagelse:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Afspil optagelse under optagelse" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Hardware afspil optagelse under optagelse" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Frekvensforst&ærkning (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved åbning af lydenhed.\n" +#~ "Prøv at ændre lydværten, optagelsesenheden og projektets " +#~ "samplingshastighed." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Skyder til optagelse" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Skyder til afspilning" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Begyndelse - Slutning" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Begyndelse - Længde" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Længde - Slutning" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Længde - Center" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Lav frekvens:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Høj frekvens:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Omdøb sporets navn til:" diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 6c98b1b50..ec0bc987f 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 18:02+0100\n" "Last-Translator: Joachim Huffer \n" "Language-Team: German\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Bestätigen" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Bitte wählen Sie eine existierende Datei." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Löschen" msgid "Clear selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" @@ -449,6 +449,16 @@ msgstr "Tester" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-Erweiterungen" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Entwickler" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafisch" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "beinhaltet" @@ -464,9 +474,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -476,10 +487,11 @@ msgstr "" "Systeme) verfügbar." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Wenn Sie einen Fehler finden oder einen Vorschlag für uns haben, schreiben " @@ -534,6 +546,10 @@ msgstr "Bedeutende Audacity-Teammitglieder, zur Zeit nicht aktiv" msgid "Contributors" msgstr "Beitragende" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" @@ -555,9 +571,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity-Webseite: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Die Audacity® Software unterliegt " "dem Urheberrecht © 1999-2017 Audacity-Team.
" @@ -570,7 +587,8 @@ msgstr "" "    Der Name Audacity ist ein registriertes Warenzeichen " "von Dominic Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -773,7 +791,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity startet …" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Neu" @@ -919,6 +937,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-Projektdateien" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity-Protokoll" @@ -985,28 +1008,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fehler bei MIDI-Initialisierung" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Die Einstellung der Latenzkorrektur hat dazu geführt, dass das aufgenommene " -"Audio vor der Null-Linie versteckt ist.\n" -"Audacity hat den Start auf die Null-Linie zurück verschoben.\n" -"Sie müssen eventuell das Verschiebewerkzeug (<---> oder F5) verwenden, um " -"die Spur an die richtige Stelle zu schieben." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Latenz-Problem" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1145,7 +1157,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parameter" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Befe&hl wählen" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1182,6 +1199,40 @@ msgstr "Als Ogg exportieren" msgid "Export as WAV" msgstr "Als WAV exportieren" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Echtzeit-Umwandlung" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Einblen&den" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Auswahl auf Ende" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Befehl auswählen" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Effekte" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Parameter ändern" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "aufgeräumt" @@ -1228,17 +1279,19 @@ msgstr "Ihr Stapelverarbeitungs-Befehl %s wurde nicht erkannt." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Stapelkette angewendet" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Kette anwenden" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Stapelkette '%s' angewendet" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1267,34 +1320,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s anwenden" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Kette anwenden" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "Kette &auswählen" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Kurve wählen" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Kette" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projekte" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Auf aktuelles &Projekt anwenden" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datei" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "&Auf Dateien anwenden …" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Abbrechen" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Erweitern" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Keine Kette ausgewählt" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1324,28 +1396,36 @@ msgid "File" msgstr "Datei" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Kette bearbeiten" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Ketten" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "Ent&fernen" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Kurven verwalten" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Umbe&nennen" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Entfernen" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Umbenennen …" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importieren …" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Exportieren …" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Ke&tte (Zum Bearbeiten doppelklicken oder Leertaste drücken)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Textmarken bearbeiten" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1360,11 +1440,15 @@ msgstr "Befehl " msgid "Parameters" msgstr "Parameter" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Einfügen" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&arbeiten …" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Löschen" @@ -1380,6 +1464,10 @@ msgstr "Nach &unten" msgid "De&faults" msgstr "&Standards" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1395,11 +1483,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Kette ein" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Name der neuen Kette" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1685,6 +1775,11 @@ msgstr "Wenn ein Projekt von anderen Dateien abhängt:" msgid "MISSING %s" msgstr "%s FEHLT" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "In Zwischenablage kopieren" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2056,6 +2151,10 @@ msgstr "Aufnahme wird gespeichert" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Aufnahme wird auf den Datenträger gespeichert" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rechteck" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-Unterstützung wurde nicht mit kompiliert" @@ -2129,9 +2228,48 @@ msgstr "Wo ist „%s“?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Es wurden keine kompatiblen FFmpeg-Bibliotheken gefunden." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rechteck" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nicht gefunden" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity versuchte FFmpeg für den Import einer Audiodatei zu verwenden,\n" +"konnte die Bibliotheken aber nicht finden.\n" +"\n" +"Bitte gehen Sie zu „Einstellungen“ > „Bibliotheken“,\n" +"um die FFmpeg-Bibliotheken herunterzuladen oder zu suchen." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Nur avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamische Programmbibliotheken (*.dll)|*." +"dll|Alle Dateien|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Nur libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamische Programmbibliotheken (*.so*)|" +"*.so*|Alle Dateien (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2159,6 +2297,10 @@ msgstr "" "Audacity hat erfolgreich eine Datei in %s geschrieben, konnte sie aber nicht " "nach %s umbenennen." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Dateifehler" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2196,10 +2338,13 @@ msgstr "Lineardarstellung" msgid "Log frequency" msgstr "Log. Darstellung" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2410,42 +2555,15 @@ msgstr "" "verwenden. Diese bietet vollständige Dokumentation und Unterstützung.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Sie können uns helfen, Audacity zur Veröffentlichung fertig zu stellen, in " "dem Sie unserer [[http://www.audacityteam.org/community/|Community]] " "beitreten.


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity basiert auf Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - für Unterschiede " -"dazwischen." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" Email an [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - für " -"Hilfe bei der Verwendung von DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - um mit DarkAudacity " -"los zu legen." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Wie man Hilfe erhält" @@ -2455,44 +2573,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Unsere Unterstützungsangebote:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Schnellhilfe]] - wenn nicht lokal installiert, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|online anschauen]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Handbuch]] - wenn nicht lokal installiert, [[http://" "manual.audacityteam.org/|online anschauen]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - stellen Sie Ihre Fragen direkt " "online." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Mehr: Besuchen Sie unser [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] " "für Tipps, Tricks, weitere Tutorials und Effekterweiterungen." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity kann eine Vielzahl weiterer ungeschützter Formate importieren (etwa " "M4A und WMA, komprimierte WAV-Dateien von portablen Aufnahmegeräten und " @@ -2501,9 +2624,10 @@ msgstr "" "Ihren PC herunterladen und installieren." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2524,9 +2648,10 @@ msgstr "" "Programmoberflächeneinstellungen zu „Aus dem Internet“." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2599,6 +2724,10 @@ msgstr "" "Interner Fehler bei %s Zeile %d.\n" "Bitte das Audacity-Team informieren unter https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Kann nicht bestimmt werden" @@ -2637,22 +2766,6 @@ msgstr "Neuen Dateinamen auswählen:" msgid "Edit Labels" msgstr "Textmarken bearbeiten" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "F2 drücken oder doppelklicken um Zelleninhalt zu bearbeiten." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "D&anach einfügen" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Da&vor einfügen" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importieren …" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2674,12 +2787,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Endzeit" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Niedrige Frequenz" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Hohe Frequenz" @@ -2687,6 +2800,10 @@ msgstr "Hohe Frequenz" msgid "New..." msgstr "Neu …" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "F2 drücken oder doppelklicken um Zelleninhalt zu bearbeiten." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Textdatei mit Textmarken auswählen" @@ -2719,8 +2836,8 @@ msgstr "Spurname eingeben" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Textspur" @@ -2755,10 +2872,6 @@ msgstr "&Einfügen" msgid "&Delete Label" msgstr "Textmarke &löschen" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&arbeiten …" - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Gelöschte Textmarke" @@ -2815,6 +2928,11 @@ msgstr "Audacity-Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Unkategorisiert" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Zurückse&tzen …" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "Projekt &speichern" @@ -2823,6 +2941,15 @@ msgstr "Projekt &speichern" msgid "Save Project &As..." msgstr "Projekt speichern &unter …" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Komprimierte Kopie des Projektes &speichern …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Komprimierte Kopie des Projektes &speichern …" + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Exportieren" @@ -2859,10 +2986,6 @@ msgstr "Mehrere ex&portieren …" msgid "Export MI&DI..." msgstr "MI&DI exportieren …" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Komprimierte Kopie des Projektes &speichern …" - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importieren" @@ -2883,18 +3006,6 @@ msgstr "&MIDI …" msgid "&Raw Data..." msgstr "&Rohdaten …" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Ketten" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Ke&tte anwenden …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Ketten &bearbeiten …" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Seite ein&richten …" @@ -2985,11 +3096,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "Te&xtmarken bearbeiten …" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Textmarke bei &Auswahl hinzufügen" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Textmarke bei &Wiedergabeposition hinzufügen" #: src/Menus.cpp @@ -3005,33 +3118,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Audio mit Textmar&ke" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Textmarke bearbeiten" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Ausschneiden" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Trennen Löschen" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Trennen Ausschneiden" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "A&usschneiden und trennen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Trennen Löschen" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "&Trennen und löschen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Stille" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "&Audio zu Stille" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Textmarke" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&pieren" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Textmarke bearbeiten" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&Trennen" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Textmarke bearbeiten" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Me&tadaten …" @@ -3050,6 +3204,11 @@ msgstr "Ausw&ählen" msgid "&All" msgstr "&Alles" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Auswahl" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nichts" @@ -3062,6 +3221,10 @@ msgstr "&Spuren" msgid "In All &Tracks" msgstr "&In allen Spuren" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "In allen &sync-gesperrten Spuren" @@ -3070,22 +3233,52 @@ msgstr "In allen &sync-gesperrten Spuren" msgid "R&egion" msgstr "&Bereich" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Links von der Wiedergabeposition" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Links von der Wiedergabeposition" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Rechts von der Wiedergabeposition" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Rechts von der Wiedergabeposition" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "&Spuranfang bis Cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "&Spuranfang bis Cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Cursor bis Spur&ende" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Cursor bis Spur&ende" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Auswahl auf Ende" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "&Spuranfang bis Cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "A&uswahl merken" @@ -3099,7 +3292,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "&Spektral" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "&Spektralauswahl umschalten" #: src/Menus.cpp @@ -3118,14 +3312,29 @@ msgstr "&Vorherige Clipgrenze bis Cursor" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Cursor bis n&ächste Clipgrenze" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Vorheri&ger Clip" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Vorheri&ger Clip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Nächst&er Clip" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Nächst&er Clip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Auswahl auf Anfang" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Cursor bis gespeicherte &Cursorposition" @@ -3134,6 +3343,11 @@ msgstr "Cursor bis gespeicherte &Cursorposition" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Cursorpos&ition merken" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Bei Null&durchgängen" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Bei Null&durchgängen" @@ -3192,10 +3406,20 @@ msgstr "Zugeklappte Spuren au&fklappen" msgid "Sk&ip to" msgstr "Spr&ingen zu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "an den Auswahl&anfang" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Auswahlan&fang" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "an das Auswahlen&de" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Auswahlen&de" @@ -3243,7 +3467,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Wiedergabe-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3256,8 +3480,9 @@ msgstr "&Bearbeitungs-Werkzeugleiste" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "&Transkription-Werkzeugleiste" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Schnellere/langsamere Wiedergabe" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3287,16 +3512,21 @@ msgstr "&Extra-Menüs (an/aus)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Übersteuerungen anzeigen (an/aus)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Effektablage anzeigen" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Transport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transport" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Wiederg&abe" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Wiedergabe" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3315,6 +3545,11 @@ msgstr "&Endloswiedergabe" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Aufnahme" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3332,34 +3567,78 @@ msgstr "&Neue Spur aufzeichnen" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Zeitgesteuerte Aufnahme …" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Cursor nach" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Gehe zu Auswahlan&fang" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Auswahlan&fang" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Gehe zu Auswahlen&de" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Cursor bis Spur&ende" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Spur&anfang" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor bis Spur&ende" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Spur&ende" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor bis n&ächste Clipgrenze" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "&Vorherige Clipgrenze" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor bis n&ächste Clipgrenze" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "N&ächste Clipgrenze" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Projektanfang" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Projektanfang" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Cursor bis Spur&ende" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Projekte&nde" @@ -3433,7 +3712,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&x" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Stereo zu &Mono heruntermischen" #: src/Menus.cpp @@ -3468,14 +3748,29 @@ msgstr "Alle Spuren wieder &laut stellen" msgid "&Pan" msgstr "&Panorama" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Links" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Links" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Rechts" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Rechts" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Mitte" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Mitte" @@ -3529,11 +3824,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Spuren s&ortieren" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Nach Zeit sortieren" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "nach &Startzeit" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Name sortieren" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "nach &Name" #: src/Menus.cpp @@ -3575,6 +3880,42 @@ msgstr "Kontrast …" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spektrum zeichnen ..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Werkzeuge" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Textmarken …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Anwenden" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Löschen …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Screenshot-Werkzeuge …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Benchmark starten …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Aufnahmefehler simulieren" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Vorgelagerte Aussetzer erkennen" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Fenster" @@ -3589,74 +3930,19 @@ msgstr "&Minimieren" msgid "&Bring All to Front" msgstr "Alle nach vorne &bringen" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Loslegen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Schnellhilfe" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Handbuch" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Werkzeuge" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Aufnahmefehler simulieren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Vorgelagerte Aussetzer erkennen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Screenshot-Werkzeuge …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Benchmark starten …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnose" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Audio-Geräteinfo …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI-Geräteinfo …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Protokoll anzeigen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Unterstützungsdaten erzeugen ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten &überprüfen …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Auf Aktualisierungen &prüfen …" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Transport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Wiederg&abe" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3668,7 +3954,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Eine Sekunde wiedergeben" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Bis zur Au&swahl wiedergeben" #: src/Menus.cpp @@ -3699,10 +3986,6 @@ msgstr "Vor un&d nach Auswahlende wiedergeben" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Schnitt-Vorscha&u wiedergeben" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Werkzeuge" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Au&swahlwerkzeug" @@ -3740,43 +4023,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Mi&xer" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Wiedergabe&lautstärke einstellen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "W&iedergabelautstärke erhöhen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Wiedergabelautstär&ke reduzieren" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Aufnahmela&utstärke einstellen" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Auf&nahmelautstärke erhöhen" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Aufnahmelautstärke v&erringern" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "&Löschtaste" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Löschtaste&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transkri&ption" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Schnellere/langsamere Wiedergabe" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Mit &Geschwindigkeit wiedergeben" #: src/Menus.cpp @@ -3788,15 +4081,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Schnitt-Vorschau mit Geschwindig&keit wiedergeben" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Wiedergabe&geschwindigkeit einstellen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "W&iedergabegeschwindigkeit erhöhen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit &reduzieren" #: src/Menus.cpp @@ -3812,19 +4108,23 @@ msgid "See&k" msgstr "&Suche" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Kleiner Sprung nach &links während Wiedergabe" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Kleiner Sprung nach &rechts während Wiedergabe" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Großer Sprung nach lin&ks während Wiedergabe" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Großer Sprung nach re&chts während Wiedergabe" #: src/Menus.cpp @@ -3832,19 +4132,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Ge&rät" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Aufnahmege&rät ändern" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Wiedergabegerät &ändern" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Audiohost &ändern" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Aufnahmeka&näle ändern" #: src/Menus.cpp @@ -3852,15 +4156,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "Au&swahl" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Einrasten &aus" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Einrasten an &Nächsten" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Einrasten an &Vorherigen" #: src/Menus.cpp @@ -3896,11 +4203,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Auswahl rechts verr&ingern" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Rückwärts durch aktive Fenster bewegen" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Vorwärts durch aktive Fenster bewegen" #: src/Menus.cpp @@ -3908,11 +4217,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "F&okus" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Rückwärts &bewegen von Werkzeugleisten zu Spuren" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "V&orwärts bewegen von Werkzeugleisten zu Spuren" #: src/Menus.cpp @@ -3988,77 +4299,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Spur" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "P&anorama der fokussierten Spur ändern" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Panorama der fokussierten Spur nach &links schieben" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Panorama der fokussierten Spur nach &rechts schieben" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Verstärku&ng der fokussierten Spur ändern" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Verstärkung der fokussierten Spur erh&öhen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Verstärkung der fokussierten Spur verr&ingern" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "M&enü für fokussierte Spur öffnen" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Fokussierte Spur st&umm/laut" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Fokussierte Spur &alleine/nicht alleine" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Fokussierte Spur s&chließen" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Fokussierte Spur nach o&ben schieben" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Fokussierte Spur nach un&ten schieben" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Fokussierte Spur nach ganz &oben schieben" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Fokussierte Spur nach ganz &unten schieben" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Skript" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Wählen..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequenzen" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Wählen..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Spur&anfang" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Ein&stellungen …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Ein&stellungen …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Nächst&er Clip" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Hüllkurve" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Te&xtmarken bearbeiten …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Projekt speichern &unter …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Wählen..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Spuren s&ortieren" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Mehr herunterladen …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Nachricht" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Hilfe" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importieren …" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Zuletzt ge&öffnete Dateien …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Projekt speichern &unter …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Mehr herunterladen …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Audio &exportieren …" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Screenshot-Werkzeuge …" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Vollbild (an/aus)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Alle Projekte minimieren" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist-Eingabeaufforderung" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Loslegen" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Schnellhilfe" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Handbuch" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnose" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Audio-Geräteinfo …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI-Geräteinfo …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Protokoll anzeigen …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Unterstützungsdaten erzeugen ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Abhängigkeiten &überprüfen …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Auf Aktualisierungen &prüfen …" #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4093,18 +4589,10 @@ msgstr "&Wiederholen %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Spuren nach Zeit sortiert" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Nach Zeit sortieren" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Spuren nach Name sortiert" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Nach Name sortieren" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "keine Textspur" @@ -4770,6 +5258,38 @@ msgstr "" "Bitte speichern oder schließen Sie dieses Projekt und versuchen Sie es " "erneut." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Name" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Textmarke hinzugefügt" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Bitte eine Audiospur auswählen." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Bitte eine Audiospur auswählen." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Bitte eine Audiospur auswählen." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Bitte eine Notizspur auswählen." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Bearbeitete Textmarken" @@ -4810,6 +5330,17 @@ msgstr "MIDI-Geräteinfo speichern" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "MIDI-Geräteinformation kann nicht gespeichert werden" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Abtastrate konvertiert für Audiospur(en)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Spur" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4876,13 +5407,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Panorama" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Stumm" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Alleine" @@ -5095,8 +5626,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Erweiterungs-Manager: Effekte, Generatoren und Analysewerkzeuge" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Neue Erweiterungen aktivieren" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5165,9 +5697,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Deaktivieren" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5176,9 +5708,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5187,21 +5719,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Effekt an %s konnte nicht registriert werden:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Eingebaut" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Erweiterungsdatei %s überschreiben?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5319,7 +5847,7 @@ msgstr "" "„Abbrechen“, dann „Bearbeiten“ > „Rückgängig“, bis alle Spuren\n" "zu sehen sind, dann „Datei“ > „Projekt speichern“." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien wählen" @@ -5539,15 +6067,47 @@ msgstr "" "Bitte wählen sie einen anderen Namen." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sKomprimiertes Projekt „%s“ speichern unter …" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"„Komprimiertes Projekt speichern“ ist nicht für Audiodateien, sondern für " +"Audacity-Projekte.\n" +"Um Audiodateien zu erhalten, die in anderen Programmen geöffnet werden " +"können, \n" +"verwenden Sie „Exportieren“.\n" +"\n" +"Komprimierte Projektdateien sind eine gute Wahl, wenn Sie Ihr Projekt online " +"übertragen,\n" +"aber sie weisen Verluste in der Wiedergabetreue auf.\n" +"\n" +"Ein komprimiertes Projekt zu öffnen, dauert länger als normal, weil jede \n" +"komprimierte Spur importiert wird.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sKomprimiertes Projekt „%s“ speichern unter …" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "„Komprimiertes Projekt speichern“ ist nicht für Audiodateien, sondern für " "Audacity-Projekte.\n" @@ -5564,8 +6124,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sKomprimiertes Projekt „%s“ speichern unter …" +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sProjekt „%s“ speichern unter …" #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5578,10 +6138,50 @@ msgstr "" "können, \n" "verwenden Sie „Exportieren“.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Das Projekt wurde nicht gespeichert, weil der angegebene Name ein anderes " +"Projekt überschreiben würde.\n" +"Bitte wählen sie einen anderen Namen." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sProjekt „%s“ speichern unter …" +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Existierende Dateien überschreiben" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Das Projekt wurde nicht gespeichert, weil der angegebene Name ein anderes " +"Projekt überschreiben würde.\n" +"Bitte wählen sie einen anderen Namen." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5739,7 +6339,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit Fließkomma" @@ -5811,14 +6411,15 @@ msgstr "Teil eines Projektfensters erfassen" msgid "All Toolbars" msgstr "Alle Werkzeugleisten" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Alle Menüs" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Alle Effekte" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Alle Dateien|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Alle Einstellungen" @@ -5827,50 +6428,61 @@ msgstr "Alle Einstellungen" msgid "SelectionBar" msgstr "AuswahlLeiste" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektralauswahl" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Transport" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Aussteuerungsanzeige" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Wiedergabepegel" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Aufnahmepegel" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Bearbeitungswerkzeuge" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transkription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Schnellere/langsamere Wiedergabe" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Schrubben" @@ -5878,22 +6490,24 @@ msgstr "Schrubben" msgid "Track Panel" msgstr "Spurbereich" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Zeitlineal" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Spuren" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Erste Spur" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Zweite Spur" @@ -5955,7 +6569,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Warnung - Überlange Blockdatei wird abgeschnitten" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -6045,6 +6660,14 @@ msgstr "Tag" msgid "Value" msgstr "Wert" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "Ent&fernen" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genres" @@ -6227,6 +6850,19 @@ msgstr "" "Audacity konnte die Datei nicht speichern:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Zeitspur" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Zeitgesteuerte Aufnahme" @@ -6308,7 +6944,7 @@ msgstr "Aufnahmebeginn:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" @@ -6432,13 +7068,6 @@ msgstr "Enddatum und -zeit" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6463,10 +7092,6 @@ msgstr "&Automatisches Speichern aktivieren?" msgid "Save Project As:" msgstr "Projekt speichern unter:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Wählen..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisch Exportieren" @@ -6479,7 +7104,8 @@ msgstr "Automatisches &Exportieren aktivieren?" msgid "Export Project As:" msgstr "Projekt exportieren als:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -6535,12 +7161,6 @@ msgstr "Aufnahme exportiert:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme - Warte" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Zeitspur" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6575,31 +7195,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Spur-Ansicht" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Stumm An" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Stumm" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Alleine An" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Alleine" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Auswählen An" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Auswählen" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Syncsperre gewählt" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Stumm An" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Alleine An" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Auswählen An" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klicken und Ziehen um die relative Größe von Stereospuren zu ändern." @@ -6653,61 +7289,6 @@ msgstr "Nicht ausreichend Platz vorhanden, um die Auswahl einzufügen" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nicht ausreichend Platz vorhanden, um die Schnittlinie zu erweitern" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nicht gefunden" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity versuchte FFmpeg für den Import einer Audiodatei zu verwenden,\n" -"konnte die Bibliotheken aber nicht finden.\n" -"\n" -"Bitte gehen Sie zu „Einstellungen“ > „Bibliotheken“,\n" -"um die FFmpeg-Bibliotheken herunterzuladen oder zu suchen." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Nur avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamische Programmbibliotheken (*.dll)|*." -"dll|Alle Dateien|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Nur libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamische Programmbibliotheken (*.so*)|" -"*.so*|Alle Dateien (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Dateifehler" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." @@ -6715,6 +7296,44 @@ msgstr "" "Diese Operation kann erst ausgeführt werden, wenn der Import von %s " "abgeschlossen ist." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Konnte Einstellungen nicht laden (siehe unten). Standardeinstellungen " +"werden verwendet.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Wende %s an …" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Befehl" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6793,6 +7412,12 @@ msgstr "" "Für diese Aktion bitte erst Audio auswählen.\n" "(Andere Spurtypen sind nicht möglich.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6802,11 +7427,787 @@ msgstr "Lade %d Tastaturkürzel\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Lade Tastaturkürzel" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Nachricht" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenzwert:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Markiertes Audio kopieren" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Kurze Spitzen berücksichtigen" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Verzögerung (Sekunden):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Abklingfaktor:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Verstärkung dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Spur" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Spur" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Fenstergröße:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Von U/Min" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Von U/Min" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Links ziehen" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Befehl" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menü" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Ausschnitte" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Hüllkurve" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Textmarken" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Hinweise" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Typ:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Spur runter schieben" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Dateityp:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Anzahl der Bearbeitungen:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importieren" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportieren" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Mehrere exportieren" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Befehl auswählen" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Das Audacity-Team" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Stellt in Audacity eingebaute Effekte bereit" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Unbekannter integrierter Effektname" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "Diese Hilfenachricht" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Rückgängig (Verlauf)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Rückgängig (Verlauf)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Komprimieren" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Aktuelles Projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Öffne Audacity-Projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "Projekt &speichern" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "Projekt &speichern" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Wert" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Einstellungen &verwenden" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Einstellungen &verwenden" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Legt die Spitzen-Amplitude einer oder mehrerer Spuren fest" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Fenster" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Vollständiges Fenster erfassen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Vollständiges Fenster mit Umrandung erfassen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Vollbild (an/aus)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Werkzeugleisten" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Skript" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "AuswahlLeiste" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Spurbereich" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Erste Spur" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Erste Spur" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Erste Spur" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Spurbereich" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Erste Spur" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Hohe Spuren" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Hohe Spuren" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Aus" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Pfad" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Erfassung fehlgeschlagen!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Hintergrund:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Screenshot-Werkzeuge …" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Projektanfang" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekte" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Projekte&nde" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Auswahlan&fang" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Auswahlen&de" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Startzeit" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Endzeit" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Hochpass" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "&Setzen" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Erste Spur" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Lautstärke-Absenkung:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Mittel" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Datei wählen" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequenzen" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Spuren s&ortieren" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Datei wählen" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Bitte eine Audiospur auswählen." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Audiohost auswählen" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Farben" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Farben" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Farben" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Farben" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Farben" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Start" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Nächst&er Clip" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Zeilendauer:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Löschen" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Hüllkurve" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Textmarke bearbeiten" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Auswählen" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Textmarke &löschen" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "&Restmenge" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Breite" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Hell" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Projekt &speichern" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Spur&ende" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanal-Modus:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "unbenannt" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Auswählen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "F&okus" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Verstärkung" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Wellenform" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogramm" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Zurücks&etzen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Halbwelle" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Anzeigen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Maßstab" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Benutzervoreinstellungen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spektralauswahl" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Gra&ustufen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Neue Spur" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Spur&anfang" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ton in Stille umwandeln" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Spuren s&ortieren" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Erhöht oder verringert die Lautstärke des ausgewählten Audios" @@ -6827,6 +8228,10 @@ msgstr "Neue Spitzenamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Übersteuerungen erlauben" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Verstärken" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6861,7 +8266,8 @@ msgstr "Maximale Pause:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "Sekunden" @@ -6881,14 +8287,14 @@ msgstr "Inneres abblenden-Länge:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Inneres aufblenden-Länge:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Grenzwert:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Vorhören nicht verfügbar" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto-Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Einfacher Klang-Steuerungseffekt" @@ -6929,8 +8335,13 @@ msgstr "Pegel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lautstärkeneinstellung an Klangeinstellung binden" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass und Höhe" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Tonhöhe einer Spur ändern, ohne das Tempo zu ändern" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7003,6 +8414,10 @@ msgstr "Änderung in Prozent" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Dehnung mit hoher Qualität verwenden (langsam)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Tonhöhe ändern" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7011,15 +8426,9 @@ msgstr "Dehnung mit hoher Qualität verwenden (langsam)" msgid "n/a" msgstr "nicht verfügbar" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + Millisekunden" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Geschwindigkeit und Tonhöhe einer Spur ändern" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7059,8 +8468,13 @@ msgstr "Aktuelle Auswahllänge." msgid "New Length:" msgstr "Neue Länge:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Geschwindigkeit ändern" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Tempo einer Auswahl ändern, ohne die Tonhöhe zu ändern" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7092,6 +8506,10 @@ msgstr "Länge (Sekunden)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Länge in Sekunden von %s, bis" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo ändern" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7123,6 +8541,10 @@ msgstr "Maximale Spitzenbreite (höher bedeutet empfindlicher):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximale Spitzenbreite" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Klick-Entferner" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimiert die dynamische Reichweite von Audio" @@ -7231,6 +8653,10 @@ msgstr "Abklingzeit %.1f Sekunden" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f Sekunden" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Sie können Spuren nur einzeln messen." @@ -7277,12 +8703,6 @@ msgstr "Lautstärke " msgid "&Foreground:" msgstr "&Vordergrund:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + Hundertstel" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Vordergrund-Startzeit" @@ -7327,10 +8747,6 @@ msgstr "Zurücks&etzen" msgid "&Difference:" msgstr "&Differenz:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Exportieren …" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7731,6 +9147,10 @@ msgstr " (0 bis 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 bis 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Verzerrung" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7772,6 +9192,10 @@ msgstr "Dauer der Stille:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-Töne" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Wiederholt das ausgewählten Audio immer wieder" @@ -7781,36 +9205,13 @@ msgstr "Wiederholt das ausgewählten Audio immer wieder" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Geforderter Wert übersteigt die Speicherkapazität." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Verzögerung (Sekunden):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Abklingfaktor:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Konnte Einstellungen nicht laden (siehe unten). Standardeinstellungen " -"werden verwendet.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + Samples" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Wende %s an …" +msgid "Built-in" +msgstr "Eingebaut" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7829,11 +9230,10 @@ msgstr "" "Versuchen Sie den Audiohost, das Wiedergabegerät und die Abtastrate des " "Projektes zu ändern." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Befehl auswählen" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7897,23 +9297,10 @@ msgstr "Voreinstellung löschen" msgid "Defaults" msgstr "Standards" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Aus" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Werkseinstellungen" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importieren …" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren …" - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Optionen …" @@ -7988,10 +9375,6 @@ msgstr "&Wiedergabe" msgid "Select Preset" msgstr "Voreinstellung auswählen" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Voreinstellung:" @@ -8009,6 +9392,11 @@ msgstr "Werkseinstellungen" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Effekt angewendet: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Effekt angewendet: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8029,6 +9417,27 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Initialisieren des Effekts schlug fehl" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Der Versuch den folgenden Effekt zu initialisieren schlug fehl:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Weitere Informationen sind möglicherweise in „Hilfe“ > „Protokoll anzeigen " +"…“ verfügbar" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Initialisieren des Effekts schlug fehl" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effektablage" @@ -8085,11 +9494,6 @@ msgstr "Favorit" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Effekt als Favorit markieren" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Effekt aus Ablage entfernen" @@ -8121,8 +9525,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Passt den Lautstärkepegel bestimmter Frequenzen an" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8328,18 +9733,10 @@ msgstr "&Kurven" msgid "Curve Name" msgstr "Kurvenname" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Umbenennen …" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Löschen …" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importieren …" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Mehr herunterladen …" @@ -8383,13 +9780,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Gleicher Name" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Bestehende Kurve „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "“ überschreiben?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Kurve existiert bereits" @@ -8403,24 +9797,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "„Unbenannt“ kann nicht gelöscht werden" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "„" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "“ löschen?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Löschen bestätigen" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Löschen " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "Elemente löschen?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Voreinstellung löschen" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8462,6 +9850,10 @@ msgstr "Kurven exportiert" msgid "No curves exported" msgstr "Keine Kurven exportiert" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizer" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8487,6 +9879,14 @@ msgstr "Wendet ein lineares Einblenden auf das ausgewählte Audio an" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Wendet ein lineares Ausblenden auf das ausgewählte Audio an" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Einblen&den" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "&Ausblenden" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Erzeugt Textmarken, wo Übersteuerungen entdeckt werden" @@ -8503,6 +9903,10 @@ msgstr "Mindest-Wert (Samples):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Maximal-Wert (Samples):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Übersteuerungen finden" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Es ist nicht genug Platz verfügbar, um das Audio zu erzeugen" @@ -8512,17 +9916,14 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Stellt die Audiosamples auf den Kopf, wodurch die Polarität umgekehrt wird" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "&Invertieren" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Eingebaute Effekte" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Das Audacity-Team" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Stellt in Audacity eingebaute Effekte bereit" @@ -8531,10 +9932,6 @@ msgstr "Stellt in Audacity eingebaute Effekte bereit" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Unbekannter integrierter Effektname" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Weiß" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8551,6 +9948,10 @@ msgstr "Erzeugt eine von drei unterschiedlichen Geräuscharten" msgid "Noise type:" msgstr "Rausch-Art:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8814,6 +10215,11 @@ msgstr "Ansprech-/Abklingzeit" msgid "Re&move" msgstr "&Entfernen" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Legt die Spitzen-Amplitude von einer oder mehreren Spuren fest" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Legt die Spitzen-Amplitude von einer oder mehreren Spuren fest" @@ -8874,12 +10280,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Gleichspannung entfernen (vertikal auf 0.0 zentrieren)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Maximale Amplitude normalisieren auf" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Maximale Amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Maximale Amplitude normalisieren auf" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Neue Spitzenamplitude (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Erzeugt Audio mit Null-Amplitude" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8893,8 +10311,21 @@ msgstr "Warte auf Berechnung von Wellenform..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximal 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Benutzen Sie Paulstretch nur für eine extreme Zeit-Dehnung oder „Stillstand“ " "Effekt" @@ -8952,6 +10383,10 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, die Audioauswahl um mindestens %.1f Sekunden zu verlängern,\n" "oder reduzieren Sie die 'Zeitauflösung' auf weniger als %.1f Sekunden." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Kombiniert phasenverschobene Signale mit dem Originalsignal" @@ -9012,6 +10447,10 @@ msgstr "Ausgangs&verstärkung (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ausgangsverstärkung (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Legt die Spitzen-Amplitude einer oder mehrerer Spuren fest" @@ -9044,6 +10483,10 @@ msgstr "" "\n" "Je mehr umgebender Ton, desto besser die Wirkung." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Repariere&n" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Wiederholt die Auswahl so oft wie angegeben" @@ -9074,6 +10517,10 @@ msgstr "Neue Auswahllänge: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Warnung: Keine Wiederholungen." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Stimme I" @@ -9162,6 +10609,14 @@ msgstr "Echo" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Kehrt das ausgewählte Audio um" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "R&ückwärts" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS Zeit / Tonhöhe Dehnung" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9232,6 +10687,10 @@ msgstr "Minimale S&perrdämpfung:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimale S&perrdämpfung (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassische Filter" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI an Audio ausrichten" @@ -9325,9 +10784,9 @@ msgstr "Erzeugt Audio mit Null-Amplitude" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konvertiert Stereospuren zu Mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Tempo/Tonhöhe gleitend ändern" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo zu Mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9357,10 +10816,10 @@ msgstr "(%) [-50 bis 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Letzte Tonhöhenänderung" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Dehnen" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9420,6 +10879,14 @@ msgstr "End-Amplitude" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Zirpen" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Klang" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Erkannte Stille abschneiden" @@ -9448,10 +10915,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Stille erkennen" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Stufe:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Kürzen bis:" @@ -9468,6 +10931,210 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Spuren unabhängig kürzen" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Stille kürzen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST-Effekte" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Fügt Audacity die Fähigkeit VST-Effekte zu benutzen hinzu." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Registrierung von VST-Erweiterung fehlgeschlagen für %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Durchsuche Shell-VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registriere %d von %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Konnte die Bibliothek nicht laden" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST-Effektoptionen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Puffergröße" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"Die Puffergröße bestimmt die Anzahl der an den Effekt gesendeten Samples, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"bei jeder Iteration. Kleinere Werte verursachen eine langsamere Verarbeitung " +"und " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"einige Effekte erfordern 8192 Samples oder weniger, um richtig zu " +"funktionieren. Jedoch " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"können die meisten Effekte große Puffer akzeptieren und die Verwendung wird " +"dazu " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "beitragen, die Bearbeitungszeit erheblich zu reduzieren." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Puffergröße (8 bis 1048576 Samples):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Latenzkompensation" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen einige VST-Effekte die Rückgabe " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"des Tons an Audacity verzögern. Wenn diese Verzögerung nicht kompensiert " +"wird, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" +"werden Sie feststellen, dass kleine Pausen in den Ton eingefügt wurden. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt diese Kompensierung, aber sie " +"könnte " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "nicht für alle VST-Effekte funktionieren." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "&Kompensierung aktivieren" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafischer Modus" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Die meisten VST-Effekte haben eine grafische Oberfläche zur Einstellung von " +"Parameterwerten." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Eine einfache Nur-Text-Methode ist auch verfügbar. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Öffnen Sie den Effekt erneut, damit die Einstellung aktiv wird." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "&Grafische Benutzeroberfläche aktivieren" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Audioeingang: %d, Audioausgang: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST-Voreinstellung speichern unter:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Unerkannte Dateiendung." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Fehler beim Speichern der VST-Voreinstellungen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "VST-Voreinstellung laden:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Fehler beim Laden der VST-Voreinstellungen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Voreinstellungsdatei konnte nicht geladen werden." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Initialisierung von VST-Erweiterung fehlgeschlagen\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Effekt-Einstellungen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" +"Speicher konnte beim Laden der Voreinstellungsdatei nicht zugewiesen werden." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Konnte die Voreinstellungsdatei nicht lesen." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: „%s“" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: „%s“" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Fehler beim Speichern der Effekt-Voreinstellungen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Diese Parameter-Datei wurde gespeichert von %s. Fortfahren?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9496,126 +11163,6 @@ msgstr "Wah-Frequenzverschie&bung (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah-Frequenzverschiebung in Prozent" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Verstärken" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto-Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass und Höhe" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Tonhöhe ändern" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Geschwindigkeit ändern" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo ändern" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klick-Entferner" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Verzerrung" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-Töne" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizer" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Einblen&den" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "&Ausblenden" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Übersteuerungen finden" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "&Invertieren" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Rauschen" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisieren" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Repariere&n" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholen" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "R&ückwärts" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS Zeit / Tonhöhe Dehnung" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassische Filter" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo zu Mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Zeitskala" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Zirpen" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Klang" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Stille kürzen" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9652,50 +11199,16 @@ msgstr "Generisch" msgid "Basic" msgstr "Einfach" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Latenzkompensation" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen manche Audio-Einheit-Effekte die Rückgabe " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"des Tons an Audacity verzögern. Wenn diese Verzögerung nicht kompensiert " -"wird, " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" -"werden Sie feststellen, dass kleine Pausen in den Ton eingefügt wurden. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt diese Kompensierung, aber sie " -"könnte " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "nicht für alle Audio-Einheit-Effekte funktionieren." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "&Kompensierung aktivieren" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" @@ -9717,11 +11230,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Wählen Sie „Einfach“ für eine einfache Text-Schnittstelle. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Öffnen Sie den Effekt erneut, damit die Einstellung aktiv wird." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "&Oberfläche wählen" @@ -9746,6 +11254,11 @@ msgstr "Audio-Einheit Voreinstellungen importieren" msgid "Location" msgstr "Ort" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio-Einheit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA-Effekte" @@ -9758,11 +11271,6 @@ msgstr "Stellt LADSPA Effekte bereit" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity verwendet VST-Bridge nicht mehr" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Konnte die Bibliothek nicht laden" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-Effekt Optionen" @@ -9775,22 +11283,14 @@ msgstr "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen manche LADSPA-Effekte die Rückgabe " msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "nicht für alle LADSPA-Effekte funktionieren." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Effekt-Einstellungen" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Effekt-Ausgabe" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2-Effekte" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Stellt Unterstützung für LV2-Effekte für Audacity bereit" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA-Effekte" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9810,10 +11310,6 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "nicht bei allen LV2-Effekten funktionieren." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafischer Modus" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9821,14 +11317,6 @@ msgstr "" "LV2-Effekte können eine grafische Oberfläche zur Einstellung von " "Parameterwerten haben." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Eine einfache Nur-Text-Methode ist auch verfügbar. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "&Grafische Benutzeroberfläche aktivieren" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Effekt konnte nicht erzeugt werden" @@ -9841,6 +11329,20 @@ msgstr "Generator" msgid "&Duration:" msgstr "&Dauer:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2-Effekte" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Stellt Unterstützung für LV2-Effekte für Audacity bereit" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist-Effekte" @@ -9853,6 +11355,15 @@ msgstr "Stellt Unterstützung für Nyquist-Effekte für Audacity bereit" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist-Effekt anwenden …" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist-Effekte" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist-Eingabeaufforderung" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9879,6 +11390,15 @@ msgstr "" "Fehler: Datei \"%s\" im Header angegeben aber nicht im Plug-In-Pfad " "gefunden.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "A&utomatisch auswählen, wenn Auswahl erforderlich" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist-Fehler" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9897,10 +11417,6 @@ msgstr "" "Maximal erlaubte Auswahl sind %ld Samples\n" "(ungefähr %.1f Stunden bei 44100 Hz Abtastrate)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist-Fehler" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Debug-Ausgabe: " @@ -9919,6 +11435,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Verarbeitung beendet." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10001,6 +11525,19 @@ msgstr "Fehler im Nyquist-Code" msgid "Could not determine language" msgstr "Konnte Sprache nicht bestimmen" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist-Befehl eingeben: " @@ -10037,6 +11574,46 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden" msgid "File could not be saved" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Wert nicht im Bereich: %s bis %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Dateifehler" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Datei wählen" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Dateien speichern" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "unbenannt" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp-Effekte" @@ -10069,142 +11646,11 @@ msgstr "Erweiterungseinstellungen" msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST-Effekte" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Fügt Audacity die Fähigkeit VST-Effekte zu benutzen hinzu." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Registrierung von VST-Erweiterung fehlgeschlagen für %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Durchsuche Shell-VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registriere %d von %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST-Effektoptionen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Puffergröße" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"Die Puffergröße bestimmt die Anzahl der an den Effekt gesendeten Samples, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"bei jeder Iteration. Kleinere Werte verursachen eine langsamere Verarbeitung " -"und " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"einige Effekte erfordern 8192 Samples oder weniger, um richtig zu " -"funktionieren. Jedoch " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"können die meisten Effekte große Puffer akzeptieren und die Verwendung wird " -"dazu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "beitragen, die Bearbeitungszeit erheblich zu reduzieren." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Puffergröße (8 bis 1048576 Samples):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen einige VST-Effekte die Rückgabe " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "nicht für alle VST-Effekte funktionieren." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Die meisten VST-Effekte haben eine grafische Oberfläche zur Einstellung von " -"Parameterwerten." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Audioeingang: %d, Audioausgang: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST-Voreinstellung speichern unter:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Unerkannte Dateiendung." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Fehler beim Speichern der VST-Voreinstellungen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "VST-Voreinstellung laden:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Fehler beim Laden der VST-Voreinstellungen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Voreinstellungsdatei konnte nicht geladen werden." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Initialisierung von VST-Erweiterung fehlgeschlagen\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" -"Speicher konnte beim Laden der Voreinstellungsdatei nicht zugewiesen werden." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Konnte die Voreinstellungsdatei nicht lesen." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Fehler beim Speichern der Effekt-Voreinstellungen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Diese Parameter-Datei wurde gespeichert von %s. Fortfahren?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10232,10 +11678,6 @@ msgstr "Sämtlicher Ton ist stummgestellt." msgid "Unable to export" msgstr "Exportieren nicht möglich" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "unbenannt" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10287,14 +11729,15 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Eine Datei mit dem Namen „%s“ gibt es bereits. Ersetzen?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Ihre Spuren werden in der Exportdatei zu einem Monokanal heruntergemischt." +"Ihre Spuren werden in der Exportdatei zu zwei Stereokanälen " +"heruntergemischt.." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Ihre Spuren werden in der Exportdatei zu zwei Stereokanälen " "heruntergemischt.." @@ -10341,10 +11784,6 @@ msgstr "Mixer-Panel" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Ausgabe-Kanäle: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Ausgabe zeigen" @@ -10537,6 +11976,7 @@ msgstr "Sie können in eine dieser Raten umwandeln." msgid "Sample Rates" msgstr "Abtastraten" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10666,10 +12106,6 @@ msgstr "Voreinstellungen importieren" msgid "Export Presets" msgstr "Voreinstellungen exportieren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -11054,6 +12490,10 @@ msgstr "16 Bit" msgid "24 bit" msgstr "24 Bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Stufe:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bit-Tiefe:" @@ -11107,15 +12547,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportiere Audio mit %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbit/s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbit/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Beste Qualität)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbit/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Kleinere Dateien)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11128,16 +12576,20 @@ msgstr "Standard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Überragend" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extrem" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11335,8 +12787,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Mehrere können nicht exportiert werden" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Sie haben nur eine nicht stumm geschaltete Audiospur und keine geeigneten \n" @@ -11362,10 +12815,6 @@ msgstr "Optionen:" msgid "Split files based on:" msgstr "Trenne Dateien anhand von:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Textmarken" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Audio vor der ersten Textmarke mit einschließen" @@ -11499,6 +12948,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) signiert 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signiert 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) signiert 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit Fließkomma PCM" @@ -11934,6 +13388,11 @@ msgstr "Dateien &direkt aus dem Original lesen (schneller)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen und oben eingestellte Wahl beibehalten" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importiere %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-Dateien" @@ -11962,11 +13421,6 @@ msgstr "Stream-Beschreibung konnte nicht empfangen werden" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Kann Füllpuffer nicht lesen" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importiere %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12039,11 +13493,6 @@ msgstr "Abtastrate:" msgid "Bad data size" msgstr "Schlechte Datengröße" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import vollständig. Berechne Wellenform" @@ -12052,12 +13501,16 @@ msgstr "Import vollständig. Berechne Wellenform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Wellenform dekodieren" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken um Fokus der Aufgabe zu ändern." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Stapel" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Verhalten" @@ -12113,13 +13566,15 @@ msgstr "Latenz" msgid "&Buffer length:" msgstr "Puffergr&öße:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Spur nach Aufnahme &schieben:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Latenzkompensation" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12150,14 +13605,14 @@ msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien" msgid "&Location:" msgstr "&Ort:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Auswählen …" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Freier Platz:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Auswählen …" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Audiocache" @@ -12219,10 +13674,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Temp-Verzeichnisaktualisierung" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Effekte aktivieren" @@ -12447,15 +13898,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Aussteuerungsanzeige dB-&Bereich:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Wie man &Hilfe erhält' beim Start" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "E&xtra-Menüs" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12474,6 +13923,10 @@ msgstr "Textmarken beibehal&ten, wenn die Auswahl an einer Textmarke einrastet" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "System- und Audacity-Theme mischen" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" @@ -12594,6 +14047,10 @@ msgstr "" "Anmerkung: Drücken von Cmd+Q beendet das Programm. Alle anderen Tasten sind " "gültig." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importieren …" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Standards" @@ -12809,10 +14266,6 @@ msgstr "Tasten" msgid "Left-Click" msgstr "Linksklick" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Auswahlposition einstellen" @@ -13056,6 +14509,16 @@ msgstr "&Audio nicht kopieren" msgid "As&k" msgstr "&Fragen" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" @@ -13111,21 +14574,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Durchschleifen" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Andere Spuren während Aufnahme (Overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "Eingang per &Hardware durchschleifen" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Eingabe per &Software durchschleifen" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Immer auf neuer Spur aufzeichnen" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Aussetzer aufspüren" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Pegelgesteuerte Aufnahme" @@ -13166,15 +14637,6 @@ msgstr "System&datum" msgid "System T&ime" msgstr "Systemze&it" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Immer auf neuer Spur aufzeichnen" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Aussetzer aufspüren" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatische Aufnahmepegeleinstellung" @@ -13208,6 +14670,19 @@ msgstr "Anzahl fortlaufender Analysen:" msgid "0 means endless" msgstr "0 bedeutet endlos" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Pegelgesteuerte Aufnahme" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13296,11 +14771,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "S&kalieren" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Mi&nimale Frequenz (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ma&ximale Frequenz (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13316,8 +14793,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Bereich (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "F&requenzanhebung (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13536,6 +15013,10 @@ msgstr "\"Spurfokus bewegen\" sprin> wiederholt über alle Spuren" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Tippen um eine Textmarke zu erstellen" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Scrollen links von N&ull aktivieren" @@ -13548,18 +15029,10 @@ msgstr "Erweitertes &vertikales Zoomen" msgid "Solo &Button:" msgstr "Alleine-&Knopf:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Wellenform" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Wellenform (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogramm" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Punkte verbinden" @@ -13588,6 +15061,34 @@ msgstr "Minuten" msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "Millisekunden" @@ -13604,6 +15105,18 @@ msgstr "4 Pixel pro Sample" msgid "Max Zoom" msgstr "Max. Zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Spurhöhe automatisch ein&passen" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Audiospurname als Overla&y anzeigen" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "Aufnahme/Wiedergabekopf &angeheftet" @@ -13613,8 +15126,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "A&utomatisch scrollen wenn Kopf abgepinnt" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Spurhöhe automatisch ein&passen" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13628,14 +15141,11 @@ msgstr "&Samples anzeigen:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Standard-Audiospur&name:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Audiospurname als Overla&y anzeigen" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Zoom-Schalter" @@ -13740,15 +15250,6 @@ msgstr "Auswahl auf Ende" msgid "Select to Start" msgstr "Auswahl auf Anfang" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen des Audiogerätes.\n" -"Versuchen Sie den Audiohost, das Aufnahmegerät und die Abtastrate des " -"Projektes zu ändern." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13823,10 +15324,6 @@ msgstr "Heranzoomen" msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Effektablage anzeigen" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Auswahl an Breite anpassen" @@ -13877,18 +15374,10 @@ msgstr "Aufnahmepegel" msgid "Recording Volume" msgstr "Aufnahmelautstärke" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Aufnahmeregler" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Wiedergabelautstärke" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Wiedergaberegler" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13956,10 +15445,6 @@ msgstr "Schrub-Regler verstecken" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Schrub-Regler anzeigen" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Projekt-Rate (Hz)" @@ -13988,6 +15473,10 @@ msgstr "Länge und Ende der Auswahl" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Länge und Mitte der Auswahl" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Einrasten" @@ -14017,22 +15506,6 @@ msgstr "%s - gesteuert" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Auswahl %s. %s wird sich nicht ändern." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Start - Ende" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Start - Länge" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Länge - Ende" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Länge - Mitte" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Mittlere Frequenz und Breite" @@ -14042,21 +15515,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Niedrige und hohe Frequenzen" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Mittlere Frequenz:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Niedrige Frequenz:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Hohe Frequenz:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14108,10 +15575,6 @@ msgstr "Mit ausgewählter Geschwindigkeit wiedergeben" msgid "Playback Speed" msgstr "Wiedergabe-Geschwindigkeit" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Schnellere/langsamere Wiedergabe" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Endloswiedergabe mit Geschwindigkeit" @@ -14564,6 +16027,11 @@ msgstr "Suchen" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Schrub-&Regler" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Wiedergabe mit Geschwindigkeit" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Zum Suchen den Mauszeiger bewegen" @@ -14677,11 +16145,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Spur nach g&anz unten schieben" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Spurname ändern zu:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Spurname" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14932,6 +16397,10 @@ msgstr " Übersteuert " msgid "Show Log for Details" msgstr "Protokoll für Details anzeigen" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Bitte eine Aktion wählen" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14969,6 +16438,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 Tage 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + Hundertstel" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14978,6 +16453,12 @@ msgstr "0100 Tage 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 min 060.0100 sec" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + Millisekunden" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14987,6 +16468,12 @@ msgstr "0100 h 060 min 060.0100 sec" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 min 060.01000 sec" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + Samples" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15215,18 +16702,6 @@ msgstr "hundertstel von " msgid "thousandths of " msgstr "tausendstel von " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Unendlich" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-unendlich" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Vergangene Zeit:" @@ -15263,6 +16738,20 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich schließen?" msgid "Confirm Close" msgstr "Schließen bestätigen" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Zeitleistenaktionen während Aufnahme deaktiviert" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klicken und Ziehen um die relative Größe von Stereospuren zu ändern." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf nicht angeheftet" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" @@ -15299,10 +16788,6 @@ msgstr "Zum Suchen ziehen. Aufhören und bewegen zum Schrubben." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Zum Schrubben bewegen. Zum Suchen ziehen." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Zeitleistenaktionen während Aufnahme deaktiviert" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Schnelle Wiedergabe deaktiviert" @@ -15367,6 +16852,22 @@ msgstr "Schrubregler deaktivieren" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Schrubregler aktivieren" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Unendlich" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-unendlich" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Prüffehler" @@ -15411,18 +16912,6 @@ msgstr "Wert darf nicht größer als %s sein" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Bitte eine Aktion wählen" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Dialog" @@ -15435,10 +16924,6 @@ msgstr "Verzeichnis wählen" msgid "Directory Dialog" msgstr "Verzeichnisdialog" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Datei wählen" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Dateidialog" @@ -15453,6 +16938,189 @@ msgstr "Fehler: %hs in Zeile %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Die Einstellung der Latenzkorrektur hat dazu geführt, dass das " +#~ "aufgenommene Audio vor der Null-Linie versteckt ist.\n" +#~ "Audacity hat den Start auf die Null-Linie zurück verschoben.\n" +#~ "Sie müssen eventuell das Verschiebewerkzeug (<---> oder F5) verwenden, um " +#~ "die Spur an die richtige Stelle zu schieben." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Latenz-Problem" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Kette anwenden" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Kette &auswählen" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Kette" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Kette bearbeiten" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Ketten" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Umbe&nennen" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Ke&tte (Zum Bearbeiten doppelklicken oder Leertaste drücken)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity basiert auf Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - für Unterschiede " +#~ "dazwischen." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " Email an [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - für " +#~ "Hilfe bei der Verwendung von DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - um mit " +#~ "DarkAudacity los zu legen." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "D&anach einfügen" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Da&vor einfügen" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Ketten" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Ke&tte anwenden …" + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Ketten &bearbeiten …" + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "&Transkription-Werkzeugleiste" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Werkzeuge" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "E&xtra" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transkri&ption" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Erweiterungs-Manager: Effekte, Generatoren und Analysewerkzeuge" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Alle Menüs" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transkription" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "“ überschreiben?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "“ löschen?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Löschen " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "Elemente löschen?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Maximale Amplitude dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Tempo/Tonhöhe gleitend ändern" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Zeitskala" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Spuren werden in der Exportdatei zu einem Monokanal heruntergemischt." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbit/s" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Überragend" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extrem" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Spur nach Aufnahme &schieben:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Durchschleifen" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Eingang per &Hardware durchschleifen" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "F&requenzanhebung (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Öffnen des Audiogerätes.\n" +#~ "Versuchen Sie den Audiohost, das Aufnahmegerät und die Abtastrate des " +#~ "Projektes zu ändern." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Aufnahmeregler" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Wiedergaberegler" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Start - Ende" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Start - Länge" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Länge - Ende" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Länge - Mitte" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Niedrige Frequenz:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Hohe Frequenz:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Spurname ändern zu:" + #~ msgid "" #~ "One or more external audio files could not be found.\n" #~ "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -15640,9 +17308,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "clip" #~ msgstr "Ausschnitt" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "Ausschnitte" - #~ msgid "left" #~ msgstr "links" @@ -15936,12 +17601,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "Moved '%s' %s" #~ msgstr "„%s“ wurde um %s verschoben" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15981,9 +17640,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Grundrauschen" @@ -16185,9 +17841,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Kürzen" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Komprimieren" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Unabhängig" @@ -16222,9 +17875,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ "Interner Fehler in Zeile %s: %d.\n" #~ "Bitte informieren Sie das Audacity-Team unter feedback@audacityteam.org." -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Mittel" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Stark" @@ -16256,9 +17906,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Kategorie:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "&Setzen" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Tastenkombination" @@ -16296,21 +17943,9 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Cursor &verschieben" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "an den Auswahl&anfang" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "an das Auswahlen&de" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "&Vertikal einpassen" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Gehe zu Auswahlan&fang" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Gehe zu Auswahlen&de" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "&Kombinierte Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" @@ -16332,9 +17967,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Aus&wahl beim Ausrichten bewegen" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Wiedergabe mit Geschwindigkeit" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16365,9 +17997,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Sie müssen im Projektfenster Ton auswählen." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Undefinierter Rückgabewert.\n" @@ -16472,9 +18101,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Aufnahme unten" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Ton in Stille umwandeln" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Auswahl einpassen" @@ -16490,9 +18116,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Auswahl " -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf nicht angeheftet" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Bereich s&peichern" @@ -16545,9 +18168,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ " Um schnell an Ergebnisse gelangen zu können sind alle Online-Quellen " #~ "durchsuchbar." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Rückgängig (Verlauf)" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Metadaten bearbeiten" @@ -16702,9 +18322,6 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Multifunktionswerkzeug" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Ein&stellungen …" - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Aufnahme-Aussteuerungsanzeige Einstellungen" diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 510d53f08..83360af25 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3 b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:12+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Επιβεβαίωση" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Καθαρισμός" msgid "Clear selection" msgstr "Καθαρισμός επιλογής" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" @@ -442,6 +442,16 @@ msgstr "δοκιμαστής" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Πρόσθετα Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "προγραμματιστής" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Γραφική" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "ενσωμάτωση" @@ -457,9 +467,10 @@ msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -469,10 +480,11 @@ msgstr "" "Linux (καθώς και για άλλα συστήματα παρόμοια με Unix)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Αν εντοπίσετε κάποιο σφάλμα ή έχετε να μας προτείνετε κάτι, παρακαλούμε " @@ -529,6 +541,10 @@ msgstr "Διακεκριμένα μέλη της ομάδας Audacity, μη ε msgid "Contributors" msgstr "Συντελεστές" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" @@ -550,9 +566,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Ιστοσελίδα Audacity: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Το λογισμικό Audacity® υπόκειται " "σε πνευματικά δικαιώματαϛ·1999-2017 Ομάδα Audacity.
" @@ -565,7 +582,8 @@ msgstr "" "    Το όνομα Audacity είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα του " "Dominic Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -768,7 +786,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Εκκίνηση του Audacity ..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Νέο έργο" @@ -915,6 +933,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Αρχεία έργου Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Ημερολόγιο Audacity" @@ -983,28 +1006,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Σφάλμα στην αρχικοποίηση midi" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής ήχου." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Η ρύθμιση διόρθωσης αναμονής έχει προκαλέσει ώστε ο καταγραφόμενος ήχος να " -"κρυφτεί πριν το μηδέν.\n" -"Το Audacity το έχει επαναφέρει να αρχίζει στο μηδέν.\n" -"Μπορεί να πρέπει να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μετατόπισης χρόνου (<---> ή " -"F5) για να μεταφέρετε το κομμάτι στη σωστή θέση." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Πρόβλημα αναμονής" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1141,7 +1153,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "Π&αράμετροι" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Ε&πιλογή εντολής" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1178,6 +1195,40 @@ msgstr "Εξαγωγή ως OGG" msgid "Export as WAV" msgstr "Εξαγωγή ως WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Μετατροπή σε πραγματικό χρόνο" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Ενίσχυση" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Επιλογή τέλους" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Επιλογή εντολής" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Εφέ" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "Επε&ξεργασία παραμέτρων" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "καθαρισμένο" @@ -1223,17 +1274,19 @@ msgstr "Η εντολή δέσμης του %s δεν αναγνωρίστηκε #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Εφαρμόστηκε αλυσίδα δέσμης" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Εφαρμογή αλυσίδας" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Εφαρμόστηκε η αλυσίδα δέσμης '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1262,34 +1315,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Εφαρμογή %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Εφαρμογή αλυσίδας" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Επιλογή αλυσίδας" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Επιλογή καμπύλης" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Αλυσίδα" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Έργα" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Εφαρμογή στον τρέχον έ&ργο" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Αρχείο" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Εφαρμογή στα &αρχεία..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Ακύρωση" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Επέκταση" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμιά αλυσίδα" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1319,28 +1391,36 @@ msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Επεξεργασία αλυσίδων" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Ακύρωση" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Αλυσίδες" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Προσθήκη" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Απομάκρυνση" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Διαχείριση καμπυλών" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Μετονομασία" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Μετονομασία..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "Ε&ισαγωγή..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Αλ&υσίδα (διπλό-πάτημα ή SPACE για επεξεργασία)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1355,11 +1435,15 @@ msgstr "Εντολή" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "Εισαγ&ωγή" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Διαγραφ&ή" @@ -1375,6 +1459,10 @@ msgstr "Μετακίνηση &Κάτω" msgid "De&faults" msgstr "&Προεπιλεγμένα" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1390,11 +1478,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Πληκτρολογείστε όνομα για νέα αλυσίδα" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Ονομάστε τη νέα αλυσίδα" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1681,6 +1771,11 @@ msgstr "Όταν ένα έργο εξαρτάται από άλλα αρχεία msgid "MISSING %s" msgstr "Λείπει το %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2053,6 +2148,10 @@ msgstr "Αποθήκευση ηχογραφημένου ήχου" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Αποθήκευση ηχογραφημένου ήχου στον δίσκο" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Ορθογώνιο" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "η υποστήριξη FFmpeg δεν μεταγλωττίστηκε στο" @@ -2126,9 +2225,48 @@ msgstr "Πού βρίσκεται το αρχείο '%s';" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Αποτυχία εύρεσης συμβατών βιβλιοθηκών FFmpeg" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Ορθογώνιο" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "To FFmpeg δεν βρέθηκε" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Το Audacity προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το FFmpeg για να εισάγει\n" +"ένα αρχείο ήχου, αλλά δεν βρέθηκαν οι βιβλιοθήκες.\n" +"\n" +"Για να χρησιμοποιήσετε την εισαγωγή FFmpeg, πηγαίνετε στις Προτιμήσεις\n" +"> Βιβλιοθήκες για να μεταφορτώσετε ή να εντοπίσετε τις βιβλιοθήκες FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Μόνο avformat.dll|*avformat*.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|*." +"dll|Όλα τα αρχεία|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Δυναμικές βιβλιοθήκες (*.dylib)|*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Μόνο libavformat.so|libavformat*.so*|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.so*)|" +"*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2156,6 +2294,11 @@ msgstr "" "Το Audacity έγραψε με επιτυχία ένα αρχείο στο %s, αλλά απέτυχε να το " "μετονομάσει ως %s." +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Σφάλμα αρχείου" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2196,10 +2339,13 @@ msgstr "Γραμμική συχνότητα" msgid "Log frequency" msgstr "Λογαριθμική συχνότητα" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2412,42 +2558,15 @@ msgstr "" "που έχει πλήρη τεκμηρίωση και υποστήριξη.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Μπορείτε να μας βοηθήσετε να καταστήσετε το Audacity έτοιμο για έκδοση " "συμμετέχοντας στην [[http://www.audacityteam.org/community/|κοινότητά]] μας." "


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

Το DarkAudacity βασίζεται στο Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - για διαφορές μεταξύ " -"τους." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" στείλτε στο [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - για " -"βοήθεια χρήσης του DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - για να ξεκινήσετε με " -"το DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια" @@ -2457,8 +2576,9 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Οι μέθοδοι υποστήριξης που παρέχουμε:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Γρήγορη Βοήθεια]] - εάν δεν είναι εγκατεστημένη " @@ -2466,35 +2586,39 @@ msgstr "" "προβολή]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Εγχειρίδιο]] εάν δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά, [[http://" "manual.audacityteam.org/|Διαδικτυακή προβολή]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Φόρουμ]] - ερωτήστε απευθείας, διαδικτυακά." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Για περισσότερα: Επισκεφτείτε το [[http://wiki.audacityteam.org/index." "php|βίκι μας]] για συμβουλές, κόλπα, επιπλέον μαθήματα και πρόσθετα εφέ." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Το Audacity έχει τη δυνατότητα εισαγωγής απροστάτευτων αρχείων σε πολλές " "άλλες μορφές (όπως M4A και WMA, συμπιεσμένα αρχεία WAV από φορητές συσκευές " @@ -2504,9 +2628,10 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2527,9 +2652,10 @@ msgstr "" "διεπαφής στο \"Από το διαδίκτυο\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2604,6 +2730,10 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε, ειδοποιήστε την ομάδα Audacity στο https://forum.audacityteam." "org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Αδύνατη η διευκρίνηση" @@ -2642,22 +2772,6 @@ msgstr "Ορίστε ένα νέο όνομα αρχείου:" msgid "Edit Labels" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Πιέστε F2 ή διπλοπατήστε για να επεξεργαστείτε τα δεδομενα των κελιών." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Εισαγωγή &μετά" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Εισαγωγή &πριν" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "Εισαγ&ωγή..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2679,12 +2793,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Χρόνος λήξης" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Χαμηλή συχνότητα" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Υψηλή συχνότητα" @@ -2692,6 +2806,10 @@ msgstr "Υψηλή συχνότητα" msgid "New..." msgstr "Νέο..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Πιέστε F2 ή διπλοπατήστε για να επεξεργαστείτε τα δεδομενα των κελιών." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο κειμένου που να περιέχει ετικέτες" @@ -2724,8 +2842,8 @@ msgstr "Γράψτε το όνομα του κομματιού." #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Κομμάτι ετικέτας" @@ -2760,10 +2878,6 @@ msgstr "&Επικόλληση" msgid "&Delete Label" msgstr "&Διαγραφή ετικέτας" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Διαγραμμένες ετικέτες" @@ -2819,6 +2933,11 @@ msgstr "Καρακόε%s του Audacity" msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Επαναφο&ρά" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Αποθήκευση έργου" @@ -2827,6 +2946,15 @@ msgstr "&Αποθήκευση έργου" msgid "Save Project &As..." msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Απο&θήκευση συμπιεσμένου αντιγράφου του έργου..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Απο&θήκευση συμπιεσμένου αντιγράφου του έργου..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "Ε&ξαγωγή" @@ -2863,10 +2991,6 @@ msgstr "Εξαγωγή &πολλαπλών..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Εξαγωγή MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Απο&θήκευση συμπιεσμένου αντιγράφου του έργου..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "Εισαγωγή" @@ -2887,18 +3011,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Ανεπεξέργαστα &δεδομένα(Raw)..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Αλυσίδες" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Εφαρμ&ογή αλυσίδας..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Επεξεργασία αλυ&σίδων..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Ρύθμιση &σελίδας..." @@ -2989,11 +3101,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην ε&πιλογή" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην θέση α&ναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp @@ -3009,33 +3123,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Ήχος με ε&τικέτα" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Αποκοπή" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Διαίρεση-Αποκοπή" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Δ&ιαίρεση-Διαγραφή" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Σιγή" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Σίγαση ή&χος" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Ετικέτα" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Αντιγραφή" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Διαί&ρεση" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Με&ταδεδομένα..." @@ -3054,6 +3209,11 @@ msgstr "&Επιλογή" msgid "&All" msgstr "Ό&λα" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Επιλογή" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Τίποτα" @@ -3066,6 +3226,11 @@ msgstr "&Κομμάτια" msgid "In All &Tracks" msgstr "Σε όλα τα &κομμάτια" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Επιλογή-Σιγής" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Σε όλα τα κλειδωμένα με σ&υγχρονισμό κομμάτια" @@ -3074,22 +3239,52 @@ msgstr "Σε όλα τα κλειδωμένα με σ&υγχρονισμό κο msgid "R&egion" msgstr "&Περιοχή" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Ορισμός σημείου επιλογής και αναπαραγωγής" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Προς τα &αριστερά της θέσης αναπαραγωγής" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Ορισμός σημείου επιλογής και αναπαραγωγής" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Προς τα &δεξιά της θέσης αναπαραγωγής" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Από την έναρ&ξη του κομματιού μέχρι τον δρομέα" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Από την έναρ&ξη του κομματιού μέχρι τον δρομέα" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Επιλογή τέλους" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Από την έναρ&ξη του κομματιού μέχρι τον δρομέα" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Απο&θήκευση επιλογής" @@ -3103,7 +3298,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Φασ&ματικός" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Ε&ναλλαγή φασματικής επιλογής" #: src/Menus.cpp @@ -3122,14 +3318,29 @@ msgstr "Προ&ηγούμενο όριο αποσπάσματος στον δρ msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Δρομέας στο επό&μενο όριο αποσπάσματος" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Π&ροηγούμενο απόσπασμα" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Π&ροηγούμενο απόσπασμα" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Επιλογή αρχής" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Δρομέας στην αποθηκευμένη θέση &δρομέα" @@ -3138,6 +3349,11 @@ msgstr "Δρομέας στην αποθηκευμένη θέση &δρομέα" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Αποθήκευση &θέσης δρομέα" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Σε &μηδενοδιελεύσεις" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Σε &μηδενοδιελεύσεις" @@ -3196,10 +3412,20 @@ msgstr "Ε&πέκταση όλων των συνεπτυγμένων κομμα msgid "Sk&ip to" msgstr "Με&ταπήδηση σε" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "στην α&ρχή της επιλογής" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Ένα&ρξη επιλογής" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "στο τέλος της επιλογής" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "&Τέλος επιλογής" @@ -3247,7 +3473,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &αναπαραγωγής" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3260,8 +3486,9 @@ msgstr "Γραμμή εργαλείων επε&ξεργασίας" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &μεταγραφής" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3291,16 +3518,21 @@ msgstr "&Πρόσθετα μενού (ναι/όχι)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Εμ&φάνιση ψαλιδίσματος (ναι/όχι)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Εμφάνιση Effects Rack" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Μεταφορά" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Μεταφορά" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Αν&απαραγωγή" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Αναπαράγεται" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3319,6 +3551,11 @@ msgstr "Αναπαραγωγή με επανάλη&ψη" msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Ηχογράφηση" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3336,34 +3573,78 @@ msgstr "Ηχογράφηση &νέου κομματιού" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Προγραμματισμένη ηχογράφηση..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Δρομέας σε" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Μετάβαση στην α&ρχή της επιλογής" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Έναρξ&η επιλογής" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Πήγαινε στο &τέλος της επιλογής" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Τέλος κομματιού" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Δρομέας στο επό&μενο όριο αποσπάσματος" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Προ&ηγούμενο όριο αποσπάσματος" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Δρομέας στο επό&μενο όριο αποσπάσματος" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Επό&μενο όριο αποσπάσματος" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Αρχή έρ&γου" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Αρχή έρ&γου" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Δρομέας στο &τέλος του κομματιού" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Τέ&λος έργου" @@ -3437,7 +3718,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Μεί&ξη" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Ανάμειξη του στερεοφωνικού σε ένα &μονοφωνικό" #: src/Menus.cpp @@ -3472,14 +3754,29 @@ msgstr "Κατάργηση σίγασης όλων των κομματιών" msgid "&Pan" msgstr "&Μετατόπιση" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Αριστερό" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Αριστερά" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Δεξιά" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Δεξιά" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Κέντρο" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Κέντρο" @@ -3533,11 +3830,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ταξινόμηση κατά χρόνο" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "κατά χρόνο έναρ&ξης" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "κατά &όνομα" #: src/Menus.cpp @@ -3579,6 +3886,42 @@ msgstr "Αντίθεση..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Ανάλυση φάσματος..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Ε&ργαλεία" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Ετικέτες..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Ε&φαρμογή" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Δια&γραφή..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Εργαλεία στιγμιοτύπου οθόνης..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Εκτέλεση μέτρησης απόδοσης..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Προσομοίωση σφαλμάτων ηχογράφησης" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Ανίχνευση ανοδικών διακοπών" + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. #: src/Menus.cpp @@ -3595,74 +3938,19 @@ msgstr "Ε&λαχιστοποίηση" msgid "&Bring All to Front" msgstr "Με&ταφορά όλων εμπρός" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Βοήθεια" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Ξεκίνημα" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Γρήγορη βοήθεια" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "Εγ&χειρίδιο" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "Ε&ργαλεία" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Προσομοίωση σφαλμάτων ηχογράφησης" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Ανίχνευση ανοδικών διακοπών" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Εργαλεία στιγμιοτύπου οθόνης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Εκτέλεση μέτρησης απόδοσης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Διαγνωστικά" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ή&χου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Πληροφορίες συσκευής &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Εμφάνιση &ημερολογίου..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Δημιουργία δεδομένων υποστήριξης..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Έ&λεγχος εξαρτήσεων..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Έ&λεγχος για ενημερώσεις..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "&Πρόσθετα" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Μεταφορά" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Αν&απαραγωγή" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3674,7 +3962,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Αναπαραγωγή ε&νός δευτερολέπτου" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Αναπαραγωγή στην επι&λογή" #: src/Menus.cpp @@ -3705,10 +3994,6 @@ msgstr "Αναπαραγωγή πριν κ&αι μετά το τέλος της msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Προεπισκόπηση α&ποκοπής αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Ε&ργαλεία" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Εργαλείο ε&πιλογής" @@ -3746,43 +4031,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Μεί&κτης" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Ρύ&θμιση έντασης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Αύ&ξηση έντασης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Μεί&ωση έντασης αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Ρύ&θμιση έντασης ηχογράφησης" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Αύξ&ηση έντασης ηχογράφησης" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Μείω&ση έντασης εγγραφής" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "Πλήκτρο&Διαγραφής" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "ΠλήκτροΔιαγραφής&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Mετα&γραφή" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" #: src/Menus.cpp @@ -3794,15 +4089,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Προεπισκόπησης απο&κοπής αναπαραγωγής σε ταχύτητα" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Ρύθμ&ιση ταχύτητας αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Αύ&ξηση ταχύτητας αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Μεί&ωση ταχύτητας αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp @@ -3818,19 +4116,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Ανα&ζήτηση" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Σύντομη αναζήτηση α&ριστερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Σύντομη αναζήτηση &δεξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Μεγάλη αναζήτηση αρι&στερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Μεγάλη αναζήτηση δε&ξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp @@ -3838,19 +4140,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Συ&σκευή" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Αλλαγή &συσκευής ηχογράφησης" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Αλλαγή συσκευής α&ναπαραγωγής" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Αλλαγή &δέκτη ήχου" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Αλλαγή κα&ναλιών ηχογράφησης" #: src/Menus.cpp @@ -3858,15 +4164,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Επιλογή" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Προσκόλληση σε α&νενεργό" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Προσκόλληση στο πιο &κοντινό" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Προσκόλληση στο προ&ηγούμενο" #: src/Menus.cpp @@ -3902,11 +4211,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Σύμπτυξη επιλογής δ&εξιά" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Μετακίνηση προς τα πίσω μέσω ενεργών παραθύρων" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Μετακίνηση προς τα εμπρός μέσω ενεργών παραθύρων" #: src/Menus.cpp @@ -3914,11 +4225,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "Ε&στίαση" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Μετακίνηση &πίσω από γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Μετακίνηση &μπροστά από γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" #: src/Menus.cpp @@ -3994,77 +4307,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Κομμάτι" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Αλλαγή &μετακίνησης στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Μετακίνηση α&ριστερά στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Μετακίνηση &δεξιά στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Αλλαγή απολα&βής στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Αύ&ξηση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Μείωση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Άνοι&γμα μενού στο εστιασμένο κομμάτι" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Σίγαση/κατάργηση σίγασης εστιασμένου κομματιού" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Μονωδία(σόλο)/Κατάργηση μονωδίας εστιασμένου κομματιού" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Κλείσιμο εστιασμένου κομματιού" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού &πάνω" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού &κάτω" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στην κορ&υφή" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στον πυ&θμένα" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Δέσμη ενεργειών" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Συχνότητες" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Προτιμήσεις..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Προτιμήσεις..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Καμπύλη ακουστότητας" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Λήψη περισσότερων..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Μήνυμα" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Βοήθεια" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Εξαγωγή..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Άνοιγμα &προσφάτου..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Λήψη περισσότερων..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Συμπιεστής..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Εργαλεία στιγμιοτύπου οθόνης..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Πλήρης οθόνη (ναι/όχι)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των έργων" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Προτροπή Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Ξεκίνημα" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Γρήγορη βοήθεια" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "Εγ&χειρίδιο" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Διαγνωστικά" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ή&χου..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Πληροφορίες συσκευής &MIDI..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Εμφάνιση &ημερολογίου..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Δημιουργία δεδομένων υποστήριξης..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Έ&λεγχος εξαρτήσεων..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Έ&λεγχος για ενημερώσεις..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4099,18 +4597,10 @@ msgstr "&Ακύρωση αναίρεσης %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Κομμάτια ταξινομημένα κατά χρόνο" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ταξινόμηση κατά χρόνο" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Κομμάτια ταξινομημένα κατά όνομα" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας" @@ -4776,6 +5266,38 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε, αποθηκεύστε ή κλείστε αυτό το έργο και ξαναδοκιμάστε." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Προστέθηκε ετικέτα" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι νότας." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Επεξεργασμένες ετικέτες" @@ -4816,6 +5338,17 @@ msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συσκευής MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πληροφοριών συσκευής MIDI" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Κομμάτια ήχου με επαναδειγματοληψία" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Κομμάτι" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4883,13 +5416,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Μετατόπιση" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Σιγή" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Σόλο" @@ -5103,8 +5636,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή: Εφέ, δημιουργοί και αναλυτές" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Ενεργοποίηση νέων προσθέτων" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5173,9 +5707,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "Α&πενεργοποίηση" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5184,9 +5718,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5195,21 +5729,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία καταχώρισης του εφέ στο %s:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Ενσωματωμένο" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Να αντικατασταθεί το αρχείο προσθέτου %s;" #: src/PluginManager.cpp @@ -5327,7 +5857,7 @@ msgstr "" "Ακύρωση, Επεξεργασία > Αναίρεση μέχρι όλα τα κομμάτια\n" "να είναι ανοιχτά, μετά πηγαίνετε Αρχείο > Αποθήκευση έργου." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Επέλεξε ένα ή περισσότερα αρχεία" @@ -5549,15 +6079,46 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε να πρωτότυπο όνομα." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sΑποθήκευση συμπιεσμένου έργου \"%s\" ως..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"Το 'Αποθήκευση συμπιεσμένου έργου' είναι για ένα έργο Audacity, όχι για " +"αρχείο ήχου.\n" +"Για αρχείο ήχου που θα ανοίξει σε άλλες εφαρμογές, χρησιμοποιήστε " +"'Εξαγωγή'.\n" +"\n" +"Τα συμπιεσμένα αρχεία έργου είναι ένας καλός τρόπος για να διαδώσετε το έργο " +"σας\n" +"διαδικτυακά, αλλά υπάρχει κάποια απώλεια στην πιστότητα.\n" +"\n" +"Για να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο έργο παίρνει περισσότερο από ό,τι συνήθως,\n" +"επειδή εισάγει κάθε συμπιεσμένο κομμάτι.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sΑποθήκευση συμπιεσμένου έργου \"%s\" ως..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "Το 'Αποθήκευση συμπιεσμένου έργου' είναι για ένα έργο Audacity, όχι για " "αρχείο ήχου.\n" @@ -5573,8 +6134,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sΑποθήκευση συμπιεσμένου έργου \"%s\" ως..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sΑποθήκευση έργου \"%s\" ως..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5585,10 +6146,50 @@ msgstr "" "Για αρχείο ήχου που θα ανοίξει σε άλλες εφαρμογές, χρησιμοποιήστε " "'Εξαγωγή'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Το έργο δεν αποθηκεύτηκε επειδή το παρεχόμενο όνομα αρχείου θα " +"αντικαθιστούσε ένα άλλο έργο.\n" +"Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε να πρωτότυπο όνομα." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του έργου" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sΑποθήκευση έργου \"%s\" ως..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Το έργο δεν αποθηκεύτηκε επειδή το παρεχόμενο όνομα αρχείου θα " +"αντικαθιστούσε ένα άλλο έργο.\n" +"Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε να πρωτότυπο όνομα." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5747,7 +6348,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "PCM 24 δυαδικών" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "αριθμός κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών" @@ -5820,14 +6421,15 @@ msgstr "Καταγραφή μέρους ενός παραθύρου έργου" msgid "All Toolbars" msgstr "Όλες οι γραμμές εργαλείων" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Όλα τα μενού" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Όλα τα εφέ" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Όλα τα αρχεία|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Όλες οι προτιμήσεις" @@ -5836,50 +6438,61 @@ msgstr "Όλες οι προτιμήσεις" msgid "SelectionBar" msgstr "Γραμμή επιλογής" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Φασματική επιλογή" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Μεταφορά" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Μίκτης" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Μετρητής" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Μετρητής ηχογράφησης" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Συσκευή" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Mεταγραφή" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Τρίψιμο (Scrub)" @@ -5887,22 +6500,24 @@ msgstr "Τρίψιμο (Scrub)" msgid "Track Panel" msgstr "Πίνακας ελέγχου κομματιού" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Χάρακας" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Κομμάτια" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Πρώτο κομμάτι" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Δεύτερο κομμάτι" @@ -5964,7 +6579,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Προειδοποίηση - Περικόπτεται το υπερμεγέθες αρχείο μπλοκ" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -6054,6 +6670,14 @@ msgstr "Ετικέτα" msgid "Value" msgstr "Τιμή" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Απομάκρυνση" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Μουσικά είδη" @@ -6238,6 +6862,19 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Κομμάτι χρόνου" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Εγγραφή με χρονοδιακόπτη στο Audacity" @@ -6317,7 +6954,7 @@ msgstr "Αρχή ηχογράφησης:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" @@ -6441,13 +7078,6 @@ msgstr "Ημερομηνία και ώρα λήξης" msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Διάρκεια" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6472,10 +7102,6 @@ msgstr "Να ενεργοποιηθεί η α&υτόματη αποθήκευσ msgid "Save Project As:" msgstr "Αποθήκευση έργου ως:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Επιλογή..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Αυτόματη εξαγωγή" @@ -6488,7 +7114,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ε&ξαγωγής;" msgid "Export Project As:" msgstr "Εξαγωγή έργου ως:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Επιλογές" @@ -6544,12 +7171,6 @@ msgstr "Ηχογράφηση που εξάχθηκε:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη στο Audacity - Αναμονή" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Κομμάτι χρόνου" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6584,31 +7205,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "ΠροβολήΚομματιού" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "Ενεργοποιημένη σίγαση" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Σιγή" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Σόλο ενεργό" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Σόλο" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "Ενεργοποιημένη επιλογή" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Επιλογή" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Επιλεγμένο κλείδωμα συγχρονισμού" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Ενεργοποιημένη σίγαση" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Σόλο ενεργό" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Ενεργοποιημένη επιλογή" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6664,68 +7301,50 @@ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να επεκταθεί η γραμμή αποκοπής" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Μήνυμα" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "To FFmpeg δεν βρέθηκε" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Το Audacity προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το FFmpeg για να εισάγει\n" -"ένα αρχείο ήχου, αλλά δεν βρέθηκαν οι βιβλιοθήκες.\n" -"\n" -"Για να χρησιμοποιήσετε την εισαγωγή FFmpeg, πηγαίνετε στις Προτιμήσεις\n" -"> Βιβλιοθήκες για να μεταφορτώσετε ή να εντοπίσετε τις βιβλιοθήκες FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Μόνο avformat.dll|*avformat*.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|*." -"dll|Όλα τα αρχεία|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Δυναμικές βιβλιοθήκες (*.dylib)|*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Μόνο libavformat.so|libavformat*.so*|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.so*)|" -"*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*" - -# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Σφάλμα αρχείου" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να γίνει μέχρι να ολοκληρωθεί η εισαγωγή του %s." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Αδυναμία φόρτωσης των παρακάτω ρυθμίσεων. Θα χρησιμοποιηθούν οι " +"προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Εφαρμογή του %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Εντολή" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6803,6 +7422,12 @@ msgstr "" "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε κάποιον ήχο για να εκτελέσετε αυτήν\n" "την ενέργεια. (Η επιλογή άλλων ειδών κομματιού δεν θα δουλέψει.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6812,11 +7437,791 @@ msgstr "Φόρτωση %d συντομεύσεων πληκτρολογίου\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Φόρτωση συντομεύσεων πληκτρολογίου" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Αντιγραφή ήχου με ετικέτα" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Συμπίεση με βάση τις κορυφές" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Παράγοντας Φθοράς:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Πίνακας" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Ενίσχυση (dB):" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Κομμάτι" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Κομμάτι" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Μέγεθος παραθύρου:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Από στροφές ανά λεπτό" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Από στροφές ανά λεπτό" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Αριστερό-σύρσιμο" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Εντολή" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Μενού" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "αποσπασμάτων" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Καμπύλη ακουστότητας" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Ετικέτες" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Τύπος:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τα κάτω" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Τύπος αρχείου:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Αριθμός επεξεργασιών:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Πολλαπλή εξαγωγή" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Επιλογή εντολής" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Η ομάδα του Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Παρέχει ενσωματωμένα εφέ στο Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Άγνωστο όνομα ενσωματωμένου εφέ" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "μήνυμα βοήθειας" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Ιστορικό αναίρεσης" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Ιστορικό αναίρεσης" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Συμπίεση" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Νέο έργο" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Άνοιγμα έργου του Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Αποθήκευση έργου" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Αποθήκευση έργου" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Χρήση προτιμήσεων" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Χρήση προτιμήσεων" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" + +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Παράθυρο" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Παράθυρο FFT" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Καταγραφή πέρα από το παράθυρο" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Πλήρης οθόνη (ναι/όχι)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Γραμμές εργαλείων" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Εφέ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Δέσμη ενεργειών" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Γραμμή επιλογής" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Πίνακας ελέγχου κομματιού" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Πρώτο κομμάτι" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Πρώτο κομμάτι" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Πρώτο κομμάτι" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Πίνακας ελέγχου κομματιού" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Πρώτο κομμάτι" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Μεγάλα κομμάτια" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Μεγάλα κομμάτια" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Λευκό" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Αποτυχία σύλληψης!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Πα&ρασκήνιο:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Εργαλεία στιγμιοτύπου οθόνης..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Αρχή έρ&γου" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Έργα" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Τέ&λος έργου" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Έναρξ&η επιλογής" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "&Τέλος επιλογής" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Χρόνος έναρξης" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Χρόνος λήξης" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Υψιπερατό" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Ορισμός" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Πρώτο κομμάτι" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Ποσότητα μείωσης:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Μέτριο" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Συχνότητες" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Επιλέξτε τον δέκτη του ήχου" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Έναρξη" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Ε&πόμενο απόσπασμα" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Χρόνος" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Διαγραφή" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Καμπύλη ακουστότητας" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Επιλογή" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Διαχωρισμός Ετικετών" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Κα&τάλοιπο" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Ελαφρύ" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Αποθήκευση έργου" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "&Τέλος κομματιού" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Λειτουργία καναλιού:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "ανώνυμο" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Επιλογή" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Ε&στίαση" + +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Απολαβή" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Κυματομορφή" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Φασματογράφημα" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Γραμμικό" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Ε&παναφορά" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Χρόνος" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Ημικύμα" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Κλίμακα" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Φασματικός επεξεργαστής" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Φασματική επιλογή" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Κ&λίμακα του γκρίζου" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Νέο κομμάτι" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Σίγαση ήχου" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Αυξάνει ή μειώνει την ένταση του ήχου που έχετε επιλέξει" @@ -6837,6 +8242,10 @@ msgstr "Νέα πλάτος κορυφής (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Να επιτραπεί το ψαλίδισμα" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Ενίσχυση" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6871,7 +8280,8 @@ msgstr "Μέγιστη παύση:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" @@ -6891,14 +8301,14 @@ msgstr "Διάρκεια εσωτερικού σβησίματος:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Διάρκεια εσωτερικής ενίσχυσης:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Κατώφλι:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι διαθέσιμη" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Αυτόματη μείωση έντασης (Auto Duck)" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Απλό εφέ ελέγχου τόνου" @@ -6939,8 +8349,13 @@ msgstr "Επίπεδο" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Σύνδεση ελέγχου έντασης με ελέγχους τόνου" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Μπάσα και πρίμα" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους κομματιού χωρίς αλλαγή στο τέμπο του" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7013,6 +8428,10 @@ msgstr "Ποσοστιαία αλλαγή" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Χρήση επιμήκυνσης υψηλής ποιότητας (αργό)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους" + # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -7025,15 +8444,9 @@ msgstr "Χρήση επιμήκυνσης υψηλής ποιότητας (αρ msgid "n/a" msgstr "μή εφαρμόσιμο" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ. + χιλιοδευτερόλεπτα" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "" "Η αλλαγή της ταχύτητας ενός κομματιού αλλάζει επίσης το τονικό του ύψος" @@ -7074,8 +8487,13 @@ msgstr "Τρέχουσα διάρκεια επιλογής." msgid "New Length:" msgstr "Νέα διάρκεια:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Αλλαγή ταχύτητας" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Αλλαγή του ρυθμού μιας επιλογής χωρίς να αλλάξει το τονικό ύψος του" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7107,6 +8525,10 @@ msgstr "Διάρκεια (δευτ.)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα από το %s, στο" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Αλλαγή τέμπο" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7139,6 +8561,10 @@ msgstr "Μέγιστο πλάτος κορυφής (υψηλότερα είνα msgid "Max Spike Width" msgstr "Μέγιστο πλάτος κορυφής" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Απομάκρυνση των πατημάτων" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Συμπιέζει τη δυναμική περιοχή του ήχου" @@ -7247,6 +8673,10 @@ msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης %.1f δευτερόλεπτα" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f δευτερόλεπτα" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Συμπιεστής" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Μπορείτε να μετρήσετε μόνο ένα κομμάτι την φορά." @@ -7293,12 +8723,6 @@ msgstr "Ένταση" msgid "&Foreground:" msgstr "&Προσκήνιο:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "ωω:λλ:δδ + εκατοστά" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Χρόνος έναρξης προσκηνίου" @@ -7343,10 +8767,6 @@ msgstr "Ε&παναφορά" msgid "&Difference:" msgstr "&Διαφορά:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "Ε&ξαγωγή..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7747,6 +9167,10 @@ msgstr " (0 έως 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 έως 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Παραμόρφωση" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7788,6 +9212,10 @@ msgstr "Διάρκεια σιγής:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Τόνοι DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Επαναλαμβάνει τον επιλεγμένο ήχο ξανά και ξανά" @@ -7797,36 +9225,13 @@ msgstr "Επαναλαμβάνει τον επιλεγμένο ήχο ξανά msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Η ζητούμενη τιμή ξεπερνά την ικανότητα της μνήμης." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Παράγοντας Φθοράς:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Ηχώ" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Αδυναμία φόρτωσης των παρακάτω ρυθμίσεων. Θα χρησιμοποιηθούν οι " -"προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ. + δείγματα" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Εφαρμογή του %s..." +msgid "Built-in" +msgstr "Ενσωματωμένο" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7845,11 +9250,10 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε να αλλάξετε τον δέκτη του ήχου, τη συσκευή αναπαραγωγής και τον " "ρυθμό δειγματοληψίας του έργου." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Επιλογή εντολής" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7913,23 +9317,10 @@ msgstr "Διαγραφή προεπιλογής" msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογές" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Προεπιλογές εργοστασίου" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Εισαγωγή..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Εξαγωγή..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Επιλογές..." @@ -8004,10 +9395,6 @@ msgstr "Αναπαραγωγή" msgid "Select Preset" msgstr "Επιλέξτε προεπιλογή" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "Π&ροεπιλογή:" @@ -8025,6 +9412,11 @@ msgstr "Προεπειλογές εργοστασίου" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Εφαρμοσμένο εφέ: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Εφαρμοσμένο εφέ: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8045,6 +9437,27 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης εφέ" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Αποτυχία της προσπάθειας αρχικοποίησης του παρακάτω εφέ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Περισσότερες πληροφορίες μπορεί να είναι διαθέσιμες στο Βοήθεια-> Εμφάνιση " +"ημερολογίου" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης εφέ" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effects Rack" @@ -8101,11 +9514,6 @@ msgstr "Αγαπημένο" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Σημείωση του εφέ ως αγαπημένο" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Αφαίρεση" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Αφαίρεση του εφέ από το πλαίσιο" @@ -8137,8 +9545,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ρυθμίζει τα επίπεδα έντασης των συγκεκριμένων συχνοτήτων" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8345,18 +9754,10 @@ msgstr "&Καμπύλες" msgid "Curve Name" msgstr "Όνομα καμπύλης" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Μετονομασία..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Δια&γραφή..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "Ε&ισαγωγή..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Λήψη περισσότερων..." @@ -8400,13 +9801,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Ίδιο όνομα" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Αντικατάσταση υφιστάμενης καμπύλης '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "';" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Η καμπύλη υπάρχει" @@ -8420,24 +9818,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της 'ανώνυμης'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Διαγραφή '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ;" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Διαγραφή" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "στοιχεία;" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Επαναλαμβανόμενο %d φορές" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8476,6 +9868,10 @@ msgstr "Οι καμπύλες που εξήχθησαν" msgid "No curves exported" msgstr "Δεν εξήχθη καμία καμπύλη." +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Εξισορρόπηση" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8501,6 +9897,14 @@ msgstr "Εφαρμόζει μια γραμμική ενίσχυση στον ε msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Εφαρμόζει μια γραμμική εξασθένιση στον επιλεγμένο ήχο" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Ενίσχυση" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Εξασθένιση" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Δημιουργεί ετικέτες όπου ανιχνεύεται ψαλίδισμα" @@ -8517,6 +9921,10 @@ msgstr "Αρχή κατωφλίου (δείγματα):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Λήξη κατωφλίου (δείγματα):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Εύρεση ψαλιδίσματος" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να δημιουργήσετε τον ήχο" @@ -8526,17 +9934,14 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Αντιστρέφει τα ηχητικά δείγματα ανάποδα, αντιστρέφοντας την πολικότητά τους" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Ενσωματωμένα εφέ" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Η ομάδα του Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Παρέχει ενσωματωμένα εφέ στο Audacity" @@ -8545,10 +9950,6 @@ msgstr "Παρέχει ενσωματωμένα εφέ στο Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Άγνωστο όνομα ενσωματωμένου εφέ" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Λευκό" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Ροζ" @@ -8565,6 +9966,10 @@ msgstr "Δημιουργεί έναν από τρεις διαφορετικού msgid "Noise type:" msgstr "Τύπος θορύβου:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8829,6 +10234,11 @@ msgstr "Χρόνος έναρξης/εξασθένισης" msgid "Re&move" msgstr "Α&φαίρεση" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" @@ -8889,12 +10299,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Αφαίρεση μετατόπισης DC (κεντράρισμα στο 0.0 κάθετα)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Κανονικοποίηση μέγιστου πλάτους σε" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "dB μέγιστου πλάτους" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Κανονικοποίηση μέγιστου πλάτους σε" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Νέα πλάτος κορυφής (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Δημιουργεί ήχο μηδενικού πλάτους" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8908,8 +10330,21 @@ msgstr "Αναμονή ώστε η κυματομορφή να τελειώσε msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Μέγιστο 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το Paulstretch μόνο για ακραία επιμήκυνση χρόνου ή το εφέ " "\"στάση\"" @@ -8967,6 +10402,10 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε να αυξήσετε την ηχητική επιλογή σε τουλάχιστον %.1f δευτερόλεπτα,\n" "ή μειώστε την 'ανάλυση χρόνου' σε λιγότερο από %.1f δευτερόλεπτα." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Συνδυάζει σήματα μετατοπισμένης φάσης με το αρχικό σήμα" @@ -9027,6 +10466,10 @@ msgstr "Απολαβή ε&ξόδου (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Απολαβή εξόδου (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Ολισθητής φάσης" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" @@ -9060,6 +10503,10 @@ msgstr "" "\n" "Όσο περισσότερος περιβάλλον ήχος, τόσο καλύτερα εκτελείται." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Επισκευή" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Επαναλαμβάνει την επιλογή τον ορισμένο αριθμό φορών" @@ -9090,6 +10537,10 @@ msgstr "Νέο διάρκεια επιλογής: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Προειδοποίηση: Χωρίς επαναλήψεις." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Φωνητικά Ι" @@ -9178,6 +10629,14 @@ msgstr "Αντήχηση" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Αντιστρέφει τον επιλεγμένο ήχο" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Αναστροφή" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Χρόνος SBSMS / Επιμήκυνση τονικού ύψους" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9248,6 +10707,10 @@ msgstr "Ελάχιστη εξασθένηση ζώνης &αποκοπής:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Ελάχιστη εξασθένηση ζώνης &αποκοπής (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Κλασικά φίλτρα" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Στοίχιση MIDI σε ήχο" @@ -9341,9 +10804,9 @@ msgstr "Δημιουργεί ήχο μηδενικού πλάτους" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Μετατροπή στερεοφωνικών κομματιών σε μονοφωνικό" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Ολίσθηση χρονικής κλίμακας/μετατόπισης τονικού ύψους" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9373,10 +10836,10 @@ msgstr "(%) [-50 μέχρι 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Τελική μετατόπιση τονικού ύψους" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Γραμμικό" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Επέκταση" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9436,6 +10899,14 @@ msgstr "Τέλος πλάτους" msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Κελάιδημα" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Τόνος" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Περικοπή της σιγής που ανιχνεύτηκε" @@ -9464,10 +10935,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Αναγνώριση σιγής" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Επίπεδο:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Περικοπή σε:" @@ -9484,6 +10951,205 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Ανεξάρτητη περικοπή κομματιών" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Περικοπή σίγασης" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Εφέ VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Προσθέτει τη δυνατότητα χρήσης εφέ VST στο Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Αποτυχία καταχώρισης του προσθέτου VST για το %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Σάρωση των Shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Καταχωρούνται %d από %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της βιβλιοθήκης" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Επιλογές εφέ VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"Το μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχει τον αριθμό των δειγμάτων που στάλθηκαν " +"στο εφέ " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"σε κάθε επανάληψη. Πιο μικρές τιμές θα προκαλέσουν πιο αργή επεξεργασία και " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"κάποια εφέ απαιτούν8192 δείγματα ή λιγότερα για να δουλέψουν σωστά. Όμως " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"τα περισσότερα εφέ μπορούν να δεχτούν μεγάλες ενδιάμεσες μνήμες και τα " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "χρησιμοποιούν με μεγάλη μείωση της διάρκειας επεξεργασίας." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως 1048576 δείγματα):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Αντιστάθμιση αναμονής" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ VST πρέπει να καθυστερούν την " +"επιστροφή " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η καθυστέρηση, θα " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "σημειώσετε ότι έχουν εισαχθεί μικρές σιγές στον ήχο. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα δώσει αυτήν την αντιστάθμιση, αλλά " +"μπορεί " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "και δεν δουλεύουν για όλα τα εφέ VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Ενεργοποίηση α&ντιστάθμισης" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Γραφική λειτουργία" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Τα περισσότερα εφέ VST έχουν γραφική διεπαφή για τη ρύθμιση τιμών παραμέτρου." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Μια βασική μέθοδος με μόνο κείμενο είναι επίσης διαθέσιμη. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Ξανανοίξτε το εφέ για να εφαρμοστεί." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Ενεργοποίηση &γραφικής διεπαφής" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Είσοδος ήχου: %d, Έξοδος ήχου: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής VST ως:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του προεπιλογών VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Φόρτωση προεπιλογής VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των προεπιλογών VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου προεπιλογών." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης προσθέτου VST\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Αδύνατη η κατανομή μνήμης κατά της φόρτωση του αρχείου προεπιλογών." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών εφέ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Αυτό το αρχείο παραμέτρων αποθηκεύτηκε από το %s. Να συνεχιστεί;" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9512,126 +11178,6 @@ msgstr "&Μετατόπιση συχνότητας Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Μετατόπιση συχνότητας Wah σε ποσοστό" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Ενίσχυση" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Αυτόματη μείωση έντασης (Auto Duck)" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Μπάσα και πρίμα" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Αλλαγή ταχύτητας" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Αλλαγή τέμπο" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Απομάκρυνση των πατημάτων" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Συμπιεστής" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Παραμόρφωση" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Τόνοι DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ηχώ" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Εξισορρόπηση" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Ενίσχυση" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Εξασθένιση" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Εύρεση ψαλιδίσματος" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Αντιστροφή" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Θόρυβος" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Κανονικοποίηση" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Ολισθητής φάσης" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Επισκευή" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Επανάληψη" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Αναστροφή" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Χρόνος SBSMS / Επιμήκυνση τονικού ύψους" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Κλασικά φίλτρα" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Κλίμακα χρόνου" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Κελάιδημα" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Τόνος" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Περικοπή σίγασης" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9668,12 +11214,6 @@ msgstr "Γενικό" msgid "Basic" msgstr "Βασικό" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Αντιστάθμιση αναμονής" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9681,35 +11221,10 @@ msgstr "" "Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ μονάδας ήχου πρέπει να " "καθυστερούν την επιστροφή " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η καθυστέρηση, θα " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "σημειώσετε ότι έχουν εισαχθεί μικρές σιγές στον ήχο. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα δώσει αυτήν την αντιστάθμιση, αλλά " -"μπορεί " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "να μην δουλέψει για όλα τα εφέ της μονάδας ήχου." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Ενεργοποίηση α&ντιστάθμισης" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή χρήστη" @@ -9731,11 +11246,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Επιλέξτε \"Βασικό\" για μια βασική διεπαφή μόνο κειμένου. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Ξανανοίξτε το εφέ για να εφαρμοστεί." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Επιλογή &διεπαφής" @@ -9760,6 +11270,11 @@ msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Μονάδα ήχου" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Εφέ LADSPA" @@ -9772,11 +11287,6 @@ msgstr "Παρέχει τα εφέ LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Το Audacity δεν χρησιμοποιεί πια το vst-bridge" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της βιβλιοθήκης" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Επιλογές των εφέ LADSPA" @@ -9791,22 +11301,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "δεν δουλεύει για όλα τα εφέ LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Έξοδος εφέ" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Εφέ LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Παρέχει υποστήριξη στα εφέ LV2 για το Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Εφέ LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9828,10 +11330,6 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "να μην δουλέψει για όλα τα εφέ LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Γραφική λειτουργία" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9839,14 +11337,6 @@ msgstr "" "Τα εφέ LV2 μπορούν να έχουν μια γραφική διεπαφή για τον ορισμό τιμών " "παραμέτρου." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Μια βασική μέθοδος με μόνο κείμενο είναι επίσης διαθέσιμη. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Ενεργοποίηση &γραφικής διεπαφής" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του εφέ" @@ -9859,6 +11349,20 @@ msgstr "Δημιουργία" msgid "&Duration:" msgstr "&Διάρκεια:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Εφέ LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Παρέχει υποστήριξη στα εφέ LV2 για το Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Εφέ Nyquist" @@ -9871,6 +11375,15 @@ msgstr "Παρέχει υποστήριξη στα εφέ Nyquist για το Au msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Εφαρμογή εφέ Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Εφέ Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Προτροπή Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9897,6 +11410,15 @@ msgstr "" "σφάλμα: Καθορίστηκε το αρχείο \"%s\" στην κεφαλίδα, αλλά δεν βρέθηκε στη " "διαδρομή του προσθέτου.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Α&υτόματη επιλογή, εάν απαιτείται επιλογή" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Σφάλμα Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9915,10 +11437,6 @@ msgstr "" "Μέγιστη επιτρεπόμενη επιλογή είναι %ld δείγματα\n" "(περίπου %.1f ώρες με ρυθμό δειγματοληψίας στα 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Σφάλμα Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης: " @@ -9937,6 +11455,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Ολοκλήρωση επεξεργασίας." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10020,6 +11546,19 @@ msgstr "Σφάλμα στον κώδικα Nyquist" msgid "Could not determine language" msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού γλώσσας" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Εισαγωγή εντολής Nyquist: " @@ -10056,6 +11595,47 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου" msgid "File could not be saved" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Η τιμή δεν είναι στην περιοχή: %s έως %s" + +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Σφάλμα αρχείου" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Αποθήκευση αρχείων" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "χωρίς τίτλο" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Εφέ Vamp" @@ -10088,140 +11668,11 @@ msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων" msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Εφέ VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Προσθέτει τη δυνατότητα χρήσης εφέ VST στο Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Αποτυχία καταχώρισης του προσθέτου VST για το %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Σάρωση των Shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Καταχωρούνται %d από %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Επιλογές εφέ VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"Το μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχει τον αριθμό των δειγμάτων που στάλθηκαν " -"στο εφέ " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"σε κάθε επανάληψη. Πιο μικρές τιμές θα προκαλέσουν πιο αργή επεξεργασία και " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"κάποια εφέ απαιτούν8192 δείγματα ή λιγότερα για να δουλέψουν σωστά. Όμως " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"τα περισσότερα εφέ μπορούν να δεχτούν μεγάλες ενδιάμεσες μνήμες και τα " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "χρησιμοποιούν με μεγάλη μείωση της διάρκειας επεξεργασίας." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως 1048576 δείγματα):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ VST πρέπει να καθυστερούν την " -"επιστροφή " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "και δεν δουλεύουν για όλα τα εφέ VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Τα περισσότερα εφέ VST έχουν γραφική διεπαφή για τη ρύθμιση τιμών παραμέτρου." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Είσοδος ήχου: %d, Έξοδος ήχου: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής VST ως:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του προεπιλογών VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Φόρτωση προεπιλογής VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των προεπιλογών VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου προεπιλογών." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης προσθέτου VST\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Αδύνατη η κατανομή μνήμης κατά της φόρτωση του αρχείου προεπιλογών." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών εφέ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Αυτό το αρχείο παραμέτρων αποθηκεύτηκε από το %s. Να συνεχιστεί;" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10249,10 +11700,6 @@ msgstr "Όλοι οι ήχοι βρίσκονται σε σιγή." msgid "Unable to export" msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "χωρίς τίτλο" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10305,13 +11752,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε ένα μονό κανάλι στο αρχείο εξαγωγής." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "" +"Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε δύο στέρεο κανάλια στο αρχείο εξαγωγής." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε δύο στέρεο κανάλια στο αρχείο εξαγωγής." @@ -10357,10 +11805,6 @@ msgstr "Πάνελ μείκτη" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Κανάλια εξόδου: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Εντολή:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Εμφάνιση εξόδου" @@ -10561,6 +12005,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Ρυθμοί δειγματοληψίας" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10690,10 +12135,6 @@ msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών" msgid "Export Presets" msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Μορφή:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Κωδικοποιητής" @@ -11080,6 +12521,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Επίπεδο:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Βάθος Βit:" @@ -11134,15 +12579,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Εξάγεται ο ήχος στα %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Καλύτερη Ποιότητα)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Μικρότερα αρχεία)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11155,16 +12608,20 @@ msgstr "Τυπικό" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Εξωφρενικό" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Ακραίο" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Μέτριο" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11367,8 +12824,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Δεν μπορεί να γίνει πολλαπλή εξαγωγή" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Έχετε μόνο ένα κομμάτι ήχου σε σίγαση και καμιά εφαρμόσιμη\n" @@ -11394,10 +12852,6 @@ msgstr "Επιλογές:" msgid "Split files based on:" msgstr "Διαχωρισμός αρχείων βασιζόμενος σε:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Ετικέτες" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Να περιλαμβάνεται ο ήχος πριν την πρώτη ετικέτα" @@ -11532,6 +12986,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) με αριθμό κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών PCM" @@ -11973,6 +13432,11 @@ msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" "Να μην ξαναειδοποιηθώ και να χρησιμοποιείται πάντα η παραπάνω επιλογή μου" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Εισαγωγή %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Αρχεία QuickTime" @@ -12001,11 +13465,6 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση περιγραφής ροής" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Αδύνατη η λήψη ενδιάμεσης μνήμης πλήρωσης" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Εισαγωγή %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12086,12 +13545,6 @@ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" msgid "Bad data size" msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος δεδομένων" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"Ολοκληρώθηκε το %s %2.0f%%. Πατήστε για να αλλάξετε εργασία εστιακού σημείου." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Υπολογίζεται η κυματομορφή" @@ -12100,12 +13553,17 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Υπολογίζεται msgid "Decoding Waveform" msgstr "Αποκωδικοποιείται η κυματομορφή" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"Ολοκληρώθηκε το %s %2.0f%%. Πατήστε για να αλλάξετε εργασία εστιακού σημείου." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Ομαδική" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Συμπεριφορές" @@ -12161,13 +13619,15 @@ msgstr "Καθυστέρηση" msgid "&Buffer length:" msgstr "Διάρκεια ε&νδιάμεσης μνήμης:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "χιλιοστοδευτερόλεπτα" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "&Μετατόπιση κομματιού μετά την ηχογράφηση:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Αντιστάθμιση αναμονής" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12198,14 +13658,14 @@ msgstr "Κατάλογος προσωρινών αρχείων" msgid "&Location:" msgstr "&Τοποθεσία" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Επιλέξτε..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Ελεύθερος χώρος:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Επιλέξτε..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Μικροαποθήκευση (cache) ακουστικού σήματος" @@ -12267,10 +13727,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Ενημέρωση καταλόγου Temp" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Εφέ" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Ενεργοποίηση εφέ" @@ -12495,15 +13951,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "&Περιοχή μετρητή dB:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Εμφάνιση" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Πώς να πάρετε &βοήθεια' στην έναρξη" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "&Πρόσθετα μενού" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12522,6 +13976,10 @@ msgstr "&Διατήρηση των ετικετών εάν η επιλογή π msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Α&νάμειξη θέματος συστήματος και Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή" @@ -12642,6 +14100,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Σημείωση: Πληκτρολογώντας Cmd+Q θα κλείσει. Όλα τα άλλα πλήκτρα είναι έγκυρα." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "Εισαγ&ωγή..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Προεπιλεγμένα" @@ -12857,10 +14319,6 @@ msgstr "Πλήκτρα" msgid "Left-Click" msgstr "Αριστερό-πάτημα" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Ορισμός Σσημείου επιλογής" @@ -13104,6 +14562,16 @@ msgstr "Να μην γίνεται αποθήκευση κανενός ακου msgid "As&k" msgstr "Να γίνεται ε&ρώτηση" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "PCM 16 δυαδικών" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "PCM 24 δυαδικών" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" @@ -13159,21 +14627,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Πρό&σμιξη:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Ά&λλων κομματιών κατά την ηχογράφηση (υπέρθεση εγγραφής)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &υλικού εισόδου" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &λογισμικού εισόδου" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Να ηχογραφείται πάντα σε νέο κομμάτι." + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Ανίχνευση διακοπών" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Ηχογράφηση ενεργοποιημένου ήχου" @@ -13214,15 +14690,6 @@ msgstr "&Ημερομηνίας συστήματος" msgid "System T&ime" msgstr "Ώ&ρα συστήματος" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Να ηχογραφείται πάντα σε νέο κομμάτι." - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Ανίχνευση διακοπών" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση επιπέδου ηχογράφησης" @@ -13256,6 +14723,19 @@ msgstr "αριθμός διαδοχικών αναλύσεων:" msgid "0 means endless" msgstr "0 σημαίνει ατελείωτο" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Ηχογράφηση ενεργοποιημένου ήχου" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13345,11 +14825,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Κ&λίμακα" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Ε&λάχιστη συχνότητα (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Μέ&γιστη συχνότητα (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13365,8 +14847,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Περιοχή (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Α&πολαβή συχνότητας (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13588,6 +15070,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Πληκτρολογήστε για να δημιουργήσετε μια ετικέτα" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Ενεργοποίηση της κύλισης αριστερά του &μηδενός" @@ -13600,18 +15086,10 @@ msgstr "Προχωρημένη &κάθετη εστίαση" msgid "Solo &Button:" msgstr "Κουμπί σόλο" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Κυματομορφή" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Κυματομορφή (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Φασματογράφημα" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Σύνδεση κουκκίδων" @@ -13640,6 +15118,34 @@ msgstr "Λεπτά" msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "Χιλιοστοδευτερόλεπτα" @@ -13656,6 +15162,18 @@ msgstr "4 εικονοστοιχεία ανά δείγμα" msgid "Max Zoom" msgstr "Μέγιστη εστίαση" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Αυτόματη &προσαρμογή ύψους κομματιού" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Εμ&φάνιση του ονόματος του κομματιού ήχου ως επικάλυψη" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Καρφιτσωμένη κεφαλή εγγραφής/αναπαραγωγής" @@ -13665,8 +15183,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Α&υτόματη κύλιση εάν η κεφαλή είναι ξεκαρφιτσωμένη" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Αυτόματη &προσαρμογή ύψους κομματιού" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13680,14 +15198,11 @@ msgstr "Εμφάνιση &δειγμάτων:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Προεπιλεγμένο ό&νομα κομματιού ήχου:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Κομμάτι ήχου" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Εμ&φάνιση του ονόματος του κομματιού ήχου ως επικάλυψη" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Εναλλαγή εστίασης" @@ -13793,15 +15308,6 @@ msgstr "Επιλογή τέλους" msgid "Select to Start" msgstr "Επιλογή αρχής" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Σφάλμα κατά το άνοιγμα συσκευής ήχου.\n" -"Δοκιμάστε να αλλάξετε τον δέκτη ήχου, τη συσκευή ηχογράφησης και το ρυθμό " -"δειγματοληψίας του έργου." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13876,10 +15382,6 @@ msgstr "Μεγέθυνση" msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Εμφάνιση Effects Rack" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Προσαρμογή επιλογής στο πλάτος" @@ -13930,18 +15432,10 @@ msgstr "Επίπεδο ηχογράφησης" msgid "Recording Volume" msgstr "Ένταση ηχογράφησης" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Ολισθητής ηχογράφησης" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Ένταση αναπαραγωγής" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Ολισθητής αναπαραγωγής" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14011,10 +15505,6 @@ msgstr "Απόκρυψη χάρακα τριψίματος" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Εμφάνιση χάρακα τριψίματος" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Επιλογή" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Ρυθμός έργου (Hz)" @@ -14043,6 +15533,10 @@ msgstr "Διάρκεια και τέλος επιλογής" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Διάρκεια και κέντρο επιλογής" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Προσκόλληση σε" @@ -14072,22 +15566,6 @@ msgstr "%s - οδηγούμενο" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Επιλογή %s. Το %s δεν θα αλλάξει." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Έναρξη - τέλος" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Έναρξη - διάρκεια" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Διάρκεια - τέλος" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Διάρκεια - κέντρο" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Συχνότητα κέντρου και πλάτος" @@ -14097,21 +15575,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Χαμηλές και υψηλές συχνότητες" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Συχνότητα κέντρου:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος ζώνης:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Χαμηλή συχνότητα:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Υψηλή συχνότητα:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14163,10 +15635,6 @@ msgstr "Αναπαραγωγής στην επιλεγμένη ταχύτητα" msgid "Playback Speed" msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Αναπαραγωγή με επανάληψη σε ταχύτητα" @@ -14620,6 +16088,11 @@ msgstr "Αναζήτηση" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Χάρακας τριψίματος" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Αναπαραγωγή με ταχύτητα" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Μετακίνηση δείκτη ποντικιού για αναζήτηση" @@ -14737,11 +16210,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Μετακίνηση κομματιού προς τον &πυθμένα" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Αλλαγή ονόματος κομματιού σε:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Όνομα κομματιού" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14992,6 +16462,10 @@ msgstr " Αποκομμένο " msgid "Show Log for Details" msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου για λεπτομέρειες" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια ενέργεια" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15029,6 +16503,12 @@ msgstr "ημερομ.:ώρες:λεπτά:δευτ." msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ημέρες 024 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "ωω:λλ:δδ + εκατοστά" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15038,6 +16518,12 @@ msgstr "0100 ημέρες 024 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 ω 060 λ 060.0100 δ" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ. + χιλιοδευτερόλεπτα" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15047,6 +16533,12 @@ msgstr "0100 ω 060 λ 060.0100 δ" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060.01000 δευτ." +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ. + δείγματα" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15275,18 +16767,6 @@ msgstr "εκατοστά του " msgid "thousandths of " msgstr "χιλιοστά του " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Άπειρο" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Άπειρο" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Χρόνος που πέρασε:" @@ -15323,6 +16803,21 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε;" msgid "Confirm Close" msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Οι ενέργειες της λωρίδας χρόνου απενεργοποιήθηκαν κατά την εγγραφή" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε το σχετικό μέγεθος των κομματιών στέρεο." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Απαγκυρωμένη ηχογράφηση/κεφαλή αναπαραγωγής" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Λωρίδα χρόνου" @@ -15359,10 +16854,6 @@ msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση κ msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο. Μεταφορά για αναζήτηση." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Οι ενέργειες της λωρίδας χρόνου απενεργοποιήθηκαν κατά την εγγραφή" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Απενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" @@ -15427,6 +16918,22 @@ msgstr "Απενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Ενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Άπειρο" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Άπειρο" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Σφάλμα επικύρωσης" @@ -15471,18 +16978,6 @@ msgstr "Η τιμή δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη α msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια ενέργεια" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Πίνακας" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" @@ -15495,10 +16990,6 @@ msgstr "Επιλογή καταλόγου" msgid "Directory Dialog" msgstr "Διάλογος καταλόγου" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Διάλογος αρχείου" @@ -15513,6 +17004,189 @@ msgstr "Σφάλμα: %hs στη γραμμή %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Η ρύθμιση διόρθωσης αναμονής έχει προκαλέσει ώστε ο καταγραφόμενος ήχος " +#~ "να κρυφτεί πριν το μηδέν.\n" +#~ "Το Audacity το έχει επαναφέρει να αρχίζει στο μηδέν.\n" +#~ "Μπορεί να πρέπει να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μετατόπισης χρόνου (<---> " +#~ "ή F5) για να μεταφέρετε το κομμάτι στη σωστή θέση." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Πρόβλημα αναμονής" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Εφαρμογή αλυσίδας" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Επιλογή αλυσίδας" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Αλυσίδα" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Επεξεργασία αλυσίδων" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Αλυσίδες" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Μετονομασία" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Αλ&υσίδα (διπλό-πάτημα ή SPACE για επεξεργασία)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

Το DarkAudacity βασίζεται στο Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - για διαφορές " +#~ "μεταξύ τους." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " στείλτε στο [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " +#~ "για βοήθεια χρήσης του DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - για να ξεκινήσετε " +#~ "με το DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Εισαγωγή &μετά" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Εισαγωγή &πριν" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Αλυσίδες" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Εφαρμ&ογή αλυσίδας..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Επεξεργασία αλυ&σίδων..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων &μεταγραφής" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Ε&ργαλεία" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "&Πρόσθετα" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Mετα&γραφή" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή: Εφέ, δημιουργοί και αναλυτές" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Όλα τα μενού" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Mεταγραφή" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "';" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ;" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Διαγραφή" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "στοιχεία;" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "dB μέγιστου πλάτους" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Ολίσθηση χρονικής κλίμακας/μετατόπισης τονικού ύψους" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Κλίμακα χρόνου" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε ένα μονό κανάλι στο αρχείο εξαγωγής." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Εξωφρενικό" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Ακραίο" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Μέτριο" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "&Μετατόπιση κομματιού μετά την ηχογράφηση:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &υλικού εισόδου" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Α&πολαβή συχνότητας (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα κατά το άνοιγμα συσκευής ήχου.\n" +#~ "Δοκιμάστε να αλλάξετε τον δέκτη ήχου, τη συσκευή ηχογράφησης και το ρυθμό " +#~ "δειγματοληψίας του έργου." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Ολισθητής ηχογράφησης" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Ολισθητής αναπαραγωγής" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Έναρξη - τέλος" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Έναρξη - διάρκεια" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Διάρκεια - τέλος" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Διάρκεια - κέντρο" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Χαμηλή συχνότητα:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Υψηλή συχνότητα:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Αλλαγή ονόματος κομματιού σε:" + #, fuzzy #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Σφάλματα" @@ -15570,9 +17244,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "αποσπάσματος" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "αποσπασμάτων" - #~ msgid "and" #~ msgstr "και" @@ -15720,12 +17391,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "κάτω" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Αριστερό" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Δεξιά" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15765,9 +17430,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Πλάτος" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "ΘόρυβοςΔαπέδου" @@ -15968,9 +17630,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Περικοπή" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Συμπίεση" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Ανεξάρτητη" @@ -15980,9 +17639,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Έκδοση" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Μέτριο" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Έντονος" @@ -16014,9 +17670,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "Κ&ατηγορία:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ορισμός" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων" @@ -16049,24 +17702,12 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Με&τακίνηση δρομέα" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "στην α&ρχή της επιλογής" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "στο τέλος της επιλογής" - #~ msgid "Store Re&gion" #~ msgstr "Αποθήκευση περιο&χής" #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "&Κάθετη προσαρμογή" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Μετάβαση στην α&ρχή της επιλογής" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Πήγαινε στο &τέλος της επιλογής" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Γραμμή εργαλείων &σύνθετων μετρητών" @@ -16088,9 +17729,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Στοίχιση με μεταφορά της επιλογής" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Αναπαραγωγή με ταχύτητα" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Μονό" @@ -16126,9 +17764,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ήχο στο παράθυρο έργου." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Aόριστη τιμή επιστροφής.\n" @@ -16238,9 +17873,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Ηχογράφηση από κάτω" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Σίγαση ήχου" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Προσαρμογή επιλογής" @@ -16256,9 +17888,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Επιλογή" -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Απαγκυρωμένη ηχογράφηση/κεφαλή αναπαραγωγής" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Αποθήκευση μιας θέ&σης κέρσορα ή επιλογής" @@ -16310,9 +17939,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Επίσης, σε όλα τα παραπάνω υπάρχει και η δυνατότητα της αναζήτησης." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Ιστορικό αναίρεσης" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων" @@ -16456,9 +18082,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Λειτουργια πολυεργαλείου" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Προτιμήσεις..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις μετρητή" @@ -16637,9 +18260,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-περιστροφή τροχού" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Παράθυρο FFT" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "log(f) φασματογραφήματος" @@ -16647,9 +18267,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Επιλογή" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής ήχου." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Χρήση τμήματος μεγέθους %ld\n" @@ -16694,9 +18311,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Επι&λέξτε πρόσθετα για εγκατάσταση ή πατήστε ENTER για εγκατάσταση όλων" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Νέο έργο" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Υψηλής πιστότητας παρεμβολή Sinc" @@ -16769,9 +18383,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Απομάκρυνση των κλικ και των ποπ..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Συμπιεστής..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Εφαρμογή δυναμικής συμπίεσης περιοχής..." @@ -16837,9 +18448,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Πολυζωνικός" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Φασματικός επεξεργαστής" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Μετατόπιση τόνου" @@ -16861,9 +18469,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Τονικό ύψος και τέμπο" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Χρόνος" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Ενάρξεις" @@ -16962,9 +18567,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Επισκευή χαλασμένου ήχου" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο %d φορές" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Επανάληψη..." @@ -17154,9 +18756,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "Να ε&μφανίζονται τα εφέ VST σε κατάσταση γραφικών" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Ορισμός σημείου επιλογής και αναπαραγωγής" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "" @@ -17472,9 +19071,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Τονισμένες ετι&κέτες" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Διαχωρισμός Ετικετών" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Ένωση Ετικετών" @@ -17628,9 +19224,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "Επιλογή-Ήχου" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "Επιλογή-Σιγής" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Δημιουργία Ετικετών" diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 3d7c2bab6..45157013c 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 23:52+0100\n" "Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Confirmar" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Seleccione un archivo existente." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Limpiar" msgid "Clear selection" msgstr "Limpiar selección" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -440,6 +440,16 @@ msgstr "probador" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Complementos Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "desarrollador" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Gráfico" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "incorporando" @@ -455,9 +465,10 @@ msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -467,10 +478,11 @@ msgstr "" "Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a nuestro " @@ -526,6 +538,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Traductores" @@ -547,9 +563,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Sitio web de Audacity:" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® software es copyright " "© 1999-2017 de Audacity Team.
" @@ -562,7 +579,8 @@ msgstr "" "    El nombre Audacity es una marca registrada de Dominic " "Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -765,7 +783,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Iniciando Audacity ..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nuevo" @@ -911,6 +929,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Archivos de proyecto de Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Registro de Audacity" @@ -977,28 +1000,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Error al inicializar el audio Midi" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Error al abrir el dispositivo de audio. " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Sin memoria" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"La configuración de la corrección de latencia ha provocado que el audio " -"grabado se oculte antes que cero.\n" -"Audacity lo ha reubicado para que comience en cero.\n" -"Puede utilizar la herramienta de cambio de tiempo (<--> o F5) para arrastrar " -"la pista al lugar correcto." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problema de latencia" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1133,7 +1145,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parámetros" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Seleccionar &comando" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1170,6 +1187,40 @@ msgstr "Exportar como Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "Exportar como WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversión en tiempo real" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Aparecer progresivamente" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Seleccionar hasta el final" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Seleccione un comando" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efectos" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Editar parámetros" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "limpiado" @@ -1216,17 +1267,19 @@ msgstr "El comando de secuencia de %s no fue reconocido." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Aplicada secuencia de comandos" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Aplicar secuencia" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Aplicada secuencia de comandos '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1255,34 +1308,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Aplicar %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Aplicar secuencia de comandos" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Seleccionar secuencia" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Seleccionar curva" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Secuencia de comandos" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Proyectos" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplicar al &proyecto actual" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Archivo" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplicar a &archivos..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Expandir" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "No se ha seleccionado ninguna secuencia de comandos" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1312,28 +1384,36 @@ msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Editar secuencias de comandos" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Secuencias de comandos" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Eliminar" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Administrar curvas" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Re&nombrar" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Eliminar" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renombrar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "S&ecuencia de comandos (Doble clic o Espacio para editar)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Editar etiquetas" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1348,11 +1428,15 @@ msgstr "Comando" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Borrar" @@ -1368,6 +1452,10 @@ msgstr "&Desplazar hacia abajo" msgid "De&faults" msgstr "&Valores predeterminados" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1383,11 +1471,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Introduzca el nombre de la nueva secuencia de comandos" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Nombre de la nueva secuencia de comandos" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1673,6 +1763,11 @@ msgstr "Cuando un proyecto dependa de archivos externos:" msgid "MISSING %s" msgstr "PERDIDO %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2040,6 +2135,10 @@ msgstr "Guardando el audio grabado" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Guardando en disco el audio grabado" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "La compatibilidad con FFmpeg no ha sido incluida en la compilación" @@ -2113,9 +2212,49 @@ msgstr "¿Dónde está '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Fallo al encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg no encontrada" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity intentó utilizar FFmpeg para importar un archivo de audio,\n" +"pero no se encontraron las bibliotecas necesarias.\n" +"\n" +"Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a " +"Preferencias > Bibliotecas\n" +"y descargue o localice las bibliotecas FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "No volver a mostrar este aviso" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Sólo avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|" +"*.dll| Todos los archivos|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Sólo libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*." +"so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2143,6 +2282,10 @@ msgstr "" "Audacity ha escrito correctamente un archivo en %s pero ha fallado al " "renombrarlo como %s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Error de archivo" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2180,10 +2323,13 @@ msgstr "Frecuencia lineal" msgid "Log frequency" msgstr "Frecuencia logarítmica" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2394,41 +2540,14 @@ msgstr "" "dispone de documentación completa y asistencia técnica.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Puede ayudarnos a preparar Audacity para su publicación uniéndose a nuestra " "[[http://www.audacityteam.org/community/|comunidad]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity está basado en Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - para conocer las " -"diferencias entre ellas." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" escriba a [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - para " -"obtener asistencia sobre DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutoriales]] - para comenzar a " -"trabajar con DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Cómo obtener ayuda" @@ -2438,8 +2557,9 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Estos son nuestros métodos de ayuda:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Ayuda rápida]] (debe instalarse localmente o " @@ -2447,24 +2567,27 @@ msgstr "" "Internet]])" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manual]] (debe instalarse localmente o [[http://manual." "audacityteam.org/|usar la versión de Internet]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Foro]] (realice su consulta directamente, " "en internet)" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Más: Consulte nuestro [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] " @@ -2472,12 +2595,13 @@ msgstr "" "internet)" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity puede importar archivos no protegidos en muchos otros formatos " "(como M4A y WMA, archivos WAV comprimidos de grabadoras portátiles y audio " @@ -2486,9 +2610,10 @@ msgstr "" "FFmpeg]] opcional en su ordenador." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2509,9 +2634,10 @@ msgstr "" "\"Desde Internet\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2584,6 +2710,10 @@ msgstr "" "Error interno en %s, línea %d.\n" "Por favor, informe al equipo de Audacity en https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Error interno" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "No se puede determinar" @@ -2622,22 +2752,6 @@ msgstr "Indicar un nuevo nombre de archivo:" msgid "Edit Labels" msgstr "Editar etiquetas" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Pulse F2 o haga doble clic para editar los contenidos de la celda." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Insert&ar después" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Insertar a&ntes" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2659,12 +2773,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Instante final" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Frecuencia baja" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Frecuencia alta" @@ -2672,6 +2786,10 @@ msgstr "Frecuencia alta" msgid "New..." msgstr "Nuevo..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Pulse F2 o haga doble clic para editar los contenidos de la celda." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleccione un archivo de texto que contenga etiquetas" @@ -2704,8 +2822,8 @@ msgstr "Introduzca el nombre de la pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Pista de etiqueta" @@ -2740,10 +2858,6 @@ msgstr "&Pegar" msgid "&Delete Label" msgstr "&Borrar etiqueta" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Etiqueta borrada" @@ -2799,6 +2913,11 @@ msgstr "Karaoke de Audacity%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Res&tablecer..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Guardar proyecto" @@ -2807,6 +2926,15 @@ msgstr "&Guardar proyecto" msgid "Save Project &As..." msgstr "Guardar &proyecto como..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Guardar una copia comprimida del proyecto..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Guardar una copia comprimida del proyecto..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Exportar" @@ -2843,10 +2971,6 @@ msgstr "Exportar &múltiple..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exportar MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Guardar una copia comprimida del proyecto..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importar" @@ -2867,18 +2991,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Datos en b&ruto..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Secuencia de comandos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Apl&icar secuencia de comandos..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Editar se&cuencias de comandos..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Confi&gurar página..." @@ -2969,11 +3081,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Editar etiquetas..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Añadir etiqueta en la &selección" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Añadir etiqueta en el &punto de reproducción" #: src/Menus.cpp @@ -2989,33 +3103,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Au&dio etiquetado" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Edición de etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "Cor&tar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dividir y borrar" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dividir y cortar" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Dividir y cor&tar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dividir y borrar" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Dividir y &borrar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silencio" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenciar &audio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&piar" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Edición de etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "D&ividir" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Edición de etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Me&tadatos..." @@ -3034,6 +3189,11 @@ msgstr "&Seleccionar" msgid "&All" msgstr "&Todo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selección" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nada" @@ -3046,6 +3206,11 @@ msgstr "&Pistas" msgid "In All &Tracks" msgstr "En &todas las pistas" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Seleccionar Silencio" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "En todas las pistas &sincronizadas" @@ -3054,22 +3219,52 @@ msgstr "En todas las pistas &sincronizadas" msgid "R&egion" msgstr "R&egión" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Establecer punto de selección y reproducir" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Desde la &izquierda hasta el cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Establecer punto de selección y reproducir" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Desde la &derecha hasta el cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "De&sde el inicio hasta el cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "De&sde el inicio hasta el cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "D&esde el cursor hasta el final" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "D&esde el cursor hasta el final" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleccionar hasta el final" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "De&sde el inicio hasta el cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "&Almacenar selección" @@ -3083,7 +3278,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Es&pectro" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Cambiar la selección de espectro" #: src/Menus.cpp @@ -3102,14 +3298,29 @@ msgstr "&Límite del bloque anterior al cursor" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "&Cursor al límite del bloque siguiente" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Bloque &anterior" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Bloque &anterior" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Bloque &siguiente" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Bloque &siguiente" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleccionar hasta el inicio" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Desde el &cursor hasta la posición almacenada" @@ -3118,6 +3329,11 @@ msgstr "Desde el &cursor hasta la posición almacenada" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Pos&ición almacenada del cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "En &paso por cero" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "En &paso por cero" @@ -3176,10 +3392,20 @@ msgstr "E&xpandir las pistas contraídas" msgid "Sk&ip to" msgstr "&Saltar a" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "&Al comienzo de la selección" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Inicio de la &selección" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Al &final de la selección" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Fina&l de la selección" @@ -3227,7 +3453,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de medición de re&producción" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3240,8 +3466,9 @@ msgstr "Barra de herramientas de &edición" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de tra&nscripción" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproducir a velocidad" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3271,16 +3498,21 @@ msgstr "Mostrar m&enús adicionales" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Mo&strar recorte" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Mostrar mesa de efectos" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Cont&rol" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Reproducción " -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Reproducir" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Reproduciendo" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3299,6 +3531,11 @@ msgstr "Reproducir cíc&licamente" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Grabación" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3316,34 +3553,78 @@ msgstr "Grabar &nueva pista" msgid "&Timer Record..." msgstr "Grabación &programada..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Cursor a" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "I&r al comienzo de la selección" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "&Inicio de la selección" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ir al final &de la selección" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "D&esde el cursor hasta el final" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Inicio de la pi&sta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "D&esde el cursor hasta el final" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Final d&e la pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "&Cursor al límite del bloque siguiente" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Límite del bloque &anterior" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "&Cursor al límite del bloque siguiente" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Límite del bloque &siguiente" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Inicio del &proyecto" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Inicio del &proyecto" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "D&esde el cursor hasta el final" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Fi&nal del proyecto" @@ -3417,7 +3698,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Me&zcla" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Mezclar pista estéreo a &mono" #: src/Menus.cpp @@ -3452,14 +3734,29 @@ msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas" msgid "&Pan" msgstr "&Panorama" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Izquierda" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Izquierda" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Derecha" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Derecha" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centro" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Centro" @@ -3513,11 +3810,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordenar pistas" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordenar por fecha" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "In&stante inicial" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por nombre" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "&Nombre" #: src/Menus.cpp @@ -3559,6 +3866,42 @@ msgstr "Contraste..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Análisis de espectro..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Herramientas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiquetas..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplicar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "B&orrar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Captura de pantalla..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Test de &rendimiento..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simular errores de grabación" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Detectar pérdidas ascendentes" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&ventana" @@ -3573,74 +3916,19 @@ msgstr "&Minimizar" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Traer todo al frente" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ayuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Primeros pasos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Ayuda rápida" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "Herramien&tas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simular errores de grabación" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Detectar pérdidas ascendentes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Test de &rendimiento..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnósticos" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Información del dispositivo de au&dio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Información del dispositivo &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Mostrar registro..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generar datos de asistencia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Co&mprobar dependencias..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Buscar actualizaciones..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Cont&rol" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Reproducir" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3652,7 +3940,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Repr&oducir un segundo" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Reproducir hasta la &selección" #: src/Menus.cpp @@ -3683,10 +3972,6 @@ msgstr "Reproducir antes y &después del final de la selección" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Reproducir &vista previa del corte" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Herramientas" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Herramienta de &selección" @@ -3724,43 +4009,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Me&zclador" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "A&justar el volumen de reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Incrementar el volumen de reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Decrementar el volumen de reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Aj&ustar el volumen de grabación" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "I&ncrementar el volumen de grabación" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "D&ecrementar el volumen de grabación" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "Tecla de borra&do" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Tecla de borrado &2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transcri&pción" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reproducir a velocidad" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Reproducir &a velocidad" #: src/Menus.cpp @@ -3772,15 +4067,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Reprod&ucir vista previa del corte a velocidad" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "A&justar la velocidad de reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "&Incrementar la velocidad de reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Decrementar la velocidad de reproducción" #: src/Menus.cpp @@ -3796,19 +4094,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Bus&car" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Buscar un periodo corto hacia &la izquierda durante la reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Busca&r un periodo corto hacia la derecha durante la reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Buscar un &periodo largo hacia la izquierda durante la reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Buscar un pe&riodo largo hacia la derecha durante la reproducción" #: src/Menus.cpp @@ -3816,19 +4118,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "&Dispositivo" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Cambia&r el dispositivo de grabación" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Cambiar el dis&positivo de reproducción" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Cambiar el ser&vidor de audio" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Cambiar los ca&nales de grabación" #: src/Menus.cpp @@ -3836,15 +4142,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Selección" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Ajuste desactivad&o" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Ajustar al más &cercano" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Ajustar al &previo" #: src/Menus.cpp @@ -3880,11 +4189,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Contraer la selecc&ión a la derecha" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Retroceder a través de las ventanas activas" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Avanzar a través de las ventanas activas" #: src/Menus.cpp @@ -3892,11 +4203,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "F&oco" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Retroceder desde las &barras de herramientas hasta las pistas" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "&Avanzar desde las barras de herramientas hasta las pistas" #: src/Menus.cpp @@ -3972,77 +4285,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Pista" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Cambiar p&anorama en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Desplazar panorama a &la izquierda en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Desplaza&r panorama a la derecha en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Cambiar ga&nancia en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "&Incrementar ganancia en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Decrementa la ganancia en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "D&esplegar el menú en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "&Activar o desactivar silencio en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Activar o de&sactivar Solo en la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Cerrar la pista enfocada" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Mover la &pista enfocada hacia arriba" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Mo&ver la pista enfocada hacia abajo" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "M&over la pista enfocada a la posición superior" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Mover la pista en&focada a la parte inferior" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frecuencias" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Inicio de la pi&sta" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferencias..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferencias..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Bloque &siguiente" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envolvente" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editar etiquetas..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Guardar &proyecto como..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Obtener más..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Mensaje" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ayuda" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir &reciente..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Guardar &proyecto como..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Obtener más..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compresión..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Captura de pantalla..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Pantalla &completa" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimizar todos los proyectos" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Comando Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ayuda" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Primeros pasos" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ayuda rápida" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnósticos" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Información del dispositivo de au&dio..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Información del dispositivo &MIDI..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Mostrar registro..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generar datos de asistencia..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Co&mprobar dependencias..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Buscar actualizaciones..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4077,18 +4575,10 @@ msgstr "&Rehacer %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistas ordenadas por fecha" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordenar por fecha" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistas ordenadas por nombre" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por nombre" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "sin pista de etiquetas" @@ -4752,6 +5242,38 @@ msgstr "" "\n" "Guarde los cambios o cierre este proyecto e inténtelo de nuevo." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nombre" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etiqueta añadida" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Seleccione una pista de audio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Seleccione una pista de audio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Seleccione una pista de audio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Seleccione una pista de nota." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Etiquetas editadas" @@ -4792,6 +5314,17 @@ msgstr "Guardar información de dispositivo MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "No se puede guardar información de dispositivo MIDI" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Pista(s) de audio remuestreadas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4858,13 +5391,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Panorama" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Silencio" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5078,8 +5611,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "La♯/Si♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Administrador de complementos: Efectos, generadores y analizadores" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Habilitar nuevos complementos" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5148,9 +5682,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Deshabilitado" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5159,9 +5693,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5170,21 +5704,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "El efecto en %s falló en el registro:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Preconstruidos" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "¿Sobreescribir el archivo del complemento %s?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5304,7 +5834,7 @@ msgstr "" "hasta que todas las pistas estén abiertas. En ese momento \n" "seleccione Archivo > Guardar proyecto." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Seleccione uno o más archivos" @@ -5522,15 +6052,47 @@ msgstr "" "Inténtelo de nuevo y escoja un nombre diferente." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGuardar el proyecto comprimido \"%s\" como..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"La opción 'Guardar proyecto comprimido' se emplea con un proyecto de " +"Audacity, no con un archivo de audio.\n" +"Para crear un archivo de audio que se abrirá con otras aplicaciones utilice " +"la opción 'Exportar'.\n" +"\n" +"Los archivos de proyecto comprimidos son un buen método para transmitir su " +"proyecto desde Internet, \n" +"pero pueden tener algo de pérdida de fidelidad.\n" +"\n" +"Abrir un proyecto comprimido lleva más tiempo de lo normal, dado que se debe " +"importar \n" +"cada pista comprimida.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGuardar el proyecto comprimido \"%s\" como..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "La opción 'Guardar proyecto comprimido' se emplea con un proyecto de " "Audacity, no con un archivo de audio.\n" @@ -5547,8 +6109,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sGuardar el proyecto comprimido \"%s\" como..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGuardar proyecto \"%s\" como..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5560,10 +6122,50 @@ msgstr "" "Para crear un archivo de audio que se abrirá con otras aplicaciones utilice " "la opción 'Exportar'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"El proyecto no fue guardado porque con el nombre de archivo indicado se " +"sobrescribiría otro proyecto.\n" +"Inténtelo de nuevo y escoja un nombre diferente." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Error al guardar el proyecto" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sGuardar proyecto \"%s\" como..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Sobrescribir archivos existentes" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"El proyecto no fue guardado porque con el nombre de archivo indicado se " +"sobrescribiría otro proyecto.\n" +"Inténtelo de nuevo y escoja un nombre diferente." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5725,7 +6327,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 bits, PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 bits, flotante" @@ -5799,14 +6401,15 @@ msgstr "Capturar una parte de la ventana de proyecto" msgid "All Toolbars" msgstr "Todas las barras de herramientas" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Todos los menús" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Todos los efectos" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Todos los archivos|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Todas las preferencias" @@ -5815,50 +6418,61 @@ msgstr "Todas las preferencias" msgid "SelectionBar" msgstr "Barra de selección" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Selección de espectro" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Reproducción " -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Medidor" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Medidor de reproducción" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Medidor de grabación" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Edición" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transcripción" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Reproducir a velocidad" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Reproducción por desplazamiento" @@ -5866,22 +6480,24 @@ msgstr "Reproducción por desplazamiento" msgid "Track Panel" msgstr "Panel de pista" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Regla" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Primera pista" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Segunda pista" @@ -5943,7 +6559,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advertencia: Truncando archivo de bloque excesivamente largo" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -6033,6 +6650,14 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Value" msgstr "Valor" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Géneros" @@ -6217,6 +6842,19 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el archivo:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Pista de tiempo" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Grabación programada de Audacity" @@ -6296,7 +6934,7 @@ msgstr "Inicio de la grabación:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duración:" @@ -6420,13 +7058,6 @@ msgstr "Fecha y hora de final" msgid "End Date" msgstr "Fecha final" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6451,10 +7082,6 @@ msgstr "¿Habilitar gr&abación automática?" msgid "Save Project As:" msgstr "Guardar proyecto como..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Exportación automática" @@ -6467,7 +7094,8 @@ msgstr "¿Habilitar &exportación automática?" msgid "Export Project As:" msgstr "Exportar proyecto como:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -6523,12 +7151,6 @@ msgstr "Grabación exportada:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Grabación programada de Audacity. Esperando" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Pista de tiempo" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6563,31 +7185,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Silencio activado" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Silencio" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo activado" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Selección activada" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Seleccionar" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Bloqueo de sincronización activado" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Silencio activado" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo activado" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Selección activada" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6642,62 +7280,6 @@ msgstr "No hay espacio suficiente para pegar la selección" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "No hay espacio suficiente para expandir la línea de corte" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg no encontrada" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity intentó utilizar FFmpeg para importar un archivo de audio,\n" -"pero no se encontraron las bibliotecas necesarias.\n" -"\n" -"Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a " -"Preferencias > Bibliotecas\n" -"y descargue o localice las bibliotecas FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "No volver a mostrar este aviso" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Sólo avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|" -"*.dll| Todos los archivos|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Sólo libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*." -"so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Error de archivo" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Error interno" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." @@ -6705,6 +7287,44 @@ msgstr "" "Esta operación no se puede realizar hasta que se complete la imprtación de " "%s." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: No se puede cargar la configuración. Se usarán los valores " +"predeterminados.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Aplicando %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Comando" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6782,6 +7402,12 @@ msgstr "" "Primero debe seleccionar audio para realizar esta acción.\n" "Seleccionar otro tipo de pista no funcionará." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6791,11 +7417,789 @@ msgstr "%d accesos directos cargados\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Cargando accesos directos de teclado" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Mensaje" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Copiar audio etiquetado" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Compresión basada en picos" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Tiempo de retraso (segundos):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Factor de decaimiento:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Amplificación dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Pista" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Pista" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Tamaño de ventana:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Desde:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Desde:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Arrastre-Izquierdo" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Comando" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menú" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "bloques" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Envolvente" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Información" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "que esa nueva información se almacene." + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Desplazar pista hacia abajo" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tipo de archivo:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Número de ediciones:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Exportación múltiple" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Seleccione un comando" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "El equipo de Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Proporciona efectos preconstruidos a Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Nombre de efecto preconstruido desconocido" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "este mensaje" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Deshacer historial" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Deshacer historial" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Compresión" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nuevo proyecto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Abriendo proyecto de Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Guardar proyecto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Guardar proyecto" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valor" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Usar preferencias" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Usar preferencias" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Establece el pico máximo de amplitud de una o más pistas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&ventana" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Ventana FFT" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Ventana extra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla &completa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Barras de herramientas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Barra de selección" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Panel de pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Panel de pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Pistas largas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Pistas largas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Ruta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Fallo en la captura" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Fondo:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Error al intentar guardar el archivo: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Captura de pantalla..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Inicio del &proyecto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Proyectos" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Fi&nal del proyecto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "&Inicio de la selección" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Fina&l de la selección" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Instante inicial" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Instante final" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Paso alto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Establecer" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Primera pista" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Cantidad de Duck:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Modos" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frecuencias" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Seleccione una pista de audio" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Seleccionar servidor de audio" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Colores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Colores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Colores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Colores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Colores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Comentar" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Bloque &siguiente" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Tiempo" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Borrar" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envolvente" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Edición de etiqueta" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Dividir en etiquetas" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Resid&uo" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Anchura" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Ligero" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Guardar proyecto" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Final d&e la pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Modo de canal:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "sin nombre" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "F&oco" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Ganancia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Forma de onda" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectro" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "R&establecer" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Tiempo" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Media onda" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Visualización" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Escala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Ampliar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Procesador de espectro" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Selección de espectro" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Es&cala de grises" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nueva pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Inicio de la pi&sta" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silenciar audio" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Incrementa o reduce el volumen del audio seleccionado" @@ -6816,6 +8220,10 @@ msgstr "Nuevo pico de amplitud (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir recorte" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6850,7 +8258,8 @@ msgstr "Pausa máxima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -6870,14 +8279,14 @@ msgstr "Longitud de caída interior:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Longitud de subida interior:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Umbral:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Vista previa no disponible" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Efecto de control de tono simple" @@ -6918,8 +8327,13 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Vincu&lar control de volumen con controles de tono" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves y agudos" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Cambia el tono de una pista sin cambiar su ritmo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6992,6 +8406,10 @@ msgstr "Porcentaje de cambio" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usar estiramiento de alta calidad (lento)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar tono" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7000,15 +8418,9 @@ msgstr "Usar estiramiento de alta calidad (lento)" msgid "n/a" msgstr "no disponible" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milisegundos" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Cambia la velocidad de una pista cambiando también su tono" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7048,8 +8460,13 @@ msgstr "Longitud actual de la selección." msgid "New Length:" msgstr "Nueva longitud:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar velocidad" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Cambia el ritmo de la selección sin cambiar tono" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7081,6 +8498,10 @@ msgstr "Longitud (segundos)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Duración en segundos desde %s a " +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar ritmo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7113,6 +8534,10 @@ msgstr "Ancho de pico máximo (valores mayores indican más sensibilidad):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Ancho de pico máximo" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Eliminación de click" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprime el rango dinámico del audio" @@ -7221,6 +8646,10 @@ msgstr "Tiempo de decaimiento %.1f seg" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Sólo se puede medir una pista cada vez." @@ -7267,12 +8696,6 @@ msgstr "Volumen " msgid "&Foreground:" msgstr "&Principal:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + centésimas" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Punto de inicio de sonido principal" @@ -7317,10 +8740,6 @@ msgstr "R&establecer" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferencia:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7721,6 +9140,10 @@ msgstr " (0 a 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 a 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsión" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7762,6 +9185,10 @@ msgstr "Duración del silencio:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tonos DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Repite el audio seleccionado una y otra vez" @@ -7771,36 +9198,13 @@ msgstr "Repite el audio seleccionado una y otra vez" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "El valor requerido supera la capacidad de la memoria." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Tiempo de retraso (segundos):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Factor de decaimiento:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: No se puede cargar la configuración. Se usarán los valores " -"predeterminados.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + muestras" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Aplicando %s..." +msgid "Built-in" +msgstr "Preconstruidos" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7819,11 +9223,10 @@ msgstr "" "Pruebe a modificar el servidor de audio, el dispositivo de reproducción y la " "frecuencia de muestreo del proyecto." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Seleccione un comando" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7887,23 +9290,10 @@ msgstr "Borrar valor predefinido" msgid "Defaults" msgstr "Valores predeterminados" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Valores predefinidos" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opciones..." @@ -7978,10 +9368,6 @@ msgstr "Reproducir" msgid "Select Preset" msgstr "Seleccionar valor predefinido" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "Valor &predefinido:" @@ -7999,6 +9385,11 @@ msgstr "Valores predeterminados" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efecto aplicado: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Efecto aplicado: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8018,6 +9409,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Fallo al inicializar el efecto" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Fallo al intentar iniciar el siguiente efecto:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Puede encontrar más información en Ayuda-> Mostrar registro" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Fallo al inicializar el efecto" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Mesa de efectos" @@ -8074,11 +9485,6 @@ msgstr "Favorito" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar efecto como favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Eliminar efecto de la mesa" @@ -8110,8 +9516,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta el nivel de volumen de una frecuencia concreta" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8318,18 +9725,10 @@ msgstr "&Curvas" msgid "Curve Name" msgstr "Nombre de curva" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Renombrar..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "B&orrar..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportar..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Obtener más..." @@ -8373,13 +9772,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Mismo nombre" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Sobrescribir la curva existente '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "La curva ya existe" @@ -8393,24 +9789,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "No se puede borrar 'sin nombre'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Borrar '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar borrado" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Borrar" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "elementos?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Repetido %d veces" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8449,6 +9839,10 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "No se han exportado curvas" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ecualización" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8475,6 +9869,14 @@ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" "Aplica un desvanecimiento progresivo (fade out) lineal del audio seleccionado" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Aparecer progresivamente" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Desvanecer progresivamente" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Crea etiquetas donde se detecte un recorte" @@ -8491,6 +9893,10 @@ msgstr "Umbral de inicio (muestras):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Umbral de detención (muestras):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Encontrar recorte" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "No hay espacio suficiente para generar el audio" @@ -8499,17 +9905,14 @@ msgstr "No hay espacio suficiente para generar el audio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Intercambia muestras de audio al revés, invirtiendo su polaridad" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inversión" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efectos preconstruidos" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "El equipo de Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Proporciona efectos preconstruidos a Audacity" @@ -8518,10 +9921,6 @@ msgstr "Proporciona efectos preconstruidos a Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nombre de efecto preconstruido desconocido" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Blanco" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8538,6 +9937,10 @@ msgstr "Genera ruido blanco a elegir entre tres tipos diferentes" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo de ruido:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Elimina diferntes tipos de ruidos de fondo" @@ -8795,6 +10198,11 @@ msgstr "Tiempo de ataque o decaimiento" msgid "Re&move" msgstr "Eli&minar" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Establece el pico de amplitud de una o más pistas" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Establece el pico de amplitud de una o más pistas" @@ -8855,12 +10263,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Eliminar desalineación DC (centrar en 0.0 verticalmente)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizar amplitud máxima a" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Amplitud máxima db" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizar amplitud máxima a" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nuevo pico de amplitud (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Crea audio con una amplitud cero" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8874,8 +10294,21 @@ msgstr "Esperando a que se termine de calcular la forma de onda..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Máximo 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Utilice Paulstrech únicamente para obtener un estiramiento de tiempo extremo " "o un efecto \"éxtasis\"" @@ -8933,6 +10366,10 @@ msgstr "" "Incremente la selección hasta al menos %.1f segundos\n" "o reduzca la resolución de tiempo a menos de %.1f segundo." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Combina señales con cambio de fase y la señal original" @@ -8993,6 +10430,10 @@ msgstr "&Ganancia de salida (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganancia de salida (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Cambiar fase" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Establece el pico máximo de amplitud de una o más pistas" @@ -9024,6 +10465,10 @@ msgstr "" "\n" "Cuando más audio haya alrededor, mejor será el resultado." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Reparación" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repite la selección el numero de veces indicado" @@ -9054,6 +10499,10 @@ msgstr "Nueva longitud de selección: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advertencia: No hay repeticiones." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocal I" @@ -9142,6 +10591,14 @@ msgstr "Reverberación" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Invierte el audio seleccionado" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Revertir" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Tiempo SBSMS / Estirar tono" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9212,6 +10669,10 @@ msgstr "A&tenuación máxima de banda eliminada:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "A&tenuación mínima de banda eliminada (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtro clásicos" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinear MIDI con audio" @@ -9305,9 +10766,9 @@ msgstr "Crea audio con una amplitud cero" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Convierte pistas estéreo a mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Cambio de escala de tiempo/tono" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo a Mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9337,10 +10798,10 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Cambio de tono final" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estirar" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9399,6 +10860,14 @@ msgstr "Amplitud final" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tono" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar silencio detectado" @@ -9427,10 +10896,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Detectar silencio" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Truncar:" @@ -9447,6 +10912,205 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Trunca pistas independientemente" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncado de silencio" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Efectos VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Añade la habilidad de usar efectos VST en Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Fallo al registrar el complemento VST para %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Comprobando el shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registrando %d de %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "No se ha podido abrir la biblioteca" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Opciones del efecto VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Tamaño de buffer" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "El tamaño de buffer controla el número de muestras enviadas al efecto" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"en cada iteración. Los valores más pequeños pueden provocar un procesamiento " +"más lento y" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"algunas efectos necesitan 8192 muestras o menos para funcionar " +"correctamente. De todos modos" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"la mayoría de los efectos pueden aceptar grandes buffers y de ese modo se" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "reducirá el tiempo de procesamiento." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Tamaño de &buffer (8 a 1048576 muestras):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Compensación de latencia" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Como una parte de su procesamiento, algunos efectos VST deben provocar" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"un retraso en el audio devuelto a Audacity. Si no se compensa este retraso " +"se " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "escucharán algunos pequeños silencios insertados dentro del audio." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Activando esta opción se realizará esa compensación, pero puede " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "que no funcione con todos los efectos VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Habilitar &compensación" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Interfaz gráfica" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"La mayoría de los efectos VST cuentan con una interfaz gráfica para " +"establecer los parámetros." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "También existe un modo de texto sencillo." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "Reabra el efecto para que se aplique este cambio." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Habilitar interfaz &gráfica" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Entrada de audio: %d, Salida de audio: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Guardar valor predefinido VST como:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Extensión de archivo no reconocida." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Error al guardar valores predefinidos VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Cargar valor predefinido VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Error al cargar valores predefinidos VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "No se puede cargar el archivo de valores predefinidos." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Fallo al inicializar el complemento VST\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Configuración del efecto" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "No hay memoria para cargar el archivo de valores predefinidos." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "No se puede leer el archivo de valores predefinidos." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Error al escribir el archivo: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Error al guardar valores predefinidos de efecto" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Este archivo de parámetros fue guardado como %s. ¿Desea continuar?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +#, fuzzy +msgid "VST" +msgstr "V&ST" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9475,126 +11139,6 @@ msgstr "Desplazamien&to de la frecuencia Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desplazamiento de la frecuencia Wah en porcentaje" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves y agudos" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar tono" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar velocidad" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar ritmo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Eliminación de click" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tonos DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ecualización" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Aparecer progresivamente" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Desvanecer progresivamente" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Encontrar recorte" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inversión" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Ruido" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Cambiar fase" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparación" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Revertir" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Tiempo SBSMS / Estirar tono" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtro clásicos" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo a Mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Ritmo" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tono" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncado de silencio" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9631,12 +11175,6 @@ msgstr "Genérico" msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Compensación de latencia" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9644,35 +11182,10 @@ msgstr "" "Como una parte de su procesamiento, algunos efectos Audio Unit deben " "provocar un retraso" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"un retraso en el audio devuelto a Audacity. Si no se compensa este retraso " -"se " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "escucharán algunos pequeños silencios insertados dentro del audio." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Activando esta opción se realizará esa compensación, pero puede " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "que no funcione con todos los efectos Audio Unit." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Habilitar &compensación" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" @@ -9694,11 +11207,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "Seleccione \"Básico\" para utilizar un interfaz de texto." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Reabra el efecto para que se aplique este cambio." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Seleccionar &interfaz" @@ -9723,6 +11231,11 @@ msgstr "Importar valores predefinidos de Audio Unit" msgid "Location" msgstr "Ubicación" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Efectos Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Efectos LADSPA" @@ -9735,11 +11248,6 @@ msgstr "Proporciona efectos LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity ya no utiliza vst-bridge" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "No se ha podido abrir la biblioteca" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opciones de efecto LADSPA" @@ -9754,22 +11262,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "no funciona con todos los efectos LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Configuración del efecto" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Salida del efecto" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efectos LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Proporciona compatibilidad a Audacity con los efectos LV2 " +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9789,10 +11289,6 @@ msgstr "Activando esta opción se realizará esa compensación, pero puede " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "que no funcione con todos los efectos LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Interfaz gráfica" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9800,14 +11296,6 @@ msgstr "" "La mayoría de los efectos LV2 cuentan con una interfaz gráfica para " "establecer los parámetros." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "También existe un modo de texto sencillo." - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Habilitar interfaz &gráfica" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "No se puede instanciar el efecto" @@ -9820,6 +11308,20 @@ msgstr "Generador" msgid "&Duration:" msgstr "&Duración:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efectos LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Proporciona compatibilidad a Audacity con los efectos LV2 " + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Efectos Nyquist" @@ -9832,6 +11334,15 @@ msgstr "Proporciona a Audacity compatibilidad con efectos Nyquist" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Aplicando efecto Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efectos Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Comando Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9858,6 +11369,15 @@ msgstr "" "error: Se ha especificado el archivo \"%s\" en la cabecera pero no se ha " "encontrado en la ruta de complementos.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "A&utoseleccionar si es necesario una selección." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Error Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9876,10 +11396,6 @@ msgstr "" "La selección máxima permitida es de %ld muestras\n" "(cerca de %.1f horas con una frecuencia de muestreo de 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Error Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Depurar salida: " @@ -9898,6 +11414,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Proceso completado." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9982,6 +11506,19 @@ msgstr "Error en el código Nyquist" msgid "Could not determine language" msgstr "No se ha podido determinar el idioma" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Introduzca comando Nyquist: " @@ -10018,6 +11555,46 @@ msgstr "No se ha podido cargar el archivo" msgid "File could not be saved" msgstr "No se ha podido guardar el archivo" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "El valor no está en el rango: %s a %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Error de archivo" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Guardar archivos" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "sin nombre" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Efectos Vamp" @@ -10050,139 +11627,11 @@ msgstr "Configuración de complemento" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Efectos VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Añade la habilidad de usar efectos VST en Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Fallo al registrar el complemento VST para %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Comprobando el shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registrando %d de %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Opciones del efecto VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Tamaño de buffer" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "El tamaño de buffer controla el número de muestras enviadas al efecto" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"en cada iteración. Los valores más pequeños pueden provocar un procesamiento " -"más lento y" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"algunas efectos necesitan 8192 muestras o menos para funcionar " -"correctamente. De todos modos" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"la mayoría de los efectos pueden aceptar grandes buffers y de ese modo se" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "reducirá el tiempo de procesamiento." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Tamaño de &buffer (8 a 1048576 muestras):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Como una parte de su procesamiento, algunos efectos VST deben provocar" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "que no funcione con todos los efectos VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"La mayoría de los efectos VST cuentan con una interfaz gráfica para " -"establecer los parámetros." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Entrada de audio: %d, Salida de audio: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Guardar valor predefinido VST como:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Extensión de archivo no reconocida." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Error al guardar valores predefinidos VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Cargar valor predefinido VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Error al cargar valores predefinidos VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "No se puede cargar el archivo de valores predefinidos." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Fallo al inicializar el complemento VST\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "No hay memoria para cargar el archivo de valores predefinidos." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "No se puede leer el archivo de valores predefinidos." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Error al escribir el archivo: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Error al guardar valores predefinidos de efecto" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Este archivo de parámetros fue guardado como %s. ¿Desea continuar?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10210,10 +11659,6 @@ msgstr "Todo el audio está silenciado." msgid "Unable to export" msgstr "No se puede exportar" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "sin nombre" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10264,14 +11709,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%s\". ¿Desea sobrescribirlo?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Las pistas serán mezcladas en un solo canal mono en el archivo exportado." +"Las pistas serán mezcladas en dos canales estéreo en el archivo exportado." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Las pistas serán mezcladas en dos canales estéreo en el archivo exportado." @@ -10317,10 +11762,6 @@ msgstr "Panel mezclador" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canales de salida: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostrar salida" @@ -10521,6 +11962,7 @@ msgstr "Puede volver a muestrear a una de las frecuencias indicadas." msgid "Sample Rates" msgstr "Frecuencias de muestreo" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10650,10 +12092,6 @@ msgstr "Importar valores predefinidos" msgid "Export Presets" msgstr "Exportar valores predefinidos" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -11039,6 +12477,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidad de bit:" @@ -11092,15 +12534,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportando el audio a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(mejor calidad)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(archivos más pequeños)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11113,16 +12563,20 @@ msgstr "Estándar" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Enfermizo" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extremo" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11321,8 +12775,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "No se puede realizar la exportación múltiple" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Sólo tiene una pista de audio sin silenciar y sin etiquetas aplicables,\n" @@ -11348,10 +12803,6 @@ msgstr "Opciones:" msgid "Split files based on:" msgstr "Dividir archivos basados en:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Incluir audio antes de la primera etiqueta" @@ -11483,6 +12934,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bit con signo" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bit con signo" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bit con signo" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 32 bit flotante" @@ -11912,6 +13368,11 @@ msgstr "Leer &directamente los archivos desde el original (más rápido)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "&No volver a preguntar y utilizar siempre la opción seleccionada" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importando %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Archivos QuickTime" @@ -11941,11 +13402,6 @@ msgstr "No se puede obtener la descripción del flujo" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "No se puede obtener el buffer de relleno" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importando %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12018,11 +13474,6 @@ msgstr "Frecuencia de muestreo:" msgid "Bad data size" msgstr "Tamaño de dato erróneo" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda" @@ -12031,12 +13482,16 @@ msgstr "Importación completa. Calculando la forma de onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Decodificando la forma de onda" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completado. Haga clic para cambiar el foco de la tarea." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Secuencia" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Comportamientos" @@ -12092,13 +13547,15 @@ msgstr "Latencia" msgid "&Buffer length:" msgstr "Tamaño de &buffer:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Cambio de pi&sta tras la grabación:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Compensación de latencia" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12129,14 +13586,14 @@ msgstr "Carpeta de archivos temporales" msgid "&Location:" msgstr "&Ubicación:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Se&leccionar..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Espacio libre:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Se&leccionar..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Caché de audio" @@ -12197,10 +13654,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Actualizar carpeta temporal" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Habilitar efectos" @@ -12424,15 +13877,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Medición de &rango:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Mostrar 'Cómo obtener &ayuda' al iniciar" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Mostrar menús adicionales" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12451,6 +13902,10 @@ msgstr "Man&tener etiquetas si la selección está ajustada a una etiqueta" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Combinar &la apariencia del sistema y de Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" @@ -12574,6 +14029,10 @@ msgstr "" "Nota: Pulsando Cmd+Q se cerrará el programa. El resto de las teclas son " "válidas." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Predeterminados" @@ -12791,10 +14250,6 @@ msgstr "Botones" msgid "Left-Click" msgstr "Clic izquierdo" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Establecer punto de selección" @@ -13038,6 +14493,16 @@ msgstr "&No copiar ninguna parte del audio" msgid "As&k" msgstr "&Preguntar" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 bits, PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 bits, PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -13093,21 +14558,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Corrección con ruido &blanco (Dither):" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Reproducción" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Repr&oducir otras pistas mientras se graba una nueva (overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Reproducción hardware de la entrada" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Reproducción &software de la entrada" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Realizar la grabación en una pista nueva" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Detectar pérdidas" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Grabación activada por sonido" @@ -13148,15 +14621,6 @@ msgstr "&Fecha" msgid "System T&ime" msgstr "&Hora" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Realizar la grabación en una pista nueva" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Detectar pérdidas" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Autoajuste de nivel de grabación" @@ -13190,6 +14654,19 @@ msgstr "Número de análisis consecutivos:" msgid "0 means endless" msgstr "0 significa infinitos" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Grabación activada por sonido" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13278,11 +14755,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Es&cala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia mí&nima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia má&xima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13298,8 +14777,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Rango (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "G&anancia de frecuencia (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13521,6 +15000,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Escribir para crear una etiqueta" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Habilitar desplazamiento a la izquierda de &cero" @@ -13533,18 +15016,10 @@ msgstr "Ampliación &vertical avanzada" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botón de sólo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Forma de onda" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Forma de onda (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectro" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Puntos conectados" @@ -13573,6 +15048,34 @@ msgstr "Minutos" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "Milisegundos" @@ -13589,6 +15092,18 @@ msgstr "4 píxeles por muestra" msgid "Max Zoom" msgstr "Ampliar al máximo" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Autoajustar el alto de pista" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Mo&strar el nombre de la pista de audio superpuesto" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Grabaciones bloqueadas/Cabezal de reproducción" @@ -13598,8 +15113,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Desplazamiento automático si el cabezal no está bloqueado" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Autoajustar el alto de pista" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13613,14 +15128,11 @@ msgstr "Ver mue&stras como:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "&Nombre predeterminado de pista de audio:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Mo&strar el nombre de la pista de audio superpuesto" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Cambiar ampliación" @@ -13724,15 +15236,6 @@ msgstr "Seleccionar hasta el final" msgid "Select to Start" msgstr "Seleccionar hasta el inicio" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Error al abrir dispositivo de sonido.\n" -"Intente cambiar el servidor de audio, el dispositivo de grabación y la " -"frecuencia de muestreo del proyecto." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13807,10 +15310,6 @@ msgstr "Ampliar" msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Mostrar mesa de efectos" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Ajustar selección a la anchura" @@ -13861,18 +15360,10 @@ msgstr "Nivel de grabación" msgid "Recording Volume" msgstr "Volumen de grabación" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Control de grabación" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Volumen de reproducción" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Control de reproducción" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13941,10 +15432,6 @@ msgstr "Ocultar regla de reproducción por desplazamiento" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Mostrar regla de reproducción por desplazamiento" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Frecuencia (Hz)" @@ -13973,6 +15460,10 @@ msgstr "Longitud y fin de la selección" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Longitud y centro de la selección" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Ajuste a" @@ -14002,22 +15493,6 @@ msgstr "%s - calculado" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Selección %s. %s no cambiará" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Inicio - Fin" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Inicio - Longitud" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Longitud - Fin" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Longitud - Centro" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Frecuencia central y anchura" @@ -14027,21 +15502,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Frecuencias graves y agudas" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Frecuencia central:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Frecuencia grave:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frecuencia alta:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14094,10 +15563,6 @@ msgstr "Reproducir a la velocidad seleccionada" msgid "Playback Speed" msgstr "Velocidad de reproducción" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Reproducir a velocidad" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproducir cíclicamente a velocidad" @@ -14551,6 +16016,11 @@ msgstr "Buscando" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Regla de Reproducción por desplazamiento" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Reproducir a velocidad" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Desplazar el puntero del ratón a búsqueda" @@ -14670,11 +16140,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Des&plazar pista a la parte inferior" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Cambiar nombre de pista a:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nombre de pista" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14924,6 +16391,10 @@ msgstr "Recortado" msgid "Show Log for Details" msgstr "Mostrar registro para ver detalles" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Seleccione una acción" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14961,6 +16432,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 días 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + centésimas" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14970,6 +16447,12 @@ msgstr "0100 días 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milisegundos" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14979,6 +16462,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + muestras" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15207,18 +16696,6 @@ msgstr "centésimas de " msgid "thousandths of " msgstr "miles de " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Infinito" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infinito" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Tiempo transcurrido:" @@ -15255,6 +16732,21 @@ msgstr "¿Está seguro de desea cerrar?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmar cierre" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Acciones de la línea de tiempo deshabilitadas durante la grabación" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas estéreo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Grabaciones desbloqueadas/Cabezal de reproducción" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Línea de tiempo" @@ -15294,10 +16786,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Mover para reproducir por desplazamiento. Arrastrar para buscar." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Acciones de la línea de tiempo deshabilitadas durante la grabación" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Reproducción rápida deshabilitada" @@ -15362,6 +16850,22 @@ msgstr "Desactivar la regla de reproducción por desplazamiento" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Habilitar la regla de reproducción por desplazamiento" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "No volver a mostrar esta advertencia de nuevo" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Infinito" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infinito" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Error de validación" @@ -15406,18 +16910,6 @@ msgstr "El valor no debe ser mayor que %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "No volver a mostrar esta advertencia de nuevo" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Seleccione una acción" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo" @@ -15430,10 +16922,6 @@ msgstr "Seleccione una carpeta" msgid "Directory Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de carpetas" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de archivos" @@ -15448,6 +16936,189 @@ msgstr "Error: %hs en la línea %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "La configuración de la corrección de latencia ha provocado que el audio " +#~ "grabado se oculte antes que cero.\n" +#~ "Audacity lo ha reubicado para que comience en cero.\n" +#~ "Puede utilizar la herramienta de cambio de tiempo (<--> o F5) para " +#~ "arrastrar la pista al lugar correcto." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problema de latencia" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Aplicar secuencia de comandos" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Seleccionar secuencia" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Secuencia de comandos" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Editar secuencias de comandos" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Secuencias de comandos" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Re&nombrar" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "S&ecuencia de comandos (Doble clic o Espacio para editar)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity está basado en Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - para conocer las " +#~ "diferencias entre ellas." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " escriba a [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " +#~ "para obtener asistencia sobre DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutoriales]] - para comenzar a " +#~ "trabajar con DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Insert&ar después" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Insertar a&ntes" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Secuencia de comandos" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Apl&icar secuencia de comandos..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Editar se&cuencias de comandos..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas de tra&nscripción" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Herramien&tas" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "E&xtra" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transcri&pción" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Administrador de complementos: Efectos, generadores y analizadores" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Todos los menús" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transcripción" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "elementos?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Amplitud máxima db" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Cambio de escala de tiempo/tono" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Ritmo" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Las pistas serán mezcladas en un solo canal mono en el archivo exportado." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Enfermizo" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extremo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Cambio de pi&sta tras la grabación:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Reproducción" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Reproducción hardware de la entrada" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "G&anancia de frecuencia (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Error al abrir dispositivo de sonido.\n" +#~ "Intente cambiar el servidor de audio, el dispositivo de grabación y la " +#~ "frecuencia de muestreo del proyecto." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Control de grabación" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Control de reproducción" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Inicio - Fin" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Inicio - Longitud" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Longitud - Fin" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Longitud - Centro" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Frecuencia grave:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Frecuencia alta:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Cambiar nombre de pista a:" + #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Errores" @@ -15496,9 +17167,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "bloque" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "bloques" - #~ msgid "and" #~ msgstr "y" @@ -15653,12 +17321,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "abajo" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15698,9 +17360,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Límite inferior de ruido" @@ -15924,9 +17583,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Truncar" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Compresión" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Independiente" @@ -15942,9 +17598,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "C&ategoría:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Establecer" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Combinación de teclas" @@ -15977,21 +17630,9 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Mo&ver cursor" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "&Al comienzo de la selección" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "Al &final de la selección" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Ajustar &verticalmente" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "I&r al comienzo de la selección" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Ir al final &de la selección" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Barra de herramientas de &medición combinada" @@ -16013,9 +17654,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Mover sele&cción al alinear" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Reproducir a velocidad" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16053,9 +17691,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Primero debe seleccionar el audio en la ventana de proyecto." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Valor devuelto no definido.\n" @@ -16164,9 +17799,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Grabar debajo" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Silenciar audio" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Ajustar selección" @@ -16182,9 +17814,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selección " -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Grabaciones desbloqueadas/Cabezal de reproducción" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "&Guardar selección" @@ -16237,9 +17866,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ " Para obtener respuestas más rápidas, se puede buscar en todos los " #~ "recursos online." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Deshacer historial" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Editar metadatos" @@ -16418,9 +18044,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Modo multiherramienta" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferencias..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferencias de medición de grabación" @@ -16635,18 +18258,12 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-Rueda del ratón" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Ventana FFT" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Espectro logarítmico(f)" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Registro de selección de espectro (f)" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Error al abrir el dispositivo de audio. " - #~ msgid "Stereo to Mono Effect not found" #~ msgstr "Efecto Estéreo a Mono no encontrado" @@ -16678,9 +18295,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ "&Seleccione los complementos a instalar o pulse INTRO para instalarlos " #~ "todos" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nuevo proyecto" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Interpolación de sincronía de alta calidad" @@ -16756,9 +18370,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Eliminando click y pop..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Compresión..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Aplicando compresión de rango dinámico..." @@ -16823,9 +18434,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Multibanda" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Procesador de espectro" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Desplazamiento de tono" @@ -16847,9 +18455,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Tono y ritmo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tiempo" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Comienzos" @@ -16954,9 +18559,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Reparando audio dañado" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Repetido %d veces" - #~ msgid "Selection is too short to repeat." #~ msgstr "La selección es demasiado pequeña para repetir." @@ -17175,9 +18777,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "El archivo se exportará como un archivo WAV de 16 bits (Microsoft).\n" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Establecer punto de selección y reproducir" - #~ msgid "SpectralSelection" #~ msgstr "Selección de espectro" @@ -17220,9 +18819,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "al sistema, debe indicar a Audacity que realice esa comprobación para " -#~ msgid "information can be recorded." -#~ msgstr "que esa nueva información se almacene." - #~ msgid "&Rescan effects on next launch" #~ msgstr "&Recargar efectos en el próximo inicio" @@ -17602,9 +19198,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "uso de SoundTouch, de Olli Parviainen" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Desde:" - #~ msgid "To frequency in seconds" #~ msgstr "A frecuencia en segundos" @@ -17697,9 +19290,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ "Este efecto no puede ser aplicado en pistas estéreo donde los canales " #~ "individuales de la pista no coinciden." -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modos" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Modo de limpieza de locució&n (interfaz personalizada)" @@ -17722,9 +19312,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Silenciar en etiquetas" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Dividir en etiquetas" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Unir etiquetas" @@ -17890,9 +19477,6 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "Seleccionar sonido" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "Seleccionar Silencio" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Crear etiquetas" @@ -17924,18 +19508,12 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Modo de limpi&eza de locución (interfaz personalizada)" -#~ msgid "&LADSPA" -#~ msgstr "&LADSPA" - #~ msgid "N&yquist" #~ msgstr "N&yquist" #~ msgid "&VAMP" #~ msgstr "&VAMP" -#~ msgid "V&ST" -#~ msgstr "V&ST" - #~ msgid "36" #~ msgstr "36" diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index f4c5d9a81..21939898a 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-21 09:48+0100\n" "Last-Translator: EUS_Xabier Aramendi \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Baieztatu" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Mesedez hautatu badagoen agiri bat." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Garbitu" msgid "Clear selection" msgstr "Garbitu hautapena" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Hautatu Denak" @@ -441,6 +441,16 @@ msgstr "aztertzailea" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist plug-inak" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "garatzailea" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafikoa" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "gehitzen" @@ -456,9 +466,10 @@ msgid "OK" msgstr "Ongi" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -468,10 +479,11 @@ msgstr "" "Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistemetarako)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi " @@ -524,6 +536,10 @@ msgstr "Audacity Taldeko kide nabarmenak, gaur egun jardunean ez daudenak" msgid "Contributors" msgstr "Laguntzaileak" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Itzultzaileak" @@ -545,9 +561,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity webgunea: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® softwarea copyright " "© 1999-2017 Audacity Taldea.
" @@ -560,7 +577,8 @@ msgstr "" "    The name Audacity Dominic Mazzoni-ren egilemarka " "erregistratua da.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -762,7 +780,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity abiatzen ari da..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Berria" @@ -906,6 +924,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Egitasmoko Agiriak" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Mezua" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity-ren Oharra" @@ -972,28 +995,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Akatsa Midi Abirazterakoan" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Ez dago oroimenik!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Atzerapen Zuzenketa ezarpenak eragin du grabatutako audioa ezkutuan izatea " -"zero aurretik.\n" -"Audacity zerotik hastera ekarri du berriro.\n" -"Badaiteke erabili behar izatea Denbora Aldaketa Tresna (<---> edo F5) bidea " -"toki zuzenera arrastatzeko." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Atzerapen arazoa" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1130,7 +1142,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametroak" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Hautatu agindua" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1167,6 +1184,40 @@ msgstr "Esportatu OGG bezala" msgid "Export as WAV" msgstr "Esportatu WAV bezala" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Egizko-denbora Bihurketa" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Hutsalpen Sarrera" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Hautatu Amaiera arte" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Hautatu Agindua" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Eraginak" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Editatu Parametroak" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "garbituta" @@ -1212,17 +1263,19 @@ msgstr "Zure multzo agindua %s ez da ezagutu." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Mutzo katea ezarrita" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Ezarri katea" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "'%s' multzo katea ezarrita" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1251,34 +1304,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Ezarri %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Ezarri Katea" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Hautatu Katea" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Hautatu Bihurgunea" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Katea" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Egitasmoak" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Ezarri &Oraingo Egitasmoari" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Agiria" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Ezarri &Agiriei..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "E&zeztatu" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Hedatu" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Ez da katerik hautatu" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1308,28 +1380,36 @@ msgid "File" msgstr "Agiria" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Editatu Kateak" +msgid "&Cancel" +msgstr "E&zeztatu" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "Kat&eak" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Kendu" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Kudeatu Bihurguneak" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Berrizendatu" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Kendu" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "B&errizendatu..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&nportatu..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sportatu..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "K&atea (Klik-Bikoitza edo sakatu TARTEA editatzeko)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Editatu Etiketak" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1344,11 +1424,15 @@ msgstr "Agindua " msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "E&zabatu" @@ -1364,6 +1448,10 @@ msgstr "Mugitu &Behera" msgid "De&faults" msgstr "Be&rezkoak" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1379,11 +1467,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Aldaketak gordetzea nahi dituzu?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Sartu kate berriaren izena" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Kate berriaren izena" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1669,6 +1759,11 @@ msgstr "Egitasmo bat beste agiri batzuen mendekoa denean:" msgid "MISSING %s" msgstr "EZ DAGO %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopiatu gakora" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2035,6 +2130,10 @@ msgstr "Grabaturiko audio gordetzea" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Grabatutako audioa diskan gordetzen" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Laukiluzea" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg sostengua ez dago bilduta" @@ -2109,9 +2208,48 @@ msgstr "Non dago '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Hutsegitea FFmpeg liburutegi bateragarria aurkitzerakoan." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Laukiluzea" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ez da aurkitu" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity saiatu da FFmpeg erabiltzen audio agiri bat inportatzeko,\n" +"baina liburutegiak ez dira aurkitu.\n" +"\n" +"FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Liburutegiak\n" +"FFmpeg liburutegiak jeisteko edo kokatzeko." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Lotutako Liburutegiak (*." +"dll)|*.dll|Agiri Guztiak|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak " +"(*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2139,6 +2277,10 @@ msgstr "" "Audacity-k ongi idatzi du agiri bat hemen: %s baina huts egin du %s bezala " "berrizendatzerakoan." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Agiri Akatsa" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2176,10 +2318,13 @@ msgstr "Maiztasun linearra" msgid "Log frequency" msgstr "Ohar maiztasuna" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2390,41 +2535,14 @@ msgstr "" "agiritza eta sostengu osoa duen.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Audacity argitaratzeko gertu egoten lagundu gaitzakezu gure [[http://www." "audacityteam.org/community/|community]]-ra batuz.


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity jatorrizko Audacity-an ohinarrituta dago:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - ezberdintasunak " -"ikusteko." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " -"DarkAudacity laguntzarako." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - DarkAudacity " -"hastapenarako." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Nola lortu laguntza" @@ -2434,44 +2552,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Hauek dira sostengatzen ditugun metodoak:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] - tokian ezarrita ez badago, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ikusi online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Eskuliburua]] - tokian ezarrita ez badago, [[http://" "manual.audacityteam.org/|ikusi online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Eztabaidagunea]] - egin zure galdera " "zuzenean, online." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Gehiago: Ikusi gure [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wikia]] aholku, " "truku, ikasgai gehigarriak eta eragin plug-in-etarako." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity-k agiri babestugabeak inportatu ditzake beste heuskarri askotan " "(M4A eta WMA, konprimituriko WAV agiriak grabagailu eramangarrietatik eta " @@ -2480,9 +2603,10 @@ msgstr "" "ordenagailura jeitsi eta ezartzen baduzu." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2503,9 +2627,10 @@ msgstr "" "Kokalekua\" Interfaze Hobespenetan \"Intenetetik\"-ra." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2577,6 +2702,10 @@ msgstr "" "Barneko akatsa -> %s lerroa %d.\n" "Mesedez jakinarazi Audacity taldeari hemen: https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Barneko Akatsa" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Ezinezkoa zehaztea" @@ -2615,22 +2744,6 @@ msgstr "Adierazi Agirizen Berria:" msgid "Edit Labels" msgstr "Editatu Etiketak" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Sakatu F2 edo klik bikoitza gelaxa edukiak editatzeko." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Txertatu &Ondoren" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Txertatu A&urretik" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "I&nportatu..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2652,12 +2765,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Amaiera Denbora" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Behe Maiztasuna" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Goi Maiztasuna" @@ -2665,6 +2778,10 @@ msgstr "Goi Maiztasuna" msgid "New..." msgstr "Berria..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Sakatu F2 edo klik bikoitza gelaxa edukiak editatzeko." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Hautatu etiketak dituen idazki agiri bat" @@ -2697,8 +2814,8 @@ msgstr "Sartu bide izena" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Etiketatu Bidea" @@ -2733,10 +2850,6 @@ msgstr "&Itsatsi" msgid "&Delete Label" msgstr "E&zabtu Etiketa" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Ezabatutako Etiketa" @@ -2791,6 +2904,11 @@ msgstr "Audacity Karaokea%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Kategoriagabea" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Berrezarri..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Gorde Egitasmoa" @@ -2799,6 +2917,15 @@ msgstr "&Gorde Egitasmoa" msgid "Save Project &As..." msgstr "Gorde Egitasmoa &Honela..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gorde Egitasmoaren &Kopia Konprimitu bat..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gorde Egitasmoaren &Kopia Konprimitu bat..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "E&sportatu" @@ -2835,10 +2962,6 @@ msgstr "Es&portatu Anitz..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Esportatu MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gorde Egitasmoaren &Kopia Konprimitu bat..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "I&nportatu" @@ -2859,18 +2982,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw Datuak..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "Ka&teak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Ezarri &Katea..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "E&ditatu Katea..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Orrialdearen Ezarpena..." @@ -2961,11 +3072,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "Edit&atu Etiketak..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Gehitu Etiketa &Hautapenean" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Gehitu Etiketa &Irakurketa Kokapenean" #: src/Menus.cpp @@ -2981,33 +3094,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Etiketaturiko &Audioa" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiketa Edizioa" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Ebaki" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Banandu Ezabapena" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Banandu Ebaki" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Bananketa Ebaki" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Banandu Ezabapena" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "B&ananketa Ezabatu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Isiltasuna" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "I&sildu Audioa" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiketa" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "K&opiatu" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etiketa Edizioa" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Ba&nandu" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etiketa Edizioa" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "&Metadatuak..." @@ -3026,6 +3180,11 @@ msgstr "&Hautatu" msgid "&All" msgstr "De&nak" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Hautapena" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ezer ez" @@ -3038,6 +3197,10 @@ msgstr "Bi&deak" msgid "In All &Tracks" msgstr "Bide &Guztietan" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "&Albiberete-Blokeatutako Bide Guztietan" @@ -3046,22 +3209,52 @@ msgstr "&Albiberete-Blokeatutako Bide Guztietan" msgid "R&egion" msgstr "Ere&mua" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Ez&kerrera Irakurketa Kokapenera" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Ez&kerrera Irakurketa Kokapenera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Hautatu Amaiera arte" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "&Biltegiratu Hautapena" @@ -3075,7 +3268,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "A&rgilitza" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Al&datu argilitza hautapena" #: src/Menus.cpp @@ -3094,14 +3288,29 @@ msgstr "Hurrengo &Ebaketa Muga Kurtsorera" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "A&urreko Ebaketa" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "A&urreko Ebaketa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Hu&rrengo Ebaketa" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Hu&rrengo Ebaketa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Hautatu Hasiera arte" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Kurtsorea &Kurtsore Kokapena Gordetzeko" @@ -3110,6 +3319,11 @@ msgstr "Kurtsorea &Kurtsore Kokapena Gordetzeko" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "&Gorde Kurtsorearen Kokapena" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Zero Gurutzapenetan" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "&Zero Gurutzapenetan" @@ -3168,10 +3382,20 @@ msgstr "H&edatu Bildutako Bideak" msgid "Sk&ip to" msgstr "&Jauzi hona" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Hautapenaren Ha&siera" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Hautapenaren Ha&siera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Hasiera H&autapenaren Amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Hautapenaren A&maiera" @@ -3219,7 +3443,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Irakurketa Neurgailu Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3232,8 +3456,9 @@ msgstr "&Editatu Tresnabarra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "&Irakurketa Tresnabarra" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Irakurketa Abiaduran" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3263,16 +3488,21 @@ msgstr "Gehigarri &Menuak (bai/ez)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Erakutsi Ebaketa (bai/ez)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Erakutsi Eragin Racka" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Garraioa" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Garraioa" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Irakurri" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Irakurtzen" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3291,6 +3521,11 @@ msgstr "&Bigizta Irakurketa" msgid "&Pause" msgstr "&Pausatu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Grabaketa" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3308,34 +3543,78 @@ msgstr "G&rabatu Bide Berria" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Denboragailu Grabaketa..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Kurtsorea hona" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Amaiera K&urtsore/Hautapenaren Hasierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Hautapenaren Ha&siera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Hasiera H&autapenaren Amaierara" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Bide &Hasiera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Bide &Amaiera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "A&urreko Ebaketa Muga" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &Hurrengo Ebaketa Mugara" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "&Hurrengo Ebaketa Muga" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Egi&tasmoaren Hasiera" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Egi&tasmoaren Hasiera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "K&urtsorean Bide Amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Egi&tasmoaren &Amaiera" @@ -3409,7 +3688,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Na&hasketa" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Behera nahastu Estereoa &Monora" #: src/Menus.cpp @@ -3444,14 +3724,29 @@ msgstr "&Desmututu Bide Guztiak" msgid "&Pan" msgstr "&Pan" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ezkerra" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "E&zker" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Eskuina" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "E&skuin" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Erdia" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "E&rdi" @@ -3505,11 +3800,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Antolat&u Bideak" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Antolatu Denboraz" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "&Hasiera denboraz" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Antolatu Izenez" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "&Izenez" #: src/Menus.cpp @@ -3551,6 +3856,42 @@ msgstr "Gain-barrentasuna..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Egitura Argilitza..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Tresnak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Ezarri" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Kendu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Ikusleiho-argazki Tresnak..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Ekin Benchmark..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Antzeratu Grabaketa Akatsak" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Atzemar Gorako Kanporaketak" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Leihoa" @@ -3565,74 +3906,19 @@ msgstr "&Txikiendu" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Ekarri Guztia Aurrealdera" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Lag&untza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Hastapena" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Laguntza Azkarra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Eskuliburua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Tresnak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Antzeratu Grabaketa Akatsak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Atzemar Gorako Kanporaketak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Ikusleiho-argazki Tresnak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Ekin Benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostikoak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "A&udio Gailu Argibideak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI Gailu Infoa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Erakutsi &Oharra..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Sortu Sostengu Datuak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Egia&ztatu Eguneraketak..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "Ge&higarria" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Garraioa" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Irakurri" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3644,7 +3930,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Irakurri &Segundu Batez" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Irakurri &Hautapenera" #: src/Menus.cpp @@ -3675,10 +3962,6 @@ msgstr "Ira&kurri Hautapena Amaitu Aurretik eta Ondoren" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Irakurri &Ebakin Aurreikuspena" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Tresnak" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "&Hautapen Tresna" @@ -3716,43 +3999,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "&Nahastzailea" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "&Zehaztu irakurketaren bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Igo irakurketaren bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Jeitsi irakurketaren bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Ze&haztu grabaketaren bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Igo &grabaketaren bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "J&eitsi grabaketaren bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "E&zabaTekla" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "E&zabaTekla&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Irakur&keta" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Irakurketa Abiaduran" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "I&rakurri Abiaduran" #: src/Menus.cpp @@ -3764,15 +4057,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Irakurri &Ebakin Aurreikuspena Abiaduran" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "&Zehaztu irakurketaren abiadura" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "&Handitu irakurketaren abiadura" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Gutxitu irakurketaren abiadura" #: src/Menus.cpp @@ -3788,19 +4084,23 @@ msgid "See&k" msgstr "&Bilaketa" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Bilaketa laburra e&zkerrerantz irakurketan" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Bilaketa laburra e&skuinerantz irakurketan" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Bilaketa luzea e&zkerrerantz irakurketan" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Bilaketa luzea e&skuinerantz irakurketan" #: src/Menus.cpp @@ -3808,19 +4108,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "&Gailua" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Aldatu &grabaketa gailua" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Aldatu &irakurketa gailua" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Aldatu &audio hostalaria" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Aldatu grabaketa &bideak" #: src/Menus.cpp @@ -3828,15 +4132,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Hautapena" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Zehaztu &Etendara" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Zehaztu &Hurbilenera" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Zehaztu A&urrekora" #: src/Menus.cpp @@ -3872,11 +4179,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Hautapena Estutu Esk&uinera" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Mugitu atzera jarduneko leihoetan" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mugitu aurrera jarduneko leihoetan" #: src/Menus.cpp @@ -3884,11 +4193,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "&Fokutu" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Mugitu &atzera tresnabarretatik bideetara" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Mugitu atzera &tresnabarretatik bideetara" #: src/Menus.cpp @@ -3964,77 +4275,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Bidea" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Alatu &pan fokututako bidean" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Pan e&zkerra fokuturiko bidean" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Pan e&skuina fokuturiko bidean" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Aldatu i&rabazia fokuturiko bidean" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Handitu &irabazia fokuturiko bidean" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Gut&xitu irabazia fokuturiko bidean" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Ireki &menua fokuturiko bidean" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "&Mututu/Desmututu fokututako bidea" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Solotu/Dessolotu fokututako bidea" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "It&xi fokututako bidea" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Mugitu fokututako bidea &gora" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Mugitu fokututako bidea &behera" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Mugitu fokututako bidea g&oren" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Mugitu fokututako bidea be&heren" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Eskripta" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Hautatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Maiztasunak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Hautatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Bide &Hasiera" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Hobespenak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Hobespenak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Hu&rrengo Ebaketa" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Bilkaria" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Edit&atu Etiketak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Gorde Egitasmoa &Honela..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Hautatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Antolat&u Bideak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Lortu Gehiago..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Mezua" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Laguntza" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Inportatu..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Ireki &Berrikikoa..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Gorde Egitasmoa &Honela..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Lortu Gehiago..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "E&sportatu Audioa..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Ikusleiho-argazki Tresnak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Ikusleiho osoa (bai/ez)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Txikiendu egitasmo guztiak" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist Eskaerak" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Lag&untza" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Hastapena" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Laguntza Azkarra" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Eskuliburua" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostikoak" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "A&udio Gailu Argibideak..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI Gailu Infoa..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Erakutsi &Oharra..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Sortu Sostengu Datuak..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Egia&ztatu Eguneraketak..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4069,18 +4565,10 @@ msgstr "&Berregin %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Bideak denboraz antolatuta" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Antolatu Denboraz" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Bideak izenez antolatuta" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Antolatu Izenez" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "ez dago etiketa biderik" @@ -4741,6 +5229,38 @@ msgstr "" "\n" "Mesedez gorde edo itxi egitasmo hau eta saiatu berriro." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Izena" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Gehitutako etiketa" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Mesedez hautatu Ohar Bide bat." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Editaturiko etiketak" @@ -4781,6 +5301,17 @@ msgstr "Gorde MIDI Gailuaren Infoa" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Ezinezkoa MIDI gailuaren infoa gordetzea" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Bidea" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4847,13 +5378,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Mututu" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Soloa" @@ -5066,8 +5597,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Plug-in Kudeatzailea: Eraginak, Sorgailuak eta Aztergailuak" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Gaitu plug-in berriak" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5135,9 +5667,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Ezgaitu" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5146,9 +5678,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5157,21 +5689,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "%s eraginak huts egin du erregistratzerakoan:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Barne-bilduta" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Gainidatzi %s plug-in agiria?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5289,7 +5817,7 @@ msgstr "" "Ezeztatu, Editatu > Desegin bide guztiak irekita\n" "egon arte, orduan Agiria > Gorde Egitasmoa." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Hautatu agiri bat edo gehiago" @@ -5509,15 +6037,47 @@ msgstr "" "Mesedez saiatu berriro eta hautatu jatorrizko izen bat." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGorde Konprimitutako Egitasmoa \"%s\" Honela..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Gorde Konprimitutako Egitasmoa' Audacity egitasmo baterako da, ez audio " +"agiri batentzat.\n" +"Beste aplikazio batzuetan irekiko den audio agiri baterako, erabili " +"'Esportatu'.\n" +"\n" +"Konprimitutako egitasmo agiriak bide on bat dira zure egitasmoa online " +"igortzeko, \n" +"baina fideltasun galera apur bat dute.\n" +"\n" +"Konprimitutako egitasmo bat irekitzeak ohikoa baino gehiago luzatzen da, " +"honek \n" +"konprimitutako bide bakoitza inportatzen duenez.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGorde Konprimitutako Egitasmoa \"%s\" Honela..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Gorde Konprimitutako Egitasmoa' Audacity egitasmo baterako da, ez audio " "agiri batentzat.\n" @@ -5534,8 +6094,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sGorde Konprimitutako Egitasmoa \"%s\" Honela..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGorde Egitasmoa \"%s\" Honela..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5546,10 +6106,50 @@ msgstr "" "Beste aplikazio batzuetan irekiko den audio agiri baterako, erabili " "'Esportatu'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Egitasmoa ez da gorde emaniko agiriaren izenak beste egitasmo bat " +"gainidatziko lukeelako.\n" +"Mesedez saiatu berriro eta hautatu jatorrizko izen bat." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Akatsa Egitasmoa Gordetzerakoan" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sGorde Egitasmoa \"%s\" Honela..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Gainidatzi dauden agiriak" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Egitasmoa ez da gorde emaniko agiriaren izenak beste egitasmo bat " +"gainidatziko lukeelako.\n" +"Mesedez saiatu berriro eta hautatu jatorrizko izen bat." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5708,7 +6308,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5780,14 +6380,15 @@ msgstr "Hartu egitasmo leiho baten zati bat" msgid "All Toolbars" msgstr "Tresnabarra Guztiak" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Menu Guztiak" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Eragin Guztiak" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Agiri guztiak |*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Hobespen Guztiak" @@ -5796,50 +6397,61 @@ msgstr "Hobespen Guztiak" msgid "SelectionBar" msgstr "Hautapen-Barra" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Argilitza Hautapena" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Tresnak" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Garraioa" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Nahastzailea" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Neurgailua" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Irakur Neurgailua" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Grabaketa Neurgailua" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Gailua" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Irakurketa" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Irakurketa Abiaduran" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Arrast-irakurri" @@ -5847,22 +6459,24 @@ msgstr "Arrast-irakurri" msgid "Track Panel" msgstr "Bide Panela" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Zuzentzailea" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Bideak" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Lehen Bidea" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Bigarren Bidea" @@ -5924,7 +6538,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Kontuz - Bloke Agiri Gainluzatua Itzulikatzen" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -6013,6 +6628,14 @@ msgstr "Etiketa" msgid "Value" msgstr "Balioa" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Motak" @@ -6195,6 +6818,19 @@ msgstr "" "Audacity-k ezin du agiria gorde:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Denbora Bidea" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa" @@ -6274,7 +6910,7 @@ msgstr "Grabaketa hasiera:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" @@ -6398,13 +7034,6 @@ msgstr "Amaiera Eguna eta Ordua" msgid "End Date" msgstr "Amaiera Eguna" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Iraupena" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6429,10 +7058,6 @@ msgstr "Gaitu &Berezgaitasunezko Gordetzea?" msgid "Save Project As:" msgstr "Gorde Egitasmoa Honela:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Hautatu..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Berezgaitasunezko Esportazioa" @@ -6445,7 +7070,8 @@ msgstr "Gaitu &Berezgaitasunezko Esportatzea?" msgid "Export Project As:" msgstr "Esportatu Egitasmoa Honela:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Aukerak" @@ -6501,12 +7127,6 @@ msgstr "Grabaketa Esportatuta:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa - Itxaroten" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Denbora Bidea" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6541,31 +7161,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Bide-Ikuspena" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Mutu Eraginda" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Mututu" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo Eraginda" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Soloa" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Hautatua Eraginda" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Hautatu" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Aldiberetze Blokeoa Hautaturik" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Mutu Eraginda" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo Eraginda" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Hautatua Eraginda" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." @@ -6619,66 +7255,48 @@ msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri hautapena itsasteko" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri ebaketa lerroa hedatzeko" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Mezua" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ez da aurkitu" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity saiatu da FFmpeg erabiltzen audio agiri bat inportatzeko,\n" -"baina liburutegiak ez dira aurkitu.\n" -"\n" -"FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Liburutegiak\n" -"FFmpeg liburutegiak jeisteko edo kokatzeko." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Lotutako Liburutegiak (*." -"dll)|*.dll|Agiri Guztiak|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak " -"(*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Agiri Akatsa" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Barneko Akatsa" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Eragiketa hau ezin da egin %s-ren inportazioa osatu arte." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Ezin dira ezarpenak azpian gertatu. Berezko ezarpenak erabiliko dira.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Ezartzen %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Agindua" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6756,6 +7374,12 @@ msgstr "" "Lehenik audioren bat hautatu behar duzu ekintza hau burutzeko.\n" "(Beste bide mota bat hautatzeak ez du lanik egiten.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6765,11 +7389,787 @@ msgstr "Gertaturik %d lastertekla\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Lasterteklak Gertaketa" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Mezua" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Muga:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopiatu Etiketaturiko Audioa" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Konpresioa Gailurretan ohinarriturik" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Atzerapen denbora (segundoak):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Erortze ezaugarria:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Panela" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Anplitudea dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Bidea" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Bidea" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Leiho Neurria:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "IM-kotik" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "IM-kotik" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Ezker-Arrastatu" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Agindua" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menua" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "ebakinak" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Bilkaria" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Heuskarria:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Argibideak" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Mota:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Mugitu Bidea Behera" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Agindua:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Iragazki mota:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Edizio zenbatekoa:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Inportatu" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Esportatu" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Esportazio Anitza" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Hautatu Agindua" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity Taldea" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Barnebildutako eraginak hornitzen dizkio Audacity-ri" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Barne-bildutako eragin izen ezezaguna" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "laguntza mezu hau" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Historia" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Historia" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Konprimitu" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Oraingo Egitasmoa" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity Egitasmoa Irekitzen" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Gorde Egitasmoa" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Gorde Egitasmoa" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Balioa" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Erabilpen Hobespenak" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Erabilpen Hobespenak" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Bide baten edo gehiagoren anplitude gailurra ezartzen du" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Leihoa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Hartu Leiho Osoa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Hartu Leiho Geh" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Ikusleiho osoa (bai/ez)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Tresnabarrak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Eraginak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Eskripta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Hautapen-Barra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Bide Panela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Lehen Bidea" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Lehen Bidea" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Lehen Bidea" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Bide Panela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Lehen Bidea" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Bide Luzeak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Bide Luzeak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Helburua" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Hartze hutsegitea!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Barrena:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Akatsa agiria gordetzen saiatzerakoan: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Ikusleiho-argazki Tresnak..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Egi&tasmoaren Hasiera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Egitasmoak" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Egi&tasmoaren &Amaiera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Hautapenaren Ha&siera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Hautapenaren A&maiera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Hasiera Denbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Amaiera Denbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Goi-igaropena" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Lehen Bidea" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Uztarpen kopurua:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Arrunta" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Hautatu agiri bat" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Maiztasunak" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Antolat&u Bideak" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Hautatu agiri bat" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Mesedez hautatu audio bide bat." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Hautatu Audio Hostalaria" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Margoak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Margoak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Margoak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Margoak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Margoak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Hasiera" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Hu&rrengo Ebaketa" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Lerro Denbora:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Ezabatu" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Bilkaria" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Etiketa Edizioa" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Hautatu" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "E&zabtu Etiketa" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "&Hondarra" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Arina" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Gorde Egitasmoa" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Bide &Amaiera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Bide Modua:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "izengabea" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Hautatu" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "&Fokutu" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Irabazia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Uhinera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Argilitza" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linearra" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Ber&rezarri" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Uhin Erdia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Erakutsi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "E&skala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zooma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Erabiltzaile Aurrezarpenak" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Argilitza Hautapena" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "&Griseskala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Bide Berria" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Bide &Hasiera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Moztu Audioa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Antolat&u Bideak" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Hautatu duzun audioaren bolumena gehitzen edo gutxitzen du" @@ -6790,6 +8190,10 @@ msgstr "Anplitude Gailur Berria (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Ahalbidetu ebaketa" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Anplifikatu" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6824,7 +8228,8 @@ msgstr "Gehienezko pausaldia:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "segundu" @@ -6844,14 +8249,14 @@ msgstr "Barne hutsalbehera luzera:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Barne hutsalgora luzera:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Muga:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Aurreikuspena ez dago eskuragarri" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Berez Uztartu" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Tonu aginte eragin arrunta" @@ -6892,8 +8297,13 @@ msgstr "Maila" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lotu Bolumen aginteak Doinu aginteei" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Aldatu bide baten doinua tenpoa aldatu gabe" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6966,6 +8376,10 @@ msgstr "Ehuneko Aldaketa" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Erabili ontasun handiko indartzea (astiroa)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Aldatu Doinua" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6974,15 +8388,9 @@ msgstr "Erabili ontasun handiko indartzea (astiroa)" msgid "n/a" msgstr "e/g" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "oo:mm:ss + segundumilaen" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Bide baten abiadura aldatzen du, doinua ere aldatuz" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7022,8 +8430,13 @@ msgstr "Hautapenaren oraingo luzera." msgid "New Length:" msgstr "Luzera Berria:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Aldatu Abiadura" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Aldatu hautapen baten tenpoa doinua aldatu gabe" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7055,6 +8468,10 @@ msgstr "Luzera (segundu)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Luzera segundutan %s-tik, hona" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Aldatu Tenpoa" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Klaska Kentzea audio bideetako klaskak kentzeko diseinatua dago" @@ -7084,6 +8501,10 @@ msgstr "Geh. Erpin Zabalera (handiagoa sentikorragoa da):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Geh. Erpin Zabalera" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Klaska Kentzea" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Audioaren maila dinamikoa konprimitzen du" @@ -7192,6 +8613,10 @@ msgstr "Askapen Denbora %.1f seg" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Konprimitzailea" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Bide bakar bat bakarrik neurtu dezakezu aldiberean." @@ -7238,12 +8663,6 @@ msgstr "Bolumena " msgid "&Foreground:" msgstr "&Gainaldea:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "oo:mm:ss + ehunenak" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Gainalde hasiera denbora" @@ -7288,10 +8707,6 @@ msgstr "Ber&rezarri" msgid "&Difference:" msgstr "&Aldea:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sportatu..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7692,6 +9107,10 @@ msgstr " (0 -> 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 -> 5 artean):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Itsustura" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7733,6 +9152,10 @@ msgstr "Isiltasun iraupena:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF Tonuak" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Hautaturiko audioa behin eta berriro berregiten du" @@ -7742,35 +9165,13 @@ msgstr "Hautaturiko audioa behin eta berriro berregiten du" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Eskatutako balioak oroimen gaitasuna gainditzen du." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Atzerapen denbora (segundoak):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Erortze ezaugarria:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Oihartzuna" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Ezin dira ezarpenak azpian gertatu. Berezko ezarpenak erabiliko dira.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "oo:mm:ss + laginak" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Ezartzen %s..." +msgid "Built-in" +msgstr "Barne-bilduta" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7789,11 +9190,10 @@ msgstr "" "Saiatu audio hostalaria, irakurketa gailua eta egitasmoaren laginketa " "neurria aldatzen." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Hautatu Agindua" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7857,23 +9257,10 @@ msgstr "Ezabatu Aurrezarpena" msgid "Defaults" msgstr "Berezkoak" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Lantegiko Aurrezarpenak" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Inportatu..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." @@ -7948,10 +9335,6 @@ msgstr "Irakurri" msgid "Select Preset" msgstr "Hautatu Aurrezarpena" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "A&urrezarpena:" @@ -7969,6 +9352,11 @@ msgstr "Lantegiko Berezkoak" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Ezarritako eragina: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Ezarritako eragina: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7988,6 +9376,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Eraginak huts egin du abiatzerakoan" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Hutsegitea hurrengo eragina abiarazten saitzerakoan:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Argibide gehiago dago eskuragarri hemen: Laguntza->Erakutsi Oharra" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Eraginak huts egin du abiatzerakoan" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Eragin Racka" @@ -8044,11 +9452,6 @@ msgstr "Gogokoena" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markatu eragina gogokoen bat bezala" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Kendu eragina racketik" @@ -8080,8 +9483,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Maiztasun bereizi batzuen bolumen mailak zehazten ditu" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8287,18 +9691,10 @@ msgstr "&Bihurguneak" msgid "Curve Name" msgstr "Bihurgune Izena" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "B&errizendatu..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Kendu..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&nportatu..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Lortu Gehiago..." @@ -8342,13 +9738,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Izen berdina" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Gainidatzi dagoen bihurgunea '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Bihurgunea badago" @@ -8362,24 +9755,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Ezin da 'izengabea' ezabatu" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ezabatu '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Baieztatu Ezabapena" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Ezabatu " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "gaiak?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Ezabatu Aurrezarpena" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8418,6 +9805,10 @@ msgstr "Bihurguneak esportatuta" msgid "No curves exported" msgstr "Ez da bihurgunerik esportatu" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ekualizazioa" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8443,6 +9834,14 @@ msgstr "Agertze linear bat ezartzen dio hautaturiko audioari" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Hutsalpen-irteera linear bat ezartzen dio hautaturiko audioari" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Hutsalpen Sarrera" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Hutsalpen Irteera" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Etiketak sortzen ditu ebaketa atzematen den tokian" @@ -8459,6 +9858,10 @@ msgstr "Hasiera muga (laginak):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Gelditu muga (laginak):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Bilatu Ebaketa" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri audioa sortzeko" @@ -8468,17 +9871,14 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Audio laginak goi-behe itzulikatzen ditu, beren polaritatea alderantzizkatuz" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzizkatu" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Barnebildutako Eraginak" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity Taldea" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Barnebildutako eraginak hornitzen dizkio Audacity-ri" @@ -8487,10 +9887,6 @@ msgstr "Barnebildutako eraginak hornitzen dizkio Audacity-ri" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Barne-bildutako eragin izen ezezaguna" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Zuria" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Arrosa" @@ -8507,6 +9903,10 @@ msgstr "Hiru zarate motetako bat sortzen du" msgid "Noise type:" msgstr "Zarata mota:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Zarata" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8765,6 +10165,11 @@ msgstr "Eraso/eror denbora" msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Bide baten edo gehiagoren anplitude gailurra ezartzen du" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Bide baten edo gehiagoren anplitude gailurra ezartzen du" @@ -8825,12 +10230,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Kendu edozein DC oreka (erdiratu 0.0-an zutika)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normaldu gehienezko anplitudea hona" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Gehienezko anplitudea dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normaldu gehienezko anplitudea hona" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Anplitude Gailur Berria (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Huts anplitudeko audioa sortzen du" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8844,8 +10261,21 @@ msgstr "Uhinerak konputazioa amaitzearen zain..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Gehienez 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaldu" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Erabili Paul-luzapena muturreko denbora-luzapen edo \"stasis\" eraginerako " "bakarrik" @@ -8903,6 +10333,10 @@ msgstr "" "Saiatu audio hautapena gutxienez %.1f segundu handitzen,\n" "edo 'Denbora Bereizmena' %.1f segundu baino gutxiagora gutxitzen." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paul-luzapena" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Fase-aldaketa seinaleak jatorrizko seinalearekin nahasten ditu" @@ -8963,6 +10397,10 @@ msgstr "&Irteera irabazia (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Irteera irabazia (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Faserra" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Bide baten edo gehiagoren anplitude gailurra ezartzen du" @@ -8994,6 +10432,10 @@ msgstr "" "\n" "Inguru audio gehiagorekin, hobeto egiten da." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Konpondu" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Hautapena adierazitako aldi zenbatekoan berregiten du" @@ -9024,6 +10466,10 @@ msgstr "Hautapen luzera berria: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Kontuz: Berregiterik ez." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Berregin" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Ahotsa I" @@ -9112,6 +10558,14 @@ msgstr "Dirdira" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Hautaturiko audioa atzekoz-aurrera jartzen du" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Atzekoz-aurrera" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS Denbora / Doinuaren Indarra" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9182,6 +10636,10 @@ msgstr "Gutxienezko Eragozpen-banda Arintzea:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Gutxienezko eragozpen-banda Arintzea (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Iragazki Klasikoa" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Lerrokatu MIDI Audiora" @@ -9275,9 +10733,9 @@ msgstr "Huts anplitudeko audioa sortzen du" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Estereo bidea monora bihurtzen du" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Denbora Eskala Irristatzen/Doinu Aldaketa" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estereotik Monora" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9307,10 +10765,10 @@ msgstr "(%) [-50-->100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Amaiera Doinu Aldaketa" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linearra" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Luzera" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9369,6 +10827,14 @@ msgstr "Anplitude Amaiera" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Kurrinka" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tonua" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Hautsi Atzemandako Isiltasuna" @@ -9397,10 +10863,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Atzeman Isiltasuna" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Maila:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Hautsi hona:" @@ -9417,6 +10879,204 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Trunkatu bideak independienteki" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Hautsi Isiltasuna" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST Eraginak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Audacity-n VST eraginak erabiltzeko gaitasuna gehitzen du." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Hutsegitea VST plugin erregistratzean %s-rako\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "VST Shell Mihatzen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Erregistratzen %d -> %d-tik: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Ezin da liburutegia gertatu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST Eragin Aukerak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Buffer Neurria" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Buffer neurriak eraginera bidalitako lagin zenbatekoa agintzen du " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek eragin dezakete prozesapen astiroagoa " +"eta " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"zenbait eraginek 8192 lagin edo gutxiago behar dute egoki lan egiteko. " +"Edonola " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"eragin gehienek buffer handiak onartu ditzakete eta hauek erabiltzea ona " +"izango da " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "gutxitu prozesapen denbora." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Buffer Neurria (8 eta 1048576 lagin artean):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Atzerapen Ordaina" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait VTS eraginek " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"audio erantzuna atzeratu dezakete Audacity-ra. Ordainik ez dagoenean " +"atzerapen hauetarako, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "ohartuko zara isiltsaun txiki batzuk txertatu direla audioan. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Aukera hau gaitzeak ordain hori hornituko du, baina badaiteke " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "ez du lan egien VST eragin guztietarako." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Gaitu &ordaina" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafika Modua" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"VST eragin gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen balioak ezartzeko." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Ohinarrizko idazkia-bakarrik metodoa ere eskuragarri dago. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Berrireki eragina honek eragina izateko." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "&Gaitu grafika interfazea" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Audio Sarrera: %d, Audio Irteera: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Gorde VST Aurrezarpena Honela:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Agiri hedapen ezezaguna." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Akatsa VST Aurrezarpena Gordetzerakoan" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Gertatu VST Aurrezarpena:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Akatsa VST Aurrezarpena Gertatzerakoan" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria gertatzea." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Hutsegitea VST plugin abiaraztean\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Eragin Ezarpenak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Ezinezkoa oroimena esleitzea aurrezarpenak agiria gertatzerakoan." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria irakurtzea." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da agiri hau ireki: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Akatsa agirira idazterakoan: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Akatsa Eraginen Aurrezarpenak Gordetzerakoan" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Parametro agiri hau %s-tik gorde zen. Jarraitu?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9445,126 +11105,6 @@ msgstr "&Wah Maiztasunaren Oreka (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah maiztasun oreka ehuntan" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Anplifikatu" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Berez Uztartu" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Aldatu Doinua" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Aldatu Abiadura" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Aldatu Tenpoa" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klaska Kentzea" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Konprimitzailea" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Itsustura" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF Tonuak" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Oihartzuna" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekualizazioa" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Hutsalpen Sarrera" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Hutsalpen Irteera" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Bilatu Ebaketa" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzizkatu" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Zarata" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaldu" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paul-luzapena" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faserra" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Konpondu" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Berregin" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Atzekoz-aurrera" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS Denbora / Doinuaren Indarra" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Iragazki Klasikoa" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estereotik Monora" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Denbora Neurria" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Kurrinka" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tonua" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Hautsi Isiltasuna" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9601,12 +11141,6 @@ msgstr "Generikoa" msgid "Basic" msgstr "Ohinarrizkoa" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Atzerapen Ordaina" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9614,35 +11148,10 @@ msgstr "" "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait Audio Unitate eraginek itzulera " "atzeratzen dute " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"audio erantzuna atzeratu dezakete Audacity-ra. Ordainik ez dagoenean " -"atzerapen hauetarako, " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "ohartuko zara isiltsaun txiki batzuk txertatu direla audioan. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Aukera hau gaitzeak ordain hori hornituko du, baina badaiteke " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "ez du lan egiten Audio Unitate eragin guztiekin." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Gaitu &ordaina" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzaile Interfazea" @@ -9664,11 +11173,6 @@ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" "Hautatu \"Ohinarrizkoa\" idazkia-bakarrik ohinarrizko interfaze baterako. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Berrireki eragina honek eragina izateko." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Hautatu &interfazea" @@ -9693,6 +11197,11 @@ msgstr "Inportatu Audio Unitate Aurrezarpenak" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unitatea" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA Eraginak" @@ -9705,11 +11214,6 @@ msgstr "LADSPA Eraginak hornitzen ditu" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity-k ez du vst-zubia erabiltzen gehiago" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Ezin da liburutegia gertatu" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA Eragin Aukerak" @@ -9724,22 +11228,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "ez du lan egiten LADSPA eragin guztiekin." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Eragin Ezarpenak" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Eragin Irteera" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2 Eraginak" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "LV2 Eragin sostengua hornitzen dio Audacity-ri" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA Eraginak" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9759,24 +11255,12 @@ msgstr "Aukera hau gaitzeak ordain hori hornituko du, baina badaiteke " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "ez du lan egiten LV2 eragin guztietarako." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafika Modua" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "LV2 eragin gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen balioak ezartzeko." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Ohinarrizko idazkia-bakarrik metodoa ere eskuragarri dago. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "&Gaitu grafika interfazea" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Ezin da eragina eskabidetu" @@ -9789,6 +11273,20 @@ msgstr "Sortzailea" msgid "&Duration:" msgstr "&Iraupena:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2 Eraginak" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "LV2 Eragin sostengua hornitzen dio Audacity-ri" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist Eraginak" @@ -9801,6 +11299,15 @@ msgstr "Nyquist Eragin sostengua hornitzen dio Audacity-ri" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist Eragina ezartzen..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist Eraginak" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist Eskaerak" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9827,6 +11334,15 @@ msgstr "" "akatsa: \"%s\" agiria idazburuan adierazita baina ez da plug-in helburuan " "aurkitu.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "&Berez-hautatu, hautapena beharrezkoa bada" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist Akatsa" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9843,10 +11359,6 @@ msgstr "" "Ahalbidetutako gehienezko hautapena %ld lagin da\n" "(%.1f ordu inguru 44100 Hz-ko lagin neurrian)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist Akatsa" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Garbiketa Irteera: " @@ -9865,6 +11377,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Prozesatzea osatuta." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9946,6 +11466,19 @@ msgstr "Akatsa Nyquist kodean" msgid "Could not determine language" msgstr "Ezin da hizkuntza zehaztu" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Sartu Nyquist Agindua: " @@ -9982,6 +11515,47 @@ msgstr "Agiria ezin da gertatu" msgid "File could not be saved" msgstr "Agiria ezin da gorde" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Balioa ez dago maila barnean: %s-tik %s-ra artean" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Agiri Akatsa" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Hautatu agiri bat" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Gorde Agiriak" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "izenburugabea" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist Akatsa" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp Eraginak" @@ -10014,139 +11588,11 @@ msgstr "Plugin Ezarpena" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST Eraginak" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Audacity-n VST eraginak erabiltzeko gaitasuna gehitzen du." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Hutsegitea VST plugin erregistratzean %s-rako\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "VST Shell Mihatzen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Erregistratzen %d -> %d-tik: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST Eragin Aukerak" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Buffer Neurria" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Buffer neurriak eraginera bidalitako lagin zenbatekoa agintzen du " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek eragin dezakete prozesapen astiroagoa " -"eta " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"zenbait eraginek 8192 lagin edo gutxiago behar dute egoki lan egiteko. " -"Edonola " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"eragin gehienek buffer handiak onartu ditzakete eta hauek erabiltzea ona " -"izango da " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "gutxitu prozesapen denbora." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Buffer Neurria (8 eta 1048576 lagin artean):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait VTS eraginek " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "ez du lan egien VST eragin guztietarako." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"VST eragin gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen balioak ezartzeko." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Audio Sarrera: %d, Audio Irteera: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Gorde VST Aurrezarpena Honela:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Agiri hedapen ezezaguna." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Akatsa VST Aurrezarpena Gordetzerakoan" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Gertatu VST Aurrezarpena:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Akatsa VST Aurrezarpena Gertatzerakoan" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria gertatzea." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Hutsegitea VST plugin abiaraztean\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Ezinezkoa oroimena esleitzea aurrezarpenak agiria gertatzerakoan." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria irakurtzea." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da agiri hau ireki: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Akatsa agirira idazterakoan: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Akatsa Eraginen Aurrezarpenak Gordetzerakoan" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Parametro agiri hau %s-tik gorde zen. Jarraitu?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10174,10 +11620,6 @@ msgstr "Audio dena mututurik dago." msgid "Unable to export" msgstr "Ezinezkoa esportazioa" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "izenburugabea" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10229,15 +11671,15 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" izeneko agiria jadanik badago. Ordeztu?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Zure bideak mono azpibide bakarrera behera-nahastuko dira esportatutako " +"Zure bideak bi azpibide estereora behera-nahastuko dira esportaturiko " "agirian." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Zure bideak bi azpibide estereora behera-nahastuko dira esportaturiko " "agirian." @@ -10284,10 +11726,6 @@ msgstr "Nahastzaile Agintea" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Irteera Bideak: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Agindua:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Erakutsi irteera" @@ -10479,6 +11917,7 @@ msgstr "Beheko neurrietako batera birlagindu dezakezu." msgid "Sample Rates" msgstr "Lagin Neurriak" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10608,10 +12047,6 @@ msgstr "Inportatu Aurrezarpenak" msgid "Export Presets" msgstr "Esportatu Aurrezarpenak" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Heuskarria:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodeka:" @@ -10998,6 +12433,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Maila:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bit sakonera:" @@ -11051,15 +12490,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Audioa %ld kbs-ko eran esportatzen" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbs-ko" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbs-ko" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Ontasun Hoberena)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbs-ko" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Agiri txikiak)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11072,16 +12519,20 @@ msgstr "Estandarra" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Gaitza" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Hertzekoa" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11279,8 +12730,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Ezin da Esportazio Anitza egin" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Audio Bide mututugabe bakarra eta ezarri ezinezko etiketak \n" @@ -11306,10 +12758,6 @@ msgstr "Aukerak:" msgid "Split files based on:" msgstr "Banandu ohinarri honetako agiriak:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiketak" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Sartu audioa lehen etiketaren aurretik" @@ -11441,6 +12889,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) sinatuta 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit gain PCM" @@ -11871,6 +13324,11 @@ msgstr "Irakurri agiriak &zuzenean jatorrizkotik (azkarra)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ez &ohartarazi berriro eta betik erabili gaineko nire aukera" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s inportatzen" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime agiriak" @@ -11899,11 +13357,6 @@ msgstr "Ezinezkoa jarioa azalpena berreskuratzea" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Ezinezkoa buffer osoa lortzea" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s inportatzen" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11976,11 +13429,6 @@ msgstr "Laginketa neurria:" msgid "Bad data size" msgstr "Datu neurri okerra" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% osatuta. Klikatu eginkizun foku puntua aldatzeko." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Inportazioa osatuta. Uhinera kalkulatzen" @@ -11989,12 +13437,16 @@ msgstr "Inportazioa osatuta. Uhinera kalkulatzen" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Uhinera Dekodeatzen" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% osatuta. Klikatu eginkizun foku puntua aldatzeko." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Multzoa" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Jokabideak" @@ -12050,13 +13502,15 @@ msgstr "Atzerapena" msgid "&Buffer length:" msgstr "Bu&ffer luzera:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "segundumilaen" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Bide &aldaketa grabaketaren ondoren:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Atzerapen Ordaina" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12087,14 +13541,14 @@ msgstr "Aldibaterako agiri zuzenbidea" msgid "&Location:" msgstr "&Kokalekua:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Hautatu..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Toki Askea:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Hautatu..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Audio katxea" @@ -12155,10 +13609,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Aldbibaterako Zuzenbide Eguneraketa" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Eraginak" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Gaitu Eraginak" @@ -12382,15 +13832,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Neurgailu dB &maila:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Nola Lortu &Laguntza' abiaraztean" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "G&ehigarri menuak" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12409,6 +13857,10 @@ msgstr "He&utsi etiketei hautapena etiketa baten hertzera zehazten bada" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "&Nahastu sistemaren eta Audacity azalgaia" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Inportazioa / Esportazioa" @@ -12528,6 +13980,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Oharra: Sakatuz Cmd+Q utzi egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "I&nportatu..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "B&erezkoak" @@ -12743,10 +14199,6 @@ msgstr "Botoiak" msgid "Left-Click" msgstr "Ezker-Klikatu" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Ezarri Hautapen Puntua" @@ -12990,6 +14442,16 @@ msgstr "&Ez kopiatu audiorik" msgid "As&k" msgstr "Ga&ldetu" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Laukiluzea" @@ -13045,21 +14507,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Dith&er:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Zehar-irakurketa" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Beste bideak grabatzerakoan (gainduba)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "Sarreraren &Hardware zehar-irakurketa" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Sarreraren &software zehar-irakurketa" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Betik grabatu bide berri batean" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Atzeman kanporaketak" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Soinu Grabaketa Eraginda" @@ -13100,15 +14570,6 @@ msgstr "Sistemaren &Eguna" msgid "System T&ime" msgstr "Sistemaren &Ordua" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Betik grabatu bide berri batean" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Atzeman kanporaketak" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Berezgaitasunezko Grabaketa Maila Zehaztapena" @@ -13142,6 +14603,19 @@ msgstr "Azterketa jarrai zenbatekoa:" msgid "0 means endless" msgstr "0 amaieragabe esanahi du" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Soinu Grabaketa Eraginda" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13231,11 +14705,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Eskala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "G&utxienezko Maiztasuna (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "&Gehienezko Maiztasuna (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13251,8 +14727,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Maila (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "M&aiztasun irabazia (dB/ham):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13470,6 +14946,10 @@ msgstr "\"&Mugitu bide fokua\" aldikatu behin-eta-berriro bideetan zehar" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Idatzi etiketa bat sortzeko" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Gaitu h&utsren ezkerrera irristatzea" @@ -13482,18 +14962,10 @@ msgstr "Zutikako z&oom aurreratuak" msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo &Botoia:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Uhinera" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Uhinera (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Argilitza" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Elkartu puntuak" @@ -13522,6 +14994,34 @@ msgstr "Minutu" msgid "Seconds" msgstr "Segundu" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Segundu" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Segundu" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Segundu" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Segundu" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "SegunduMilaen" @@ -13538,6 +15038,18 @@ msgstr "4 Pixel Lagineko" msgid "Max Zoom" msgstr "Geh Zooma" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Berez-&finkatu bide garaiera" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Erakutsi audio bidearen izena gainjarrita bezala" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Grabaketa/Irakurketa Buru Ainguratua" @@ -13547,8 +15059,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Berez-&irristatu burua ainguratugabea bada" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Berez-&finkatu bide garaiera" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13562,14 +15074,11 @@ msgstr "Erakutsi &laginak:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Berezko audio bide &izena:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audio Bidea" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Erakutsi audio bidearen izena gainjarrita bezala" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Zoom Aldaketa" @@ -13673,15 +15182,6 @@ msgstr "Hautatu Amaiera arte" msgid "Select to Start" msgstr "Hautatu Hasiera arte" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Akatsa soinu gailua irekitzerakoan.\n" -"Saiatu audio hostalaria, grabaketa gailua eta egitasmoaren laginketa neurria " -"aldatzen." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13756,10 +15256,6 @@ msgstr "Zooma Gehitu" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma Gutxiagotu" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Erakutsi Eragin Racka" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Finkatu hautapena zabaleran" @@ -13810,18 +15306,10 @@ msgstr "Grabaketa Maila" msgid "Recording Volume" msgstr "Grabaketa Bolumena" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Grabaketa Irristaria" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Irakurketa Bolumena" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Irakurketa Irristaria" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13889,10 +15377,6 @@ msgstr "Ezkutatu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Erakutsi Arrast-irakurtze Zuzenkaria" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Egitasmo Neurria (Hz)" @@ -13921,6 +15405,10 @@ msgstr "Hautapenaren Luzera eta Amaiera" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Hautapenaren Luzera eta Erdia" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Zehaztu Hona" @@ -13950,22 +15438,6 @@ msgstr "%s - bultzatuta" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Hautapena %s. %s ez da aldatzen." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Hasiera - Amaiera" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Hasiera - Luzera" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Luzer - Amaiera" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Luzera - Erdia" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Erdiko maiztasun eta Zabalera" @@ -13975,21 +15447,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Goi eta Behe Maiztasunak" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Erdiko Maiztasuna:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Bandazabalera:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Behe Maiztasuna:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Goi Maiztasuna:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14041,10 +15507,6 @@ msgstr "Irakurri hautaturiko abiaduran" msgid "Playback Speed" msgstr "Irakurketa Abiadura" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Irakurketa Abiaduran" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Bigiztatuta Irakurketa Abiaduran" @@ -14497,6 +15959,11 @@ msgstr "Bilaketa" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Arrast-irakurtze Zuzenkaria" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Irakurketa Abiaduran" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Mugitu sagu punta Bilatzeko" @@ -14609,11 +16076,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Mugitu Bidea &Beheren" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Aldatu bide izena hona:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Bide Izena" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14862,6 +16326,10 @@ msgstr " Ebakita " msgid "Show Log for Details" msgstr "Erakutsi Xehetasun Oharra" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14899,6 +16367,12 @@ msgstr "ee:oo:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 egun 024 o 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "oo:mm:ss + ehunenak" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14908,6 +16382,12 @@ msgstr "0100 egun 024 o 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 o 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "oo:mm:ss + segundumilaen" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14917,6 +16397,12 @@ msgstr "0100 o 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 o 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "oo:mm:ss + laginak" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15145,18 +16631,6 @@ msgstr "ehundaka " msgid "thousandths of " msgstr "milaka " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Mugagabe" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Mugagabe" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Igarotako Denbora:" @@ -15193,6 +16667,20 @@ msgstr "Zihur zaude istea nahi duzula?" msgid "Confirm Close" msgstr "Baieztatu Istea" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Denbora-lerro ekintzak ezgaituta grabaketan zehar" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Grabaketa/Irakurketa Buru Ainguratua" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" @@ -15230,10 +16718,6 @@ msgstr "Arrastatu Bilatzeko. Askatu eta mugitu Arrast-irakurtzeko." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Mugitu Arrast-irakurtzeko. Arrastatu Bilatzeko." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Denbora-lerro ekintzak ezgaituta grabaketan zehar" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Irakurketa-Azkarra ezgaituta" @@ -15298,6 +16782,22 @@ msgstr "Ezgaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Gaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Mugagabe" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Mugagabe" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Balioztapen akatsa" @@ -15342,18 +16842,6 @@ msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino handiagoa" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Panela" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizket" @@ -15366,10 +16854,6 @@ msgstr "Hautatu zuzenbide bat" msgid "Directory Dialog" msgstr "Zuzenbide Elkarrizketa" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Hautatu agiri bat" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Agiri Elkarrizketa" @@ -15384,6 +16868,190 @@ msgstr "Akatsa: %hs lerro honetan: %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Atzerapen Zuzenketa ezarpenak eragin du grabatutako audioa ezkutuan " +#~ "izatea zero aurretik.\n" +#~ "Audacity zerotik hastera ekarri du berriro.\n" +#~ "Badaiteke erabili behar izatea Denbora Aldaketa Tresna (<---> edo F5) " +#~ "bidea toki zuzenera arrastatzeko." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Atzerapen arazoa" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Ezarri Katea" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Hautatu Katea" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Katea" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Editatu Kateak" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "Kat&eak" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Berrizendatu" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "K&atea (Klik-Bikoitza edo sakatu TARTEA editatzeko)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity jatorrizko Audacity-an ohinarrituta dago:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - ezberdintasunak " +#~ "ikusteko." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " +#~ "DarkAudacity laguntzarako." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - DarkAudacity " +#~ "hastapenarako." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Txertatu &Ondoren" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Txertatu A&urretik" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "Ka&teak" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Ezarri &Katea..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "E&ditatu Katea..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "&Irakurketa Tresnabarra" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Tresnak" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "Ge&higarria" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Irakur&keta" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Plug-in Kudeatzailea: Eraginak, Sorgailuak eta Aztergailuak" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Menu Guztiak" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Irakurketa" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Ezabatu " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "gaiak?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Gehienezko anplitudea dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Denbora Eskala Irristatzen/Doinu Aldaketa" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Denbora Neurria" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Zure bideak mono azpibide bakarrera behera-nahastuko dira esportatutako " +#~ "agirian." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbs-ko" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Gaitza" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Hertzekoa" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Ertaina" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Bide &aldaketa grabaketaren ondoren:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Zehar-irakurketa" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Sarreraren &Hardware zehar-irakurketa" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "M&aiztasun irabazia (dB/ham):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Akatsa soinu gailua irekitzerakoan.\n" +#~ "Saiatu audio hostalaria, grabaketa gailua eta egitasmoaren laginketa " +#~ "neurria aldatzen." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Grabaketa Irristaria" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Irakurketa Irristaria" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Hasiera - Amaiera" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Hasiera - Luzera" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Luzer - Amaiera" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Luzera - Erdia" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Behe Maiztasuna:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Goi Maiztasuna:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Aldatu bide izena hona:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "Oroimenean" @@ -15457,9 +17125,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "ebakina" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "ebakinak" - #~ msgid "and" #~ msgstr "eta" @@ -15590,12 +17255,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "behera" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ezkerra" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Eskuina" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15635,9 +17294,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Zabalera" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Zarata Ohina" @@ -15836,9 +17492,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Trunkatu" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Konprimitu" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Independientea" @@ -15848,9 +17501,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Bertsioa" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Arrunta" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Gogorra" @@ -15882,9 +17532,6 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Kategoria:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ezarri" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Tekla Konbinazioa" diff --git a/locale/eu_ES.po b/locale/eu_ES.po index 4ed9be780..71ea48d40 100644 --- a/locale/eu_ES.po +++ b/locale/eu_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Osoitz , 2017\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76773/eu/)\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Berretsi" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Hautatu badagoen fitxategi bat." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Garbitu" msgid "Clear selection" msgstr "Garbitu hautapena" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Hautatu guztiak" @@ -440,6 +440,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist pluginak" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "garatzailea" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafikoa" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "gehitzen" @@ -455,9 +465,10 @@ msgid "OK" msgstr "Ados" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -467,10 +478,11 @@ msgstr "" "download|eskuragarri]] dago." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo guretzako iradokizunik baduzu, idatzi " @@ -539,6 +551,10 @@ msgstr "Audacity Taldeko kide aipagarriak, orain ez aktiboak" msgid "Contributors" msgstr "Parte hartzaileak" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Itzultzaileak" @@ -560,9 +576,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity-ren webgunea:" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® softwareak copyrighta " "du © 1999-2017 Audacity Team.
" @@ -575,7 +592,8 @@ msgstr "" "    Audacity izena Dominic Mazzonik erregistratutako marka " "bat da.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -719,16 +737,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -787,7 +795,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity abiatzen ari da..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Berria" @@ -931,6 +939,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity proiektuko fitxategiak" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity egunkaria" @@ -958,7 +971,6 @@ msgstr "Gorde egunkaria hemen:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Ezin da idatzi egunkari-fitxategia: " @@ -998,28 +1010,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Errorea Midia hasieratzen" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria agortu da!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Latentziaren zuzenketak ekarri du grabatutako audioa zero aurretik " -"ezkutatuta geratzea.\n" -"Audaity-k berriro zeroan hasi dadin mugitu du.\n" -"Agian denbora-aldaketa tresna (<---> edo F5) erabili beharko duzu pista " -"behar den tokira eramateko." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Latentzia arazoa" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1156,57 +1157,89 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametroak" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Aukeratu agindua" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Ekintza" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k before" msgstr "Esportatu MP&3 gisa" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k after" msgstr "Esportatu MP&3 gisa" #. i18n-hint: FLAC names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as FLAC" msgstr "Esportatu &WAV gisa" #. i18n-hint: MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3" msgstr "Esportatu MP&3 gisa" #. i18n-hint: Ogg names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &OGG" msgid "Export as Ogg" msgstr "Esportatu &OGG gisa" #. i18n-hint: WAV names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as WAV" msgstr "Esportatu &WAV gisa" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Denbora errealeko bihurketa" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Agertu" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Hautatu amaieraraino" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Hautatu agindua" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efektuak" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Editatu parametroak" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "garbituta" @@ -1253,25 +1286,22 @@ msgstr "%s batch komando ezezaguna." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Aplikatu katea" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Aplikatu katea" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Aplikatutako efektua: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Aplikatu %s" @@ -1296,34 +1326,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Aplikatu %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Aplikatu katea" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Hautatu katea" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Hautatu kurba" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Katea" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Proiektuak" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplikatu uneko &proiektuan" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fitxategia" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplikatu &fitxategietan..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Utzi" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Zabaldu" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Ez da katerik hautatu" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1353,28 +1402,36 @@ msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Editatu kateak" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Utzi" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Kateak" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Kendu" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Kudeatu kurbak" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Aldatu ize&na" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Kendu" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "Be&rrizendatu..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&nportatu..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sportatu..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "&Katea (editatzeko egin klik-bikoitza edo sakatu ZURIUNE barra)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Editatu etiketak" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1389,11 +1446,15 @@ msgstr "Agindua" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "E&zabatu" @@ -1409,6 +1470,10 @@ msgstr "Eraman &behera" msgid "De&faults" msgstr "Le&henespenak" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1424,11 +1489,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Sartu kate berriaren izena" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Kate berriaren izena" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1710,10 +1777,14 @@ msgstr "Proiektu batek beste fitxategien menpekotasuna duen ala ez:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "FALTAN" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopiatu arbelera" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1769,7 +1840,6 @@ msgstr "Proiektuaren datu-fitxategiak gordetzen" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Aldi baterako fitxategiak garbitzen" @@ -2084,6 +2154,10 @@ msgstr "Grabatutako audioa gordetzen" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Grabatutako audioa diskoan gordetzen" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Laukizuzena" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Konpilazio honek ez du FFmpeg euskarririk" @@ -2157,9 +2231,48 @@ msgstr "Non dago '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "FFmpeg liburutegi bateragarrien bilaketak huts egin du." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Laukizuzena" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ez da aurkitu" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity saiatu da FFmpeg erabiltzen inportatzeko audio fitxategia,\n" +"baina ez du aurkitu liburutegia.\n" +"\n" +"FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Libirutegiak\n" +"FFmpeg liburutegiak deskargatzeko edo bilatzeko." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ez erakutsi abisu hau berriro" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki lotutako libreriak (*.dll)|*." +"dll|Fitxategi guztiak|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Liburutegi dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Fitxategi guztiak (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Bakarrik libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikoki lotutatko liburutegiak " +"(*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2177,9 +2290,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2194,6 +2304,11 @@ msgstr "" "Audacity-k ongi idatzi du fitxategi bat hemen: %s baina ezin izan dio jarri " "izen hau: %s" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF errorea" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2231,10 +2346,13 @@ msgstr "Maiztasun lineala" msgid "Log frequency" msgstr "Maiztasunaren logaritmoa" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2348,7 +2466,6 @@ msgstr "Esportatu espektroaren datuak honela:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategian idatzi: " @@ -2446,41 +2563,14 @@ msgstr "" "erabiltzea. Bertsio horrek dokumentazio eta laguntza osoa du. " #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Audacity argitaratzeko prestatzen lagundu ahal diguzu [[http://www." "audacityteam.org/community/|komunitatea]]ren bidez." -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity Audacity-n oinarrituta dago:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - bien arteko " -"desberdintasunak ikusteko." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -"idatzi e-maila [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] " -"helbidera - DarkAudacity erabiltzeko laguntza nahi baduzu." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - DarkAudacity " -"erabiltzen hasteko." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Nola lortu laguntza" @@ -2490,42 +2580,47 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Hauek dira laguntza eskuratzeko bideak:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Laguntza azkarra]] - ekipoan instalatuta ez badago, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ikusi sarean]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Eskuliburua]] - ekipoan instalatuta ez badago, [[http://" "manual.audacityteam.org/|ikusi sarean]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|Foroa]] - egin galdera sarean." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Gainera: Bisitatu gure [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wikia]] " "aurkitzeko iradokizunak, trikimailuak, tutorialak eta efektu-pluginak." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity-k beste formatutako babesik gabeko fitxategiak inporta ditzake " "(hala nola M4A, WMA, grabagailu eramangarrietako konprimitutako WAV " @@ -2534,9 +2629,10 @@ msgstr "" "liburutegia]] zure ordenagailuan instalatzen baduzu." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2557,9 +2653,10 @@ msgstr "" "\"Internetetik\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2632,6 +2729,11 @@ msgstr "" "Barne errorea hemen: %s, %d. lerroa.\n" "Jakinarazi mesedez Audacity taldeari: https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(kanpo programa)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Ezin da zehaztu" @@ -2670,22 +2772,6 @@ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen berria:" msgid "Edit Labels" msgstr "Editatu etiketak" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Sakatu F2 edo egin klik bikoitza gelaxkaren edukiak editatzeko." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Txertatu &ondoren" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Txertatu &aurretik" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Inportatu..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2707,12 +2793,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Amaiera-denbora" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Maiztasun baxua" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Maiztasun altua" @@ -2720,6 +2806,10 @@ msgstr "Maiztasun altua" msgid "New..." msgstr "Berria..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Sakatu F2 edo egin klik bikoitza gelaxkaren edukiak editatzeko." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Hautatu etiketak dituen testu-fitxategi bat" @@ -2730,7 +2820,6 @@ msgstr "Testu-fitxategiak (*.txt)|*.txt|Fitxategi guztiak|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\"" @@ -2753,8 +2842,8 @@ msgstr "Idatzi pistaren izena" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Etiketa-pista" @@ -2789,10 +2878,6 @@ msgstr "&Itsatsi" msgid "&Delete Label" msgstr "&Ezabatu etiketa" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Etiketa ezabatuta" @@ -2848,6 +2933,11 @@ msgstr "Audacity karaokea%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Kategoriarik gabe" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Berre&zarri..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Gorde proiektua" @@ -2858,7 +2948,15 @@ msgstr "Gorde proiektua &honela..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gorde proiektuaren kopia konprimitua..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gorde proiektuaren kopia konprimitua..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Esportatu" @@ -2894,10 +2992,6 @@ msgstr "Esportatu &hainbat..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Esportatu MI&DIa.." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gorde proiektuaren kopia konprimitua..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Inportatu" @@ -2918,18 +3012,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Datu go&rdinak..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Kateak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Apli&katu katea..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Editatu &kateak..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "O&rriaren konfigurazioa..." @@ -3020,11 +3102,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Editatu etiketak..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Gehitu etiketa &hautapenean" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Gehitu etiketa erreprodukzio-&posizioan" #: src/Menus.cpp @@ -3040,33 +3124,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "&Etiketadun audioa" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiketa editatzea" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Ebaki" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Zatitu eta ezabatu" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Ebaki eta zatitu" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Zatitu-eba&ki" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Zatitu eta ezabatu" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Bana&tu-ezabatu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Isilunea" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Isildu &audioa" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiketa" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&piatu" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etiketa editatzea" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Zati&tu" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etiketa editatzea" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Me&tadatuak..." @@ -3085,6 +3210,11 @@ msgstr "&Hautatu" msgid "&All" msgstr "&Dena" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Hautapena" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Bat ere ez" @@ -3097,6 +3227,10 @@ msgstr "&Pistak" msgid "In All &Tracks" msgstr "&Pista guztietan" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "&Sync-lock duten pista guztietan" @@ -3105,22 +3239,52 @@ msgstr "&Sync-lock duten pista guztietan" msgid "R&egion" msgstr "&Eskualdea" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "E&zkerra erreprodukzio-posizioan" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "E&zkerra erreprodukzio-posizioan" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "E&skuina erreprodukzio-posizioan" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "E&skuina erreprodukzio-posizioan" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Hautatu amaieraraino" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Pistaren &hasiera kurtsorera" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Go&rde hautapena" @@ -3134,7 +3298,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Es&pektrala" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "T&xandakatu hautapen espektrala" #: src/Menus.cpp @@ -3153,14 +3318,29 @@ msgstr "Kurtsorea &aurreko kliparen mugara" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "A&urreko klipa" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "A&urreko klipa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Hurr&engo klipa" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Hurr&engo klipa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Hautatu hasieraraino" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Kurtsorea gordetako &kurtsore-posiziora" @@ -3169,6 +3349,11 @@ msgstr "Kurtsorea gordetako &kurtsore-posiziora" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Gorde kurtsorearen pos&izioa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Zero mailan" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "&Zero mailan" @@ -3201,7 +3386,6 @@ msgstr "&Zooma hautapenera" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Zoom tresna" @@ -3229,10 +3413,20 @@ msgstr "&Zabaldu tolestutako pistak" msgid "Sk&ip to" msgstr "Sa<atu hona:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Hautapenaren ha&siera" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Hautapenaren hasie&ra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Hautapenaren a&maiera" @@ -3280,7 +3474,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Erreprodukzio neurgailu tresna-barra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3293,8 +3487,9 @@ msgstr "&Edizio tresna-barra" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Tra&nskripzio tresna-barra" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Erreproduzitu ziztuan" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3324,16 +3519,21 @@ msgstr "Menu ge&higarriak (bai/ez)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Erakutsi asetasun-distortsioa (bai/ez)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Erakutsi efektuen armazoia" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Ga&rraioa" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Garraioa" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "E&rreproduzitu" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Erreproduzitzen" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3352,6 +3552,11 @@ msgstr "&Erreproduzitu begiztan" msgid "&Pause" msgstr "&Pausatu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Grabazioa" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3369,34 +3574,78 @@ msgstr "Grabatu pista &berria" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Programatutako grabazioa" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Kurtsorea hona:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Amaiera ku&rtsorera/hautapenaren hasierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Hautapenaren ha&siera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Pistaren &hasiera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Pistaren &amaiera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Aurreko kliparen muga" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Kurtsorea &hurrengo kliparen mugara" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Hurrengo kliparen muga" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Proiektuaren hasiera" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Proiektuaren hasiera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Kurtsorea pistaren &amaierara" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Proiektuaren a&maiera" @@ -3470,7 +3719,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Na&hasketa" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Nahastu estereoa mo&nora ekarrita" #: src/Menus.cpp @@ -3505,14 +3755,29 @@ msgstr "&Ez-mututu pista guztiak" msgid "&Pan" msgstr "&Pan" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ezker" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Ezkerra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Eskuin" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Eskuina" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Erdia" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Erdia" @@ -3566,11 +3831,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordenatu pistak" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordenatu denboraren arabera" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "&Hasiera-denboraren arabera" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenatu izenaren arabera" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "&Izenaren arabera" #: src/Menus.cpp @@ -3612,6 +3887,44 @@ msgstr "Kontrastea..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Marraztu espektroa..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "T&resnak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplikatu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Ezabatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Exekutatu Proba-bankua..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Gorde programatutako grabazioa honela" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko transmisio-korrontea(k)" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Leihoa" @@ -3626,80 +3939,19 @@ msgstr "&Minimizatu" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Ekarri guztia aurrera" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Laguntza" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Hasierako urratsak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Laguntza azkarra" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Eskuliburua" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Tresnak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Save Timer Recording As" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Gorde programatutako grabazioa honela" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Hautatu inportatu beharreko transmisio-korrontea(k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Exekutatu Proba-bankua..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostikoak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Au&dio gailuaren informazioa..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI gailuaren informazioa" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Erakutsi &egunkaria..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Sortu laguntzarako datuak" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Egiaztatu menpe&kotasunak..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Egiaztatu eguneraketak..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "E&xtra menus" -msgid "E&xtra" -msgstr "Menu ge&higarriak" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Ga&rraioa" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "E&rreproduzitu" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3711,7 +3963,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Erreproduzitu segundo &bat" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Erreproduzitu &hautapenera" #: src/Menus.cpp @@ -3742,10 +3995,6 @@ msgstr "Erreproduzitu hautapenaren amaieraren aurretik &eta ondoren" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Erreproduzitu eba&kitakoaren aurrebista" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "T&resnak" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "&Hautapen-tresna" @@ -3783,45 +4032,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Na&hasgailua" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "&Doitu erreprodukzio-bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Igo erreprodukzio-bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Jaitsi erreprodukzio-bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "D&oitu grabatze-bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "I&go grabatze-bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "&Jaitsi grabatze-bolumena" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "&EzabatuTekla" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "EzabatuTekla&2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transkripzioa" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Erreproduzitu ziztuan" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Erreprodukzio-abiadura" #: src/Menus.cpp @@ -3833,15 +4090,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Erreproduzitu ebakia aurrebista-abiaduran" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Doitu erreprodukzioaren abiadura" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "&Azkartu erreprodukzio-abiadura" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Moteldu erreprodukzio-abiadura" #: src/Menus.cpp @@ -3857,19 +4117,23 @@ msgid "See&k" msgstr "&Kokatu" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Bilatze laburra e&zkerrera erreprodukzioan" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Bilatze laburra e&skumara erreprodukzioan" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Bilatze luzea e&zkerrera erreprodukzioan" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Bilatze luzea e&skumara erreprodukzioan" #: src/Menus.cpp @@ -3877,19 +4141,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "&Gailua" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Aldatu &grabazio-gailua" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Aldatu &erreprodukzio-gailua" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Aldatu audio &ostalaria" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Aldatu grabazio-ka&nalak" #: src/Menus.cpp @@ -3897,15 +4165,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Hautapena" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Kendu batzea" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Batu hurbilenari" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Batu aurrekoari" #: src/Menus.cpp @@ -3941,11 +4212,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Murriztu hautapena e&skumatik" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Egin atzera leiho aktiboen bidez" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Egin aurrera leiho aktiboen bidez" #: src/Menus.cpp @@ -3953,11 +4226,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "F&okua" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Mugitu atzera tresna-barretatik pistetara" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Mugitu aurrera tresna-barretatik pistetara" #: src/Menus.cpp @@ -4033,77 +4308,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Pista" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Aldatu &pan fokua duen pistan" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Pan e&zkerretara fokua duen pistan" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Pan e&skuinetara fokua duen pistan" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Aldatu &irabazia fokua duen pistan" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "&Handiagotu irabazia fokua duen pistan" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Txikiagotu irabazia fokua duen pistan" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Ireki &menua fokua duen pistan" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr " M&ututu/Ez-mututu fokua duen pista" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Solo/ez-solo fokua duen pista" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Itxi fokua duen pista" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Mugitu &gora fokua duen pista" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Mugitu &behera fokua duen pista" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Mugitu g&oraino fokua duen pista" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Mugitu &beheraino fokua duen pista" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script-a" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Hautatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Maiztasunak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Hautatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Pistaren &hasiera" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Hobespenak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Hobespenak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Hurr&engo klipa" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Gutun-azala" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editatu etiketak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Gorde proiektua &honela..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Hautatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordenatu pistak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "E&skuratu gehiago..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Lagin berria..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Laguntza" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Inportatu..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Ireki &azkenak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Gorde proiektua &honela..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "E&skuratu gehiago..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Esportatu audioa..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Pantaila-osoa (bai/ez)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimizatu proiektu guztiak" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist gonbit" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Laguntza" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Hasierako urratsak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Laguntza azkarra" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Eskuliburua" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostikoak" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Au&dio gailuaren informazioa..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI gailuaren informazioa" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Erakutsi &egunkaria..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Sortu laguntzarako datuak" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Egiaztatu menpe&kotasunak..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Egiaztatu eguneraketak..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4138,18 +4598,10 @@ msgstr "&Berregin %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistak denboraren arabera ordenaturik" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordenatu denboraren arabera" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistak izenaren arabera ordenaturik" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenatu izenaren arabera" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "etiketarik gabeko pista" @@ -4197,52 +4649,44 @@ msgstr "Ezin izan da audio aktiboa duen pista ezabatu" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Eraman pista g&oraino" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Eraman pista b&eheraino" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Eraman pista b&eheraino" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Eraman pista &gora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Eraman pista &behera" @@ -4593,14 +5037,12 @@ msgstr "%d. pista" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "ezkerra" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "eskuina" @@ -4657,133 +5099,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "hasiera zerora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Lerrokatu %s/Mugitu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Anplitudearen hasiera" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "hasiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "hasiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "hasiera hautapenaren amaierara" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "hasiera hautapenaren amaierara" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "amaiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "amaiera kurtsorera/hautapenaren hasierara" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Lerrokatu %s/Mugitu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Lerrokatu %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "amaiera hautapenaren amaierara" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "amaiera hautapenaren amaierara" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "&Lerrokatu amaiera amierarekin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Lerroka&tu elkarrekin" @@ -4869,6 +5289,38 @@ msgstr "" "\n" "Gorde edo itxi proiektu hau eta saiatu berriro." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Izena" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Gehitutako etiketa" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Hautatu audio-pista bat." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Hautatu audio-pista bat." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Hautatu audio-pista bat." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Hautatu noten pista bat." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Editatutako etiketak" @@ -4909,6 +5361,17 @@ msgstr "Gorde MIDI gailuaren informazioa" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Ezin izan da gorde MIDI gailuaren informazioa" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Berriro lagindutako pista(k)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4975,13 +5438,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Mututu" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5085,7 +5548,6 @@ msgstr "Noten pista" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5097,7 +5559,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5124,7 +5585,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5146,7 +5606,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5201,8 +5660,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Plugin kudeatzailea: Efektuak, sorgailuak eta analizatzaileak" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Gaitu ebaki-&lerroak" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5270,9 +5730,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Desgaitu" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5281,9 +5741,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5293,22 +5753,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Efektuak huts egin du hasieratzean" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Berezko efektuak" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak" #: src/PluginManager.cpp @@ -5321,7 +5773,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5329,7 +5780,6 @@ msgstr "Huts egin du %s kentzean" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Gaitu ebaki-&lerroak" @@ -5337,7 +5787,6 @@ msgstr[1] "Gaitu ebaki-&lerroak" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Gaitu ebaki-&lerroak" @@ -5383,13 +5832,11 @@ msgstr "Nahasketa nagusia" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontala" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Bertikala" @@ -5432,7 +5879,7 @@ msgstr "" "Utzi, Editatu > Desegin pista guztiak\n" "irekita egon arte, orduan Fitxategia > Gorde proiektua." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Hautatu fitxategi bat edo gehiago" @@ -5528,7 +5975,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia deskodetu:" @@ -5599,7 +6045,6 @@ msgstr "Abisua - Proiektua hutsik" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create safety file: " msgid "Could not create safety file: %s" msgstr "Ezin izan da segurtasun fitxategia sortu:" @@ -5654,15 +6099,46 @@ msgstr "" "Saiatu berriro beste fitxategi-izen batekin." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s Gorde konprimitutako \"%s\" proiektua honela..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Gorde konprimitutako proiektua' Audacity proiektua gordetzen du eta ez " +"audio fitxategi bat.\n" +"Erabili 'Esportatu' beste aplikazioetan zabaltzeko moduko audio fitxategia " +"sortzeko .\n" +"\n" +"Konprimitutako proiektua formatu egokia da proiektua sarean partekatzeko, \n" +"baina gerta daiteke fidelitatea galtzea.\n" +"\n" +"Konprimitutako fitxategi bat irekitzeko fitxategi arrunta irekitzeko baino " +"denbora gehiago behar da\n" +"konprimitutako pista bakoitza inportatzen delako.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s Gorde konprimitutako \"%s\" proiektua honela..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Gorde konprimitutako proiektua' Audacity proiektua gordetzen du eta ez " "audio fitxategi bat.\n" @@ -5678,8 +6154,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%s Gorde konprimitutako \"%s\" proiektua honela..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%s Gorde \"%s\" proiektua honela..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5690,10 +6166,50 @@ msgstr "" "Erabili 'Esportatu' beste aplikazioetan irekiko den audio fitxategia " "gordetzeko .\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Proiektua ez da gorde eman duzun fitxategi-izenak beste proiektu bat " +"gainidatz dezakeelako.\n" +"Saiatu berriro beste fitxategi-izen batekin." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Errorea proiektua gordetzean" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%s Gorde \"%s\" proiektua honela..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Proiektua ez da gorde eman duzun fitxategi-izenak beste proiektu bat " +"gainidatz dezakeelako.\n" +"Saiatu berriro beste fitxategi-izen batekin." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5736,13 +6252,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Ezin izan da gordetze automatikorako fitxategia sortu:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Ezin izan da gordetze automatikorako fitxategi zahar bat kendu:" @@ -5804,8 +6318,6 @@ msgstr "Minutu 1 baino gutxiago" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu" @@ -5813,8 +6325,6 @@ msgstr[1] "ordu" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutu" @@ -5823,7 +6333,6 @@ msgstr[1] "minutu" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s eta %d %s" @@ -5854,7 +6363,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit koma mugikorra" @@ -5928,14 +6437,15 @@ msgstr "Kapturatu proiektuaren leihoaren area bat" msgid "All Toolbars" msgstr "Tresna-barra guztiak" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Menu guztiak" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Efektu guztiak" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Fitxategi guztiak|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Hobespen guztiak" @@ -5944,50 +6454,61 @@ msgstr "Hobespen guztiak" msgid "SelectionBar" msgstr "Hautapen-barra" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Hautapen espektrala" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Tresnak" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Garraioa" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Nahasgailua" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Neurgailua" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Erreprodukzio neurgailua" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Grabazio neurgailua" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Gailua" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transkripzioa" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Erreproduzitu ziztuan" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Herrestatu" @@ -5995,22 +6516,24 @@ msgstr "Herrestatu" msgid "Track Panel" msgstr "Pistaren panela" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Erregela" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Pistak" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Lehen pista" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Bigarren pista" @@ -6072,7 +6595,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Abisua - luzeegia den bloke fitxategia mozten" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -6161,6 +6685,14 @@ msgstr "Etiketa" msgid "Value" msgstr "Balioa" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Generoak" @@ -6342,6 +6874,19 @@ msgstr "" "Audacity-k ezin izan du fitxategia gorde:\n" "%s." +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Denbora-pista" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity-ren programatutako grabazioa" @@ -6417,33 +6962,27 @@ msgstr "Uneko proiektua" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Grabazioaren hasiera:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "Grabazioaren amaiera:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Grabazio automatikoa aktibatuta:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Esportazio automatikoa aktibatuta:\n" @@ -6555,13 +7094,6 @@ msgstr "Amaiera-data eta ordua" msgid "End Date" msgstr "Amaiera-data" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Iraupena" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6586,10 +7118,6 @@ msgstr "Gaitu gordetze &automatikoa?" msgid "Save Project As:" msgstr "Gorde proiektua honela:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Hautatu..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Esportazio automatikoa" @@ -6602,7 +7130,8 @@ msgstr "Gaitu &esportazio automatikoa?" msgid "Export Project As:" msgstr "Esportatu proiektua honela:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Aukerak" @@ -6628,21 +7157,16 @@ msgstr "Grabazioa bukatu eta gero:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Itxaroten grabazioa hemen hasteko:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Grabazioaren iraupena:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "Hemen gelditzeko programatuta:\n" @@ -6658,13 +7182,11 @@ msgstr "Grabazioa hasiko da hemen:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Grabazioa gordeta:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Grabazioa esportatuta:\n" @@ -6672,12 +7194,6 @@ msgstr "Grabazioa esportatuta:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity-ren programatutako grabazioa - Itxaroten" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Denbora-pista" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6685,25 +7201,21 @@ msgstr "(Esc bertan behera uzteko)" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Estereoa, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Monoa, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Ezkerra, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Eskuina, " @@ -6716,31 +7228,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Pista-ikuspegia" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "Mututua" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Mututu" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Solo bai" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "Hautatua" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Hautatu" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Sinkronizazioa blokeatua" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Mututua" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Solo bai" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Hautatua" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Egin klik eta arrastatu pista estereoen tamaina erlatiboa doitzeko." @@ -6794,70 +7322,49 @@ msgstr "Ez dago nahikoa toki erabilgarri hautapena itsasteko" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri ebaki-lerroa zabaltzeko" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ez da aurkitu" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity saiatu da FFmpeg erabiltzen inportatzeko audio fitxategia,\n" -"baina ez du aurkitu liburutegia.\n" -"\n" -"FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Libirutegiak\n" -"FFmpeg liburutegiak deskargatzeko edo bilatzeko." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ez erakutsi abisu hau berriro" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki lotutako libreriak (*.dll)|*." -"dll|Fitxategi guztiak|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Liburutegi dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Fitxategi guztiak (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikoki lotutatko liburutegiak " -"(*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF errorea" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(kanpo programa)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Ekintza hau ezin da gauzatu %s-ren inportazioa osatu arte." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Ezin izan da beheko ezarpenak kargatu. Lehenetsitako ezarpenak erabiliko " +"dira\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "%s aplikatzen..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Agindua" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6935,6 +7442,12 @@ msgstr "" "Ekintza hau burutu aurretik audioren bat aukeratu behar duzu. \n" "(Ez dabil beste pista motetan)." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6944,12 +7457,784 @@ msgstr "%d laster-teklak kargatu dira\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak kargatzen" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Atalasea:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopiatu etiketadun audioa" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Gailurretan oinarritutako konpresioa" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Atzerapen-denbora (segundoak):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Gainbehera-faktorea:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Pistaren panela" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Anplifikazioa (dB)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Pista" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Pista" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Leiho-tamaina:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Hasierako rpm-etatik:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Hasierako rpm-etatik:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Ezker-arrastatu" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Agindua" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menua" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "klipak" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Gutun-azala" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informazioa" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Mota:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Eraman pista &behera" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Agindua:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Fitxategi mota:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Edizio kopurua:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Inportatu" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Esportatu" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Esportatu hainbat" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Hautatu agindua" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity Taldea" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Berezko efektuak dakartza Audacity-ra" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "laguntza mezu hau" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Historia" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Historia" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Konprimitu" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Uneko proiektua" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Irekitzen Audacity proiektua" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Gorde proiektua" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Gorde proiektua" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Balioa" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Erabili hobespenak" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Erabili hobespenak" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Pista baten edo gehiagoren anplitude-gailurra ezartzen du" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Leihoa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Kapturatu leiho osoa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Kapturatu Plus leihoa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Pantaila-osoa (bai/ez)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Tresna-barrak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efektuak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script-a" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Hautapen-barra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Pistaren panela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Lehen pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Lehen pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Lehen pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Pistaren panela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Lehen pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Pista luzeak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Pista luzeak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Bidea" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "A&tzeko planoa:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Errorea fitxategia gordetzen saiatzean:" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Proiektuaren hasiera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Proiektuak" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Proiektuaren a&maiera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Hautapenaren ha&siera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Hautapenaren a&maiera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Hasiera-denbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Amaiera-denbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Goi-pasea" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "&Ezarri" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Lehen pista" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Duck zenbatekoa:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Maiztasunak" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordenatu pistak" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Hautatu audio-pista bat." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Hautatu audio ostalaria" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Koloreak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Koloreak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Koloreak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Koloreak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Koloreak" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Hasiera" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Hurr&engo klipa" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Lerro-denbora:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Ezabatu" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Gutun-azala" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Etiketa editatzea" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Hautatu" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Ezabatu etiketa" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "&Hondarra" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Arina" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Gorde proiektua" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Pistaren &amaiera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanal-modua:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "izen gabea" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Hautatu" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "F&okua" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Irabazia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Uhin-forma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espektrograma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "B&errezarri" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Bistaratzea" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Eskala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zooma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Erabiltzailearen aurre-ezarpenak" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Hautapen espektrala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "G&ris-eskala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Pista berria" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Pistaren &hasiera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Moztu audioa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordenatu pistak" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Zuk hautatutako audioaren bolumena igo edo jaisten du" @@ -6970,6 +8255,10 @@ msgstr "Anplitude-gailur berria (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Onartu asetasun-distortsioa" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Anplifikatu" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7004,7 +8293,8 @@ msgstr "Gehienezko pausa:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "segundo" @@ -7024,14 +8314,14 @@ msgstr "Barne ixte-iraungipenaren luzera:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Barne irekitze-iraungipenaren luzera:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Atalasea:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Aurrebista ez dago eskuragarri" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Tonu-kontrol efektu sinplea" @@ -7072,8 +8362,13 @@ msgstr "Maila" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lotu bolumen kontrola eta tonu kontrolak" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Soinu baxuak eta altuak" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Aldatu pista baten tonua bere tempoa aldatu gabe" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7146,6 +8441,10 @@ msgstr "Ehuneko-aldaketa" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Erabili kalitate oneko luzatzea (geldoa)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Aldatu tonua" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7154,15 +8453,9 @@ msgstr "Erabili kalitate oneko luzatzea (geldoa)" msgid "n/a" msgstr "e/e" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milisegundoak" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Aldatu pistaren abiadura, bere tonua ere aldatuz" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7202,8 +8495,13 @@ msgstr "Hautapenaren uneko luzera." msgid "New Length:" msgstr "Luzera berria:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Aldatu abiadura" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Aldatu hautapenaren tempoa bere tonua aldatu gabe" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7232,10 +8530,13 @@ msgstr "Luzera (segundo)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Luzera segundotan hemendik:" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Aldatu tempoa" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Klik ezabatzailea diseinatuta dago audio pisten klikak ezabatzeko" @@ -7266,6 +8567,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "Erpinaren gehienezko zabalera" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Klik ezabatzailea" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Audioaren tarte dinamikoa konprimitzen du" @@ -7374,6 +8679,10 @@ msgstr "Arindura denbora %.1f seg" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seg." +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Konpresorea" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Pista bakoitza banaka neurtu behar, bestela ezin da." @@ -7420,12 +8729,6 @@ msgstr "Bolumena" msgid "&Foreground:" msgstr "&Aurreko planoa:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + ehunenak" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Aurreko planoaren hasiera-denbora" @@ -7470,10 +8773,6 @@ msgstr "B&errezarri" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferentzia:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sportatu..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7874,6 +9173,10 @@ msgstr " (0tik 100era):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0tik 5era):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distortsioa" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7912,10 +9215,13 @@ msgstr "Isiltasunaren iraupena:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF tonuak" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Errepikatu hautatutako audioa behin eta berriz" @@ -7925,36 +9231,14 @@ msgstr "Errepikatu hautatutako audioa behin eta berriz" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Eskatutako balioak memoriaren kapazitatea gainditzen du." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Atzerapen-denbora (segundoak):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Gainbehera-faktorea:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Oihartzuna" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Ezin izan da beheko ezarpenak kargatu. Lehenetsitako ezarpenak erabiliko " -"dira\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + laginak" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "%s aplikatzen..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Berezko efektuak" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7973,11 +9257,10 @@ msgstr "" "Saiatu aldatzen audioaren ostalaria, erreprodukzio-gailua eta proiektuaren " "lagin-maiztasuna." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Hautatu agindua" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8041,23 +9324,10 @@ msgstr "Ezabatu aurre-ezarpena" msgid "Defaults" msgstr "Lehenespenak" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Fabrikako ezarpenak" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Inportatu..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." @@ -8132,10 +9402,6 @@ msgstr "Erreproduzitu" msgid "Select Preset" msgstr "Hautatu aurre-ezarpena" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Aurre-ezarpena:" @@ -8153,6 +9419,11 @@ msgstr "Fabrikako lehenetsiak" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Aplikatutako efektua: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Aplikatutako efektua: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8172,6 +9443,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Efektuak huts egin du hasieratzean" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Saiatzen huts egin duen efektua hasieratzen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Informazio gehiago hemen: Laguntza > Erakutsi erregistroa" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Efektuak huts egin du hasieratzean" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Efektuen parrila" @@ -8228,11 +9519,6 @@ msgstr "Gogokoa" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markatu efektua gogoko gisa" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Kendu efektua parrilatik" @@ -8264,8 +9550,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Maiztasun zehatz batzuen bolumen mailak doitzen ditu " #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8302,7 +9589,6 @@ msgstr "Max dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8471,18 +9757,10 @@ msgstr "&Kurbak" msgid "Curve Name" msgstr "Kurbaren izena" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "Be&rrizendatu..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Ezabatu..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&nportatu..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "E&skuratu gehiago..." @@ -8505,7 +9783,6 @@ msgstr "'izen gabea' berezia da" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "'%s'(e)ri izena aldatu zaio: '%s'" @@ -8515,7 +9792,6 @@ msgstr "Aldatu izena..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Aldatu izena '" @@ -8528,13 +9804,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Izen bera" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Gainidatzi dagoen kurba '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Kurba badago" @@ -8548,24 +9821,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Ezin izan da 'izen gabea' ezabatu" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ezabatu '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Berretsi ezabatzea" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Ezabatu" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "elementuak?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Ezabatu aurre-ezarpena" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8604,6 +9871,10 @@ msgstr "Kurbak esportatuta" msgid "No curves exported" msgstr "Ez da kurbarik esportatu" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ekualizazioa" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8629,6 +9900,14 @@ msgstr "Aplikatzen du pixkanaka agertze lineala hautatutako audioan" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Aplikatzen du pixkanaka desagertze lineala hautatutako audioan" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Agertu" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Desagertu" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Etiketak sortzen ditu asetasun-distortsioa antzemandako tokietan" @@ -8645,6 +9924,10 @@ msgstr "Hasi atalasea (laginak):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Gelditu atalasea (laginak):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Bilatu asetasun-distortsioa" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ez dago leku nahikorik audioa sortzeko" @@ -8654,17 +9937,14 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Alderantziz jartzen ditu audio laginak, haien polaritatea alderarantzikatuz" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzikatu" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Berezko efektuak" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity Taldea" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Berezko efektuak dakartza Audacity-ra" @@ -8673,10 +9953,6 @@ msgstr "Berezko efektuak dakartza Audacity-ra" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Zuria" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Arrosa" @@ -8693,6 +9969,10 @@ msgstr "Hiru zarata moten arteko bat sortzen du" msgid "Noise type:" msgstr "Zarata mota:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Zarata" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8953,6 +10233,11 @@ msgstr "Eraso/gainbehera denbora" msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Ezartzen du pista baten edo batzuen gailur-anplitudea" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Ezartzen du pista baten edo batzuen gailur-anplitudea" @@ -8975,43 +10260,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analizatzen:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Estereo bikotearen lehen pista analizatzen:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Prozesatzen:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Estereo kanalak banaka prozesatzen:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Estereo bikotearen bigarren pista analizatzen:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Estereo bikotearen lehen pista prozesatzen:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Estereo bikotearen bigarren pista prozesatzen:" @@ -9020,12 +10298,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Kendu DC desplazamendua (zentratu bertikalki 0.0an)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizatu gehienezko anplitudea hona" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Gehienezko anplitudea dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizatu gehienezko anplitudea hona" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Anplitude-gailur berria (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Zero anplitudeko audioa sortzen du" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9039,8 +10329,21 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Gehienez 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Erabili Paulstrech bakarrik muturreko denbora-luzatzetan edo \"stasis\" " "efektuan" @@ -9098,6 +10401,10 @@ msgstr "" "Saiatu audio hautapena handitzen gutxienez %.1f segundo,\n" "edo 'Denboraren bereizmena' murrizten gehienez %.1f segundora." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Konbinatzen ditu fase desplazatutako seinaleak jatorrizko seinaleekin" @@ -9158,6 +10465,10 @@ msgstr "Irteera irabazia (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Irteera irabazia (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser-a" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Pista baten edo gehiagoren anplitude-gailurra ezartzen du" @@ -9188,6 +10499,10 @@ msgstr "" "\n" "Zenbat eta inguruko audio gehiago, hainbat hobe." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Konpondu" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Hautapena zehaztutako aldi kopurua errepikatzen du" @@ -9206,13 +10521,11 @@ msgstr "Hautapen berriaren luzera: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Uneko hautapenaren luzera:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Hautapen-luzera berria: " @@ -9220,6 +10533,10 @@ msgstr "Hautapen-luzera berria: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Abisua: errepikapenik ez." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Errepikatu" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Bokala I" @@ -9308,6 +10625,14 @@ msgstr "Erreberberazioa" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Hautatutako audioa itzulbiratzen du" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Atzekoz aurrera jarri" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS Denbora / Tonu luzatzea" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9378,6 +10703,10 @@ msgstr "Gutxieneko E&zabatzeBandaren Moteltzea:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Gutxieneko E&zabatzeBandaren Moteltzea (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Iragazki klasikoak" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Lerrokatu MIDIa audioarekin" @@ -9471,9 +10800,9 @@ msgstr "Zero anplitudeko audioa sortzen du" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pista estereoak mono bihurtzen ditu" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Korritzen Denbora-eskala/Tonu aldaketa" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estereotik monora" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9503,10 +10832,10 @@ msgstr "(%) [-50etik 100era]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Amaierako tonu aldaketa" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineala" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Luzatu" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9565,6 +10894,14 @@ msgstr "Anplitudearen amaiera" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Kirrinka" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tonua" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Moztu antzemandako isiltasuna" @@ -9593,10 +10930,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Antzeman isiltasuna" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Maila:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Moztu hona:" @@ -9613,6 +10946,205 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Moztu pistak banaka" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Moztu isiltasuna" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST efektuak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Gehitu VST efektuak Audacity-n erabiltzeko aukera." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "VST pluginaren erregistroak huts egin du honengatik: %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Shell VSTren eskaneatzea" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Erregistratzen %d / %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Ezin izan da ireki MP3ren kodekodetze-liburutegia!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST efektuaren aukerak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Bufferraren tamaina" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"Bufferraren tamainak kontrolatzen du zenbat lagin bidali behar diren efektura" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek ekartzen dute prozesaketa motelagoa eta" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"zenbait efektuk 8192 lagin edo gehiago behar izaten dute ondo " +"funtzionatzeko. Edozein modutan" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "efektu gehienek buffer handiak onar dezakete eta sarri erabiltzeak " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "murrizten du prozesaketa-denbora." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Bufferraren tamaina (8tik 1048576 laginetara):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Latentziaren konpentsazioa" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Beraien prozesuaren parte gisa, VST efektu batzuk soinuaren itzulera " +"atzeratu behar dute" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"Audacity-ra audioa itzultzerakoan. Atzerapen hau konpentsatze ez denean, " +"konturatuko zara" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "isilune txikiak txertatu direla audioan." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Aukera hau gaitzeak konpentsazio hori ekar dezake, baina agian" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "ez dabil VST efektu guztietan." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Gaitu &konpentsazioa " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Modu grafikoa" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"VST efektu gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen balioak ezartzeko." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "Testu hutseko oinarrizko metodo bat ere eskuragarri dago" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "Berrireki efektua honek eragina izan dezan." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Gaitu interfaze &grafikoa" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Audio irteera:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Gorde VST aurre-ezarpena honela:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Fitxategi luzapen ezezaguna" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Errorea VST aurre-ezarpenak gordetzean" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Kargatu VST aurre-ezarpena:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Errorea VST aurre-ezarpenak kargatzean" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia kargatu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VST pluginaren hasieratzeak huts egin du\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Efektuaren ezarpenak" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Ezin izan da memoria esleitu aurre-ezarpenen fitxategia kargatzean." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia irakurri." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Errorea fitxategira gordetzean: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Errorea efektuaren aurre-ezarpenak gordetzean" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Parametroen fitxategi hau %s erabiliz gorde da. Jarraitu?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9641,126 +11173,6 @@ msgstr "Wah maiztasunaren desplazamen&dua (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah maiztasunaren desplazamendua ehunekotan" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Anplifikatu" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Soinu baxuak eta altuak" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Aldatu tonua" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Aldatu abiadura" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Aldatu tempoa" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klik ezabatzailea" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Konpresorea" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distortsioa" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF tonuak" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Oihartzuna" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekualizazioa" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Agertu" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Desagertu" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Bilatu asetasun-distortsioa" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzikatu" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Zarata" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizatu" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser-a" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Konpondu" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Errepikatu" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Atzekoz aurrera jarri" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS Denbora / Tonu luzatzea" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Iragazki klasikoak" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estereotik monora" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Denbora-eskala" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Kirrinka" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tonua" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Moztu isiltasuna" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wah-wah" @@ -9775,13 +11187,11 @@ msgstr "Audio unitateen efektuen euskarria dakar Audacity-ra" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Ezin izan da hasieratu MP3 kodetze liburutegia!" @@ -9801,12 +11211,6 @@ msgstr "Generikoa" msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Latentziaren konpentsazioa" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9814,35 +11218,10 @@ msgstr "" "Beraien prozesuaren parte gisa, Audio Unit efektu batzuk soinuaren itzulera " "atzeratu behar dute" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"Audacity-ra audioa itzultzerakoan. Atzerapen hau konpentsatze ez denean, " -"konturatuko zara" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "isilune txikiak txertatu direla audioan." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Aukera hau gaitzeak konpentsazio hori ekar dezake, baina agian" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "ez dabil Audio Unit efektu guztiekin." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Gaitu &konpentsazioa " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" @@ -9862,11 +11241,6 @@ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" "Hautatu \"Oinarrizkoa\" testu hutsezko oinarrizko interfazea erabiltzeko." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Berrireki efektua honek eragina izan dezan." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Hautatu &interfazea" @@ -9891,6 +11265,11 @@ msgstr "Inportatu Audio Unit aurre-ezarpenak" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio unitatea" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA efektuak" @@ -9903,13 +11282,6 @@ msgstr "LADSPA efektuak hornitzen ditu" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Ezin izan da ireki MP3ren kodekodetze-liburutegia!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA efektuen aukerak" @@ -9924,22 +11296,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "ez dabil LADSPA efektu guztientzat." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Efektuaren ezarpenak" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Efektuaren irteera" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2 efektuak" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "LV2 efektuentzako euskarria dakar Audacity-ra" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA efektuak" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9959,10 +11323,6 @@ msgstr "Ezarpen hau gaitzeak konpentsazio hori dakar, baina agian " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "ez dabil LV2 efektu guztientzat." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Modu grafikoa" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9970,14 +11330,6 @@ msgstr "" "LV2 efektuek interfaze grafiko bat izan dezakete parametroen balioak " "ezartzeko." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "Testu hutseko oinarrizko metodo bat ere eskuragarri dago" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Gaitu interfaze &grafikoa" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Ezin izan da efektuaren instantzia sortu" @@ -9990,6 +11342,20 @@ msgstr "Sorgailua" msgid "&Duration:" msgstr "&Iraupena:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2 efektuak" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "LV2 efektuentzako euskarria dakar Audacity-ra" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist efektuak" @@ -10002,6 +11368,15 @@ msgstr "Nyquist efektuentzako euskarria dakar Audacity-ra" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist-en efektua aplikatzen..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist efektuak" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist gonbit" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -10009,7 +11384,6 @@ msgstr "Nyquist langilea" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Nyquist pluginak" @@ -10028,6 +11402,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Hautapen a&utomatikoa, hautapena behar bada" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist Errorea" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10045,10 +11428,6 @@ msgstr "" "Onartutako hautapenik luzeena da %ld lagin\n" "(%.1f ordu inguru eta 44100 Hzko langin-maiztasuna)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist Errorea" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Arazketa-irteera:" @@ -10067,6 +11446,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Prozesatzea osatuta." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10106,7 +11493,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Audacity-ren bertsio hau ez da %s euskarriarekin konpilatu." @@ -10121,7 +11507,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" @@ -10148,10 +11533,22 @@ msgstr "Errorea Nyquist kodean" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Ezin izan da fitxategia deskodetu:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Sartu Nyquist-en agindua: " @@ -10188,6 +11585,48 @@ msgstr "Ezin da fitxategia kargatu" msgid "File could not be saved" msgstr "Ezin da fitxategia gorde" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Balioa ez dago tartean: %s - %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF errorea" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Gorde fitxategiak" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "izengabea" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist Errorea" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp efektuak" @@ -10220,140 +11659,11 @@ msgstr "Pluginaren ezarpenak" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST efektuak" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Gehitu VST efektuak Audacity-n erabiltzeko aukera." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "VST pluginaren erregistroak huts egin du honengatik: %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Shell VSTren eskaneatzea" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Erregistratzen %d / %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST efektuaren aukerak" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Bufferraren tamaina" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"Bufferraren tamainak kontrolatzen du zenbat lagin bidali behar diren efektura" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek ekartzen dute prozesaketa motelagoa eta" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"zenbait efektuk 8192 lagin edo gehiago behar izaten dute ondo " -"funtzionatzeko. Edozein modutan" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "efektu gehienek buffer handiak onar dezakete eta sarri erabiltzeak " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "murrizten du prozesaketa-denbora." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Bufferraren tamaina (8tik 1048576 laginetara):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Beraien prozesuaren parte gisa, VST efektu batzuk soinuaren itzulera " -"atzeratu behar dute" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "ez dabil VST efektu guztietan." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"VST efektu gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen balioak ezartzeko." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Audio irteera:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Gorde VST aurre-ezarpena honela:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Fitxategi luzapen ezezaguna" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Errorea VST aurre-ezarpenak gordetzean" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Kargatu VST aurre-ezarpena:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Errorea VST aurre-ezarpenak kargatzean" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia kargatu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "VST pluginaren hasieratzeak huts egin du\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Ezin izan da memoria esleitu aurre-ezarpenen fitxategia kargatzean." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia irakurri." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Errorea fitxategira gordetzean: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Errorea efektuaren aurre-ezarpenak gordetzean" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Parametroen fitxategi hau %s erabiliz gorde da. Jarraitu?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10381,13 +11691,8 @@ msgstr "Audio osoa mutututa dago." msgid "Unable to export" msgstr "Ezin da esportatu" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "izengabea" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Ziur fitxategia izen honekin esportatu nahi duzula? \"" @@ -10415,14 +11720,6 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10445,14 +11742,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Badago \"%s\" izena duen fitxategia. Ordeztu?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Zure pistak kanal mono bakarrean nahasiko dira esportatutako fitxategian." +"Zure pistak bi kanal estereotan nahasiko dira esportatutako fitxategian." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Zure pistak bi kanal estereotan nahasiko dira esportatutako fitxategian." @@ -10480,14 +11777,12 @@ msgstr "Kanala: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - Z" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - S" @@ -10500,10 +11795,6 @@ msgstr "Nahasgailuaren panela" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Irteerako kanalak: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Agindua:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Erakutsi irteera" @@ -10540,7 +11831,6 @@ msgstr "Hautatutako audioa komando-lerroaren kodetzailea erabiliz esportatzea" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Hautatutako audioa komando-lerroaren kodetzailea erabiliz esportatzea" @@ -10668,7 +11958,6 @@ msgstr "Hautatutako audioa %s gisa esportatzen" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Hautatutako audioa %s gisa esportatzen" @@ -10702,6 +11991,7 @@ msgstr "Beheko maiztasun batera birlagindu dezakezu." msgid "Sample Rates" msgstr "Lagin-maiztasunak" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10831,10 +12121,6 @@ msgstr "Inportatu aurre-ezarpenak" msgid "Export Presets" msgstr "Esportatu aurre-ezarpenak" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodeka:" @@ -11221,6 +12507,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Maila:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bit sakonera:" @@ -11249,7 +12539,6 @@ msgstr "Hautatutako audioa FLAC gisa esportatzen" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Hautatutako audioa FLAC gisa esportatzen" @@ -11272,20 +12561,27 @@ msgstr "Hautatutako audioa esportatzen %ld kbps emarian" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Hautatutako audioa esportatzen %ld kbps emarian" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Kalitaterik onena)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(fitxategi txikiagoak)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11298,16 +12594,20 @@ msgstr "Estandarra" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Zentzugabea" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Muturrekoa" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11446,7 +12746,6 @@ msgstr "Hautatutako audioa %s aurre-ezarpenarekin esportatzen" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Hautatutako audioa %s aurre-ezarpenarekin esportatzen" @@ -11457,7 +12756,6 @@ msgstr "Hautatutako audioa VBR %s kalitatearekin esportatzen" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Hautatutako audioa VBR %s kalitatearekin esportatzen" @@ -11468,7 +12766,6 @@ msgstr "Hautatutako audioa esportatzen %d Kbps emarian" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Hautatutako audioa esportatzen %d Kbps emarian" @@ -11509,8 +12806,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Ezin dira hainbat esportatu" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Mututu gabeko audio pista bakarra duzu eta aplikatu ezinezko etiketak,\n" @@ -11536,10 +12834,6 @@ msgstr "Aukerak:" msgid "Split files based on:" msgstr "Zatitu fitxategiak honen arabera:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiketak" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Gehitu audioa lehen etiketaren aurretik" @@ -11663,7 +12957,6 @@ msgstr "Hautatutako audioa Ogg Vorbis gisa esportatzen" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Hautatutako audioa Ogg Vorbis gisa esportatzen" @@ -11675,6 +12968,11 @@ msgstr "AIFF (Apple-ek) sinatuta 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft-ek) sinatuta 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft-ek) sinatuta 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit PCM mugikorra" @@ -12004,19 +13302,16 @@ msgstr "Pista-desplazamendu baliogabea LOF fitxategian." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": Fitxategi-izen laburregia." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Fitxategi-mota okerra." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" @@ -12074,20 +13369,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12127,6 +13408,11 @@ msgstr "Irakurri fitxategiak &zuzenean jatorrizkotik (azkarragoa)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ez a&bisatu berriro eta erabili beti goian aukeratu dudana" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s inportatzen" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime fitxategiak" @@ -12155,11 +13441,6 @@ msgstr "Ezin izan da berreskuratu transmisioaren deskripzioa" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Ezin izan da lortu betetze bufferra" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s inportatzen" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12230,15 +13511,9 @@ msgstr "Lagin-maiztasuna:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Kargatu metadatuak honela:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %% -tik %2.0f osatuta. Egin klik aldatzeko pistaren fokatze puntua." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Inportazioa burututa. Uhin-forma kalkulatzen" @@ -12247,12 +13522,16 @@ msgstr "Inportazioa burututa. Uhin-forma kalkulatzen" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Uhin-forma deskodetzen" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %% -tik %2.0f osatuta. Egin klik aldatzeko pistaren fokatze puntua." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Batch" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Portaerak" @@ -12308,13 +13587,15 @@ msgstr "Latentzia" msgid "&Buffer length:" msgstr "Bufferraren luzera" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisegundo" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Pi&sta aldaketa grabazioa eta gero:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Latentziaren konpentsazioa" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12345,14 +13626,14 @@ msgstr "Behin behineko fitxategien direktorioa" msgid "&Location:" msgstr "Koka&lekua:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Hautatu..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Lekua libre:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Hautatu..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Audioaren cachea" @@ -12413,10 +13694,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Aldi baterako direktorioaren eguneraketa" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efektuak" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Gaitu efektuak" @@ -12641,15 +13918,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Neurtu dB &bitartea:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Nola lortu &laguntza' abioan" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Menu ge&higarriak" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12668,6 +13943,10 @@ msgstr "Man&tendu etiketak hautapena etiketara batuta badago" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Na&hastu sistemaren eta Audacity-ren gaiak" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Inportazioa / Esportazioa" @@ -12788,6 +14067,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Oharra: Cmd+Q sakatzean irten egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Inportatu..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Lehenespenak" @@ -13003,10 +14286,6 @@ msgstr "Botoiak" msgid "Left-Click" msgstr "Ezker-klik" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Ezarri hautapen-puntua" @@ -13250,6 +14529,16 @@ msgstr "&Ez kopiatu audiorik" msgid "As&k" msgstr "&Galdetu" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" @@ -13305,21 +14594,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Du&da:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Grabazioaren bistaratzea" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Beste pistak erreproduzitu berria grabatzen den bitartean (overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "Sarreraren &hardware bidezko grabazioaren bistaratzea" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Sarreraren &software bidezko grabazioaren bistaratzea" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Grabatu beti pista berri batean" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Soinuaren bidez aktibatzen den grabazioa" @@ -13360,15 +14657,6 @@ msgstr "Sistemaren &data" msgid "System T&ime" msgstr "Sistemaren &ordua" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Grabatu beti pista berri batean" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Grabazio mailaren doitze automatikoa" @@ -13402,6 +14690,19 @@ msgstr "Analisi kontsekutiboen kopurua:" msgid "0 means endless" msgstr "0 horrek amaigabea esan nahi du" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Soinuaren bidez aktibatzen den grabazioa" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13491,11 +14792,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Es&kala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Gut&xieneko maiztasuna (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ge&hienezko maiztasuna (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13511,8 +14814,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Tartea (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Maiztasun &irabazia (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13730,13 +15033,16 @@ msgstr "\"Mugitu pistaren fokua\" pisten artean zikloan dabil etengabe" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Idatzi etiketa bat sortzeko" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Gaitu &zeroren ezker desplazamendua" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Ezarpen aurreratuak" @@ -13744,18 +15050,10 @@ msgstr "Ezarpen aurreratuak" msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo &botoia:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Uhin-forma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Uhin-forma (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espektrograma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Konektatu puntuak" @@ -13766,44 +15064,64 @@ msgstr "Adar diagrama" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Fit to Width" msgid "Fit to Width" msgstr "&Doitu zabalerara" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zooma hautapenera" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Lehenetsitako zooma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "Minutes" msgstr "minutu" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "Seconds" msgstr "&Segundoak" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "&Segundoak" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "&Segundoak" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "&Segundoak" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "&Segundoak" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milisegundo" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "laginak" @@ -13813,10 +15131,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zooma" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Automatikoki &doitu pistaren altuera" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Erakutsi pistaren-izena estaldura gisa" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Sastatutako Grabazio/ Erreprodukzio goiburua" @@ -13826,8 +15155,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Korritu a&utomatikoki goiburua finkatu gabe badago" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Automatikoki &doitu pistaren altuera" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13841,29 +15170,23 @@ msgstr "Erakutsi &laginak:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Lehenetsitako audio pistaren ize&na:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audio-pista" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Erakutsi pistaren-izena estaldura gisa" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Zoom tresna" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Aurre-ezarpena:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Aurre-ezarpena:" @@ -13958,15 +15281,6 @@ msgstr "Hautatu amaieraraino" msgid "Select to Start" msgstr "Hautatu hasieraraino" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Errorea soinu-gailua irekitzean.\n" -"Aldatu audio-ostalaria, grabazio-gailua eta proiektuaren lagin-maiztasuna " -"aldatzen." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14041,19 +15355,13 @@ msgstr "Handiagotu zooma" msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Erakutsi efektuen armazoia" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Doitu hautapena leihoan" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Doitu proiektua leihoan" @@ -14099,18 +15407,10 @@ msgstr "Grabazio maila" msgid "Recording Volume" msgstr "Grabazio-bolumena" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Graduatzaile grabazioa" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Erreprodukzio bolumena" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Graduatzaile erreprodukzioa" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14123,13 +15423,11 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Erreprodukzio bolumena: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Erreprodukzio bolumena: %%.2f%s" @@ -14182,13 +15480,8 @@ msgstr "Ezkutatu herrestatze-erregela" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Erakutsi herrestatze-erregela" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Proiektuaren maiztasuna (Hz):" @@ -14216,6 +15509,10 @@ msgstr "Hautapenaren luzera eta amaiera" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Hautapenaren luzera eta erdia" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Batu-hona" @@ -14245,22 +15542,6 @@ msgstr "%s - bultzatua" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "%s hautapena. %s ez da aldatuko." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Hasiera - amaiera" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Hasiera - luzera" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Luzera - amaiera" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Luzera - erdia" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Erdiko maiztasuna eta zabalera" @@ -14270,21 +15551,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Maiztasun baxu eta altuak" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Erdiko maiztasuna:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Banda-zabalera:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Maiztasun baxua:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Maiztasun altua:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14336,10 +15611,6 @@ msgstr "Erreproduzitu aukeratutako abiaduran" msgid "Playback Speed" msgstr "Erreprodukzio-abiadura" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Erreproduzitu ziztuan" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Begiztan-ziztuan-erreproduzitua" @@ -14395,14 +15666,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Eskuin-klik" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "Zooma pantailara doitzeko\tMaius-ezker-klik" @@ -14488,7 +15757,6 @@ msgstr "Lagina editatzea" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Musical Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Musika-tresna" @@ -14501,7 +15769,6 @@ msgstr "'%s' %s-(e)ra aldatu da" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Maiztasun-aldaketa" @@ -14609,7 +15876,6 @@ msgstr "Banatu estereoa mo&nora" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Uhin-forma" @@ -14687,13 +15953,11 @@ msgstr "Banatu monora" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Handiagotu zooma" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zooma" @@ -14703,7 +15967,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Txikiagotu zooma" @@ -14806,6 +16069,11 @@ msgstr "Kokatzen" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Herrestatze-e&rregela" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Erreproduzitu ziztuan" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Mugitu saguaren erakuslea bilatzeko" @@ -14882,13 +16150,11 @@ msgstr "Beste pistara eramandako klipak" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "Denbora aldatutako pistak/klipak %s %.02f segundo" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "Denbora aldatutako pistak/klipak %s %.02f segundo" @@ -14921,11 +16187,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Eraman pista b&eheraino" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Aldatu pistaren izena hona:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Pistaren izena" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14962,13 +16225,11 @@ msgstr "%s pista hautatzeko edo desautatzeko." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da" @@ -15177,6 +16438,10 @@ msgstr "Asetasun-distortsioa" msgid "Show Log for Details" msgstr "Erakutsi egunkaria xehetasunetarako" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Hautatu ekintza bat" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15214,6 +16479,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 egun 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + ehunenak" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15223,6 +16494,12 @@ msgstr "0100 egun 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milisegundoak" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15232,6 +16509,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + laginak" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15460,18 +16743,6 @@ msgstr "honen ehuneko partea:" msgid "thousandths of " msgstr "honen milako partea:" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Infinitua" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infinitua" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Igarotako denbora:" @@ -15508,6 +16779,20 @@ msgstr "Ziur itxi nahi duzula?" msgid "Confirm Close" msgstr "Berretsi ixtea" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Denbora-lerroaren ekintzak desgaituta grabazioan zehar" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Egin klik eta arrastatu pista estereoen tamaina erlatiboa doitzeko." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Sastatutako Grabazio/ Erreprodukzio goiburua" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Debora-lerroa" @@ -15544,10 +16829,6 @@ msgstr "Arrastatu bilatzeko. Askatu eta mugitu herrestatzeko." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Mugitu herrestatzeko. Arrastatu bilatzeko." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Denbora-lerroaren ekintzak desgaituta grabazioan zehar" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Azkar-erreproduzitu desgaituta" @@ -15612,6 +16893,22 @@ msgstr "Desgaitu herrestatze-erregela" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Gaitu herrestatze-erregela" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ez erakutsi abisu hau berriro" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Infinitua" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infinitua" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Balidazio errorea" @@ -15656,45 +16953,22 @@ msgstr "Balioa ez da %s baino handiagoa izan behar" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Ez erakutsi abisu hau berriro" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Hautatu ekintza bat" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Pistaren panela" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select all text" msgid "Select a directory" msgstr "Hautatu testu guztia" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Direktorioak" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select a MIDI file" -msgid "Select a file" -msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Bilatu ekarrizketa-koadroa" @@ -15708,6 +16982,193 @@ msgstr "Errorea: %hs, %lu lerroan" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Latentziaren zuzenketak ekarri du grabatutako audioa zero aurretik " +#~ "ezkutatuta geratzea.\n" +#~ "Audaity-k berriro zeroan hasi dadin mugitu du.\n" +#~ "Agian denbora-aldaketa tresna (<---> edo F5) erabili beharko duzu pista " +#~ "behar den tokira eramateko." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Latentzia arazoa" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Aplikatu katea" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Hautatu katea" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Katea" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Editatu kateak" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Kateak" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Aldatu ize&na" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "&Katea (editatzeko egin klik-bikoitza edo sakatu ZURIUNE barra)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity Audacity-n oinarrituta dago:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - bien arteko " +#~ "desberdintasunak ikusteko." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ "idatzi e-maila [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] " +#~ "helbidera - DarkAudacity erabiltzeko laguntza nahi baduzu." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - DarkAudacity " +#~ "erabiltzen hasteko." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Txertatu &ondoren" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Txertatu &aurretik" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Kateak" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Apli&katu katea..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Editatu &kateak..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Tra&nskripzio tresna-barra" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Tresnak" + +#, fuzzy +#~| msgid "E&xtra menus" +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "Menu ge&higarriak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transkripzioa" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Plugin kudeatzailea: Efektuak, sorgailuak eta analizatzaileak" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Menu guztiak" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transkripzioa" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Ezabatu" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "elementuak?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Gehienezko anplitudea dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Korritzen Denbora-eskala/Tonu aldaketa" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Denbora-eskala" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Zure pistak kanal mono bakarrean nahasiko dira esportatutako fitxategian." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Zentzugabea" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Muturrekoa" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Ertaina" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Pi&sta aldaketa grabazioa eta gero:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Grabazioaren bistaratzea" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Sarreraren &hardware bidezko grabazioaren bistaratzea" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Maiztasun &irabazia (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Errorea soinu-gailua irekitzean.\n" +#~ "Aldatu audio-ostalaria, grabazio-gailua eta proiektuaren lagin-maiztasuna " +#~ "aldatzen." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Graduatzaile grabazioa" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Graduatzaile erreprodukzioa" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Hasiera - amaiera" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Hasiera - luzera" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Luzera - amaiera" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Luzera - erdia" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Maiztasun baxua:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Maiztasun altua:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Aldatu pistaren izena hona:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "Agur eta ohore" @@ -15755,9 +17216,6 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "klip" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "klipak" - #~ msgid "and" #~ msgstr "eta" @@ -15904,12 +17362,6 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "behera" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ezker" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Eskuin" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15949,9 +17401,6 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu: \"%s\"" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Zabalera" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Hondo-zararata" @@ -16150,9 +17599,6 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Moztu" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Konprimitu" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Independentea" diff --git a/locale/fa.po b/locale/fa.po index 20ab9f276..d88a5de7e 100644 --- a/locale/fa.po +++ b/locale/fa.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:02-0000\n" "Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "تأیید" msgid "Please choose an existing file." msgstr " لطفاً یک کُنش انتخاب کنید " -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "&پاک کردن" msgid "Clear selection" msgstr "انتخاب سکوت" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "انتخاب" @@ -476,6 +476,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "خروجی Nyquist: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "پاکت" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "اکولایزر گرافیکی" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -494,8 +504,8 @@ msgstr "تأیید" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -503,8 +513,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -557,6 +567,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "مشارکت‌کنندگان دیگر" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -580,14 +594,13 @@ msgstr "تشکر ویژه:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "اولین اجرای اوداسیتی" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -596,7 +609,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "میله ابزار %s اوداسیتی" @@ -792,7 +806,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "اوداسیتی از قبل در حال اجرا است" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&جدید" @@ -936,6 +950,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "پرونده‌های پروژهٔ اوداسیتی" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1001,23 +1020,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "خطا در هنگام باز کردن دستگاه صدا. " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1141,12 +1154,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&پارامترها" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "ان&تخاب فرمان" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "کُنش" @@ -1186,6 +1203,39 @@ msgstr "‏«‎%s» وارد شد" msgid "Export as WAV" msgstr "صدور برچسب‌ها به صورت:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "آشکار شدن تدریجی" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "انتخاب تا پایان" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "انتخاب فرمان" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "ج&لوه" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&ویرایش پارامترها" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1229,21 +1279,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "اِعمال زنجیره" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "اِعمال زنجیره" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1268,35 +1316,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "اِعمال زنجیره" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&انتخاب زنجیره" +msgid "Select Macro" +msgstr "انتخاب" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "زنجیره" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&پرونده" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "اِعمال بر &پرونده‌ها..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "ان&صراف" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "گسترش" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "زنجیره‌ای انتخاب نشده" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1326,28 +1392,35 @@ msgid "File" msgstr "پرونده" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "ویرایش زنجیره‌ها" +msgid "&Cancel" +msgstr "ان&صراف" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&زنجیره‌ها" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "ا&ضافه" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&حذف" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "ت&غییر نام" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "&زنجیره (برای ویرایش دوبار کلیک کنید یا کلید فاصله را فشار دهید)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "&ویرایش پارامترها" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1363,11 +1436,16 @@ msgstr "&فرمان" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&درج" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&حذف" @@ -1383,6 +1461,10 @@ msgstr "&پایین‌تر" msgid "De&faults" msgstr "پی&ش‌فرض‌ها" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1398,12 +1480,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "آیا می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "نام زنجیر جدید را وارد کنید" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "نام زنجیر جدید را وارد کنید" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1425,7 +1508,6 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را حذف کنید؟ #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&اجرای آزمایش محک..." @@ -1470,13 +1552,11 @@ msgstr "بستن" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&اجرای آزمایش محک..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "صدور داده‌های طیفی به صورت:" @@ -1508,7 +1588,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "در حال تکرار کردن" @@ -1529,7 +1608,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "چسباندن" @@ -1689,6 +1767,11 @@ msgstr "وقتی پروژه‌ای به پرونده‌های دیگر وابس msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "برش و انتقال به تخته‌گیره" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1737,7 +1820,6 @@ msgstr "در حال ذخیره کردن پرونده‌های دادهٔ پرو #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "در حال پاک‌سازی پرونده‌های موقت" @@ -1999,6 +2081,10 @@ msgstr "در حال ذخیرهٔ صداهای ضبط‌شده" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "مستطیلی" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2065,9 +2151,41 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "مستطیلی" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2097,6 +2215,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "خطای LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2134,10 +2257,13 @@ msgstr "بسامد خطی" msgid "Log frequency" msgstr "بسامد لگاریتمی" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "دسی‌بل" @@ -2253,7 +2379,6 @@ msgstr "صدور داده‌های طیفی به صورت:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "نمی‌توان در پرونده نوشت: " @@ -2349,32 +2474,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2385,25 +2488,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2411,15 +2514,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2434,7 +2537,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2502,6 +2605,10 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "نمی‌توان تعیین کرد" @@ -2538,22 +2645,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "برای ویرایش محتویات خانه، کلید F2 را فشار دهید یا دو بار کلیک کنید." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "درج &بعد از" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "درج &قبل از" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&وارد کردن..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2576,13 +2667,13 @@ msgid "End Time" msgstr "زمان پایان" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "بسامد لگاریتمی" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "بسامد (هرتز)" @@ -2591,6 +2682,10 @@ msgstr "بسامد (هرتز)" msgid "New..." msgstr "جدید..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "برای ویرایش محتویات خانه، کلید F2 را فشار دهید یا دو بار کلیک کنید." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2603,7 +2698,6 @@ msgstr "پرونده‌های متنی ‏‎(*.txt)|*.txt|همهٔ پرونده #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" @@ -2626,8 +2720,8 @@ msgstr "نام شیار را وارد کنید" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2663,11 +2757,6 @@ msgstr "&چسباندن" msgid "&Delete Label" msgstr "حذف برچسب‌ها" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2722,6 +2811,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "نم&ونه‌برداری مجدد..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" @@ -2732,7 +2826,16 @@ msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Export..." +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "&صدور..." @@ -2774,11 +2877,6 @@ msgstr "صدور &متعدد..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "&صدور..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "" @@ -2799,19 +2897,6 @@ msgstr "MIDI...\t(&م)" msgid "&Raw Data..." msgstr "داده‌های &خام..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&زنجیره‌ها" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "اِ&عمال زنجیر..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "ویرایش &زنجیرها" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "تنظیمات &صفحه..." @@ -2906,12 +2991,12 @@ msgstr "&ویرایش برچسب‌ها" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "اضافه کردن برچسب در مکان پخش" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "اضافه کردن برچسب در مکان پخش" #: src/Menus.cpp @@ -2928,33 +3013,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "صدای ضبط‌شده" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "ویرایش برچسب" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "بر&ش" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "تفکیک و حذف" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "تفکیک و برش" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "تفک&یک و برش" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "تفکیک و حذف" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "تف&کیک و حذف" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "سکوت" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "برچسب" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "نس&خه‌برداری" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "ویرایش برچسب" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "تفکی&ک" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "ویرایش برچسب" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2974,6 +3100,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "&همه" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "انتخاب" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&None" @@ -2987,6 +3118,11 @@ msgstr "&شیار‌ها" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "انتخاب صدا" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -2995,24 +3131,54 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "سمت چپ مکان پخش" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left at Playback Position" msgstr "سمت چپ مکان پخش" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "سمت راست مکان پخش" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right at Playback Position" msgstr "سمت راست مکان پخش" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "انتخاب تا آغاز" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "انتخاب تا پایان" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "انتخاب تا پایان" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "به آغاز شیار" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3030,7 +3196,7 @@ msgstr "طیف" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "انتخاب" #: src/Menus.cpp @@ -3051,16 +3217,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "ابزار قبلی" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "ابزار قبلی" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "ابزار بعدی" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "ابزار بعدی" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "انتخاب تا آغاز" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3069,6 +3250,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "یافتن تقاطع‌های &صفر" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3103,7 +3289,6 @@ msgstr "&زوم به اندازهٔ انتخاب" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "ابزار زوم" @@ -3135,11 +3320,21 @@ msgstr "پ&هن کردن همهٔ قطعات" msgid "Sk&ip to" msgstr "پرش به انتها" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "آغاز انتخاب:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "به پایان انتخاب" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3192,7 +3387,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "اندازه‌گیر پخش" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3208,8 +3403,8 @@ msgstr "نوار ابزار ویرایش" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "ابزار آوانویسی" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "پخش در سرعت خاص" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3244,17 +3439,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "اجازهٔ برش" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "آوانویسی" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "پخش/توقف" +msgid "Pl&aying" +msgstr "پخش" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3274,6 +3473,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "در حال ضبط" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3293,39 +3497,81 @@ msgstr "ح&ذف شیار‌ها" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "مکان‌نما به چپ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "به آغاز انتخاب" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "آغاز انتخاب:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "به پایان انتخاب" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "به آغاز شیار" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "به آغاز شیار" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "نام شیار" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "به پایان شیار" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3403,7 +3649,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "اعمال استریو به مونو" #: src/Menus.cpp @@ -3441,16 +3687,31 @@ msgstr "پ&هن کردن همهٔ قطعات" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "چپ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "چپ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "راست" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "راست" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "مرکز" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3515,12 +3776,24 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&شیار‌ها" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای مدت" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&زمان آغاز" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای نام" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "نام" #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" @@ -3562,6 +3835,44 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "&رسم طیف..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "ابزارها" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&برچسب‌ها..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "اِعمال زنجیره" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&ذخیره کردن..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&چاپ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&اجرای آزمایش محک..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "در حال ضبط" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3577,80 +3888,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "را&هنما" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "آغاز انتخاب:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "را&هنما" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "ابزارها" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "در حال ضبط" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&اجرای آزمایش محک..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "پخش/توقف" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3663,7 +3915,7 @@ msgstr "پخش یک ثانیه" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "پخش تا انتخاب" #: src/Menus.cpp @@ -3701,11 +3953,6 @@ msgstr "به پایان انتخاب" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "پخش پیش‌نمایش برش" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "ابزارها" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3753,53 +4000,52 @@ msgstr "نوار ابزار میکسر" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "پخش" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "پخش" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "پخش" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "در حال ضبط" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "در حال ضبط" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "در حال ضبط" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "حذف کلید" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "حذف کلید ۲" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "آوانویسی" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "پخش در سرعت خاص" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "پخش در سرعت خاص" #: src/Menus.cpp @@ -3814,17 +4060,17 @@ msgstr "پخش پیش‌نمایش برش" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "پخش" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "پخش" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "پخش" #: src/Menus.cpp @@ -3842,19 +4088,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3864,22 +4110,22 @@ msgstr "دستگاه" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "تغییر کوک" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "تغییر کوک" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "بار کردن صدا در حافظهٔ نهانی" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "تغییر کوک" #: src/Menus.cpp @@ -3888,15 +4134,15 @@ msgid "&Selection" msgstr "انتخاب" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3940,11 +4186,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "انقباض از راست انتخاب" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3952,12 +4198,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "جابه‌جایی تمرکز به شیار بعدی" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4050,91 +4297,261 @@ msgstr "&شیار‌ها" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "تغییر حرکت افقی بر روی شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "حرکت افقی به چپ بر روی شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "حرکت افقی به راست بر روی شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "تغییر بهره برای شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "افزایش بهره برای شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "کاهش بهره برای شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "بازکردن منو برای شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "بدون صدا/با صدا کردن شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "تک‌نواخت/غیر تک‌نواخت شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "بستن شیار مورد تمرکز" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "پایین بردن شیار" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "انتخاب" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "بسامد (هرتز)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "انتخاب" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "به آغاز شیار" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "ترجیحات..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "ترجیحات..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "ابزار بعدی" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "پاکت" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&ویرایش برچسب‌ها" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "انتخاب" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "نم&ونه‌برداری مجدد..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "را&هنما" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&وارد کردن..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&صدور..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "انتخاب..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "فشرده‌ساز..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "را&هنما" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "آغاز انتخاب:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "میله ابزار %s اوداسیتی" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "را&هنما" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4168,20 +4585,10 @@ msgstr "انجام &دوبارهٔ %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "قطعات بر اساس مدت پخش مرتب شدند" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای مدت" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "قطعات بر اساس نامشان مرتب شدند" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای نام" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4234,7 +4641,6 @@ msgstr "شیار با صوت فعال را نمی‌توان حذف کرد" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" @@ -4257,13 +4663,11 @@ msgstr "پایین بردن شیار" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" @@ -4645,14 +5049,12 @@ msgstr "شیار %Id" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "چپ" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "راست" @@ -4716,7 +5118,6 @@ msgstr "ردیف شد" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "هم‌ردیف با صفر" @@ -4772,13 +5173,11 @@ msgstr "ردیف کردن" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "پایان هم‌ردیف با پایان انتخاب" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "پایان هم‌ردیف با پایان انتخاب" @@ -4892,6 +5291,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "نام" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "برچسب اضافه شد" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "برچسب‌ها ویرایش شدند" @@ -4935,6 +5366,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "نمی‌توان تعیین کرد" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "نمونه‌برداری مجدد شیار(های) صوتی" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "شیار" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4999,13 +5441,13 @@ msgid "Pan" msgstr "حرکت افقی" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "تک" @@ -5139,7 +5581,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "گیگابایت" @@ -5161,7 +5602,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "دسی‌بل" @@ -5216,8 +5656,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "به کار انداختن اندازه‌گیر" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5294,7 +5735,7 @@ msgstr "خاموش" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" @@ -5302,26 +5743,21 @@ msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" -msgstr "" - -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" +msgstr "حذف «‎%s» ممکن نیست" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "رونویسی پرونده‌های موجود" #: src/PluginManager.cpp @@ -5395,7 +5831,6 @@ msgstr "استریوی افقی" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "استریوی عمودی" @@ -5434,7 +5869,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "یک یا چند پروندهٔ صوتی انتخاب کنید..." @@ -5622,21 +6057,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." #: src/Project.cpp @@ -5646,9 +6099,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "اعمال جلوه: %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "رونویسی پرونده‌های موجود" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5687,13 +6172,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "نمی‌توان پروندهٔ ذخیره‌سازی خودکار را ایجاد کرد: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "نمی‌توان پروندهٔ ذخیره‌سازی خودکار را حذف کرد: " @@ -5779,13 +6262,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "کیفیت " #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "کیفیت " @@ -5804,7 +6285,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "" @@ -5878,13 +6359,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "ج&لوه" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "ج&لوه" +msgid "All Scriptables" +msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5895,51 +6376,63 @@ msgstr "ترجیحات..." msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "انتخاب" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "ابزارها" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "میکسر" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "اندازه‌گیر" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "اندازه‌گیر پخش" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "اندازه‌گیر ضبط" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "دستگاه" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "آوانویسی" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "پخش در سرعت خاص" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5947,22 +6440,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "تابلوی شیار" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "شیارها" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -6021,7 +6516,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6113,6 +6609,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "ا&ضافه" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&حذف" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "" @@ -6290,6 +6794,19 @@ msgstr "" "اوداسیتی نتوانست این پرونده را ذخیره کند:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "مدت زمان" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "ضبط زمان‌بندی شدهٔ اوداسیتی" @@ -6362,7 +6879,7 @@ msgstr "اندازه‌گیر ضبط" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6475,13 +6992,6 @@ msgstr "تاریخ و زمان پایان" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "مدت زمان" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6509,11 +7019,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "انتخاب" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6529,7 +7034,8 @@ msgstr "صدور ممکن نیست" msgid "Export Project As:" msgstr "صدور برچسب‌ها به صورت:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "تنظیمات جلوه" @@ -6594,12 +7100,6 @@ msgstr "اندازه‌گیر ضبط" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "ضبط زمان‌بندی شدهٔ اوداسیتی" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6607,25 +7107,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "استریو، " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "مونو، " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "چپ، " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "راست، " @@ -6638,31 +7134,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "نمای شیار" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " حالت بی‌صدا روشن" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "بی‌صدا" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " حالت تک روشن" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "تک" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " انتخاب روشن" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "انتخاب" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " حالت بی‌صدا روشن" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " حالت تک روشن" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " انتخاب روشن" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6706,7 +7217,6 @@ msgstr "تغییر جهت\t-- میانگین: %I1.4f\tانحراف معیار: ( #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "نتیجهٔ تنظیمات\n" @@ -6723,61 +7233,45 @@ msgstr "برای چسباندن انتخاب به اندازهٔ کافی جا msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "برای گسترش خط برشْ به اندازهٔ کافی جا نیست" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "خطای LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "در حال اِعمال..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "انتخاب فرمان" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6841,6 +7335,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6851,11 +7351,763 @@ msgstr "‏%Id میانبُر صفحه‌کلیدی بار شد\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "در حال بار کردن میانبُرهای صفحه‌کلیدی" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "آستانه:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "نسخه‌برداری از برچسب‌ها" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "زمان تأخیر (ثانیه):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "عامل میرایی:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "تابلوی شیار" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "اِعمال زنجیره" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "شیار" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "شیار" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "نوع پنجره:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "کشیدن به چپ" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "&فرمان" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "پاکت" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "برچسب‌ها" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "اطلاعات" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "پایین بردن شیار" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "نوع نوفه:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "تعداد دفعات تکرار: " + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "وارد کردن" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "&صدور..." + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "صدور چندتایی" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "انتخاب فرمان" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "تیم پشتیبانی اوداسیتی %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +msgid "Echos a message." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "تاریخچهٔ برگردان" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "تاریخچهٔ برگردان" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "فشرده‌ساز..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "پروژهٔ جدید" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "در حال باز کردن پروژهٔ اوداسیتی" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "ترجیحات..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "ترجیحات..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " پنجره‌ای" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " پنجره‌ای" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "نوع پنجره:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "ابزار" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Scriptables" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "انتخاب" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "تابلوی شیار" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "تابلوی شیار" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "شیارها" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "تابلوی شیار" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "سفید" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "هیچ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "نمی‌توان در پرونده نوشت: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "جادادن پروژه" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "وابستگی‌های پروژه" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "آغاز انتخاب:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "انتخاب" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "پایان انتخاب" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "&زمان آغاز" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "زمان پایان" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "انتخاب" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "ا&ضافه" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "مقدار مخفی‌سازی:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "متعادل" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "بسامد (هرتز)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "مدت زمان سکوت:" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "آغاز" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "ابزار بعدی" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "زمان پایان" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "حذف" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "پاکت" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "ویرایش برچسب" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "انتخاب" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "تفکیک برچسب‌ها" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "اندازه" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "سبک" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "به پایان شیار" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "کانال: %I2d" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "انتخاب" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "مکث" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "بهره" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "شکل موج" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "طیف‌نما" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "خطی..." + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "زوم به خارج" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "نمایش" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "زوم" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "تنظیمات جلوه" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "انتخاب" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "شیار جدید" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "به آغاز شیار" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "مدت زمان سکوت:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6876,6 +8128,10 @@ msgstr "بیشینه دامنهٔ جدید (دسی‌بل) :" msgid "Allow clipping" msgstr "اجازهٔ برش" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "تقویت" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6908,7 +8164,8 @@ msgstr "حداکثر مکث:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "ثانیه" @@ -6928,14 +8185,14 @@ msgstr "طول داخلی کم شدن تدریجی صدا:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "طول داخلی بلند شدن تدریجی صدا:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "آستانه:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "پیش‌نمایش موجود نیست" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "مخفی‌سازی خودکار" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -6980,9 +8237,13 @@ msgstr "ابزار ترازبندی" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "تغییر کوک بدون عوض شدن ضرباهنگ" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7060,6 +8321,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "تغییر کوک" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7068,16 +8333,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "مربوط نیست" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + میلی‌ثانیه" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "تغییر کوک بدون عوض شدن ضرباهنگ" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7122,9 +8381,13 @@ msgstr "کوتاه‌کردن پرونده بنابر انتخاب" msgid "New Length:" msgstr "طول" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "تغیر سرعت" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "تغییر ضرباهنگ بدون تغییر کردن کوک" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7156,6 +8419,10 @@ msgstr "طول (به ثانیه)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "طول (به ثانیه)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "تغییر ضرباهنگ" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7186,6 +8453,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7295,6 +8566,10 @@ msgstr "زمان حمله: %I.1f ثانیه" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7336,12 +8611,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7388,10 +8657,6 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7807,6 +9072,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "مدت زمان" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7847,6 +9117,11 @@ msgstr "مدت زمان سکوت:" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "صوت‌های& DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7857,33 +9132,14 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده در قالب اُگ وربیس" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "زمان تأخیر (ثانیه):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "عامل میرایی:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "پژواک" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + نمونه‌ها" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "در حال اِعمال..." - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -7901,11 +9157,10 @@ msgstr "" "خطا در هنگام باز کردن دستگاه صدا. لطفاً تنظیمات خروجی دستگاه و نرخ " "نمونه‌برداری پروژه را بررسی کنید." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "انتخاب فرمان" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7978,25 +9233,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "&پیش‌فرض‌ها" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "هیچ" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&وارد کردن..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&صدور..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -8072,10 +9312,6 @@ msgstr "پخش" msgid "Select Preset" msgstr "انتخاب" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8096,6 +9332,11 @@ msgstr "&پیش‌فرض‌ها" msgid "Applied effect: %s" msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8110,6 +9351,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8172,11 +9427,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8209,7 +9459,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8415,18 +9665,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8447,7 +9689,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "نام «%s» به «%s» تغییر کرد" @@ -8457,7 +9698,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "نام «%s» به «%s» تغییر کرد" @@ -8470,12 +9710,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "رونویسی پرونده‌های موجود" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8490,24 +9727,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "حذف" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "تأیید حذف" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "حذف برچسب‌ها" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8547,6 +9778,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "اِعمال اکولایزر" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8567,6 +9802,14 @@ msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "آشکار شدن تدریجی" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "محو شدن تدریجی" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8583,6 +9826,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8591,18 +9838,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "معکوس کردن" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "تیم پشتیبانی اوداسیتی %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8611,10 +9854,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "سفید" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "صورتی" @@ -8633,6 +9872,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "نوع نوفه:" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "نوع نوفه:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8908,6 +10152,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8970,11 +10218,21 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "نرمال‌سازی حداکثر دامنه تا" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "نرمال‌سازی حداکثر دامنه تا" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "بیشینه دامنهٔ جدید (دسی‌بل) :" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8989,8 +10247,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "نرمال‌سازی" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9036,6 +10306,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9103,6 +10377,10 @@ msgstr "کانال‌های خروجی: %I2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "کانال‌های خروجی: %I2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "فاز" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9128,6 +10406,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "تعمیر" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9154,7 +10436,6 @@ msgstr "طول انتخاب جدید: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "طول انتخاب جدید: " @@ -9162,6 +10443,10 @@ msgstr "طول انتخاب جدید: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "تکرار" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9254,6 +10539,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "برعکس" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9324,6 +10617,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9429,9 +10726,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ا&ستریو به مونو" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9461,10 +10759,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "خطی..." +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "عامل میرایی:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9523,6 +10821,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9549,10 +10855,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "انتخاب سکوت" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9570,6 +10872,203 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "نمی‌توان کتاب‌خانهٔ رمزگذاری MP3 را باز کرد!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "تنظیمات جلوه" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "ترکیب کلید‌ها" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "اکولایزر گرافیکی" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "ذخیرهٔ گفتار با نام:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "تنظیمات جلوه" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان در پرونده نوشت: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "اعمال جلوه: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9599,130 +11098,6 @@ msgstr "اُفست فرکانس واو (٪):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "تقویت" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "مخفی‌سازی خودکار" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "تغییر کوک" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "تغیر سرعت" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "تغییر ضرباهنگ" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "مدت زمان" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "صوت‌های& DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "پژواک" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "اِعمال اکولایزر" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "آشکار شدن تدریجی" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "محو شدن تدریجی" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "معکوس کردن" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "نوع نوفه:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "نرمال‌سازی" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "فاز" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "تعمیر" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "تکرار" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "برعکس" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ا&ستریو به مونو" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "واو‐واو" @@ -9737,7 +11112,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "پرونده باز نمی‌شود: " @@ -9764,45 +11138,15 @@ msgstr "&تولید" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "ترکیب کلید‌ها" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9821,11 +11165,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9853,6 +11192,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "کُنش" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "پروندهٔ صوتی" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9866,13 +11210,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "نمی‌توان کتاب‌خانهٔ رمزگذاری MP3 را باز کرد!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9886,25 +11223,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "تنظیمات جلوه" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "تنظیمات جلوه" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "ج&لوه" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9922,24 +11250,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "اکولایزر گرافیکی" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9953,6 +11268,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "مدت زمان" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "ج&لوه" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -9966,6 +11296,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "در حال اعمال جلوه Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "در حال اعمال جلوه Nyquist..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9989,6 +11328,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "هم‌ردیف با پایان انتخاب" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10004,11 +11353,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10027,6 +11371,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "در حال پردازش مخفی‌سازی خودکار..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10068,7 +11420,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "این نسخه از اوداسیتی از %s پشتیبانی نمی‌کند." @@ -10081,7 +11432,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "پرونده باز نمی‌شود: " @@ -10105,6 +11455,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "پرونده باز نمی‌شود: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "یک فرمان Nyquist را وارد کنید: " @@ -10138,6 +11501,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "تغییر نام «‎%s» به «‎%s» ممکن نیست" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "خطای LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "دخیرهٔ پرونده‌ها" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10169,136 +11573,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "تنظیمات جلوه" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "ذخیرهٔ گفتار با نام:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "نمی‌توان در پرونده نوشت: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "اعمال جلوه: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10329,10 +11607,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "صدور ممکن نیست" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10370,13 +11644,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "شیارهای شما بعنوان یک کانال مونو در پروندهٔ صادرشونده میکس خواهند شد" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "شیارهای شما بعنوان دو کانال استریو در پروندهٔ صادرشونده میکس خواهند شد." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "شیارهای شما بعنوان دو کانال استریو در پروندهٔ صادرشونده میکس خواهند شد." #: src/export/Export.cpp @@ -10421,10 +11695,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "کانال‌های خروجی: %I2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" @@ -10459,7 +11729,6 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با استفاده از رمزگ #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با استفاده از رمزگذار خط فرمان" @@ -10570,7 +11839,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" @@ -10600,6 +11868,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10729,10 +11998,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -11049,6 +12314,10 @@ msgstr "۱۶ بیتی" msgid "24 bit" msgstr "۲۴ بیتی" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "عمق بیت:" @@ -11075,7 +12344,6 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" @@ -11099,20 +12367,27 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %ld کیلوبیت #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %ld کیلوبیت در ثانیه" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11125,16 +12400,20 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11271,7 +12550,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %ld کیلوبیت در ثانیه" @@ -11282,7 +12560,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %ld کیلوبیت در ثانیه" @@ -11293,7 +12570,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %ld کیلوبیت در ثانیه" @@ -11331,7 +12607,7 @@ msgstr "صدور چندتایی" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11357,10 +12633,6 @@ msgstr "تنظیمات جلوه" msgid "Split files based on:" msgstr "تفکیک پرونده‌ها بر مبنای:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "برچسب‌ها" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "گنجاندن صوت قبل از برچسب اول" @@ -11473,7 +12745,6 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده در قالب اُگ وربیس" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده در قالب اُگ وربیس" @@ -11485,6 +12756,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11698,7 +12973,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "تغییر نام «‎%s» به «‎%s» ممکن نیست" @@ -11748,19 +13022,16 @@ msgstr "افست شیار در پروندهٔ LOF نامعتبر است." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "پرونده باز نمی‌شود: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "پرونده باز نمی‌شود: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" @@ -11843,6 +13114,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11871,11 +13147,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11948,11 +13219,6 @@ msgstr "نرخ نمونه‌برداری:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11961,12 +13227,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "دسته‌ای" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "رفتارها" @@ -12026,13 +13296,15 @@ msgstr "نهفتگی" msgid "&Buffer length:" msgstr "طول" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "میلی‌ثانیه" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "ترکیب کلید‌ها" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12063,14 +13335,14 @@ msgstr "شاخهٔ پرونده‌های موقت" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "فضای خالی:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "حافظهٔ نهان صوتی" @@ -12128,10 +13400,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12356,15 +13624,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12383,6 +13647,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12507,6 +13775,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "توجه: با زدن کلیدهای Cmd+ض خارج می‌شود. تمام کلیدهای دیگر معتبرند" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&وارد کردن..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&پیش‌فرض‌ها" @@ -12709,10 +13981,6 @@ msgstr "کلیدها" msgid "Left-Click" msgstr "کلیک چپ" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "انتخاب" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "تنظیم نقطهٔ انتخاب" @@ -12968,6 +14236,14 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "16-bit" +msgstr "" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "24-bit" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "مستطیل" @@ -13027,19 +14303,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "ضبط و پخش همزمان" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "شیار جدید" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -13087,15 +14369,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -13129,6 +14402,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13222,12 +14507,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "فرکانس حداقل (هرتز):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "فرکانس حداکثر (هرتز):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13243,7 +14528,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13456,6 +14741,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13469,19 +14758,10 @@ msgstr "گزینه‌های پیشرفتهٔ میکس" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "شکل موج" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "شکل موج (دسی‌بل)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "طیف‌نما" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13497,7 +14777,6 @@ msgstr "&جا دادن در پنجره" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&زوم به اندازهٔ انتخاب" @@ -13517,13 +14796,39 @@ msgstr "ثانیه" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "میلی‌ثانیه" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "نمونه‌ها" @@ -13533,10 +14838,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "زوم" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13546,7 +14862,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13563,17 +14879,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "شیار صوتی" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "ابزار زوم" @@ -13688,15 +15000,6 @@ msgstr "انتخاب تا پایان" msgid "Select to Start" msgstr "انتخاب تا آغاز" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"خطا در هنگام باز کردن دستگاه صدا. لطفاً تنظیمات خروجی دستگاه و نرخ " -"نمونه‌برداری پروژه را بررسی کنید." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13783,19 +15086,13 @@ msgstr "زوم به داخل" msgid "Zoom Out" msgstr "زوم به خارج" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "جادادن انتخاب در پنجره" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "جادادن پروژه در پنجره" @@ -13847,21 +15144,11 @@ msgstr "اندازه‌گیر ضبط" msgid "Recording Volume" msgstr "در حال ضبط" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "در حال ضبط" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "پخش" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "پخش" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13932,13 +15219,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "انتخاب" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" @@ -13971,6 +15253,10 @@ msgstr "به پایان انتخاب" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "کوتاه‌کردن پرونده بنابر انتخاب" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -14000,25 +15286,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "آغاز" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "شروع پایشگر" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "طول" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14031,23 +15298,13 @@ msgstr "در حال تقویت بسامدهای بم" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "بسامد خطی" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "بسامد لگاریتمی" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "بسامد (هرتز)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14102,11 +15359,6 @@ msgstr "پخش با سرعت انتخاب‌شده" msgid "Playback Speed" msgstr "سرعت پخش" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "پخش در سرعت خاص" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14171,7 +15423,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "کلیک راست" @@ -14279,7 +15530,6 @@ msgstr "«%s» به «%s» تغییر کرد" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "تغییر نرخ" @@ -14397,7 +15647,6 @@ msgstr "اعمال استریو به مونو" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "شکل موج" @@ -14477,13 +15726,11 @@ msgstr "ا&ستریو به مونو" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "زوم به داخل" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "زوم" @@ -14493,7 +15740,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "زوم به خارج" @@ -14604,6 +15850,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "به کار انداختن اندازه‌گیر" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "پخش در سرعت خاص" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14742,11 +15993,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "پایین بردن شیار" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "تغییر نام شیار به:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "نام شیار" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14783,13 +16031,11 @@ msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "«%s» به %s جابه‌جا شد" @@ -15010,6 +16256,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15047,6 +16297,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 روز 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15056,6 +16312,12 @@ msgstr "0100 روز 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + میلی‌ثانیه" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15065,6 +16327,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + نمونه‌ها" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15299,18 +16567,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15353,6 +16609,22 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را حذف کنید؟ msgid "Confirm Close" msgstr "تأیید" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"برای تنظیم اندازهٔ نسبی قطعات استریو کلیک کنید و در حالی که کلید را پایین " +"نگاه داشته‌اید موشی را حرکت دهید." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "در حال ضبط" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15393,10 +16665,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15468,6 +16736,22 @@ msgstr "از کار انداختن اندازه‌گیر" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "به کار انداختن اندازه‌گیر" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "این اخطار دیگر نشان داده نشود" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15513,20 +16797,6 @@ msgstr "نام نمی‌تواند خالی باشد" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "این اخطار دیگر نشان داده نشود" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "تابلوی شیار" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15538,15 +16808,9 @@ msgstr "پروژهٔ جدید ایجاد شد" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "شاخه‌ها" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15561,6 +16825,110 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "اِعمال زنجیره" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&انتخاب زنجیره" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "زنجیره" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "ویرایش زنجیره‌ها" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&زنجیره‌ها" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "ت&غییر نام" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "&زنجیره (برای ویرایش دوبار کلیک کنید یا کلید فاصله را فشار دهید)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "درج &بعد از" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "درج &قبل از" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&زنجیره‌ها" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "اِ&عمال زنجیر..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "ویرایش &زنجیرها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "ابزار آوانویسی" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "ابزارها" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "آوانویسی" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "آوانویسی" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "شیارهای شما بعنوان یک کانال مونو در پروندهٔ صادرشونده میکس خواهند شد" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "ضبط و پخش همزمان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "خطا در هنگام باز کردن دستگاه صدا. لطفاً تنظیمات خروجی دستگاه و نرخ " +#~ "نمونه‌برداری پروژه را بررسی کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "در حال ضبط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "پخش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "آغاز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "شروع پایشگر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "طول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "بسامد لگاریتمی" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "بسامد (هرتز)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "تغییر نام شیار به:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15591,10 +16959,6 @@ msgstr "" #~ msgid "and" #~ msgstr "پایان" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "هم‌ردیف با پایان انتخاب" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "انتخاب تا پایان" @@ -15687,12 +17051,6 @@ msgstr "" #~ msgid "down" #~ msgstr "پایین" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "چپ" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "راست" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "مقدار مخفی‌سازی:" @@ -15769,9 +17127,6 @@ msgstr "" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "متعادل" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "سنگین" @@ -15877,10 +17232,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Interpolation" #~ msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "فشرده‌ساز..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "برعکس کردن" @@ -15900,25 +17251,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "اندازه" -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "به آغاز انتخاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "به پایان انتخاب" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "جا دادن &عمودی" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "به آغاز انتخاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "به پایان انتخاب" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "نوار ابزار اندازه‌گیر" @@ -15957,9 +17292,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "باید اول یک شیار انتخاب کنید." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "Device:" #~ msgstr "دستگاه" @@ -15975,16 +17307,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "اندازه‌گیر ضبط" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "مدت زمان سکوت:" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "جادادن انتخاب" -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "جادادن پروژه" - #~ msgid "hidden" #~ msgstr "مخفی" @@ -16002,9 +17327,6 @@ msgstr "" #~ msgid " Emeritus Team Members" #~ msgstr "اعضای دیگر تیم امیریتوس" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "تاریخچهٔ برگردان" - #~ msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." #~ msgstr "دیسک به اندازهٔ ضبط %Id ساعت و %Id دقیقه فضای خالی دارد." @@ -16064,9 +17386,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "حالت ابزار چندگانه" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "ترجیحات..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "اندازه‌گیر ضبط" @@ -16159,9 +17478,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "انتخاب" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "خطا در هنگام باز کردن دستگاه صدا. " - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "در حال استفاده از اندازه بلوک %Ild\n" @@ -16185,9 +17501,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "شیار &صوتی" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "پروژهٔ جدید" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "درون‌یابی همگامی با کیفیت بالا" @@ -16253,9 +17566,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "در حال حذف تق و توق..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "فشرده‌ساز..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "اعمال فشرده‌سازی با دامنهٔ پویا..." @@ -16537,9 +17847,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "ساکت کردن برچسب‌ها" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "تفکیک برچسب‌ها" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "پیوستن برچسب‌ها" @@ -16711,9 +18018,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Right-to-On" #~ msgstr "راست برای روشن کردن" -#~ msgid "Select-Sound" -#~ msgstr "انتخاب صدا" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "ساختن برچسب" diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index fd44e9423..189d9f70e 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-18 20:53+0300\n" "Last-Translator: Heino Keränen\n" "Language-Team: American English \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Varmista" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Tyhjennä" msgid "Clear selection" msgstr "Tyhjennä valinta" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" @@ -438,6 +438,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist tuloste: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Voimakkuusraita" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Graafinen" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -456,8 +466,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -470,8 +480,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Jos löydät vikoja tai sinulla on ehdotuksia meille, kirjoita englanniksi " @@ -531,6 +541,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Muut avustajat" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -551,7 +565,6 @@ msgstr "Erityiskiitokset:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Audacityn ensimmäinen käynnistys" @@ -559,7 +572,7 @@ msgstr "Audacityn ensimmäinen käynnistys" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Audacity® software is copyright" #: src/AboutDialog.cpp @@ -570,7 +583,8 @@ msgid "" msgstr "" "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -715,16 +729,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -784,7 +788,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity on käynnistymässä..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Uusi" @@ -926,6 +930,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacityn projektitiedostot" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacityn loki" @@ -953,7 +962,6 @@ msgstr "Tallenna loki kansioon:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Lokin kirjoittaminen epäonnistui tiedostoon: " @@ -993,28 +1001,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Virhe midin alustuksessa" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Virhe äänilaitteen avauksessa" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Muisti on täysi!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Latenssin korjausasetus on aiheuttanut että äänitetty audio on piilotettu " -"ennen nollaa.\n" -"Audacity on tuonut sen takaisin alkamaan nollasta.\n" -"Saatat joutua käyttämään Aikakorjaustyökalua (<---> tai F5) raidan " -"siirtämiseksi oikeaan paikkaan." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Lantessiongelma" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1150,12 +1147,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametrit" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Valitse komento" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Toimenpide" @@ -1195,6 +1196,39 @@ msgstr "Vie" msgid "Export as WAV" msgstr "Vie merkit nimellä:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Häivytys sisään" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Valinta loppuun" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Valitse komento" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efektit" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Muokkaa parametreja" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1238,25 +1272,22 @@ msgstr "Eräkomentoa %s ei tunnistettu." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Käytä ketjua" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Käytä ketjua" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Käytetty efektiä: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Hyväksy %s" @@ -1281,34 +1312,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Hyväksy %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Käytä ketjua" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "Valitse ketju" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "&Valitse käyrä" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Ketju" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projektit" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Hyväksy &nykyiseen projektiin" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Tiedosto" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Hyväksy &tiedostoihin..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Laajenna" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Ketjua ei valittu" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1338,28 +1388,36 @@ msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Muokkaa ketjuja" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Peruuta" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Ketjut" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Poista" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Hallitse käyriä" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Nimeä uudelleen" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Poista" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Nimeä uudelleen..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Tuo..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "Vi&e..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Ketju (muokkaa: kaksoisnapsautus tai välilyönti)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Muokkaa merkkejä" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1374,11 +1432,16 @@ msgstr "Komento" msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Poista" @@ -1394,6 +1457,10 @@ msgstr "Siirrä &alas" msgid "De&faults" msgstr "Ol&etukset" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1409,11 +1476,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Kirjoita uuden ketjun nimi" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Uuden ketjun nimi" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1435,7 +1504,6 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Suorita mittauskoe..." @@ -1480,13 +1548,11 @@ msgstr "Sulje" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Suorita mittauskoe..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Vie spektridata nimellä:" @@ -1496,7 +1562,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Merkintöjen maksimimäärä täytyy olla välillä 1...128" @@ -1511,7 +1576,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Valmistellaan esikuuntelua" @@ -1522,7 +1586,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Toistetaan" @@ -1543,7 +1606,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Liitä" @@ -1618,7 +1680,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "File decoded successfully\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "Tiedoston dekoodattu onnistuneesti\n" @@ -1708,10 +1769,14 @@ msgstr "Aina kun projekti riippuu muista tiedostoista:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "PUUTTUU " +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1766,7 +1831,6 @@ msgstr "Tallennetaan projektin datatiedostoja" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Väliaikaistiedostojen siivoaminen" @@ -2078,6 +2142,10 @@ msgstr "Tallennetaan äänitystä" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Tallennetaan äänitystä levylle" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Suorakulma" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-tukea ei ole käännetty" @@ -2151,9 +2219,48 @@ msgstr "Missä on '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Yhteensopivien FFmpeg-kirjastojen etsiminen epäonnistui." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Suorakulma" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ei löytynyt" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity yritti käyttää FFmpeg:tä audiotiedoston tuontiin,\n" +"mutta kirjastoja ei löytynyt.\n" +"\n" +"Käytä FFmpeg-tuontia, mene Asetukset... > Kirjastot\n" +"lataa tai paikanna FFmpeg-kirjastot." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Vain avformat.dll|*avformat*.dll|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*.dll)|*." +"dll|Kaikki tiedostot|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*.dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Vain libavformat.so|libavformat*.so*|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*." +"so*)|*.so*|All Files (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2171,9 +2278,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2186,6 +2290,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF-virhe" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2223,10 +2332,13 @@ msgstr "Lineaarinen taajuus" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritminen taajuus" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2341,7 +2453,6 @@ msgstr "Vie spektridata nimellä:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui: " @@ -2434,32 +2545,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "How to get help" @@ -2472,7 +2561,7 @@ msgstr "Tässä ovat tukimenetelmämme:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Pika-apu]] (tulee asentaa paikallisesti, Foorumi (kysy suoraan " @@ -2500,7 +2589,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (viimeisimmät vinkit, " @@ -2511,9 +2600,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity voi tuoda suojaamattomia tiedostoja monissa muissa muodoissa (kuten " "M4A ja WMA, pakattujaWAV-tiedostoja kannettavista tallentimista ja ääntä " @@ -2524,8 +2613,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2552,7 +2641,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2626,6 +2715,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(ulkoinen ohjelma)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Ei voitu päätellä" @@ -2662,22 +2756,6 @@ msgstr "Määritä uusi tiedostonimi:" msgid "Edit Labels" msgstr "Muokkaa merkkejä" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Paina F2 tai kaksoisnapsauta kun haluat muokata solun sisältöä." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Lisää &jälkeen" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Lisää &edelle" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Tuo..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2699,13 +2777,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Lopetusaika" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Matala taajuus:" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Korkea taajuus:" @@ -2714,6 +2792,10 @@ msgstr "Korkea taajuus:" msgid "New..." msgstr "Uusi..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Paina F2 tai kaksoisnapsauta kun haluat muokata solun sisältöä." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2725,7 +2807,6 @@ msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)|*.txt|Kaikki tiedostot|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\" " @@ -2748,8 +2829,8 @@ msgstr "Kirjoita raidan nimi" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Merkkiraita" @@ -2784,11 +2865,6 @@ msgstr "&Liitä" msgid "&Delete Label" msgstr "&Poista merkki" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Poista merkki" @@ -2844,6 +2920,11 @@ msgstr "Audacityn karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelematon" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "P&alauta..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Tallenna projekti" @@ -2854,7 +2935,16 @@ msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Tallenna pakattu kopio projektista..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Tallenna pakattu kopio projektista..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Vie" @@ -2894,11 +2984,6 @@ msgstr "Vie raidat &eri tiedostoihin..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Vie MIDI-tiedosto..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Tallenna pakattu kopio projektista..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Tuo" @@ -2919,19 +3004,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raakadata..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Ketjut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Käyt&ä ketjua..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Muokkaa ketjuja..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Sivun asetukset..." @@ -3024,12 +3096,12 @@ msgstr "Mu&okkaa merkkejä..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "&Lisää merkki valintaan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Lisää merkki &toistokohtaan" #: src/Menus.cpp @@ -3045,33 +3117,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Merkitty audio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Merkin muokkaus" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Leikkaa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Jaettu poistamalla" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Jaettu leikkaamalla" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Jaa &leikkaamalla" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Jaettu poistamalla" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Jaa &poistamalla" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Hiljaisuus" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Korvaa &hiljaisuudella" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Merkki" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&pioi" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Merkin muokkaus" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Jaa &osiin" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Merkin muokkaus" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3091,6 +3204,11 @@ msgstr "&Valitse" msgid "&All" msgstr "&Kaikki" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Valinta" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ei mitään" @@ -3103,6 +3221,10 @@ msgstr "&Raidat" msgid "In All &Tracks" msgstr "&Kaikissa raidoissa" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3113,22 +3235,52 @@ msgstr "Kaikissa &synkrolukituissa raidoissa" msgid "R&egion" msgstr "Soitto&alue" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Toistokohdan vasen rauna" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Toistokohdan vasen rauna" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Toistokohdan oikea reuna" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Toistokohdan oikea reuna" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "&Raidan alusta kursoriin" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "&Raidan alusta kursoriin" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Kursorista raidan loppuun" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Valinta loppuun" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "&Raidan alusta kursoriin" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3144,7 +3296,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "&Spektri" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "&Vaihda spektrivalinta" #: src/Menus.cpp @@ -3165,16 +3318,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Edellinen työkalu" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Edellinen työkalu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Seuraava työkalu" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Seuraava työkalu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Valinta alkuun" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3183,6 +3351,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Etsi &nollakohtaleikkaukset" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3217,7 +3390,6 @@ msgstr "Lähennä &valintaan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Zoomaustyökalu" @@ -3249,11 +3421,21 @@ msgstr "&Laajenna kaikki raidat" msgid "Sk&ip to" msgstr "Hyppää loppuun" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Valinnan &alkuun" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Valinnan alku:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Valinnan &loppuun" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3303,7 +3485,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Toiston mittaripalkki" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3317,8 +3499,8 @@ msgstr "&Muokkaustyökalupalkki" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "&Transkriptiopalkki" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Soita eri nopeudella" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3352,17 +3534,21 @@ msgstr "&Toista muut raidat äänitettäessä (on/off)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Näytä leikkau&s" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Siirrot" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Käyttö" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Toista/Pysäytä" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Soitetaan" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3381,6 +3567,11 @@ msgstr "&Silmukkatoisto" msgid "&Pause" msgstr "&Keskeytä" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Äänitys" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3400,41 +3591,85 @@ msgstr "P&oista raitoja" msgid "&Timer Record..." msgstr "Ajastettu äänitys..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Kursori vasen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Mene valinnan &alkuun" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Valinnan alku:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Mene valinnan &loppuun" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Raidan alkuun" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Raidan loppuun" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "&Leikkaa rajoja" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "&Leikkaa rajoja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "&Leikkaa rajoja" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "&Leikkaa rajoja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projektit" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Projektit" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Kursorista raidan loppuun" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3511,7 +3746,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Jaa stereo &monoksi" #: src/Menus.cpp @@ -3547,16 +3782,31 @@ msgstr "&Poista kaikki mykistykset" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Vasen" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Vasen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Oikea" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Oikea" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Keskellä" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3613,11 +3863,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "L&ajittele raidat" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Järjestä ajan mukaan" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "&Aloitusajan mukaan" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nimen mukaan" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "&Nimen mukaan" #: src/Menus.cpp @@ -3660,6 +3920,44 @@ msgstr "Kontrasti..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Piirrä spektri..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Työkalut" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Merkkejä..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Käytä" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Poista..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Suorita mittauskoe..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Äänitys" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3676,80 +3974,21 @@ msgstr "Minimi" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ohje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Valinnan alku:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Pika-apu" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Käsikirja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Työkalut" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Äänitys" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Suorita mittauskoe..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "Diaknostiikat" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Audiolaitteen tiedot..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&Audiolaitteen tiedot..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Näytä &loki..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Luo tukitiedot..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Tarkista riippuvuudet..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Tarkista päivitykset..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Siirrot" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Toista/Pysäytä" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3762,7 +4001,7 @@ msgstr "Toista yksi sekunti" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Toista valintaan" #: src/Menus.cpp @@ -3800,11 +4039,6 @@ msgstr "Toista ennen ja jälkeen valinnan lopun" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Leikkauksen esikuuntelu" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Työkalut" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3852,53 +4086,52 @@ msgstr "Mikserin työkalupalkki" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Säädä toiston voimakkuutta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Lisää toiston voimakkuutta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Vähennä toiston voimakkuutta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Säädä äänitysvoimakkuutta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Lisää äänitysvoimakkuutta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Vähennä äänitysvoimakkuutta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Poista" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Poista2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transkriptio" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Soita eri nopeudella" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Soita eri nopeudella" #: src/Menus.cpp @@ -3913,17 +4146,17 @@ msgstr "Leikkauksen esikuuntelu nopeudella" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Säädä toiston nopeutta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Lisää toiston nopeutta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Vähennä toiston nopeutta" #: src/Menus.cpp @@ -3942,22 +4175,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Lyhyt haku vasemmalle toiston aikana" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Lyhyt haku oikealle toiston aikana" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Pitkä haku vasemmalle toiston aikana" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Pitkä haku oikealle toiston aikana" #: src/Menus.cpp @@ -3967,22 +4200,22 @@ msgstr "L&aite:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Vaihda äänityslaite" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Vaihda toistolaite" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Muuta ääntä" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Vaihda äänityskanavia" #: src/Menus.cpp @@ -3992,17 +4225,17 @@ msgstr "Valinta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Nappaa kohtaan - pois päältä" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Nappaa lähimpään" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Nappaa prioriin" #: src/Menus.cpp @@ -4046,11 +4279,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Valinnan kutistus oikealle" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Siirrä taaksepäin aktiivisten ikkunoiden kautta" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Siirrä eteenpäin aktiivisten ikkunoiden kautta" #: src/Menus.cpp @@ -4059,12 +4294,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Siirrä taaksepäin työkalupalkista raitoihin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Siirrä eteenpäin työkalupalkista raitoihin" #: src/Menus.cpp @@ -4158,92 +4393,265 @@ msgstr "&Raidat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Vaihda panorointi kohdennetulla raidalla" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Panoroi vasemmalle kohdennetulla raidalla" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Panoroi oikealle kohdennetulla raidalla" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Vaihda vahvistus kohdennetulla raidalla" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Lisätä vahvistusta kohdennettua radalla" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Vähennä vahvistusta kohdennettua radalla" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Avaa kohdennetun raidan valikko" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Mykistä/palauta kohdennettu raita" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Kohdennetun raidan Soolo päälle/pois" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Sulje kohdennettu raita" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Siirrä kohdennettu raita ylös" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Siirrä kohdennettu raita alas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Siirrä kohdennettu raita ylimmäksi" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Siirrä kohdennettu raita alimmaksi" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Skripti" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Valitse" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Taajuusdet" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Metronomiraita..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Raidan alkuun" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Asetukset..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Asetukset..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Seuraava työkalu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Voimakkuusraita" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Mu&okkaa merkkejä..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Valitse" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Metronomiraita..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Hanki lisää..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Muuta näytetaajuutta..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ohje" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Tuo..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Vie..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Avaa &viimeisin..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Hanki lisää..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Vie audio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Kokonäyttö on/off" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Normalisoi kaikki projektin raidat" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist-kehote" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ohje" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Valinnan alku:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Pika-apu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Käsikirja" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "Diaknostiikat" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Audiolaitteen tiedot..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&Audiolaitteen tiedot..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Näytä &loki..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Luo tukitiedot..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Tarkista riippuvuudet..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Tarkista päivitykset..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4278,18 +4686,10 @@ msgstr "Tee &uudelleen - %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Raidat järjestetty ajan mukaan" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Järjestä ajan mukaan" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Raidat järjestetty nimen mukaan" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Nimen mukaan" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4342,52 +4742,44 @@ msgstr "Et voi poistaa raidan aktiivista audiota" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Siirretty \"%s\" %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Siirrä raita &ylimmäksi" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Siirretty \"%s\" %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Siirretty \"%s\" %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Siirrä raita &ylös" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Siirrä raita &alas" @@ -4402,7 +4794,6 @@ msgstr "Merkkiraitoja ei ole vietäväksi." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Voit mitata vain yhtä raitaa kerrallaan." @@ -4744,14 +5135,12 @@ msgstr "Raita %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "vasemmalle" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "oikealle" @@ -4810,133 +5199,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "alku nollaan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Kohdista %s / Siirrä" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Aloitus amplitudi" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "alku kursoriin / valinnan alkuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "alku kursoriin / valinnan alkuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "alku valinnan loppuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "alku valinnan loppuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "loppu kursoriin / valinnan alkuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "loppu kursoriin / valinnan alkuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Kohdista %s / Siirrä" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Kohdista %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "loppu valinnan loppuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "loppu valinnan loppuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "&Kohdista raidanpää loppuun" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Kohdista &toisiinsa" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Kohdista &toisiinsa" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Kohdista &toisiinsa" @@ -5015,6 +5382,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nimi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Lisätty merkki" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Valitse toimenpide" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Muokkaa merkkejä" @@ -5058,6 +5457,17 @@ msgstr "Tallenna laitteen tiedot" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Laitetietoja ei voida tallentaa." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Muutettu audiorait(oj)a" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Raita" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5124,13 +5534,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Mykkä" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Soolo" @@ -5238,7 +5648,6 @@ msgstr "Nuottiraita" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5250,7 +5659,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5277,7 +5685,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5299,7 +5706,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5354,8 +5760,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Liitännäismanageri: Efektit, generaattorit ja analysaattorit" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Salli leikkausviivat" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5424,9 +5831,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "Ei käytössä" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5435,9 +5842,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5447,22 +5854,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Efektin alustus epäonnistui" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Sisäiset efektit" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Ylikirjoita olemassaolevat tiedostot" #: src/PluginManager.cpp @@ -5475,7 +5874,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5535,13 +5933,11 @@ msgstr "Päämikseri" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Vaakasuora" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Pystysuunta" @@ -5586,7 +5982,7 @@ msgstr "" "Peruuta, Muokkaa > Kumoa kunnes kaikki\n" "raidat ovat auki, sitten Tiedosto > Tallenna projekti." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Valitse yksi tai useampi audiotiedosto..." @@ -5684,7 +6080,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Tiedoston dekoodaus epäonnistui: " @@ -5809,15 +6204,19 @@ msgstr "" "Yritä uudelleen ja valitse alkuperäinen nimi." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Tallenna pakattu projekti \"%s\" nimellä..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" "'Tallenna pakattu projekti' on Audacity-projekti, ei audiotiedosto.\n" "Luo äänitiedosto, joka aukeaa muissa ohjelmissa, komennolla 'Vie audio'.\n" @@ -5831,9 +6230,34 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Tallenna pakattu projekti \"%s\" nimellä..." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" +"'Tallenna pakattu projekti' on Audacity-projekti, ei audiotiedosto.\n" +"Luo äänitiedosto, joka aukeaa muissa ohjelmissa, komennolla 'Vie audio'.\n" +"\n" +"Pakatut projektitiedostot ovat hyvä tapa välittää projekti verkossa, \n" +"mutta äänenlaatu hieman kärsii.\n" +"\n" +"Pakatun projektin avaaminen kestää tavallista pitempään, koska se tuo\n" +"jokaisen pakatun raidan erikseen.\n" +"\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Tallenna projekti \"%s\" nimellä..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5843,9 +6267,49 @@ msgstr "" "Luo äänitiedosto, joka aukeaa muissa ohjelmissa, komennolla 'Vie audio'.\n" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Tallenna projekti \"%s\" nimellä..." +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekti ei ole tallennettu, koska tiedostonimi voisi ylikirjoittaa toisen " +"projektin.\n" +"Yritä uudelleen ja valitse alkuperäinen nimi." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Virhe projektin tallennuksessa" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Ylikirjoita olemassaolevat tiedostot" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekti ei ole tallennettu, koska tiedostonimi voisi ylikirjoittaa toisen " +"projektin.\n" +"Yritä uudelleen ja valitse alkuperäinen nimi." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5887,13 +6351,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Automaattitallennustiedostoa ei voitu luoda: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Ei voitu poistaa vanhaa automaattitallennustiedostoa: " @@ -5979,19 +6441,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Laatu" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Laatu" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(Paras laatu)" @@ -6006,7 +6465,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bittinen PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bittinen liukuluku" @@ -6080,13 +6539,13 @@ msgstr "Kaikki työkalupalkit" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Valikko" +msgid "All Effects" +msgstr "Efektit" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efektit" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Kaikki tiedostot|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6097,50 +6556,62 @@ msgstr "Asetukset: " msgid "SelectionBar" msgstr "SelectionBar" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "spektrimäinen valinta" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Työkalut" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Käyttö" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mikseri" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Mittari" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Tasomittari" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Äänityksen tasomittari" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Muokkaus" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Laite" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transkriptio" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Soita eri nopeudella" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6148,22 +6619,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Raitapaneeli" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Viivain" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Raidat" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Raita 1" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Raita 2" @@ -6225,7 +6698,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varoitus - Orpoja lohkotiedostoja" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ohje" @@ -6314,6 +6788,14 @@ msgstr "Tunniste" msgid "Value" msgstr "Arvo" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Poista" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Tyylilajit" @@ -6492,6 +6974,19 @@ msgstr "" "Audacity ei voinut tallentaa tiedostoa:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Aikaraita" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacityn ajastettu äänitys" @@ -6571,7 +7066,7 @@ msgstr "Äänityksen alku" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" @@ -6683,13 +7178,6 @@ msgstr "Lopetuspäivä ja aika" msgid "End Date" msgstr "Lopetuspäivä" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6717,11 +7205,6 @@ msgstr "Salli korvaaminen" msgid "Save Project As:" msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Valitse" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6737,7 +7220,8 @@ msgstr "Ei voida viedä" msgid "Export Project As:" msgstr "Vie esiasetukset" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Valinnat:" @@ -6803,12 +7287,6 @@ msgstr "Äänityksen loppu" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacityn ajastettu äänitys - odottaa aloitusta" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Aikaraita" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6816,25 +7294,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Vasen, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Oikea, " @@ -6847,31 +7321,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Raitanäkymä" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Mykistys päällä" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Mykkä" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" +#, fuzzy +msgid " Soloed" msgstr "Soolo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "Valittu päällä" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Valitse" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Sync Lock valittu" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Mykistys päällä" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Soolo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Valittu päällä" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." @@ -6911,7 +7401,6 @@ msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Kalibrointitulokset\n" @@ -6928,70 +7417,45 @@ msgstr "Ei ole tarpeeksi tilaa valinnan liittämiseen" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ei löytynyt" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity yritti käyttää FFmpeg:tä audiotiedoston tuontiin,\n" -"mutta kirjastoja ei löytynyt.\n" -"\n" -"Käytä FFmpeg-tuontia, mene Asetukset... > Kirjastot\n" -"lataa tai paikanna FFmpeg-kirjastot." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Vain avformat.dll|*avformat*.dll|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*.dll)|*." -"dll|Kaikki tiedostot|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*.dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Vain libavformat.so|libavformat*.so*|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*." -"so*)|*.so*|All Files (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF-virhe" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(ulkoinen ohjelma)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Hyväksy %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Komento" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7061,6 +7525,12 @@ msgstr "" "Sinun tulee valita ensin jokin audio tämän\n" "käyttämiseen. (Muiden raitojen valinta ei toimi.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7070,12 +7540,780 @@ msgstr "Ladattu %d pikanäppäimet\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Ladataan pikanäppäimiä" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Kynnysarvo:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopioi merkitty audio" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Pakkaa huippujen perusteella" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Viiveen kesto (sek.):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Vaimenemiskerroin:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Paneeli 1" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Vahvistus" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Raita" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Raita" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Ikkunakoko" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Vasen-veto" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Komento" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Valikko" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Leikkaus" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Voimakkuusraita" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Merkit" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Muoto:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Tietoja" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tyyppi" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Siirrä raita &alas" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Komento:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tiedostotyyppi:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Toistokertojen määrä:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Tuo" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Vie" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Vie eri tiedostoihin" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Valitse komento" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity-tiimi" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Huolehtii Audacityn sisäisestä efekteistä" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "tämä ohje" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Kumoamishistoria" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Kumoamishistoria" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Pakkaa" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Uusi projekti" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Avataan Audacity-projektia" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Tallenna projekti" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Tallenna projekti" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Arvo" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Käytä asetuksia" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Käytä asetuksia" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "ikkuna" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "&Sovita ikkunaan" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Kaappaa yli ikkunan kehyksen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Kokonäyttö on/off" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Työkalupalkit" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efektit" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Skripti" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "SelectionBar" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Raitapaneeli" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Raita 1" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Raita 1" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Raita 1" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Raitapaneeli" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Raita 1" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Korkeat raidat" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Korkeat raidat" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Valkoinen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Polku" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Tausta:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Virhe yritettäessä tallentaa tiedostoa:" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Projektit" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projektit" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Projektit" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Valinnan alku:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Valinnan loppu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Aloitusaika" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Lopetusaika" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "ToneHigh" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Aseta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lisää" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Raita 1" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Pumppauksen määrä:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Kohtalainen" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Taajuusdet" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "L&ajittele raidat" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Valitse toimenpide" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Valitse Audio-isäntä" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Värit" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Värit" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Värit" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Värit" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Värit" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Alku" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Seuraava työkalu" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Line Time:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Poista" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Voimakkuusraita" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Merkin muokkaus" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Valitse" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Poista merkki" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Jätä" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Leveys" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Kevyt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Tallenna projekti" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Raidan loppuun" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanavatila:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Valitse" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Keskeytetty" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Vahvistus" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Aaltomuoto" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogrammi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineaarinen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "&Aseta uudelleen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Näyttö" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Skaalaa raidan aika" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoomaa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Esiasetukset" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "spektrimäinen valinta" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "&Skaala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Uusi raita" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Raidan alkuun" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Korvaa hiljaisuudella" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "L&ajittele raidat" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7096,6 +8334,10 @@ msgstr "Uusi huippukohdan voimakkuus (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Salli leikkautuminen" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Vahvista" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7127,7 +8369,8 @@ msgstr "Maksimi paussi:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -7147,14 +8390,14 @@ msgstr "Sisäpuolinen alashäivytys:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Sisäpuolinen ylöshäivytys:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Kynnysarvo:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Esikuuntelu ei ole käytössä" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automaattinen pumppaus" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7198,8 +8441,13 @@ msgstr "Taso" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basso ja diskantti" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Muuta sävelkorkeutta muuttamatta tempoa" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7272,6 +8520,10 @@ msgstr "Muutosprosentti" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Muuta sävelkorkeutta" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7280,16 +8532,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "ei arvoa" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + millisekunnit" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Muuta sävelkorkeutta muuttamatta tempoa" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7328,8 +8574,13 @@ msgstr "Valinnan nykyinen pituus." msgid "New Length:" msgstr "Uusi pituus:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Muuta nopeutta" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Muuta tempoa muuttamatta sävelkorkeutta" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7366,6 +8617,10 @@ msgstr "Pituus (sek.):" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Pituuteen sekunteina" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Muuta tempoa" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7395,6 +8650,10 @@ msgstr "Maksimi napsauksen leveys (korkeampi on herkempi):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maksimi napsauksen leveys" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Napsahdusten poisto" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Pakkaa audion dynaaminen alue" @@ -7503,6 +8762,10 @@ msgstr "Palautusaika %.1f sek." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek." +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressori" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Voit mitata vain yhtä raitaa kerrallaan." @@ -7546,12 +8809,6 @@ msgstr "Määrä " msgid "&Foreground:" msgstr "&Edusta:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + sadasosat" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Edustan aloitusaika" @@ -7596,10 +8853,6 @@ msgstr "&Aseta uudelleen" msgid "&Difference:" msgstr "&Erotus:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "Vi&e..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8026,6 +9279,11 @@ msgstr "(%) [-50 -> 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Kesto" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8062,10 +9320,13 @@ msgstr "Hiljaisuuden pituus:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Puhelinvalinta (DTMF)" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Toistaa valittua audiota uudestaan ja uudestaan" @@ -8075,32 +9336,14 @@ msgstr "Toistaa valittua audiota uudestaan ja uudestaan" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Viiveen kesto (sek.):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Vaimenemiskerroin:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Kaiku" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + näytteet" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Hyväksy %s..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Sisäiset efektit" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8119,11 +9362,10 @@ msgstr "" "Äänilaitteen avausvirhe. Tarkista toistolaiteen asetukset ja projektin " "näytteenottotaajuus." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Valitse komento" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8187,23 +9429,10 @@ msgstr "Poista esiasetus" msgid "Defaults" msgstr "Oletukset" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Tehdasesiasetukset" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Tuo..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Vie..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Valinnat..." @@ -8275,10 +9504,6 @@ msgstr "Soita" msgid "Select Preset" msgstr "Valitse esiasetus" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Esiasetus:" @@ -8296,6 +9521,11 @@ msgstr "Tehdasoletukset" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Käytetty efektiä: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Käytetty efektiä: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8310,6 +9540,21 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Efektin alustus epäonnistui" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Efektin alustus epäonnistui" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Rack-Efektit" @@ -8366,11 +9611,6 @@ msgstr "Suosikki" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Merkitse efekti suosikiksi" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Poista efekti raidasta" @@ -8403,7 +9643,7 @@ msgstr "Säädä tiettyjen taajuuksien voimakkuustasoja" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8438,7 +9678,6 @@ msgstr "Maksimi dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8607,18 +9846,10 @@ msgstr "&Käyrät" msgid "Curve Name" msgstr "Käyrän nimi" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Nimeä uudelleen..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Poista..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Tuo..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Hanki lisää..." @@ -8641,7 +9872,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "'%s' vaihdettu nimelle '%s'" @@ -8651,7 +9881,6 @@ msgstr "Nimeä uudelleen..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Nimeä uudelleen '" @@ -8664,13 +9893,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Sama nimi" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Ylikirjoita olemassa oleva käyrä '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Käyrä on olemassa" @@ -8684,24 +9910,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Et voi poistaa 'nimeämätöntä'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Poista '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Vahvista poisto" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Poista " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "kohdetta?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Toistettu %d kertaa" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8740,6 +9960,10 @@ msgstr "Käyrät viety" msgid "No curves exported" msgstr "Käyriä ei viety" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Taajuuskorjaus" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8759,6 +9983,14 @@ msgstr "Klikkaa ja vedä valitaksesi audiota." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Koskee valitun audion lineaarista uloshäivytystä" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Häivytys sisään" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Häivytys ulos" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8775,6 +10007,10 @@ msgstr "Pienin arvo (näytteinä):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Suurin arvo (näytteinä):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Etsi leikkaus" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Tilaa ei ole tarpeeksi käytettävissä audion tuottamiseen" @@ -8783,17 +10019,14 @@ msgstr "Tilaa ei ole tarpeeksi käytettävissä audion tuottamiseen" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Muunna vastavaiheiseksi" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Sisäiset efektit" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity-tiimi" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Huolehtii Audacityn sisäisestä efekteistä" @@ -8802,10 +10035,6 @@ msgstr "Huolehtii Audacityn sisäisestä efekteistä" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Valkoinen" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Vaaleanpunainen" @@ -8822,6 +10051,10 @@ msgstr "Generoi yhtä kolmesta erityyppisestä kohinasta" msgid "Noise type:" msgstr "Kohinatyyppi:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Kohina" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Poistaa taustaääntä kuten puhallin, nauha ääniä tai huminat" @@ -9076,6 +10309,10 @@ msgstr "Reagointiaika" msgid "Re&move" msgstr "&Poista" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9098,43 +10335,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analysoidaan: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analysoidaan stereoparin ensimmäistä raitaa: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Käsitellään:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Käsittele stereokanavia itsenäisesti:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analysoidaan stereoparin toista raitaa: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analysoidaan stereoparin ensimmäistä raitaa: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analysoidaan stereoparin toista raitaa: " @@ -9143,12 +10373,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Poista DC poikkeama (keskitä pystysuoraan 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalisoi huippukohta arvoon" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Maksimiamplitudi dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalisoi huippukohta arvoon" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Uusi huippukohdan voimakkuus (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Luo ääntä nolla amplitudilla" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9162,8 +10404,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximi 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisoi" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9207,6 +10461,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Supervenytys (Paulstretch)..." + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Yhdistää vaihesiirretyt signaalit alkuperäiseen signaaliin" @@ -9274,6 +10532,10 @@ msgstr "Kaiun vahvistus (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kaiun vahvistus (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Vaiheistus" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9299,6 +10561,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Korjaus" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9317,13 +10583,11 @@ msgstr "Uusi valinnan pituus: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Nykyinen valinnan pituus: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Uusi valinnan pituus: " @@ -9331,6 +10595,10 @@ msgstr "Uusi valinnan pituus: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Varoitus: Ei toistoa." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Toistin" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Ääni I" @@ -9419,6 +10687,14 @@ msgstr "Jälkikaiku" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Kääntää valitun audion" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Takaperin" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9489,6 +10765,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiset suodattimet" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Kohdista MIDI audion kanssa" @@ -9583,9 +10863,9 @@ msgstr "Luo ääntä nolla amplitudilla" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Muuntaa stereoraidan monoksi" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Liukuva aikaskaala / sävelkorkeuden siirtymä" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereoraita monoksi" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9615,10 +10895,10 @@ msgstr "(%) [-50 -> 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Loppupään sävelkorkeuden muutos" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineaarinen" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Venytys" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9677,6 +10957,14 @@ msgstr "Lopetus amplitudi" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolointi:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Viserrys" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Ääni" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Lyhennä havaittu hiljaisuus" @@ -9703,10 +10991,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Tunnista hiljaisuus" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Taso:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Lyhennä arvoon:" @@ -9724,6 +11008,197 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalisoi stereokanavia itsenäisesti" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Lyhennä hiljaisuutta" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST-efektit" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Lisää VST-efektin käyttökykyä Audacityssä." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "VST-liitännäisen rekisteröinti %s epäonnistui\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "MP3-koodauskirjastoa ei voitu avata!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST-efektivalinnat" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Puskurin koko" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Puskurin koko (8 -> 1048576 näytettä)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Latenssin korvaukset" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "audio Audacityyn. Jos tätä viiveettä ei kompensoida , voit " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Tämän vaihtoehdon salliminen tarjoaa korvausta, mutta se voi " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Salli korvaaminen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Graafinen tila" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Perus teksti-menetelmä on myös saatavilla. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Tämä effekti aktivoituu kun avaat sen uudelleen ." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Salli &graafinen käyttöliittymä" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Audio-ulostulo: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Tallenna VSTesiasetus nimellä:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Virhe VST-esiasetusten tallennuksessa" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Lataa VST-esiasetus:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "VST-esiasetuksen latausvirhe" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida ladata." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VST-liitännäisen alustus epäonnistui\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Efektiasetukset" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida lukea." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\" " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Virhe VST-esiasetusten tallennuksessa" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9753,127 +11228,6 @@ msgstr "Wah-taajuussiirtymä (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wahwah-taajuussiirtymä prosentteina" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Vahvista" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automaattinen pumppaus" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basso ja diskantti" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Muuta sävelkorkeutta" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Muuta nopeutta" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Muuta tempoa" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Napsahdusten poisto" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressori" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Kesto" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Puhelinvalinta (DTMF)" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Kaiku" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Taajuuskorjaus" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Häivytys sisään" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Häivytys ulos" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Etsi leikkaus" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Muunna vastavaiheiseksi" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Kohina" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisoi" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Supervenytys (Paulstretch)..." - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Vaiheistus" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Korjaus" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Toistin" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Takaperin" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiset suodattimet" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereoraita monoksi" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Aikaskaala" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Viserrys" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ääni" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Lyhennä hiljaisuutta" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9888,13 +11242,11 @@ msgstr "Huolehtii Audacityn audioyksikön efektituesta" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "MP3-koodauskirjastoa ei voitu avata!" @@ -9914,44 +11266,15 @@ msgstr "Yleinen" msgid "Basic" msgstr "Perus" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Latenssin korvaukset" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "audio Audacityyn. Jos tätä viiveettä ei kompensoida , voit " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Tämän vaihtoehdon salliminen tarjoaa korvausta, mutta se voi " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Salli korvaaminen" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" @@ -9969,11 +11292,6 @@ msgstr " Valitse \"Generic\" käytettäessä järjestelmän geneeristä rajapint msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Valitse \"Perus\" vain-teksti käyttöliittymässä. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Tämä effekti aktivoituu kun avaat sen uudelleen ." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Valitse k&äyttöliittymä" @@ -9998,6 +11316,11 @@ msgstr "Tuo audioyksikön esiasetuksia" msgid "Location" msgstr "Sijainti" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audiolaite" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA-efektit" @@ -10010,13 +11333,6 @@ msgstr "Huolehtii LADSPA-efekteistä" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "MP3-koodauskirjastoa ei voitu avata!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-efektivalinnat" @@ -10029,22 +11345,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Efektiasetukset" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Efektin tulostus" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2-efektit" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Huolehtii Audacityn LV2-efektituesta" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA-efektit" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10062,23 +11370,11 @@ msgstr "Tämän asetuksen salliminen tarjoaa korvausta, mutta se voi " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Graafinen tila" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Perus teksti-menetelmä on myös saatavilla. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Salli &graafinen käyttöliittymä" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10091,6 +11387,20 @@ msgstr "Äänigeneraattori" msgid "&Duration:" msgstr "&Kesto:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2-efektit" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Huolehtii Audacityn LV2-efektituesta" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist-efekti" @@ -10103,6 +11413,15 @@ msgstr "Huolehtii Audacityn Nyquist-efektituesta" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Suoritetaan Nyquist-efektiä..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist-efekti" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist-kehote" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10126,6 +11445,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Ketjua ei valittu" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist-virhe" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10140,10 +11468,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist-virhe" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10161,6 +11485,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Prosessi valmis." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10200,7 +11532,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Tähän Audacityn versioon ei ole käännetty %s -tukea." @@ -10215,7 +11546,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa " @@ -10236,10 +11566,22 @@ msgstr "Virhe Nyquist-koodissa" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Tiedoston dekoodaus epäonnistui: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Syötä Nyquist-komento:" @@ -10276,6 +11618,47 @@ msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata" msgid "File could not be saved" msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Ei ole alueella: %.*f -> %.*f" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF-virhe" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Tallenna tiedostot" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp-efektit" @@ -10308,133 +11691,10 @@ msgstr "Liitännäisasetukset" msgid "Program" msgstr "Sovellus" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST-efektit" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Lisää VST-efektin käyttökykyä Audacityssä." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "VST-liitännäisen rekisteröinti %s epäonnistui\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST-efektivalinnat" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Puskurin koko" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Puskurin koko (8 -> 1048576 näytettä)" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Audio-ulostulo: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Tallenna VSTesiasetus nimellä:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Virhe VST-esiasetusten tallennuksessa" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Lataa VST-esiasetus:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "VST-esiasetuksen latausvirhe" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida ladata." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "VST-liitännäisen alustus epäonnistui\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida lukea." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\" " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Virhe VST-esiasetusten tallennuksessa" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10464,13 +11724,8 @@ msgstr "Kaikki äänet on vaimennettu." msgid "Unable to export" msgstr "Ei voida viedä" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Haluatko varmasti viedä tiedoston nimellä \"" @@ -10519,13 +11774,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" -niminen tiedosto on jo olemassa. Korvataanko se?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Viedyssä tiedostossa raitasi miksataan yhdeksi monokanavaksi." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Viedyssä tiedostossa raitasi miksataan kahdeksi stereokanavaksi." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Viedyssä tiedostossa raitasi miksataan kahdeksi stereokanavaksi." #: src/export/Export.cpp @@ -10551,14 +11806,12 @@ msgstr "Kanava: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - V" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - O" @@ -10571,10 +11824,6 @@ msgstr "Mikseripaneeli" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Ulotulokanavat: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Komento:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Näytä tuloste" @@ -10610,7 +11859,6 @@ msgstr "Valittua audiota viedään komentorivienkooderia käyttäen" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Valittua audiota viedään komentorivienkooderia käyttäen" @@ -10644,7 +11892,6 @@ msgstr "FFmpeg : VIRHE - Et voi lisätä äänivirtaa ulostulotiedostoon \"%s\". #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "FFmpeg : VIRHE - Et voi lisätä äänivirtaa ulostulotiedostoon \"%s\"." @@ -10723,7 +11970,6 @@ msgstr "Viedään valittu audio nimellä %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Viedään valittu audio nimellä %s" @@ -10753,6 +11999,7 @@ msgstr "Voit sämplätä johonkin allaolevista." msgid "Sample Rates" msgstr "Näyteenottotaajuudet" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10883,10 +12130,6 @@ msgstr "Tuo esiasetuksia" msgid "Export Presets" msgstr "Vie esiasetukset" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Muoto:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Koodekki:" @@ -11213,6 +12456,10 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Taso:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bittisyvyys:" @@ -11239,7 +12486,6 @@ msgstr "Viedään valittu audio FLAC-muodossa" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Viedään valittu audio FLAC-muodossa" @@ -11262,20 +12508,27 @@ msgstr "Viedään valittu audiot %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Viedään valittu audiot %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Paras laatu)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Pienemmät tiedostot)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11288,16 +12541,20 @@ msgstr "Vakio" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Hullu" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Keskimääräinen" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11438,7 +12695,6 @@ msgstr "Viedään valittu audio %s-esiasetuksella" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Viedään valittu audio %s-esiasetuksella" @@ -11449,7 +12705,6 @@ msgstr "Viedään valittu audio VBR-laadulla %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Viedään valittu audio VBR-laadulla %s" @@ -11460,7 +12715,6 @@ msgstr "Viedään valittu audiot %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Viedään valittu audiot %d Kbps" @@ -11496,8 +12750,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Moneen eri tiedostoon ei voi viedä" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Sinulla on vain yksi mykistämätön ääniraita eikä sovellettavia \n" @@ -11523,10 +12778,6 @@ msgstr "Valinnat:" msgid "Split files based on:" msgstr "Tiedostojen jakamisperuste:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Merkit" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Liitä audio ennen ensimmäistä merkkiä" @@ -11648,7 +12899,6 @@ msgstr "Valittua audiota viedään Ogg Vorbis -muodossa" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Valittua audiota viedään Ogg Vorbis -muodossa" @@ -11660,6 +12910,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11916,19 +13170,16 @@ msgstr "GStreamer-yhteensopivat tiedostot" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load presets file." msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida ladata." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Laajennettu tuonti" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ei voitu nimetä '%s' nimelle '%s'." @@ -11938,7 +13189,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Testitiedostoa ei voida avata/luoda." @@ -11977,19 +13227,16 @@ msgstr "Virheellinen raidan siirtymä LOF-tiedostossa." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": Tiedostnimi on liian lyhyt." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Virheellinen tiedostotyyppi." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Ei voitu avata tiedostoa " @@ -12072,6 +13319,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Älä &varoita uudelleen ja käyttä aina edellä olevia valintoja" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Tuodaan %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime -tiedostot" @@ -12100,11 +13352,6 @@ msgstr "Kohdetiedostoa ei kyetty avaamaan kirjoitusta varten" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Täyttöpuskuria ei voida saada." -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Tuodaan %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12175,15 +13422,9 @@ msgstr "Näytteenottotaajuus:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Tallenna metatiedot nimellä:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12192,12 +13433,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Aaltomuoto dekoodaus" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Erä" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Käyttäytyminen" @@ -12254,13 +13499,15 @@ msgstr "Latenssi" msgid "&Buffer length:" msgstr "Puskurin koko" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekuntia" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Latenssin korvaukset" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12291,14 +13538,14 @@ msgstr "Väliaikaistiedostojen hakemisto" msgid "&Location:" msgstr "&Sijainti:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Valitse..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Vapaa tila:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Valitse..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Audiovälimuisti" @@ -12357,10 +13604,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Väliaikaishakemiston päivitys" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efektit" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Salli efektit" @@ -12585,17 +13828,13 @@ msgstr "Mittarin dB &alue:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Näytä:" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "'How to Get &Help' at launch" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Mene seuraavaan S-lausekkeeseen" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Näytä &apuviivat" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12613,6 +13852,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Tuo / Vie" @@ -12736,6 +13979,10 @@ msgstr "&Aseta" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Huom: Cmd+Q lopettaa. Muut näppäimet ovat kelvollisia." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Tuo..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Oletukset" @@ -12938,10 +14185,6 @@ msgstr "Painikkeet" msgid "Left-Click" msgstr "Vasen-napsautus" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Aseta valintapiste" @@ -13197,6 +14440,16 @@ msgstr "Älä kopioi mitään ääntä" msgid "As&k" msgstr "&Kysy käyttäjältä" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bittinen PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bittinen PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Neliö" @@ -13251,24 +14504,29 @@ msgstr "Näytetaajuusmuun&nin:" msgid "Dit&her:" msgstr "Peh&mennys:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Läpisoitto" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Jälkiäänitys: &Toista muut raidat uutta raitaa äänitettäessä" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Toisto äänitettäessä (on/off)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Toisto äänitettäessä (on/off)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Uusi raita" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13317,15 +14575,6 @@ msgstr "Aloitusaika" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatisoitu äänenvoimakkuuden säätö" @@ -13359,6 +14608,19 @@ msgstr "Peräkkäisten analyysien määrä:" msgid "0 means endless" msgstr "0 tarkoittaa loputon" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Ääniaktivoitu äänitys" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13449,11 +14711,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "&Skaala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "M&inimi taajuus (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "&Maksimi taajuus (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13469,8 +14733,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Määrä (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Taajuuden &vahvistus (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -13676,13 +14940,16 @@ msgstr "\"Siirrä raidan fokusta\" jaksottain toistuvasti läpi raidan" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Salli vasemmalle vieritys nollasta" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Lisäasetukset" @@ -13690,18 +14957,10 @@ msgstr "Lisäasetukset" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Soolo-painike:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Aaltomuoto" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Aaltomuoto (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogrammi" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13717,13 +14976,11 @@ msgstr "&Sovita ikkunaan" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Lähennä &valintaan" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Oletuskoko" @@ -13738,13 +14995,39 @@ msgstr "sekuntia" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "millisekuntia" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "näytetaajuus" @@ -13754,10 +15037,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoomaa" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13767,7 +15061,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13784,29 +15078,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Luotu uusi audioraita" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audioraita" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Zoomaustyökalu" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Esiasetus:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Esiasetus:" @@ -13906,15 +15194,6 @@ msgstr "Valinta loppuun" msgid "Select to Start" msgstr "Valinta alkuun" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Äänilaitteen avausvirhe. Tarkista tallennuslaitteen asetukset ja projektin " -"näytteenottotaajuus." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13989,19 +15268,13 @@ msgstr "Lähennä näkymää" msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna näkymää" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Sovita valinta ikkunaan" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Sovita projekti ikkunaan" @@ -14047,18 +15320,10 @@ msgstr "Äänitystaso" msgid "Recording Volume" msgstr "Äänitysvoimakkuus" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Äänitys" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Toiston voimakkuus" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Liukusäädintoisto" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14070,13 +15335,11 @@ msgstr "Äänitysvoimakkus (ellei; käytä järjestelmän mikseriä.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Toiston voimakkuus: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Toiston voimakkuus: %%.2f%s" @@ -14132,13 +15395,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Valinta" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Projektin näytetaajuus (Hz):" @@ -14172,6 +15430,11 @@ msgstr "Aseta (tai laajenna) vasen valinta" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Valinnan nykyinen pituus." +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Näytä:" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Nappaa kohtaan" @@ -14201,26 +15464,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Alku" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Aloita tarkkailu" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Pituus" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Suodatinpituus:" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Keskitaajuus ja leveys" @@ -14230,21 +15473,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Matalat ja korkeat taajuudet" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Keskitaajuus:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Matala taajuus:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Korkea taajuus:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14296,11 +15533,6 @@ msgstr "Soita valitulla nopeudella" msgid "Playback Speed" msgstr "Toiston nopeus" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Soita eri nopeudella" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14358,14 +15590,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Oikea-napsautus" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "Zoomaa sopivaksi\tVaihto + oikea napsautus" @@ -14449,7 +15679,6 @@ msgstr "Näytteen muokkaus" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Musical Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Musiikkisoitin" @@ -14462,7 +15691,6 @@ msgstr "Muutettu \"%s\" -> %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Näytetaajuuden vaihto" @@ -14572,7 +15800,6 @@ msgstr "Jaa stereo monoksi '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "&Aaltomuoto" @@ -14649,13 +15876,11 @@ msgstr "Jaa &monoksi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Lähennä näkymää" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoomaa" @@ -14665,7 +15890,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Loitonna näkymää" @@ -14772,6 +15996,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Viivain" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Soita eri nopeudella" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14887,11 +16116,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Vaihda raidan nimeksi:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Raidan nimi" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14928,13 +16154,11 @@ msgstr "Valitse toimenpide" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Siirretty \"%s\" %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Siirretty \"%s\" %s" @@ -15141,6 +16365,10 @@ msgstr "-Leikattu " msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Valitse toimenpide" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15178,6 +16406,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 päivää 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + sadasosat" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15187,6 +16421,12 @@ msgstr "0100 päivää 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + millisekunnit" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15196,6 +16436,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + näytteet" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15425,18 +16671,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Kulunut aika:" @@ -15479,6 +16713,20 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Varmista" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Aikajanan ominaisuudet ei käytössä tallennuksen aikana" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Äänityksen loppu" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" @@ -15517,10 +16765,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Aikajanan ominaisuudet ei käytössä tallennuksen aikana" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Pikatoisto estetty" @@ -15588,6 +16832,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Salli leikkausviivat" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Vahvistusvirhe" @@ -15632,20 +16892,6 @@ msgstr "Arvo ei voi olla suurempi kuin %.*f" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Valitse toimenpide" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Panel 1" -msgid "Panel" -msgstr "Paneeli 1" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15657,18 +16903,11 @@ msgstr "Luotu uusi hakemisto" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Hakemistot" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Etsi dialogi" @@ -15682,6 +16921,169 @@ msgstr "Virhe: %hs rivillä %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Latenssin korjausasetus on aiheuttanut että äänitetty audio on piilotettu " +#~ "ennen nollaa.\n" +#~ "Audacity on tuonut sen takaisin alkamaan nollasta.\n" +#~ "Saatat joutua käyttämään Aikakorjaustyökalua (<---> tai F5) raidan " +#~ "siirtämiseksi oikeaan paikkaan." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Lantessiongelma" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Käytä ketjua" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Valitse ketju" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Ketju" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Muokkaa ketjuja" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Ketjut" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Nimeä uudelleen" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Ketju (muokkaa: kaksoisnapsautus tai välilyönti)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Lisää &jälkeen" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Lisää &edelle" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Ketjut" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Käyt&ä ketjua..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Muokkaa ketjuja..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "&Transkriptiopalkki" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Työkalut" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transkriptio" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Liitännäismanageri: Efektit, generaattorit ja analysaattorit" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Valikko" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transkriptio" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Poista " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "kohdetta?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Maksimiamplitudi dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Liukuva aikaskaala / sävelkorkeuden siirtymä" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Aikaskaala" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "Viedyssä tiedostossa raitasi miksataan yhdeksi monokanavaksi." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Hullu" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extreme" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskimääräinen" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Läpisoitto" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Toisto äänitettäessä (on/off)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Taajuuden &vahvistus (dB/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Äänilaitteen avausvirhe. Tarkista tallennuslaitteen asetukset ja " +#~ "projektin näytteenottotaajuus." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Äänitys" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Liukusäädintoisto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Alku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Aloita tarkkailu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Pituus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Suodatinpituus:" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Matala taajuus:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Korkea taajuus:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Vaihda raidan nimeksi:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15858,12 +17260,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "alas" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vasen" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Oikea" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15891,9 +17287,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Muutosprosentti" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Leveys" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Kohinataso" @@ -15903,9 +17296,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Palautusaika" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" - #, fuzzy #~ msgid "Threshold dB" #~ msgstr "Kynnysarvo %d dB" @@ -15941,9 +17331,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Interpolointimetodi" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Kohtalainen" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Raskas" @@ -16015,9 +17402,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "ToneLow" #~ msgstr "ToneLow" -#~ msgid "ToneHigh" -#~ msgstr "ToneHigh" - #~ msgid "WetGain" #~ msgstr "WetGain" @@ -16066,9 +17450,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Lyhennä arvoon" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Pakkaa" - #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versio" @@ -16078,9 +17459,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Luokka:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Aseta" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Näppäinyhdistelmä" @@ -16094,21 +17472,9 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "&Siirrä kohdistin" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "Valinnan &alkuun" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "Valinnan &loppuun" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Sovita pystysuunnassa" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Mene valinnan &alkuun" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Mene valinnan &loppuun" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "&Yhdistetty mittaripalkki" @@ -16128,9 +17494,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "&Siirrä valinta kohdistettaessa" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Soita eri nopeudella" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16159,9 +17522,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Sinun on valittava audio projekti-ikkunassa." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Effects in menus are:" #~ msgstr "Valikossa olevat efektit:" @@ -16232,9 +17592,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Äänityksen tasomittari" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Korvaa hiljaisuudella" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Laajenna valinta" @@ -16299,9 +17656,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ " Entistäkin nopeampia vastauksia, kaikki verkkoaineistot ovat " #~ "haettavissa." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Kumoamishistoria" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Muokkaa metatietoja" @@ -16423,9 +17777,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Monitoimitila" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Asetukset..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Äänitystasomittarin asetukset" @@ -16616,10 +17967,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl + rullavieritys" -#, fuzzy -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "&Sovita ikkunaan" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Spektrogrammi log(f)" @@ -16627,12 +17974,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "spektrimäinen valinta" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Virhe äänilaitteen avauksessa" - -#~ msgid "Click Track..." -#~ msgstr "Metronomiraita..." - #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "&Audioraita" @@ -16794,9 +18135,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Minimum detection duration: 0.001 seconds." #~ msgstr "Pienin havaittava kesto: 0.001 sekuntia." -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Uusi projekti" - #~ msgid "Noise Generator" #~ msgstr "Kohinageneraattori" @@ -16845,9 +18183,6 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Toistin..." -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Toistettu %d kertaa" - #~ msgid "Reverb..." #~ msgstr "Jälkikaiku..." diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 2e3b224e1..74dfd0342 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 12:59+0100\n" "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Confirmer" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Veuillez choisir un fichier existant." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Effacer" msgid "Clear selection" msgstr "Effacer la sélection" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" @@ -471,6 +471,16 @@ msgstr "testeur" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Greffons Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "développeur" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Graphique" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "incorporation" @@ -486,9 +496,10 @@ msgid "OK" msgstr "Valider" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -498,10 +509,11 @@ msgstr "" "d’autres systèmes Unix-like)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Si vous trouver un bogue ou que vous avez une suggestion pour nous, veuillez " @@ -562,6 +574,10 @@ msgstr "Éminent membres de l’équipe d’Audacity, inactif actuellement" msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" @@ -583,9 +599,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Site d’Audacity sur la toile : " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Le logiciel Audacity® est sous " "copyright © 1999-2017 Audacity Team.
" @@ -598,7 +615,8 @@ msgstr "" "    Le nom Audacity est une marque déposée par Dominic " "Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -763,8 +781,8 @@ msgstr "" "Le premier fichier manquant détecté est :\n" "%s\n" "Il pourrait y avoir d’autres fichiers manquants.\n" -"Choisissez Aide > Diagnostics > Vérifier les fichiers associés pour voir " -"une liste des emplacements des fichiers manquants." +"Choisissez Aide > Diagnostics > Vérifier les fichiers associés pour voir une " +"liste des emplacements des fichiers manquants." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Files Missing" @@ -806,7 +824,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity démarre…" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nouveau" @@ -952,6 +970,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fichiers projet Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Message" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Journal d’Audacity" @@ -1019,28 +1042,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Erreur d’initialisation MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Mémoire disponible insuffisante !" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Le réglage de correction de latence a caché l’audio enregistrée avant le " -"zéro.\n" -"Audacity l’a ramené au zéro.\n" -"Vous pourrez avoir à utiliser l’outil de glissement temporel (<---> ou F5) " -"pour glisser la piste à sa place correcte." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problème de latence" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1181,7 +1193,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Paramètres" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "C&hoisir une commande" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1218,6 +1235,40 @@ msgstr "Exporter en Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "Exporter en WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversion en temps réel" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fondre en ouverture" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Sélection jusqu’à la fin" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Sélectionner une commande" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Effets" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "Paramètr&es d’édition" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "nettoyé" @@ -1264,18 +1315,20 @@ msgstr "Votre commande de traitement par lot de %s n’a pas été reconnue." # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Traitement par lot appliqué" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Appliquer une chaîne" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Traitement par lot appliqué '%s'" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) @@ -1305,35 +1358,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Appliquer %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Appliquer une chaîne" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Sélectionnez une chaîne" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Sélectionner la courbe" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Chaîne" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projets" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Appliquer au &projet courant" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fichier" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Appliquer aux &fichiers…" -# trebmuh to check (accélérateur) #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuler" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Étendre" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Aucune chaîne sélectionnée" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1362,29 +1433,38 @@ msgstr "Application…" msgid "File" msgstr "Fichier" +# trebmuh to check (accélérateur) #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Éditer les chaînes" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Chaînes" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Retirer" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gérer les courbes" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Re&nommer" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Retirer" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renommer…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporter…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "C&haîne (double-cliquer ou presser ESPACE pour éditer)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Éditer les marqueurs" # trebmuh to check ("N°" or "Num" ? Voir le rendu dans l’interace) #. i18n-hint: This is the number of the command in the list @@ -1400,12 +1480,16 @@ msgstr "Commande " msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "Édit&er…" + # trebmuh to check (accélérateur) -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Supprimer" @@ -1422,6 +1506,10 @@ msgstr "&Descendre" msgid "De&faults" msgstr "Réglages par dé&faut" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1437,11 +1525,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder les modifications ?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Entrer le nom de la nouvelle chaîne" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Nom de la nouvelle chaîne" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1746,6 +1836,11 @@ msgstr "À chaque fois qu’un projet dépend d’autres fichiers :" msgid "MISSING %s" msgstr "%s MANQUANT" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Copier vers le presse-papier" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2118,6 +2213,10 @@ msgstr "Sauvegarde de l’audio enregistrée" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Sauvegarder de l’audio enregistrée sur le disque" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangulaire" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Le support FFmpeg n’est pas compilé" @@ -2193,9 +2292,48 @@ msgstr "Où se trouve '%s' ?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Impossible de trouver des bibliothèques FFmpeg compatibles." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangulaire" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg absent" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity a besoin de la bibliothèque FFmpeg pour importer un fichier audio,\n" +"mais il ne peut la trouver.\n" +"Si vous voulez utiliser la fonction d’importation FFmpeg, allez dans " +"Préférences->Bibliothèques\n" +"pour télécharger les bibliothèques FFmpeg ou indiquer leur emplacement ." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ne plus montrer cet avertissement" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Uniquement avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliothèques liées dynamiquement (*." +"dll)|*.dll|Tous les fichiers|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Uniquement libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliothèques liées dynamiquement " +"(*.so*)|*.so*|Tous les fichiers (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2223,6 +2361,10 @@ msgstr "" "Audacity a réussi à écrire un fichier dans %s mais a échoué à le renommer en " "%s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Erreur de fichier" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2260,10 +2402,13 @@ msgstr "Fréquence linéaire" msgid "Log frequency" msgstr "Fréquence logarithmique" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2477,42 +2622,15 @@ msgstr "" "qui est complètement documentée et supportée.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Vous pouvez nous aider à préparer le prochain Audacity en rejoignant notre " "[[http://www.audacityteam.org/community/|communauté (en anglais]]." "


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity est basé sur Audacity :" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - pour les différences " -"entre eux." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" courriel à [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - pour " -"de l’aide pour l’utilisation de DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutoriels (en anglais)]] - pour " -"démarrer avec DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Comment obtenir de l’aide" @@ -2522,8 +2640,9 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Voici nos différentes méthodes d’assistance :" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Aide rapide (en anglais)]] - si non-installé " @@ -2531,24 +2650,27 @@ msgstr "" "(en anglais également)]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manuel (en anglais)]] - si non-installé localement, " "[[http://manual.audacityteam.org/|voir en ligne (en anglais également)]]." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum (en anglais)]] - posez votre " "question en ligne directement." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Davantage : Visitez notre [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|" @@ -2556,12 +2678,13 @@ msgstr "" "d’effets supplémentaires." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity peut importer des fichiers non-protégés dans de nombreux autres " "formats (par exemple, M4A et WMA, les fichiers WAV compressés " @@ -2571,9 +2694,10 @@ msgstr "" "sur votre ordinateur." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2594,9 +2718,10 @@ msgstr "" "l’internet\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2677,6 +2802,10 @@ msgstr "" "Veuillez en informer l’équipe d’Audacity à https://forum.audacityteam.org/ " "(en anglais)." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Impossible à déterminer" @@ -2715,23 +2844,6 @@ msgstr "Spécifier un nouveau nom de fichier :" msgid "Edit Labels" msgstr "Éditer les marqueurs" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Appuyer sur F2 ou double-cliquer pour éditer le contenu des cellules." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Insérer &après" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Insérer a&vant" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer…" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2753,12 +2865,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Basse fréquence" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Haute fréquence" @@ -2766,6 +2878,10 @@ msgstr "Haute fréquence" msgid "New..." msgstr "Nouveau…" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Appuyer sur F2 ou double-cliquer pour éditer le contenu des cellules." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Sélectionner un fichier texte contenant les marqueurs" @@ -2798,8 +2914,8 @@ msgstr "Entrer le nom de la piste" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Piste de marqueur" @@ -2837,10 +2953,6 @@ msgstr "Co&ller" msgid "&Delete Label" msgstr "&Supprimer le marqueur" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "Édit&er…" - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Marqueur supprimé" @@ -2895,6 +3007,11 @@ msgstr "Karaoké%s Audacity " msgid "Uncategorized" msgstr "Non-catégorisé" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Réini&tialiser…" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Sauvegarder le projet" @@ -2903,6 +3020,15 @@ msgstr "&Sauvegarder le projet" msgid "Save Project &As..." msgstr "S&auvegarder le projet sous…" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Sauvegarder une copie compressée du projet…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Sauvegarder une copie compressée du projet…" + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Exporter" @@ -2940,10 +3066,6 @@ msgstr "Export &multiple…" msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exporter en MI&DI…" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Sauvegarder une copie compressée du projet…" - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importer" @@ -2965,19 +3087,6 @@ msgstr "&MIDI…" msgid "&Raw Data..." msgstr "Données brutes (&Raw)…" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "C&haînes" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Ap&pliquer la chaîne…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Éditer les c&haînes…" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Mise en pa&ge…" @@ -3080,12 +3189,14 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "Édit&er les marqueurs…" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Placer un marqueur sur la &sélection" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Placer un marqueur à la &position de lecture" #: src/Menus.cpp @@ -3102,38 +3213,79 @@ msgstr "&Taper pour créer un marqueur (marche/arrêt)" msgid "La&beled Audio" msgstr "Audio éti&quetée" -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Édition de marqueur" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "Couper et &raccorder" -# trebmuh to check (c'est quoi cette manière spéciale ?) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Supprimer et raccorder" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Couper-séparer" + +# trebmuh to check (c'est quoi cette manière spéciale ?) +#: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Couper-&séparer" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Supprimer et raccorder" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "&Supprimer-séparer" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silence" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Silence &audio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Marqueur" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&pier" -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Édition de marqueur" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Scin&der" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Édition de marqueur" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Mé&tadonnées…" @@ -3152,6 +3304,11 @@ msgstr "&Sélectionner" msgid "&All" msgstr "&Tout" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Sélection" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "Rie&n" @@ -3165,6 +3322,10 @@ msgstr "Pis&tes" msgid "In All &Tracks" msgstr "Dans &toutes les pistes" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Dans toutes les pistes verrouillées-&synchro" @@ -3174,25 +3335,58 @@ msgstr "Dans toutes les pistes verrouillées-&synchro" msgid "R&egion" msgstr "Ré&gion" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#  trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "De la limite &gauche de la sélection au point de lecture" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #  trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "De la limite &gauche de la sélection au point de lecture" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "De la limite d&roite de la sélection au point de lecture" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "De la limite d&roite de la sélection au point de lecture" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Du début de la pi&ste jusqu’au curseur" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Du début de la pi&ste jusqu’au curseur" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la pist&e" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la pist&e" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Sélection jusqu’à la fin" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Du début de la pi&ste jusqu’au curseur" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Stocker la &sélection" @@ -3207,7 +3401,8 @@ msgstr "S&pectral" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Basculer la sélection spectrale (&g)" #: src/Menus.cpp @@ -3228,15 +3423,31 @@ msgstr "Limite précédente du clip au curseur (&v)" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Curseur à la prochaine limite du clip (&x)" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Clip précédent (&u)" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Clip précédent (&u)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Clip suivant (&e)" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Clip suivant (&e)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Sélection jusqu’au début" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Curseur à la position stockée du &curseur" @@ -3245,6 +3456,12 @@ msgstr "Curseur à la position stockée du &curseur" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Stocke la pos&ition du curseur" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Rechercher les croisements avec le &zéro" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" @@ -3312,11 +3529,21 @@ msgstr "Res&taurer les pistes réduites" msgid "Sk&ip to" msgstr "Saut vers (&i)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Débu&t de la sélection" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Début de la sélection (&r)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Comm&encer à la fin de la sélection" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Fin &de la sélection" @@ -3366,7 +3593,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Barre de mesure de lecture (&p)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3377,11 +3604,11 @@ msgstr "Barre de mi&xage" msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barr&e d’édition" -# trebmuh to check (accélérateur) #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Barre de lecture varia&ble" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Lecture-à-la-vitesse" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3412,16 +3639,21 @@ msgstr "Menu &extra (marche/arrêt)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Montrer la &saturation (marche/arrêt)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Afficher le rack d’effets" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transport" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Lecture (&a)" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "En lecture" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3440,6 +3672,11 @@ msgstr "Lecture en bouc&le" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Enregistrement" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3459,37 +3696,83 @@ msgstr "Enregistrer une &nouvelle piste" msgid "&Timer Record..." msgstr "Enregis&trement programmé…" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "Petit saut de &curseur à" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Terminer au cu&rseur / Début de la sélection" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Débu&t de la sélection" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Comm&encer à la fin de la sélection" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la pist&e" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Début de la pi&ste" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la pist&e" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Fin de la pist&e" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Curseur à la prochaine limite du clip (&x)" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Délimitati&ons du clip précédent" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Curseur à la prochaine limite du clip (&x)" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Délimitati&ons du clip suivant" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Début du &projet" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Début du &projet" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Du curseur jusqu’à la fin de la pist&e" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Fi&n du projet" @@ -3568,7 +3851,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&x" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Mix stéréo vers &mono" #: src/Menus.cpp @@ -3607,16 +3891,33 @@ msgstr "Désilencer to&utes les pistes" msgid "&Pan" msgstr "&Panoramique" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Gauche (&l)" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "Gauche (&l)" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "D&roit" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "D&roit" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centré" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Centré" @@ -3671,14 +3972,24 @@ msgstr "Synchroniser le MIDI avec l’audio" msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Trier les pistes" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Trier par temps" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "Par heure de &début" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Trier par nom" + # trebmuh to check (min/maj) #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "Par &nom" #: src/Menus.cpp @@ -3721,6 +4032,43 @@ msgstr "Contraste…" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Tracer le spectre…" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Outils" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "Mar&queurs…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Appliquer" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Effacer…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Outils de capture d’écran…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Lancer le test de performance…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simuler des erreurs d’enregistrement" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Détecter les désynchronisations amonts" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp msgid "&Window" @@ -3737,77 +4085,19 @@ msgstr "&Minimiser" msgid "&Bring All to Front" msgstr "Mettre tout en avant (&b)" -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Aide" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "Prêt à démarrer (&g)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "Aide rapide (&Q)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manuel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "Ou&tils" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simuler des erreurs d’enregistrement" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Détecter les désynchronisations amonts" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Outils de capture d’écran…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Lancer le test de performance…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostics" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informations sur les périphériques au&dio…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informations sur les périphériques &MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Afficher le journal des &bogues…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Générer les données de support…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Vérifier les fichiers &associés…" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Vérifier les mises à jour (&c)…" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Lecture (&a)" # trebmuh to check (accélérateur) #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3821,7 +4111,8 @@ msgstr "Lire une sec&onde" # trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Lire jusqu’à la &sélection" # trebmuh to check (vérifier que tout ça fonctionne correctement) @@ -3859,10 +4150,6 @@ msgstr "Lire avant et après la fin &de la sélection" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Prélecture de la co&upe" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Outils" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Outil de &sélection" @@ -3901,45 +4188,55 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Barre de mi&xeur" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "A&juster le volume de lecture" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Augmenter le volume de lecture (&i)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Ré&duire le volume de lecture" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Aj&uster le volume d’enregistrement" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Augme&nter le volume d’enregistrement" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Réduir&e le volume d’enregistrement" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "ToucheSuppression (&d)" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "ToucheSuppression&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transcri&ption" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Lecture-à-la-vitesse" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Lecture-à-la-vitesse" #: src/Menus.cpp @@ -3951,15 +4248,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Prélecture-à-la-vitesse de la co&upe" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "A&juster la vitesse de lecture" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Augmenter la v&itesse de lecture" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Ré&duire la vitesse de lecture" #: src/Menus.cpp @@ -3976,21 +4276,25 @@ msgid "See&k" msgstr "Chercher (&k)" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Court saut à gauche durant la &lecture" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Court saut à d&roite durant la lecture" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Long saut à gauche durant la lecture (&f)" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Long saut à droite durant la lecture (&h)" # trebmuh to check (accélérateur) @@ -3999,19 +4303,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Périphérique (&v)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Changer le périphérique d’en®istrement" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Changer le &périphérique de lecture" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Changer l’&hôte audio" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Changer les ca&naux d’enregistrement" #: src/Menus.cpp @@ -4019,15 +4327,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Sélection" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Passer en sélecti&on libre" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Alig&ner au plus proche" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Aligner au &précédent" #: src/Menus.cpp @@ -4064,12 +4375,14 @@ msgstr "Contracter la sélection à dro&ite" #  trebmuh to check (cas d’utilisation ?) #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Mettre en arrière de la fenêtre active" # trebmuh to check (cas d’utilisation ?) #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mettre en avant de la fenêtre active" #: src/Menus.cpp @@ -4078,12 +4391,14 @@ msgstr "F&ocus" # trebmuh to check #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Déplacement arrière entre &barre d’outils et pistes" # trebmuh to check #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Déplacement avant entre barre d’&outils et pistes" #: src/Menus.cpp @@ -4167,82 +4482,273 @@ msgid "&Track" msgstr "&Pistes" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Changer le p&anoramique sur la piste visée" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Panoramique à gauche sur &la piste visée" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Panoramique à d&roite sur la piste visée" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Changer le gai&n sur la piste visée" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Augmenter le ga&in sur la piste visée" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Diminuer le gain sur la piste visée" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Ouvrir le me&nu sur la piste visée" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Silencer/désilencer la piste visée (&u)" # trebmuh to check #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Solo ou pas sur la piste visée" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Fermer la piste visée (&c)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Déplacer la piste visée vers le ha&ut" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Déplacer la piste visée vers le bas (&w)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Déplacer la piste visée t&out en haut" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Déplacer la piste visée tout en &bas" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Sélectionner…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Fréquences" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Sélectionner…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Début de la pi&ste" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Préférences…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Préférences…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Clip suivant (&e)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Édit&er les marqueurs…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "S&auvegarder le projet sous…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner…" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Trier les pistes" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "En savoir plus… (&g)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Message" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Aide" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importer…" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporter…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Ouvrir un fichier &récent…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "S&auvegarder le projet sous…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "En savoir plus… (&g)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Exporter l’audio…" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Outils de capture d’écran…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Plein écran (marche/arrêt) (&f)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimiser tous les projets" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Console Nyquist" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "Prêt à démarrer (&g)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Aide rapide (&Q)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manuel" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostics" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informations sur les périphériques au&dio…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informations sur les périphériques &MIDI…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Afficher le journal des &bogues…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Générer les données de support…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Vérifier les fichiers &associés…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Vérifier les mises à jour (&c)…" #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4277,18 +4783,10 @@ msgstr "&Refaire %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistes triées par chrono" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Trier par temps" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistes triées par nom" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par nom" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "pas de piste de marqueur" @@ -4951,6 +5449,39 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez sauvegarder ou fermer ce projet et réessayer." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nom" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Marqueur ajouté" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste audio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste audio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste audio." + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste de note." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Marqueurs édités" @@ -4991,6 +5522,17 @@ msgstr "Sauvegarder les infos de périphérique MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Impossible de sauvegarder les infos de périphérique MIDI." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Piste(s) audio rééchantillonnée(s)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Piste" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5057,13 +5599,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Panoramique" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Silencer" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5278,8 +5820,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "La♯/Si♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Gestionnaire de greffon : effets, générateurs, et analyseurs" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Activer les nouveaux greffons" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5355,9 +5898,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Désactivé" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5366,9 +5909,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5377,21 +5920,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Échec de l’initialisation de l’effet à %s :\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Intégré" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Écraser le fichier du greffon %s ?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5509,7 +6048,7 @@ msgstr "" "Annuler, Édition > Annuler, jusqu’à ce que toutes les pistes\n" "soient ouvertes, puis Fichier > Sauvegarder le projet." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Choisir un ou plusieurs fichier(s)" @@ -5729,15 +6268,45 @@ msgstr "" "Recommencez avec un nom original." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSauvegarder le projet compressé \"%s\" sous…" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Sauvegarder le projet compressé' est pour un projet Audacity, pas pour un \n" +"fichier audio. Pour un fichier audio qui sera ouvert dans d’autres \n" +"applications, utiliser 'Exporter'.\n" +"\n" +"Les fichiers de projet compressés sont utiles pour transmettre votre " +"projet \n" +"en ligne, mais il ont perde un peu en fidélité.\n" +"\n" +"L’ouverture d’un projet compressé prend plus de temps que la normale, \n" +"puisqu’il importe chaque piste compressée.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSauvegarder le projet compressé \"%s\" sous…" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Sauvegarder le projet compressé' est pour un projet Audacity, pas pour un \n" "fichier audio. Pour un fichier audio qui sera ouvert dans d’autres \n" @@ -5752,8 +6321,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSauvegarder le projet compressé \"%s\" sous…" +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSauvegarder le projet \"%s\" sous…" #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5765,10 +6334,50 @@ msgstr "" "Pour un fichier audio qui pourra être ouvert dans d’autres applications, " "utiliser 'Exporter'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Le projet n’a pas été enregistré parce que le nom donné aurait écrasé un " +"autre projet.\n" +"Recommencez avec un nom original." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Erreur à la sauvegarde du projet" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSauvegarder le projet \"%s\" sous…" +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Écraser les fichiers existants" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Le projet n’a pas été enregistré parce que le nom donné aurait écrasé un " +"autre projet.\n" +"Recommencez avec un nom original." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5930,7 +6539,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 bits PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 bits flottant" @@ -6003,14 +6612,15 @@ msgstr "Capturer une partie de la fenêtre de projet" msgid "All Toolbars" msgstr "Toutes les barres d’outils" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Tous les menus" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Tous les effets" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Tous les fichiers|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Toutes les préférences" @@ -6019,51 +6629,62 @@ msgstr "Toutes les préférences" msgid "SelectionBar" msgstr "Barre de sélection" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Sélection spectrale" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Transport" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixage" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "VU-mètre" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "VU-mètre de lecture" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "VU-mètre d’enregistrement" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Édition" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Lecture variable" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Lecture-à-la-vitesse" # trebmuh to check (trouver une meilleure traduction que frottement ?) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Frottement" @@ -6071,22 +6692,24 @@ msgstr "Frottement" msgid "Track Panel" msgstr "Panneau de piste" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Règle" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Première piste" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Seconde piste " @@ -6148,7 +6771,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Attention - Tronquage un fichier de bloc top long" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -6240,6 +6864,14 @@ msgstr "Balise " msgid "Value" msgstr "Valeur" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Retirer" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genres" @@ -6422,6 +7054,19 @@ msgstr "" "Audacity n’a pas pu sauvegarder le fichier :\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Piste de tempo" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Enregistrement programmé d’Audacity" @@ -6501,7 +7146,7 @@ msgstr "Début de l’enregistrement :" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durée :" @@ -6626,13 +7271,6 @@ msgstr "Date et heure de fin" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6657,10 +7295,6 @@ msgstr "Activer la sauvegarde &automatique ?" msgid "Save Project As:" msgstr "Sauvegarder le projet sous :" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner…" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Export automatique" @@ -6673,7 +7307,8 @@ msgstr "Activer l’&export automatique ?" msgid "Export Project As:" msgstr "Exporter le projet sous :" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Options" @@ -6729,12 +7364,6 @@ msgstr "Enregistrement exporté :" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Enregistrement programmé d’Audacity - en attente" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Piste de tempo" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6769,21 +7398,24 @@ msgid "TrackView" msgstr "Vue de piste" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "Rendre muet" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Silencer" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" +#, fuzzy +msgid " Soloed" msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" +#, fuzzy +msgid " Selected" msgstr "Sélection" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that @@ -6791,9 +7423,22 @@ msgstr "Sélection" #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Verrouillage de synchronisation sélectionné" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Rendre muet" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Solo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Sélection" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Cliquer et glisser pour ajuster la taille relative des pistes stéréo." @@ -6848,66 +7493,49 @@ msgstr "Il n’y a pas assez de place pour pouvoir coller la sélection" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Pas assez de place pour étendre la ligne de coupe" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg absent" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity a besoin de la bibliothèque FFmpeg pour importer un fichier audio,\n" -"mais il ne peut la trouver.\n" -"Si vous voulez utiliser la fonction d’importation FFmpeg, allez dans " -"Préférences->Bibliothèques\n" -"pour télécharger les bibliothèques FFmpeg ou indiquer leur emplacement ." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ne plus montrer cet avertissement" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Uniquement avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliothèques liées dynamiquement (*." -"dll)|*.dll|Tous les fichiers|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Uniquement libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliothèques liées dynamiquement " -"(*.so*)|*.so*|Tous les fichiers (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Erreur de fichier" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Ne peut pas faire cette opération avant la fin de l’importation de %s." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s : n’a pas pu charger les paramètres ci-dessous. Les paramètres par défaut " +"seront utilisés.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Application de %s…" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Commande" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6986,6 +7614,12 @@ msgstr "" "Vous devez déjà sélectionner de l’audio pour utiliser cette action.\n" "(Sélectionner d’autres types de piste ne fonctionne pas.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6995,11 +7629,796 @@ msgstr "Chargement des %d raccourcis clavier\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Chargement des raccourcis clavier" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Message" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Copier l’audio marquée" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Compression basée sur les pics" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Durée du délai (secondes) :" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Facteur de déclin :" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Panneau" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Amplification dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Piste" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Piste" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Taille de fenêtre :" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Depuis rpm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Depuis rpm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Glisser à gauche" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Commande" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences : " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Saturation" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Marqueurs" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Info" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Type :" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Déplacer la piste vers le bas" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Type de filtre :" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Nombre d’éditions :" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importer " + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exporter" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Export multiple" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Sélectionner une commande" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "L’équipe d’Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Fournit des effets intégrés à Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Nom d'effet intégré inconnu" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "ce message d’aide" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Historique" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Historique" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Compresser à :" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Projet actuel" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Ouverture d’un projet Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Sauvegarder le projet" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Sauvegarder le projet" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valeur" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Utiliser les préférences" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Utiliser les préférences" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Règle l’amplitude de pic d’une ou plusieurs piste(s)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "fenêtre (&w)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Capturer la fenêtre complète" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Capturer au-delà de la fenêtre" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran (marche/arrêt) (&f)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Barres d’ou&tils" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Barre de sélection" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Panneau de piste" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Première piste" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Première piste" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Première piste" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Panneau de piste" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Première piste" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Pistes pleine largeur" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Pistes pleine largeur" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Chemin" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Enregistrement échoué !" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Arrière-plan :" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Erreur à la sauvegarde du fichier : %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Outils de capture d’écran…" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Début du &projet" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projets" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Fi&n du projet" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Débu&t de la sélection" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Fin &de la sélection" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Heure de démarrage" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Heure de fin" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Passe-haut" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "&Attribuer" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Retirer" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Première piste" + +# trebmuh to check +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Montant de Duck :" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Fréquences" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Trier les pistes" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Sélection" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Choisir un fichier" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste audio." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Sélectionner l’hôte audio" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "couleurs" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "couleurs" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "couleurs" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "couleurs" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "couleurs" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Début" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Clip suivant (&e)" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Ligne temporelle :" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Effacer" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Édition de marqueur" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Sélection" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Supprimer le marqueur" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Résid&u" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Bande passante :" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Léger" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Sauvegarder le projet" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Fin de la pist&e" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Mode de canal :" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "sans nom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Sélection" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "F&ocus" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Gain" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Forme d’onde" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spectrogramme" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialis&er" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Demi onde" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Affichage" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Échelle" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Préréglages utilisateur" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Sélection spectrale" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Échelle de gris (&y)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nouvelle piste" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Début de la pi&ste" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Rognage audio" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Trier les pistes" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Augmente ou réduit le volume de l’audio que vous avez sélectionnée" @@ -7020,6 +8439,10 @@ msgstr "Nouvelle amplitude de crête (dB) :" msgid "Allow clipping" msgstr "Autoriser la saturation" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplification" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7055,7 +8478,8 @@ msgstr "Pause maximale :" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -7075,14 +8499,15 @@ msgstr "Longueur de fondu interne à la fermeture :" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Longueur de fondu interne à l’ouverture :" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Seuil :" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "La prévisualisation n’est pas disponible" +# trebmuh to check +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Effet de contrôle de tonalité simple" @@ -7125,8 +8550,13 @@ msgstr "Volume" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lier le contrôle de volume aux contrôles de tonalité" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basse et Aïgu" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Modifier la hauteur d’une piste sans changer son tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7201,6 +8631,10 @@ msgstr "Pourcentage de modification" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Utilise un étirement de haute-qualité (lent)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Changer la hauteur" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7209,15 +8643,9 @@ msgstr "Utilise un étirement de haute-qualité (lent)" msgid "n/a" msgstr "n/a" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + millisecondes" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Modifie la vitesse d’une piste, en modifiant également sa hauteur" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7257,8 +8685,13 @@ msgstr "Longueur actuelle de la sélection." msgid "New Length:" msgstr "Nouvelle longeur :" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Changer la vitesse" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Modifier le tempo d’une sélection sans modifier sa tonalité" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7291,6 +8724,10 @@ msgstr "Longueur (secondes)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Longueur en secondes depuis %s, jusqu’à" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Changer le tempo" + # trebmuh to check (on laisse "click removal" ou on met "réducteur de bruit") #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -7321,6 +8758,10 @@ msgstr "Largeur de pic maximum (une valeur plus élevée est plus sensible) :" msgid "Max Spike Width" msgstr "Largeur de pic maximum" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Suppression des clics" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Compresse la plage dynamique de l’audio" @@ -7429,6 +8870,10 @@ msgstr "Temps de relâche de %.1f secs" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f secs" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compresseur" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Il n’est possible de mesurer qu’une seule piste à la fois." @@ -7476,12 +8921,6 @@ msgstr "Volume " msgid "&Foreground:" msgstr "&Avant-plan :" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + centièmes" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Chrono de début d’avant-plan" @@ -7527,10 +8966,6 @@ msgstr "Réinitialis&er" msgid "&Difference:" msgstr "&Différence :" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporter…" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7952,6 +9387,10 @@ msgstr " (0 à 100) :" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 à 5) :" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsion" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7993,6 +9432,11 @@ msgstr "Durée du silence :" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tonalités DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Répète l’audio sélectionnée encore et encore" @@ -8002,36 +9446,13 @@ msgstr "Répète l’audio sélectionnée encore et encore" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "La valeur demandée excède la capacité mémoire." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Durée du délai (secondes) :" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Facteur de déclin :" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Écho" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s : n’a pas pu charger les paramètres ci-dessous. Les paramètres par défaut " -"seront utilisés.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + échantillons" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Application de %s…" +msgid "Built-in" +msgstr "Intégré" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8050,11 +9471,10 @@ msgstr "" "Essayez de changer l’hôte audio, le périphérique de lecture, et le taux " "d’échantillonnage du projet." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Sélectionner une commande" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/effects/Effect.cpp @@ -8121,23 +9541,10 @@ msgstr "Effacer le préréglage" msgid "Defaults" msgstr "Défauts" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Aucun" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Préréglages d’usine" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importer…" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporter…" - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Options…" @@ -8213,10 +9620,6 @@ msgstr "Lecture" msgid "Select Preset" msgstr "Sélectionner un préréglage" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Préréglages :" @@ -8234,6 +9637,11 @@ msgstr "Paramètres d’usine" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Effet appliqué : %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Effet appliqué : %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8254,6 +9662,27 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Échec de l’initialisation de l’effet" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"La tentative d’initialisation de l’effet suivant a échouée :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Davantage d’information pourrait être disponible dans Aide->Afficher le " +"journal" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Échec de l’initialisation de l’effet" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Rack d’effets" @@ -8313,11 +9742,6 @@ msgstr "Favori" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marquer l’effet comme favori" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Retirer" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Retirer l’effet du rack" @@ -8349,8 +9773,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajuste les niveaux de volume de fréquences particulières" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8558,18 +9983,10 @@ msgstr "&Courbes" msgid "Curve Name" msgstr "Nom de la courbe" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Renommer…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Effacer…" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporter…" - # trebmuh to check (accélérateur) #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." @@ -8614,13 +10031,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Même nom" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Écraser la courbe existante '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "La courbe existe" @@ -8634,24 +10048,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Impossible d’effacer 'sans nom'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Effacer '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmer l’effacement" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Effacer" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "éléments ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Effacer le préréglage" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8690,6 +10098,10 @@ msgstr "Courbes exportées" msgid "No curves exported" msgstr "Aucune courbe exportée" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Égalisation" + # trebmuh to check (à terminer) #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -8716,6 +10128,14 @@ msgstr "Applique un fondu à l’ouverture linéaire à l’audio sélectionnée msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Applique un fondu à la fermeture linéaire à l’audio sélectionnée" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fondre en ouverture" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fondre en fermeture" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Crée des marqueurs là où la saturation est détectée" @@ -8732,6 +10152,10 @@ msgstr "Seuil de marquage (échantillons) :" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Seuil d’arrêt (échantillons) :" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Marquer la saturation" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Il n’y a pas assez de place pour pouvoir générer l’audio" @@ -8740,17 +10164,14 @@ msgstr "Il n’y a pas assez de place pour pouvoir générer l’audio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Retourne les échantillons audio tête-bêche, renversant leur polarité" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Effets intégrés" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "L’équipe d’Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Fournit des effets intégrés à Audacity" @@ -8759,10 +10180,6 @@ msgstr "Fournit des effets intégrés à Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nom d'effet intégré inconnu" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Blanc" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rose" @@ -8779,6 +10196,10 @@ msgstr "Génère l’un des trois différents types de bruit" msgid "Noise type:" msgstr "Type de bruit :" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9050,6 +10471,11 @@ msgstr "Durée d’attaque/déclin" msgid "Re&move" msgstr "Retirer (&m)" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Paramètre l’amplitude pour une ou plusieurs pistes" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Paramètre l’amplitude pour une ou plusieurs pistes" @@ -9112,12 +10538,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Supprimer le décalage CC (centrer sur 0.0 verticalement)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normaliser l’amplitude maximum à" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Amplitude maximale dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normaliser l’amplitude maximum à" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nouvelle amplitude de crête (dB) :" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Crée de l’audio d’amplitude zéro" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9131,8 +10569,21 @@ msgstr "Attente de la fin du calcul de la forme d’onde…" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximum 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "N’utilisez Paulstretch que pour un étirement temporel extrême ou pour un " "effet de \"stase\"" @@ -9190,6 +10641,10 @@ msgstr "" "Essayez d’augmenter la sélection audio pour au moins %.1f secondes,\n" "ou de réduire la 'résolution temporelle' à moins de %.1f secondes." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Combiner les signaux à phase décalée avec le signal originel" @@ -9253,6 +10708,10 @@ msgstr "Gain de s&ortie (dB) :" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Gain de sortie (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Règle l’amplitude de pic d’une ou plusieurs piste(s)" @@ -9283,6 +10742,10 @@ msgstr "" "\n" "Plus il y a d’audio alentour, meilleur est le résultat." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Réparer" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Répète la sélection du nombre de fois spécifié" @@ -9313,6 +10776,10 @@ msgstr "Longueur de la nouvelle sélection : %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Attention : pas de répétition." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Voix I" @@ -9402,6 +10869,14 @@ msgstr "Réverbération" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Renverse l’audio sélectionnée" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Inverser sens" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Temps SBMS / étirement de hauteur" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9475,6 +10950,10 @@ msgstr "Atténuation minimum de la bande d’affaiblissemen&t :" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atténua&tion coupe-bande minimum (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtres classiques" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Aligner le MIDI avec l’audio" @@ -9568,9 +11047,9 @@ msgstr "Crée de l’audio d’amplitude zéro" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Convertit des pistes stéréo en mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Variation progressive de la hauteur" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stéréo vers Mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9600,10 +11079,10 @@ msgstr "(%) [-50 à 100] :" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Ajustement de hauteur final " -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Étirer" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9663,6 +11142,15 @@ msgstr "Amplitude de fin" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation :" +# trebmuh to check (à vérifier) +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Gazouilli" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tonalité" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Tronquer le silence détecté" @@ -9691,10 +11179,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Détecter le silence" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Niveau :" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Tronquer à :" @@ -9711,6 +11195,207 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Tronquer les pistes indépendamment" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Tronquer le silence" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Effets VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Ajoute la possibilité d’utiliser des effets VST dans Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "L’inscription du greffon VST a échoué pour %s\n" + +# trebmuh to check (à vérifier : "shell" dans ce contexte) +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Scan des VST 'Shell'" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Inscription %d de %d : %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Options de l’effet VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Taille du tampon" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"La taille du tampon contrôle le nombre d’échantillons envoyés vers l’effet " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"à chaque itération. De plus petites valeurs entraîneront un traitement plus " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "lent et certains effets nécessitent 8192 échantillons ou moins pour " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"fonctionner correctement. Cependant, la plupart des effets peuvent accepter " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" +"des tampons de grande taille et les utiliser réduira grandement le temps " +"d’exécution." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Taille du tampon (8 à 1048576 échantillons) (&b) :" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Compensation de latence" + +# trebmuh to check (returning ?) +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"En tant que partie de leur traitement, certains effets VST doivent délayer " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "l’audio avec un délai vers Audacity. Lorsque ce délai n’a pas été" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "compenser, vous remarquerez que des petits silences auront été insérés" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Activer cette option fournira cette compensation, mais il pourrait " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "elle peut ne pas fonctionner avec tous les effets VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Activer la &compensation" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Mode graphique" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"La plupart de effets VST ont un mode d’interface graphique pour régler les " +"valeurs des paramètres." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Une méthode basique en mode texte est également disponible. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "Ré-ouvrir l’effet pour que celui-ci prenne effet." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Activer l’interface &graphique" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Entrée audio : %d, sortie audio : %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Sauvegarder le préréglage VST sous :" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Extension de fichier inconnue." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Charger le préréglage VST :" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Erreur lors du chargement des préréglages VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Incapable de charger le fichier de préréglages." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Échec de l’initialisation du greffon VST\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Réglages de l’effet" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" +"Incapable d’allouer de la mémoire lors du chargement du fichier de " +"préréglages." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Incapable de lire le fichier de préréglages." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier : \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages de l’effet" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Ce fichier de paramètre a été sauvegardé à partir de %s. Continuer ?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9741,129 +11426,6 @@ msgstr "Décalage de fréquence Wah (%) (&t) :" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Décalage de fréquence Wah en pourcentage" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplification" - -# trebmuh to check -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basse et Aïgu" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Changer la hauteur" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Changer la vitesse" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Changer le tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Suppression des clics" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compresseur" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsion" - -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tonalités DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Écho" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Égalisation" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fondre en ouverture" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fondre en fermeture" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Marquer la saturation" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliser" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Réparer" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Répéter" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inverser sens" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Temps SBMS / étirement de hauteur" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtres classiques" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stéréo vers Mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Échelle temporelle" - -# trebmuh to check (à vérifier) -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Gazouilli" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tonalité" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Tronquer le silence" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9900,12 +11462,6 @@ msgstr "Générique" msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Compensation de latence" - # trebmuh to check (returning ?) #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" @@ -9914,33 +11470,10 @@ msgstr "" "En tant que partie de leur traitement, certains effets Audio Unit doivent " "délayer " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "l’audio avec un délai vers Audacity. Lorsque ce délai n’a pas été" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "compenser, vous remarquerez que des petits silences auront été insérés" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Activer cette option fournira cette compensation, mais il pourrait " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "ne pas fonctionner pour tous les effets Audio Unit." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Activer la &compensation" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" @@ -9963,11 +11496,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Sélectionner \"Basique\" pour une interface-texte seulement " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Ré-ouvrir l’effet pour que celui-ci prenne effet." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Sélectionner une &interface" @@ -9992,6 +11520,11 @@ msgstr "Importer des préréglages Audio Unit" msgid "Location" msgstr "Emplacement" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Effets LADSPA" @@ -10004,11 +11537,6 @@ msgstr "Fournit des effets LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity n’utilise plus le pont-vst" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Options d’effet LADSPA" @@ -10024,22 +11552,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "ne fonctionne pas pour tous les effets LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Réglages de l’effet" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Sortie d’effet" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Effets LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Fournit le support des effets LV2 à Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Effets LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10059,10 +11579,6 @@ msgstr "Activer ce paramètre fournira cette compression, mais ça pourrait " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "ne pas fonctionner pour tous les effets LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Mode graphique" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -10070,14 +11586,6 @@ msgstr "" "Les effets LV2 peuvent avoir une interface graphique pour paramétrer les " "valeurs de paramètres." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Une méthode basique en mode texte est également disponible. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Activer l’interface &graphique" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "N’a pas pu instancier l’effet" @@ -10090,6 +11598,20 @@ msgstr "Générateur" msgid "&Duration:" msgstr "&Durée :" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Effets LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Fournit le support des effets LV2 à Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Effets Nyquist" @@ -10102,6 +11624,15 @@ msgstr "Fournit le support des effets Nyquist à Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Application d’effet Nyquist…" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Effets Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Console Nyquist" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -10130,6 +11661,15 @@ msgstr "" "erreur : le fichier \"%s\" est spécifié dans l’entête mais n’a pas été " "trouvé dans le chemin du greffon.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "A&uto-sélectionner, si une sélection est nécessaire" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Erreur Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10148,10 +11688,6 @@ msgstr "" "La sélection maximale autorisée est de %ld échantillons\n" "(environ %.1f heures à un taux d’échantillonnage de 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Erreur Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Sortie de débogage : " @@ -10170,6 +11706,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Traitement terminé." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10254,6 +11798,19 @@ msgstr "Erreur dans le code Nyquist" msgid "Could not determine language" msgstr "Impossible de déterminer la langue" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Entrer une commande Nyquist : " @@ -10291,6 +11848,47 @@ msgstr "Le fichier n’a pas pu être chargé" msgid "File could not be saved" msgstr "Le fichier n’a pas pu être sauvegardé" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Valeur pas dans l’intervalle : %s à %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Erreur de fichier" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Sauvegarder les fichiers" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "sans titre" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Erreur Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Effets Vamp" @@ -10323,144 +11921,11 @@ msgstr "Réglages du greffon" msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Effets VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Ajoute la possibilité d’utiliser des effets VST dans Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "L’inscription du greffon VST a échoué pour %s\n" - -# trebmuh to check (à vérifier : "shell" dans ce contexte) -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Scan des VST 'Shell'" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Inscription %d de %d : %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Options de l’effet VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Taille du tampon" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"La taille du tampon contrôle le nombre d’échantillons envoyés vers l’effet " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"à chaque itération. De plus petites valeurs entraîneront un traitement plus " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "lent et certains effets nécessitent 8192 échantillons ou moins pour " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"fonctionner correctement. Cependant, la plupart des effets peuvent accepter " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" -"des tampons de grande taille et les utiliser réduira grandement le temps " -"d’exécution." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Taille du tampon (8 à 1048576 échantillons) (&b) :" - -# trebmuh to check (returning ?) -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"En tant que partie de leur traitement, certains effets VST doivent délayer " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "elle peut ne pas fonctionner avec tous les effets VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"La plupart de effets VST ont un mode d’interface graphique pour régler les " -"valeurs des paramètres." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Entrée audio : %d, sortie audio : %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Sauvegarder le préréglage VST sous :" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Extension de fichier inconnue." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Charger le préréglage VST :" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Erreur lors du chargement des préréglages VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Incapable de charger le fichier de préréglages." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Échec de l’initialisation du greffon VST\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" -"Incapable d’allouer de la mémoire lors du chargement du fichier de " -"préréglages." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Incapable de lire le fichier de préréglages." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages de l’effet" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Ce fichier de paramètre a été sauvegardé à partir de %s. Continuer ?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10488,10 +11953,6 @@ msgstr "Toute l’audio est muette." msgid "Unable to export" msgstr "Impossible d’exporter" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "sans titre" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10532,8 +11993,8 @@ msgstr "" "Vous essayez d’écraser un fichier associé qui est manquant.\n" " Le fichier ne peut pas être inscrit car le chemin est " "nécessaire pour restaurer l’audio originelle dans le projet.\n" -" Choisissez Aide > Diagnostics > Vérifier les Dépendances " -"pour voir les emplacements de tous les fichiers manquants.\n" +" Choisissez Aide > Diagnostics > Vérifier les Dépendances pour " +"voir les emplacements de tous les fichiers manquants.\n" " Si vous souhaitez toujours exporter, veuillez choisir un nom " "de répertoire ou de fichier différent." @@ -10543,13 +12004,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà. Le remplacer ?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Dans le fichier exporté, vos pistes seront mélangées en un canal mono." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "" +"Dans le fichier exporté, vos pistes seront mélangées en deux canaux stéréo." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Dans le fichier exporté, vos pistes seront mélangées en deux canaux stéréo." @@ -10595,10 +12057,6 @@ msgstr "Panneau de mixage" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canaux de sortie : %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Montrer la sortie" @@ -10799,6 +12257,7 @@ msgstr "Vous devez rééchantillonner à un des taux ci-dessous." msgid "Sample Rates" msgstr "Taux d’échantillonnage" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10928,10 +12387,6 @@ msgstr "Importer les préréglages" msgid "Export Presets" msgstr "Exporter les préréglages" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format :" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec :" @@ -11321,6 +12776,10 @@ msgstr "16 bits" msgid "24 bit" msgstr "24 bits" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Niveau :" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Profondeur binaire :" @@ -11375,15 +12834,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportation de l’audio à %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Meilleure qualité)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Petits fichiers)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11396,16 +12863,20 @@ msgstr "Standard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Délirant" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extrême" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11603,8 +13074,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Impossible d’exporter des fichiers multiples" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Vous n’avez qu’une seule piste audio audible et aucun marqueur applicable,\n" @@ -11630,10 +13102,6 @@ msgstr "Options :" msgid "Split files based on:" msgstr "Séparer en fichier selon :" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Marqueurs" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Inclure l’audio avant le premier marqueur" @@ -11770,6 +13238,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) 16-bits PCM signé" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16-bits PCM signé" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) 16-bits PCM signé" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bits PCM flottant" @@ -12206,6 +13679,11 @@ msgstr "Lire les fichiers &directement depuis l’original (plus rapide)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ne plus a&vertir et toujours utiliser mon choix ci-dessus" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importation de %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Fichiers QuickTime" @@ -12234,11 +13712,6 @@ msgstr "Impossible d’obtenir la description du flux" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Impossible de remplir le tampon" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importation de %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12311,11 +13784,6 @@ msgstr "Taux d’échantillonnage :" msgid "Bad data size" msgstr "Mauvaise taille de données" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% achevé. Cliquer pour modifier le point focal de la tâche." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import achevé. Calcul de la forme d’onde" @@ -12324,12 +13792,16 @@ msgstr "Import achevé. Calcul de la forme d’onde" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Décodage de la forme d’onde" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% achevé. Cliquer pour modifier le point focal de la tâche." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Traitement par lot" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Comportements" @@ -12386,13 +13858,15 @@ msgstr "Latence" msgid "&Buffer length:" msgstr "Taille du tampon (&b) :" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisecondes" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Décalage de pi&ste après enregistrement :" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Compensation de latence" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12423,14 +13897,14 @@ msgstr "Répertoire des fichiers temporaires" msgid "&Location:" msgstr "Emp&lacement :" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "C&hoisir…" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Espace libre :" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "C&hoisir…" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Cache audio" @@ -12492,10 +13966,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Mise à jour du répertoire temporaire" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Effets" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Activer les effets" @@ -12721,17 +14191,14 @@ msgstr "Thèm&e :" msgid "Meter dB &range:" msgstr "Gamme en dB du mesu&reur :" -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Affichage" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Comment obtenir de l’aide' au lancement (&h)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Menus supplémentaires (&x)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12750,6 +14217,10 @@ msgstr "Conserver les marqueurs si la sélec&tion s’aligne sur un marqueur" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Mé&langer les thèmes Audacity et système" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Import / export" @@ -12882,6 +14353,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Note : pressez Cmd+Q pour quitter. Toutes les autres touches sont valides." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer…" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Défauts" @@ -13100,10 +14575,6 @@ msgstr "Boutons" msgid "Left-Click" msgstr "Clic-gauche" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Sélection" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Définir un point de sélection" @@ -13357,6 +14828,16 @@ msgstr "&Ne pas copier d’audio" msgid "As&k" msgstr "Demander à l’utilisateur (&k)" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 bits PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rectangulaire" @@ -13412,27 +14893,34 @@ msgstr "Conver&tisseur de taux d’échantillonnage :" msgid "Dit&her:" msgstr "Li&ssage :" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Passage audio" - # trebmuh to check (accélérateur) #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" "&Doublage : lire les autres pistes pendant l’enregistrement d’une nouvelle " "(overdub)" -# trebmuh to check (accélérateur) #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "Lecture de l’entrée à travers le matériel (&h)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Lecture de l’entrée à traver&s le logiciel" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Toujours enregistrer sur une nouvelle piste" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Détecter les désynchronisations" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Enregistrement automatique" @@ -13475,15 +14963,6 @@ msgstr "&Date du système" msgid "System T&ime" msgstr "Temps du système (&i)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Toujours enregistrer sur une nouvelle piste" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Détecter les désynchronisations" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Ajustement automatique du niveau d’enregistrement" @@ -13517,6 +14996,19 @@ msgstr "Nombre d’analyses consécutives :" msgid "0 means endless" msgstr "0 pour illimité" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Enregistrement automatique" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + # trebmuh to check (y’a t’il une traduction en français ?) #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp @@ -13608,11 +15100,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "É&chelle" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Fréquence mi&nimum (Hz) :" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Fréquence ma&ximum (Hz) :" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13628,8 +15122,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Plage (dB) :" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "G&ain fréquentielle (dB/dec) :" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13852,6 +15346,10 @@ msgstr "Boucler \"Changer la &visée de piste\" " msgid "&Type to create a label" msgstr "&Taper pour créer un marqueur" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Activer le déplacement à gauche du &zéro" @@ -13864,18 +15362,10 @@ msgstr "Zoom &vertical avancé" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Bouton solo :" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Forme d’onde" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Forme d’onde (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spectrogramme" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Connecter les points" @@ -13905,6 +15395,34 @@ msgstr "minutes" msgid "Seconds" msgstr "Secondes" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Secondes" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Secondes" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Secondes" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Secondes" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "millisecondes" @@ -13921,6 +15439,19 @@ msgstr "4 pixels par échantillon" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom max" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Adaptation-automatique de la hauteur de la piste" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Afficher le nom de piste audio dans la forme d’onde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "Tête de lecture/enregistrement é&pinglée" @@ -13930,8 +15461,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Défilement-automatique si la tête est désépinglée" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Adaptation-automatique de la hauteur de la piste" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13946,15 +15477,11 @@ msgstr "Afficher les échantillon&s :" msgid "Default audio track &name:" msgstr "&Nom des pistes audio par défaut :" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Afficher le nom de piste audio dans la forme d’onde" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Basculer le zoom" @@ -14061,15 +15588,6 @@ msgstr "Sélection jusqu’à la fin" msgid "Select to Start" msgstr "Sélection jusqu’au début" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Erreur lors de l’ouverture du périphérique audio.\n" -"Essayez de changer l’hôte audio, le périphérique d’enregistrement, et le " -"taux d’échantillonnage du projet." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14144,10 +15662,6 @@ msgstr "Zoom avant" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Afficher le rack d’effets" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Ajuster la sélection à la largeur" @@ -14198,18 +15712,10 @@ msgstr "Niveau d’enregistrement" msgid "Recording Volume" msgstr "Volume d’enregistrement" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Curseur d’enregistrement" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Volume de lecture" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Curseur de lecture" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14284,10 +15790,6 @@ msgstr "Cacher la règle de frottement" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Montrer la règle de frottement" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Taux du projet (Hz)" @@ -14317,6 +15819,11 @@ msgstr "Durée et fin de la sélection" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Durée et centre de la sélection" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Affichage" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Se coller à" @@ -14347,22 +15854,6 @@ msgstr "%s - déterminé" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Sélection %s. %s ne changera pas." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Début - fin" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Début - durée" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Durée - fin" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Durée - centre" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Fréquence centrale et largeur" @@ -14372,21 +15863,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Basses et hautes fréquences" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Fréquence centrale :" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante :" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Basse fréquence :" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Haute fréquence :" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14438,10 +15923,6 @@ msgstr "Lire à la vitesse sélectionnée" msgid "Playback Speed" msgstr "Vitesse de lecture" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Lecture-à-la-vitesse" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Boucle-de-lecture-à-la-vitesse" @@ -14900,6 +16381,11 @@ msgstr "En recherche" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Règle de frottement" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Lecture à vitesse variable" + # trebmuh to check ("vers la rechercher" ou "pour rechercher" ?) #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15023,11 +16509,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Déplacer la piste tout en &bas" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Changer le nom de la piste en :" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nom de la piste" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15279,6 +16762,10 @@ msgstr "Saturé " msgid "Show Log for Details" msgstr "Afficher le journal pour les détails" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Veuillez sélectionner une action" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15316,6 +16803,12 @@ msgstr "jj:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 jours 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + centièmes" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15325,6 +16818,12 @@ msgstr "0100 jours 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + millisecondes" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15334,6 +16833,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + échantillons" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15562,19 +17067,6 @@ msgstr "des centaines de" msgid "thousandths of " msgstr "des milliers de" -# trebmuh to check (quéquecéça ?) -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Infini" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infini" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Temps écoulé :" @@ -15612,6 +17104,20 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment fermer ?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmer la fermeture" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Actions dans la ligne du temps désactivées pendant l’enregistrement" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Cliquer et glisser pour ajuster la taille relative des pistes stéréo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Tête de lecture/enregistrement é&pinglée" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Ligne temporelle" @@ -15654,10 +17160,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Déplacez pour le frottement. Cliquez-tirez pour la recherche." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Actions dans la ligne du temps désactivées pendant l’enregistrement" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Lecture-rapide désactivée" @@ -15722,6 +17224,23 @@ msgstr "Désactiver la règle du frottement" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Activer la règle du frottement" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ne plus montrer cet avertissement" + +# trebmuh to check (quéquecéça ?) +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Infini" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infini" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Erreur de validation" @@ -15766,18 +17285,6 @@ msgstr "La valeur ne doit pas être supérieure à %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Ne plus montrer cet avertissement" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Veuillez sélectionner une action" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Panneau" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" @@ -15790,10 +17297,6 @@ msgstr "Sélectionner un répertoire" msgid "Directory Dialog" msgstr "Dialogue de répertoire" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Choisir un fichier" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Dialogue de fichier" @@ -15808,15 +17311,199 @@ msgstr "Erreur : %hs à la ligne %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Impossible de charger le fichier : \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Le réglage de correction de latence a caché l’audio enregistrée avant le " +#~ "zéro.\n" +#~ "Audacity l’a ramené au zéro.\n" +#~ "Vous pourrez avoir à utiliser l’outil de glissement temporel (<---> ou " +#~ "F5) pour glisser la piste à sa place correcte." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problème de latence" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Appliquer une chaîne" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Sélectionnez une chaîne" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Chaîne" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Éditer les chaînes" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Chaînes" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Re&nommer" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "C&haîne (double-cliquer ou presser ESPACE pour éditer)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity est basé sur Audacity :" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - pour les " +#~ "différences entre eux." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " courriel à [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " +#~ "pour de l’aide pour l’utilisation de DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutoriels (en anglais)]] - pour " +#~ "démarrer avec DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Insérer &après" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Insérer a&vant" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "C&haînes" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Ap&pliquer la chaîne…" + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Éditer les c&haînes…" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Barre de lecture varia&ble" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Ou&tils" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "E&xtra" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transcri&ption" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Gestionnaire de greffon : effets, générateurs, et analyseurs" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Tous les menus" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Lecture variable" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Effacer" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "éléments ?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Amplitude maximale dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Variation progressive de la hauteur" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Échelle temporelle" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Dans le fichier exporté, vos pistes seront mélangées en un canal mono." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Délirant" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extrême" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyen" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Décalage de pi&ste après enregistrement :" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Passage audio" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Lecture de l’entrée à travers le matériel (&h)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "G&ain fréquentielle (dB/dec) :" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur lors de l’ouverture du périphérique audio.\n" +#~ "Essayez de changer l’hôte audio, le périphérique d’enregistrement, et le " +#~ "taux d’échantillonnage du projet." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Curseur d’enregistrement" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Curseur de lecture" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Début - fin" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Début - durée" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Durée - fin" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Durée - centre" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Basse fréquence :" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Haute fréquence :" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Changer le nom de la piste en :" + #~ msgid "Trans&cription" #~ msgstr "Lecture va&riable" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Poursuite de l’en®istrement" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Lecture à vitesse variable" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "&Toujours réduire toutes les pistes à un mixage stéréo ou mono" diff --git a/locale/ga.po b/locale/ga.po index e123df453..907711011 100644 --- a/locale/ga.po +++ b/locale/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaelainn 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 10:53-0000\n" "Last-Translator: Riarthóir \n" "Language-Team: Mícheál Mac Lochlainn \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "Cuir an Rogha ina thost" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh" @@ -469,6 +469,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Aschur Nyquist:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Clúdach" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -487,8 +496,8 @@ msgstr "Tá go Maith" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -496,8 +505,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -546,6 +555,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -565,14 +578,13 @@ msgstr "Baochas fé leith:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -581,7 +593,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" @@ -778,7 +791,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Tá Audacity ar siúl cheana féin" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nua" @@ -918,6 +931,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -983,23 +1001,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1118,12 +1130,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" msgstr "" +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" +msgstr "Gníomh Ordaithe" + #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Gníomh" @@ -1163,6 +1179,38 @@ msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" msgid "Export as WAV" msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Céimnigh Isteach" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Baochas fé leith:" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "&Maisiúchán" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1205,19 +1253,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Phaser á Fhorchur" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1242,37 +1290,52 @@ msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" +msgid "Macros Palette" msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" +msgid "Select Macro" msgstr "Roghnaigh" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" +msgid "Macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Sábháil Tionscadal" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Comhad" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +msgid "&Expand" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "No macro selected" +msgstr "Níl dóthain sonraí roghnaithe." + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" @@ -1300,27 +1363,33 @@ msgid "File" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" +msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +msgid "Manage Macros" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Bain Amach Rianta" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +msgid "Edit Steps" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list @@ -1337,11 +1406,16 @@ msgstr "Gníomh Ordaithe" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Eagar" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "" @@ -1357,6 +1431,10 @@ msgstr "" msgid "De&faults" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1372,11 +1450,11 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +msgid "Enter name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1398,7 +1476,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Rith Tagarmharc..." @@ -1443,13 +1520,11 @@ msgstr "Dún" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Rith Tagarmharc..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Easpórtáil Sonraí Speictreacha Mar:" @@ -1481,7 +1556,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Athdhéanamh á Chur i gCrích" @@ -1502,7 +1576,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Greamaigh" @@ -1660,6 +1733,11 @@ msgstr "" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1965,6 +2043,10 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Dronnuilleogach" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2031,9 +2113,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Dronnuilleogach" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2057,6 +2175,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Earráid LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2094,10 +2217,13 @@ msgstr "Minicíocht líneach" msgid "Log frequency" msgstr "Minicíocht log" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2215,7 +2341,6 @@ msgstr "Easpórtáil Sonraí Speictreacha Mar:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " @@ -2311,32 +2436,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2347,25 +2450,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2373,15 +2476,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2396,7 +2499,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2463,6 +2566,10 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Ní fhéidir a aithint" @@ -2499,22 +2606,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2536,13 +2627,13 @@ msgid "End Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Minicíocht log" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Minicíocht (Hz):" @@ -2551,6 +2642,10 @@ msgstr "Minicíocht (Hz):" msgid "New..." msgstr "" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2563,7 +2658,6 @@ msgstr "Comhaid théacsa (*.txt)|*.txt|Gach comhad (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" @@ -2587,8 +2681,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2624,11 +2718,6 @@ msgstr "G&reamaigh" msgid "&Delete Label" msgstr "Scri&os" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Eagar" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2683,6 +2772,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Athdhéan..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Sábháil Tionscadal" @@ -2691,6 +2785,16 @@ msgstr "&Sábháil Tionscadal" msgid "Save Project &As..." msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Export" @@ -2733,11 +2837,6 @@ msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "" @@ -2758,18 +2857,6 @@ msgstr "" msgid "&Raw Data..." msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pa&ge Setup..." @@ -2864,12 +2951,12 @@ msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Cuir Lipéad ag an Ionad Seinnte" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Cuir Lipéad ag an Ionad Seinnte" #: src/Menus.cpp @@ -2886,33 +2973,73 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Fuaim Thaifeadta" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Eag. Lipéid" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Scrios" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Eag. Lipéid" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tost" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Lipéad" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Eag. Lipéid" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Eag. Lipéid" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "" @@ -2931,6 +3058,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "G&ach Éinní" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "" @@ -2943,6 +3075,10 @@ msgstr "" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -2951,22 +3087,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Rogha go dtí an Tosach" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Ainm Riain" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -2984,7 +3150,7 @@ msgstr "Speictream" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" #: src/Menus.cpp @@ -3005,16 +3171,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Uirlis Dheireanach" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Uirlis Dheireanach" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "An Chéad Uirlis Eile" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Rogha go dtí an Tosach" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3023,6 +3204,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Aimsigh Trasnuithe Náide" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3057,7 +3243,6 @@ msgstr "&Zúmáil go dtí an Rogha" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Uirlis Zúmála" @@ -3088,11 +3273,21 @@ msgstr "" msgid "Sk&ip to" msgstr "Léim go dtí an Deireadh" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Rogha go dtí an Tosach" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3144,7 +3339,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Seinnt" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3158,8 +3353,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Seinnt" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3192,16 +3387,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Ceadaigh bearradh" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Phaser á Fhorchur" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3220,6 +3420,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3239,39 +3444,81 @@ msgstr "&Bain Amach Rianta" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Reathaí Clé" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "go Tosach an Rogha" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Ainm Riain" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Ainm Riain" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Ainm Riain" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Rianta" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "go Tosach an Rogha" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "" @@ -3350,7 +3597,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Deighil Rian Défhónach" #: src/Menus.cpp @@ -3387,16 +3634,31 @@ msgstr "Rian Ama" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Clé" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Clé" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Deas" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Deas" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Lár" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3459,13 +3721,22 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Rian Nótaí" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "By &Start Time" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Ainm..." + #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "" @@ -3505,6 +3776,43 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Uirlis" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Phaser á Fhorchur" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Ainm..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Rith Tagarmharc..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3520,76 +3828,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Cab&hair" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "Cab&hair" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Uirlis" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Rith Tagarmharc..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3604,7 +3854,7 @@ msgstr "Seinn Aon Soicind Amháin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Seinn go dtí an Rogha" #: src/Menus.cpp @@ -3641,11 +3891,6 @@ msgstr "go Deireadh an Rogha" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Uirlis" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3692,52 +3937,53 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Seinnt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Seinnt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Seinnt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Scrioschnaipe" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Scrioschnaipe2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Seinnt" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Seinnt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3750,17 +3996,17 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Seinnt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Seinnt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Seinnt" #: src/Menus.cpp @@ -3776,19 +4022,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3798,22 +4044,22 @@ msgstr "Méadar Ionchuir" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Athraigh Airde" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Athraigh Airde" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Athraigh ainm an riain go:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Athraigh Airde" #: src/Menus.cpp @@ -3822,15 +4068,15 @@ msgid "&Selection" msgstr "Uirlis an Roghnaithe" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3874,11 +4120,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Crapadh an Rogha ón Taobh Deas" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3886,12 +4132,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3982,87 +4229,257 @@ msgstr "Rianta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" -msgstr "Bog an Rian Suas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Bog an Rian Suas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Bog an Rian Síos" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Bog an Rian Síos" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Minicíocht (Hz):" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Roghanna Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Roghanna Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Clúdach" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Socraigh Réimse..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Cab&hair" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Iompórtáil" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Roghnaigh..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Comhbhrúiteoir..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Cab&hair" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Cab&hair" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4098,18 +4515,10 @@ msgstr "&Athdhéan %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4159,7 +4568,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" @@ -4182,13 +4590,11 @@ msgstr "Bog an Rian Síos" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" @@ -4552,14 +4958,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "clé" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "deas" @@ -4621,7 +5025,6 @@ msgstr "Ailínithe" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Ailínithe le náid" @@ -4677,13 +5080,11 @@ msgstr "Ailínigh" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Deireadh ailínithe le deireadh an rogha" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Deireadh ailínithe le deireadh an rogha" @@ -4797,6 +5198,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ainm..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Lipéad a cuireadh leis" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" @@ -4840,6 +5273,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Ní fhéidir a aithint" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Rian(ta) arna (n-)asbhaint" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Bog an Rian" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4904,13 +5348,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Pean" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Tost" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Aonar" @@ -5064,7 +5508,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5119,8 +5562,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5196,7 +5640,7 @@ msgstr "(cosctha)" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" @@ -5204,7 +5648,7 @@ msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" @@ -5212,18 +5656,13 @@ msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Scríobh thar chomhaid reatha" #: src/PluginManager.cpp @@ -5297,7 +5736,6 @@ msgstr "Défhónach Cothrománach" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Défhónach Ingearach" @@ -5336,7 +5774,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Roghnaigh comha(i)d f(h)uaime..." @@ -5524,21 +5962,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." #: src/Project.cpp @@ -5548,9 +6004,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Scríobh thar chomhaid reatha" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5679,13 +6167,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Caighdeán" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Caighdeán" @@ -5704,7 +6190,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "" @@ -5778,13 +6264,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Gach Comhad (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "&Maisiúchán" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "&Maisiúchán" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Gach Comhad (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5795,51 +6281,62 @@ msgstr "Roghanna Audacity" msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5847,22 +6344,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Rianta" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -5921,7 +6420,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6011,6 +6511,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "" @@ -6164,6 +6672,19 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -6236,7 +6757,7 @@ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6345,13 +6866,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6377,11 +6891,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Roghnaigh" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6395,7 +6904,8 @@ msgstr "" msgid "Export Project As:" msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" @@ -6459,12 +6969,6 @@ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6472,25 +6976,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Défh.," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Aonfh.," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Clé," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Deas," @@ -6503,29 +7003,44 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Tost" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Aonar" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Roghnaigh" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6582,65 +7097,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Earráid LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Phaser á Fhorchur" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Gníomh Ordaithe" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6704,6 +7199,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6714,11 +7215,756 @@ msgstr "%d congair mhéarchláir arna lódáil\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Congair mhéarchláir á lódáil" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Threshold:" +msgstr "Tairseach:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Fuaim Thaifeadta" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Aga moille (soicindí):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Fachtóir meatha:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Phaser á Fhorchur" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Rianta" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Rianta" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr " - fuinneog" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Clétharraingt" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Gníomh Ordaithe" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Gach Comhad (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Roghanna Audacity" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Clúdach" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Lipéid" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Get Info" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Bog an Rian Síos" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Iompórtáil" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Easpórtáil Iomadúil" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Builtin Commands" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +msgid "Echos a message." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Stair an Chealaithe" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Stair an Chealaithe" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Comhbhrúiteoir..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Tionscadal Audacity á Oscailt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Sábháil Tionscadal" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Sábháil Tionscadal" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Roghanna Audacity" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Roghanna Audacity" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " - fuinneog" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " - fuinneog" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr " - fuinneog" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Uirlis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Scriptables" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Uimhir Riain:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Rianta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Rianta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Rian Ama" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Faic" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "&Sábháil Tionscadal" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "go Tosach an Rogha" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Aga Ionsaithe:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "End Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Cló Rian Lipéid" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Minicíocht (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Tost" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Taobhrian tosaigh:" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Scrios" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Clúdach" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Eag. Lipéid" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Scri&os" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Méad" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Deas" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Sábháil Tionscadal" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Rianta" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Cainéal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Sos" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Neartúchán" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Tonnchrot" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Sp'graim" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Líneach" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Zúmáil Amach" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zúmáil" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Rian Nua" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Tost" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6739,6 +7985,10 @@ msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Ceadaigh bearradh" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Aimpligh" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6767,7 +8017,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "" @@ -6787,15 +8038,14 @@ msgstr "" msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Threshold:" -msgstr "Tairseach:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -6839,9 +8089,13 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Athraigh Airde gan Luas a Athrú" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6919,6 +8173,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Athraigh Airde" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6927,16 +8185,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "n/bh" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Athraigh Airde gan Luas a Athrú" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -6978,9 +8230,13 @@ msgstr "Bearr comhad go dtí rogha" msgid "New Length:" msgstr "Fad roghnaithe nua:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7012,6 +8268,10 @@ msgstr "Fad (soicindí)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Fad (soicindí)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7041,6 +8301,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7150,6 +8414,10 @@ msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7191,12 +8459,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7243,10 +8505,6 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7657,6 +8915,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7697,6 +8959,10 @@ msgstr "" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7707,33 +8973,14 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Aga moille (soicindí):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Fachtóir meatha:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Macalla" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Phaser á Fhorchur" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -7751,11 +8998,10 @@ msgstr "" "Earráid le linn oscailt ghléas fuaime. Deimhnigh socruithe ghléas an " "aschuir, is ráta samplaithe an tionscadail." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Gníomh Ordaithe" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7826,25 +9072,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "256 - réamhshocrú" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Faic" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Iompórtáil" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -7920,10 +9151,6 @@ msgstr "" msgid "Select Preset" msgstr "Roghnaigh" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "" @@ -7943,6 +9170,11 @@ msgstr "256 - réamhshocrú" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7957,6 +9189,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8016,11 +9262,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8053,7 +9294,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8255,18 +9496,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8287,7 +9520,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "'%s' arna athainmniú go '%s'" @@ -8297,7 +9529,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "'%s' arna athainmniú go '%s'" @@ -8310,12 +9541,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Scríobh thar chomhaid reatha" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8330,24 +9558,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Scrios" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Scrioschnaipe" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8387,6 +9609,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Cothromú" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8407,6 +9633,14 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghnú" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Céimnigh Isteach" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Céimnigh Amach" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8423,6 +9657,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8431,18 +9669,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inbheartaigh" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8451,10 +9685,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -8471,6 +9701,10 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8728,6 +9962,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8789,11 +10027,22 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" +msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalú" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8808,8 +10057,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalú" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8855,6 +10116,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -8920,6 +10185,10 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8941,6 +10210,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -8967,7 +10240,6 @@ msgstr "Fad roghnaithe nua:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Fad roghnaithe nua:" @@ -8975,6 +10247,10 @@ msgstr "Fad roghnaithe nua:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Athdhéan" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9066,6 +10342,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Ionad easportála:" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Aisiompú" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9137,6 +10421,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9238,9 +10526,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Deighil Rian Défhónach" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9270,10 +10559,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Líneach" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Fachtóir meatha:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9333,6 +10622,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9358,10 +10655,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Tost á cheapadh" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9379,6 +10672,202 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Theip ar oscailt aon leabharlann inchódaithe MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Teaglaim Cnaipí" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9408,127 +10897,6 @@ msgstr "Taobhrian Mhinicíocht Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Aimpligh" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Athraigh Airde" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Macalla" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Cothromú" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Céimnigh Isteach" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Céimnigh Amach" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inbheartaigh" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalú" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Athdhéan" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Aisiompú" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Deighil Rian Défhónach" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9543,7 +10911,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " @@ -9570,45 +10937,15 @@ msgstr "Cea&p" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Teaglaim Cnaipí" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9627,11 +10964,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9659,6 +10991,10 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Gníomh" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +msgid "AudioUnit" +msgstr "" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9672,13 +11008,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Theip ar oscailt aon leabharlann inchódaithe MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9692,25 +11021,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "&Maisiúchán" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9728,23 +11048,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9757,6 +11065,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "&Maisiúchán" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -9770,6 +11093,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9793,6 +11125,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Ailínithe le deireadh an rogha" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9808,11 +11150,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -9830,6 +11167,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9871,7 +11216,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Tiomsaíodh an leagan seo d'Audacity gan cumas láimhseála %s." @@ -9884,7 +11228,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " @@ -9908,6 +11251,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Cuir Isteach Ordú Nyquist:" @@ -9940,6 +11296,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Sábháil athruithe?" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Earráid LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Comhaid ainmneacha:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -9971,136 +11368,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Ní fhéidir a aithint" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Ní fhéidir a aithint" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10131,10 +11402,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10172,15 +11439,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Meascfar do chuid rianta in aon chainéal aonfhónach amháin sa chomhad " -"easpórtáilte." +"Meascfar do chuid rianta i dhá chainéal défhónach sa chomhad easpórtálta." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Meascfar do chuid rianta i dhá chainéal défhónach sa chomhad easpórtálta." @@ -10227,10 +11493,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" @@ -10265,7 +11527,6 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil le hionchódaitheoir an líne-orduithe #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil le hionchódaitheoir an líne-orduithe" @@ -10376,7 +11637,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" @@ -10406,6 +11666,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10535,10 +11796,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10855,6 +12112,10 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "" @@ -10881,7 +12142,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" @@ -10904,20 +12164,27 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10930,15 +12197,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11097,7 +12368,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" @@ -11135,7 +12405,7 @@ msgstr "Easpórtáil Iomadúil" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11161,10 +12431,6 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin" msgid "Split files based on:" msgstr "Deighil comhaid bunaithe ar:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Lipéid" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Cuir fuaim san áireamh roimh an gcéad lipéad" @@ -11277,7 +12543,6 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" @@ -11289,6 +12554,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11551,19 +12820,16 @@ msgstr "Taobhrianadh neamhdhlistineach riain sa chomhad LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" @@ -11646,6 +12912,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11674,11 +12945,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11751,11 +13017,6 @@ msgstr "Ráta samplaithe:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11764,12 +13025,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" @@ -11829,13 +13094,15 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "Fad roghnaithe nua:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Teaglaim Cnaipí" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11866,14 +13133,14 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Slí ar Fáil:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -11931,10 +13198,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12158,15 +13421,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12185,6 +13444,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12307,6 +13570,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Nóta: Brúigh Ord+Q le scur. Tá gach cnaipe eile ceadaithe." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "" @@ -12507,10 +13774,6 @@ msgstr "Cnaipí" msgid "Left-Click" msgstr "Cléchnagadh" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Roghnaigh" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" @@ -12765,6 +14028,14 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "16-bit" +msgstr "" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "24-bit" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Dronnuilleog" @@ -12822,19 +14093,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Rian Nua" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -12882,15 +14159,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -12924,6 +14192,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13016,12 +14296,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" +msgstr "Minicíocht LFO (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Uasmhinicíocht (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13037,7 +14318,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13245,6 +14526,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13258,19 +14543,10 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Tonnchrot" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Tonnchrot (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Sp'graim" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13286,7 +14562,6 @@ msgstr "Socraigh i bh&Fuinneog" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zúmáil go dtí an Rogha" @@ -13303,6 +14578,30 @@ msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "" @@ -13318,10 +14617,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zúmáil" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13331,7 +14641,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13348,17 +14658,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Rian Fuaime" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Uirlis Zúmála" @@ -13473,15 +14779,6 @@ msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" msgid "Select to Start" msgstr "Rogha go dtí an Tosach" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Earráid le linn oscailt ghléas fuaime. Deimhnigh socruithe ghléas an " -"aschuir, is ráta samplaithe an tionscadail." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13568,19 +14865,13 @@ msgstr "Zúmáil Isteach" msgid "Zoom Out" msgstr "Zúmáil Amach" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Socraigh rogha sa bhfuinneog" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Socraigh tionscadal sa bhfuinneog" @@ -13631,21 +14922,11 @@ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" msgid "Recording Volume" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Seinnt" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Seinnt" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13716,10 +14997,6 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Project Rate (Hz)" @@ -13753,6 +15030,10 @@ msgstr "go Deireadh an Rogha" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Bearr comhad go dtí rogha" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -13782,24 +15063,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "go Deireadh an Rogha" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Fad (soicindí)" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -13812,23 +15075,13 @@ msgstr "Minicíochtaí Dúird á dTreisiú" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Minicíocht líneach" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Minicíocht log" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Minicíocht (Hz):" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -13881,10 +15134,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" @@ -13945,7 +15194,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Deaschnagadh" @@ -14053,7 +15301,6 @@ msgstr "Athraíodh '%s' go %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Athrú Ráta" @@ -14170,7 +15417,6 @@ msgstr "Deighil Rian Défhónach" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Tonnchrot" @@ -14250,13 +15496,11 @@ msgstr "Deighil Rian Défhónach" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zúmáil Isteach" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zúmáil" @@ -14266,7 +15510,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Zúmáil Amach" @@ -14376,6 +15619,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Uirlis" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Idir Luas is Airde á nAthrú" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14501,13 +15749,9 @@ msgstr "Bog an Rian Suas" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Bog an Rian Síos" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Athraigh ainm an riain go:" - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "Uimhir Riain:" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14544,13 +15788,11 @@ msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" @@ -14762,6 +16004,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14799,6 +16045,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14808,6 +16060,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14817,6 +16075,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15046,18 +16310,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15097,6 +16349,20 @@ msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \"" msgid "Confirm Close" msgstr "" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15135,10 +16401,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15208,6 +16470,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ná taispeáin an foláireamh seo arís" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15252,18 +16530,6 @@ msgstr "" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Ná taispeáin an foláireamh seo arís" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15275,15 +16541,9 @@ msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Comhadlanna" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15298,6 +16558,64 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Roghnaigh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Uirlis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Meascfar do chuid rianta in aon chainéal aonfhónach amháin sa chomhad " +#~ "easpórtáilte." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Earráid le linn oscailt ghléas fuaime. Deimhnigh socruithe ghléas an " +#~ "aschuir, is ráta samplaithe an tionscadail." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Seinnt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "go Deireadh an Rogha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Fad (soicindí)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Minicíocht log" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Minicíocht (Hz):" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Athraigh ainm an riain go:" + #, fuzzy #~ msgid "window" #~ msgstr " - fuinneog" @@ -15306,18 +16624,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Uirlis" -#, fuzzy -#~ msgid "Ext-Co&mmand" -#~ msgstr "Gníomh Ordaithe" - #, fuzzy #~ msgid "and" #~ msgstr "Pean" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Ailínithe le deireadh an rogha" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" @@ -15384,12 +16694,6 @@ msgstr "" #~ msgid "down" #~ msgstr "síos" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Clé" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Deas" - #, fuzzy #~ msgid "ThresholdDb" #~ msgstr "Tairseach:" @@ -15514,10 +16818,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Interpolation" #~ msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comhbhrúiteoir..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Á Aisiompú" @@ -15531,14 +16831,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Socraigh go hIn&gearach" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "go Tosach an Rogha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "go Deireadh an Rogha" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" @@ -15575,9 +16867,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Ní foláir duit rian a roghnú i dtosach." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Méadar Ionchuir" @@ -15590,17 +16879,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Déan Taifeadadh" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Tost" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Stair an Chealaithe" - #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Slí ídithe ar an diosca" @@ -15762,9 +17044,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change Speed..." #~ msgstr "Athraigh idir Luas is Airde..." -#~ msgid "Changing Speed" -#~ msgstr "Idir Luas is Airde á nAthrú" - #~ msgid "Change Tempo..." #~ msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú..." @@ -15777,9 +17056,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Cnaga is plaib á n-asbhaint..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Comhbhrúiteoir..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Comhbhrú Réimse Dhinimiciúil á Fhorchur..." diff --git a/locale/gl.po b/locale/gl.po index 08c94edd3..1f42e7ca1 100644 --- a/locale/gl.po +++ b/locale/gl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:07-0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Confirmar" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Escolla un ficheiro existente." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "&Limpar" msgid "Clear selection" msgstr "Selección de &medida" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleccionar &todo" @@ -477,6 +477,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Saída de «Nyquist»: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Envolvente" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "EQ &gráfico" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -495,8 +505,8 @@ msgstr "Aceptar" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -512,8 +522,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Se atopa algún error ou ten algunha suxestión escríbanos, en inglés, ao noso " @@ -574,6 +584,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Outros colaboradores" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -594,7 +608,6 @@ msgstr "Agradecementos especiais:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Primeira execución de Audacity" @@ -602,7 +615,7 @@ msgstr "Primeira execución de Audacity" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "O software Audacity® ten dereitos de autoría" #: src/AboutDialog.cpp @@ -613,7 +626,8 @@ msgid "" msgstr "" "O nome Audacity® é unha marca rexistrada de Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -759,16 +773,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -830,7 +834,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity está iniciándose..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" @@ -976,6 +980,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Ficheiros de proxecto de Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Rexistro do Audacity" @@ -1003,7 +1012,6 @@ msgstr "Gardar o rexistro en:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Non foi posíbel gardar o rexistro no ficheiro: " @@ -1043,28 +1051,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de son" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Sen memoria!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"O axuste da corrección da latencia provocou que o son gravado se agoche " -"antes que cero.\n" -"Audacity recolocouno para que comece en cero.\n" -"Pode utilizar a ferramenta de desprazamento no tempo (<--> ou F5) para " -"arrastrar a pista ao lugar correcto." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problema de latencia" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1201,12 +1198,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parámetros" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Escoller orde" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Acción" @@ -1246,6 +1247,40 @@ msgstr "Exportar" msgid "Export as WAV" msgstr "Exportar etiquetas como:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversión en tempo real" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Aparecer" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Seleccionar ata a fin" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Seleccionar unha orde" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efectos" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Editar parámetros" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1290,25 +1325,22 @@ msgstr "A súa orde de procesamento por lotes de %s non foi recoñecida." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Aplicar secuencia de ordes" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Aplicar secuencia de ordes" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Efecto aplicado: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Aplicar %s" @@ -1333,34 +1365,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Aplicar %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Aplicar secuencia de ordes" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Seleccionar secuencia de ordes" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Seleccionar curva" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Secuencia de ordes" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Proxectos" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplicar ao &proxecto actual" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Ficheiro" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplicar a &ficheiros..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Expandir" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Non foi seleccionada ningunha secuencia de ordes" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1390,28 +1441,36 @@ msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Editar secuencia de ordes" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Secuencias de ordes" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Suprimir" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Administrar curvas" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Re&nomear" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Suprimir" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renomear..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "S&ecuencia de ordes (Dobre clic ou Espazo para editar)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Editar etiquetas" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1426,11 +1485,16 @@ msgstr "Orde " msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "E&ditar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Eli&minar" @@ -1446,6 +1510,10 @@ msgstr "Mover a&baixo" msgid "De&faults" msgstr "&Predeterminados" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1461,12 +1529,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Confirma que quere gardar os cambios?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Introduza o nome da nova secuencia de ordes" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Introduza o nome da nova secuencia de ordes" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1488,7 +1557,6 @@ msgstr "Confirma que quere eliminar %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "Executar proba de &rendemento..." @@ -1533,13 +1601,11 @@ msgstr "Pechar" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "Executar proba de &rendemento..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Exportar datos do espectro como:" @@ -1549,7 +1615,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "O máximo número de notas debe ser un entre 1 e 128" @@ -1564,7 +1629,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Preparando a vista previa" @@ -1575,7 +1639,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Aplicando a repetición" @@ -1596,7 +1659,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Pegar" @@ -1761,10 +1823,14 @@ msgstr "Cando un proxecto dependa de ficheiros externos:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "PERDIDO " +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Cortar ao portapapeis" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1820,7 +1886,6 @@ msgstr "Gardando ficheiros de datos do proxecto" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Limpando os ficheiros temporais" @@ -2144,6 +2209,10 @@ msgstr "Gardando o son gravado" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Gardando en disco o son gravado" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "A compatibilidade con FFmpeg non foi incluída na compilación" @@ -2218,9 +2287,49 @@ msgstr "Onde está «%s»?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Non foi posíbel atopar bibliotecas compatíbeis con FFmpeg." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Non foi foi posíbel atopar FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity tentou utilizar FFmpeg para importar un ficheiro de son,\n" +"mais non se atoparon as bibliotecas necesarias.\n" +"\n" +"Para usar as características de importación de FFmpeg, acceda a Preferencias " +"> Bibliotecas\n" +"e descargue ou localice as bibliotecas FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Non volver amosar este aviso" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Só avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*." +"dll| Todos os ficheiros|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Só libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.so)|*." +"so*| Todos os ficheiros (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2238,9 +2347,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2253,6 +2359,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Hai un erro no ficheiro LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2290,10 +2401,13 @@ msgstr "Frecuencia lineal" msgid "Log frequency" msgstr "Frecuencia logarítmica" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2414,7 +2528,6 @@ msgstr "Exportar datos do espectro como:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro: " @@ -2507,32 +2620,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2544,7 +2635,7 @@ msgstr "Estes son os nosos métodos de axuda:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Axuda rápida]] (debe instalarse localmente, Foro (faga a súa consulta " @@ -2572,7 +2663,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (os últimos consellos, " @@ -2583,9 +2674,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity pode importar ficheiros non protexidos en moitos outros formatos " "(como M4A e WMA, WAV comprimido de gravadoras portátiles de son e de " @@ -2596,8 +2687,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2623,7 +2714,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2697,6 +2788,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(programa externo)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Non foi posíbel determinalo" @@ -2735,22 +2831,6 @@ msgstr "Indicar o novo nome de ficheiro:" msgid "Edit Labels" msgstr "Editar etiquetas" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Prema F2 ou faga un dobre clic para editar os contidos da cela." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Inserir &despois" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Inserir &antes" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2772,13 +2852,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Hora final" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Baixa frecuencia:" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Alta frecuencia:" @@ -2787,6 +2867,10 @@ msgstr "Alta frecuencia:" msgid "New..." msgstr "Novo..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Prema F2 ou faga un dobre clic para editar os contidos da cela." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2798,7 +2882,6 @@ msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)|*.txt|Todos os ficheiros|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: «%s»" @@ -2821,8 +2904,8 @@ msgstr "Introduza o nome da pista" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Pista de etiquetas" @@ -2857,11 +2940,6 @@ msgstr "Pe&gar" msgid "&Delete Label" msgstr "&Eliminar etiqueta" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "E&ditar..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Etiqueta eliminada" @@ -2918,6 +2996,11 @@ msgstr "Karaoke de Audacity%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Sen categoría" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Res&tablecer" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Gardar proxecto" @@ -2928,7 +3011,16 @@ msgstr "Gardar proxecto &como..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Exportar" @@ -2968,11 +3060,6 @@ msgstr "Exportar &múltiple..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exportar MIDI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importar" @@ -2993,19 +3080,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Datos en &bruto..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Secuencias de ordes" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Aplicar &secuencia de ordes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Editar secuencia de &ordes..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "C&onfigurar páxina...." @@ -3098,12 +3172,12 @@ msgstr "&Editar etiquetas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "En&gadir etiqueta na selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Engadir etiqueta no &punto de reprodución" #: src/Menus.cpp @@ -3119,33 +3193,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Son eti&quetado" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Edición de etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Cortar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dividir e eliminar" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dividir e cortar" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Dividir e cortar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dividir e eliminar" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Di&vidir e eliminar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenciar &son" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&piar" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Edición de etiqueta" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "D&ividir" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Edición de etiqueta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3165,6 +3280,11 @@ msgstr "&Seleccionar" msgid "&All" msgstr "&Todo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selección" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ningún" @@ -3177,6 +3297,10 @@ msgstr "&Pistas" msgid "In All &Tracks" msgstr "En &todas as pistas" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3187,22 +3311,52 @@ msgstr "En todas as &pistas ligadas" msgid "R&egion" msgstr "Á&rea de reprodución" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Estabelecer o punto de selección e reproducir" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Á &esquerda da posición de reprodución" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Estabelecer o punto de selección e reproducir" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Á &dereita da posición de reprodución" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleccionar ata a fin" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Desde o &inicio da pista ata a fin do cursor" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3218,7 +3372,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Es&pectro" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Cambiar a selección do espectro" #: src/Menus.cpp @@ -3239,16 +3394,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Ferramenta anterior" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Ferramenta anterior" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Seguinte ferramenta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Seguinte ferramenta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleccionar ata o comezo" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3257,6 +3427,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Busca de cruzamentos con cero" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3291,7 +3466,6 @@ msgstr "Ampliar a &selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Ferramenta de zoom" @@ -3323,11 +3497,21 @@ msgstr "&Expandir todas as pistas" msgid "Sk&ip to" msgstr "Ir á fin" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "ao inicio da &selección" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Inicio da selección:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "á fin da s&elección" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3377,7 +3561,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas de medición de re&produción" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3391,8 +3575,8 @@ msgstr "&Editar a barra de ferramentas" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &transcrición" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproducir á velocidade" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3426,17 +3610,21 @@ msgstr "&Remestura (activar/desactivar)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "A&mosar o recorte de picos" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Amosar o panel de efectos" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Reprodución" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Reprodución" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Reproducir/P&arar" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Reproducir" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3455,6 +3643,11 @@ msgstr "Reproducir en &bucle" msgid "&Pause" msgstr "Pau&sa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Gravación" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3474,41 +3667,85 @@ msgstr "&Suprimir pistas" msgid "&Timer Record..." msgstr "Gravación &temporizada..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Cursor á esquerda" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ir ao inicio da &selección" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Inicio da selección:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ir á fin da se&lección" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "ao i&nicio da pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "á &fin da pista" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Lí&mites de fragmento" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Lí&mites de fragmento" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Lí&mites de fragmento" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Lí&mites de fragmento" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Proxectos" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Proxectos" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Desde o cursor ata a &fin da pista" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3586,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Dividir pista estéreo a mo&no" #: src/Menus.cpp @@ -3622,16 +3859,31 @@ msgstr "&Desactivar silencio en todas as pistas" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esq." + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Esq." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Der." + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Der." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centro" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3688,11 +3940,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordenar pistas" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordenar polo tempo" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "por &momento de inicio" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar polo nome" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "por &nome" #: src/Menus.cpp @@ -3735,6 +3997,45 @@ msgstr "Contraste..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Representar o espectro..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Ferramentas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiquetas..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplicar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Eliminar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Executar proba de &rendemento..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Control de gravación" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Seleccionar o(s) fluxo(s) a importar" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3750,83 +4051,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Axuda" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Inicio da selección:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Axuda rápida" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Control de gravación" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Seleccionar o(s) fluxo(s) a importar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Executar proba de &rendemento..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "executar o diagnóstico automático" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Información do dispositivo de _son..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Información do dispositivo de _son..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Amosar o re&xistro..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Comprobar &dependencias" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Comprobar &dependencias" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Reprodución" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Reproducir/P&arar" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3839,7 +4078,7 @@ msgstr "Reproducir un segundo" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Reproducir ata a selección" #: src/Menus.cpp @@ -3877,11 +4116,6 @@ msgstr "Fin da selección fi&nal" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Reproducir a vista previa do corte" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Ferramentas" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3929,53 +4163,52 @@ msgstr "Barra de ferramentas de mestura&dor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Axustar o volume de reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Aumentar o volume de reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Diminuír o volume de reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Axustar o volume de gravación" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Aumentar o volume de gravación" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Diminuír o volume de gravación" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Tecla de borrado" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Tecla de borrado 2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transcrición" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reproducir á velocidade" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Reproducir á velocidade" #: src/Menus.cpp @@ -3990,17 +4223,17 @@ msgstr "Reproducir a vista previa do corte á velocidade" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Axustar a velocidade de reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Aumentar a velocidade de reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Diminuír a velocidade de reprodución" #: src/Menus.cpp @@ -4019,22 +4252,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Desprazar un pouco á esquerda durante a reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Desprazar un pouco á dereita durante a reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Desprazar bastante á esquerda durante a reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Desprazar bastante á dereita durante a reprodución" #: src/Menus.cpp @@ -4044,22 +4277,22 @@ msgstr "Di&spositivo" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Cambiar o dispositivo de gravación" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Cambiar o dispositivo de reprodución" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Cambiar o servidor de son" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Cambiar as canles de gravación" #: src/Menus.cpp @@ -4069,17 +4302,17 @@ msgstr "Selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Desactivar o axuste" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Axustar ao máis próximo" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Axustar ao anterior" #: src/Menus.cpp @@ -4123,11 +4356,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Contraer a selección á dereita" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Retroceder a través das xanelas activas" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Avanzar a través das xanelas activas" #: src/Menus.cpp @@ -4136,12 +4371,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Retroceder desde as barras de ferramentas ata as pistas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Avanzar desde as barras de ferramentas ata as pistas" #: src/Menus.cpp @@ -4235,92 +4470,265 @@ msgstr "&Pistas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Cambiar o panorama na pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Desprazar o panorama á esquerda na pista en foco." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Desprazar o panorama á dereita na pista en foco." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Cambiar a ganancia na pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Aumentar a ganancia na pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Diminuír a ganancia na pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Abrir o menú na pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Activar/desactivar o silencio na pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Activar/desactivar «Solo» na pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Pechar a pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Pechar a pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Pechar a pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Pechar a pista en foco" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Seleccionar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frecuencia" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seleccionar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ao i&nicio da pista" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferencias..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferencias..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Seguinte ferramenta" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envolvente" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editar etiquetas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Gardar proxecto &como..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Obter máis..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Nova mostraxe..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Axuda" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir &recente..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Gardar proxecto &como..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Obter máis..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compresor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Normalizar todas as pistas do proxecto" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Indicador de «Nyquist»" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Axuda" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Inicio da selección:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Axuda rápida" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "executar o diagnóstico automático" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Información do dispositivo de _son..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Información do dispositivo de _son..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Amosar o re&xistro..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Comprobar &dependencias" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Comprobar &dependencias" #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4355,18 +4763,10 @@ msgstr "Re&facer %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistas ordenadas por tempo" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordenar polo tempo" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistas ordenadas por nome" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar polo nome" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4418,52 +4818,44 @@ msgstr "Non é posíbel eliminar unha pista con son activo" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Moveuse «%s» %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Desprazar a pista ao tope &superior" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Moveuse «%s» %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Moveuse «%s» %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Desprazar a pista cara a&rriba" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Desprazar a pista cara a&baixo" @@ -4478,7 +4870,6 @@ msgstr "Non hai pistas de etiquetas para exportar." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Só se pode medir unha pista de vez" @@ -4820,14 +5211,12 @@ msgstr "Pista %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "esquerda" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "dereita" @@ -4886,133 +5275,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Aliñado/Movido %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "iniciar a cero" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Aliñar %s/Mover" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Fin da amplitude" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "iniciar no cursos/inicio da selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "iniciar no cursos/inicio da selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "iniciar na fin da selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "iniciar na fin da selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "fin do cursor/inicio da selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "fin do cursor/inicio da selección" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Aliñar %s/Mover" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Aliñar %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "fin da selección final" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "fin da selección final" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Aliñado/Movido %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "&Aliñar fin con fin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "&Aliñar fin con fin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "&Aliñar fin con fin" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Aliñado/Movido %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Aliñar por &xunto" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Aliñar por &xunto" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Aliñar por &xunto" @@ -5092,6 +5459,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Engadiuse unha etiqueta" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Seleccione unha acción" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Etiquetas editadas" @@ -5137,6 +5536,17 @@ msgstr "Información de dispositivos de son" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de xénero." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Pista(s) de son con nova mostraxe" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pista" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5201,13 +5611,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Panorama" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Silencio" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5314,7 +5724,6 @@ msgstr "Pista de notas" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5351,7 +5760,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5373,7 +5781,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5428,8 +5835,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Non é posíbel cargar o engadido %s" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5506,7 +5914,7 @@ msgstr "Desactivado" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Activar efectos" @@ -5514,28 +5922,21 @@ msgstr "Activar efectos" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Activar efectos" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o efecto" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Efectos «Nyquist»" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Sobrescribir os ficheiros existentes" #: src/PluginManager.cpp @@ -5548,7 +5949,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5556,7 +5956,6 @@ msgstr "Produciuse unha falla ao retirar %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Non é posíbel cargar o engadido %s" @@ -5564,7 +5963,6 @@ msgstr[1] "Non é posíbel cargar o engadido %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Non é posíbel cargar o engadido %s" @@ -5610,13 +6008,11 @@ msgstr "Mestura princiapl" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Ruler" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Regra vertical" @@ -5662,7 +6058,7 @@ msgstr "" "ata que todas as pistas estea abertas. Nese momento\n" "Prema Ficheiro > Gardar proxecto." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Seleccione un ou máis ficheiros de son..." @@ -5886,15 +6282,19 @@ msgstr "" "Ténteo de novo escollendo un nome diferente." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto «%s» como..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" "«Gardar unha copia comprimida do proxecto» usase para un proxecto de " "Audacity, non é un ficheiro de son.\n" @@ -5910,9 +6310,36 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Gardar unha copia comprimida do proxecto «%s» como..." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" +"«Gardar unha copia comprimida do proxecto» usase para un proxecto de " +"Audacity, non é un ficheiro de son.\n" +"Para un ficheiro de son que vai seren aberto noutras aplicacións empregue " +"«Exportar».\n" +"\n" +"Os arquivos comprimidos de proxecto son unha boa forma de transmitir en liña " +"o seu proxecto,\n" +"mais teñen unha certa perda de fidelidade.\n" +"\n" +"Para abrir un proxecto comprimido tardase máis do habitual, xa que importa\n" +"cada pista comprimida.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Gardar o proxecto «%s» como..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5924,9 +6351,49 @@ msgstr "" "«Exportar».\n" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Gardar o proxecto «%s» como..." +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"O proxecto non foi gardado xa que co nome de ficheiro indicado " +"sobrescribiríase outro proxecto.\n" +"Ténteo de novo escollendo un nome diferente." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar proxecto" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Sobrescribir os ficheiros existentes" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"O proxecto non foi gardado xa que co nome de ficheiro indicado " +"sobrescribiríase outro proxecto.\n" +"Ténteo de novo escollendo un nome diferente." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5969,13 +6436,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de gardado automático: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Non foi posíbel suprimir o ficheiro de gardado automático anterior: " @@ -6061,19 +6526,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Calidade" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Calidade" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(mellor calidade)" @@ -6088,7 +6550,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit flotante" @@ -6164,13 +6626,13 @@ msgstr "Todas as barras de ferramentas" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Menú" +msgid "All Effects" +msgstr "Efectos" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efectos" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Todos os ficheiros|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6181,50 +6643,62 @@ msgstr "Preferencias:" msgid "SelectionBar" msgstr "Barra de selección" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Selección do espectro" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Reprodución" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mesturador" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Medidor" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Medidor de reprodución" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Medidor de gravación" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transcrición" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Reproducir á velocidade" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6232,22 +6706,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Panel de pista" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Regra" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Primeira pista" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Segunda pista" @@ -6310,7 +6786,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso: bloque(s) de ficheiro(s) orfo(s)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -6401,6 +6878,14 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Value" msgstr "Valor" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Suprimir" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Xéneros" @@ -6581,6 +7066,19 @@ msgstr "" "Audacity non foi quen de gardar o ficheiro:\n" " %s." +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Pista de tempo" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Gravación temporizada de Audacity" @@ -6660,7 +7158,7 @@ msgstr "Inicio da gravación" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duración:" @@ -6772,13 +7270,6 @@ msgstr "Data e hora final" msgid "End Date" msgstr "Data final" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6806,11 +7297,6 @@ msgstr "Activar a &compensación" msgid "Save Project As:" msgstr "Gardar proxecto &como..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6826,7 +7312,8 @@ msgstr "Non é posíbel exportar" msgid "Export Project As:" msgstr "Exportar predefinición" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcións..." @@ -6892,12 +7379,6 @@ msgstr "Fin da gravación" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Gravación temporizada de Audacity. Agardando para comezar" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Pista de tempo" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6905,25 +7386,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Estéreo," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Esquerda, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Dereito," @@ -6936,31 +7413,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Vista de pista" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Silencio activado" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Silencio" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo activado" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Selección activada" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Seleccionar" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Sincronización bloqueada" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Silencio activado" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo activado" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Selección activada" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." @@ -7000,7 +7493,6 @@ msgstr "Cambios de dirección -- significa: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Resultados da calibración\n" @@ -7017,71 +7509,45 @@ msgstr "Non hai espazo abondo para pegar a selección" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Non hai espazo abondo para expandir a liña de corte" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Non foi foi posíbel atopar FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity tentou utilizar FFmpeg para importar un ficheiro de son,\n" -"mais non se atoparon as bibliotecas necesarias.\n" -"\n" -"Para usar as características de importación de FFmpeg, acceda a Preferencias " -"> Bibliotecas\n" -"e descargue ou localice as bibliotecas FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Non volver amosar este aviso" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Só avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*." -"dll| Todos os ficheiros|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Só libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.so)|*." -"so*| Todos os ficheiros (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Hai un erro no ficheiro LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(programa externo)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Aplicando..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Orde" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7156,6 +7622,12 @@ msgstr "" "Primeiro debe seleccionar algún son para utilizar isto.\n" "(seleccionar outro tipo de pista non funcionará)." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7165,12 +7637,780 @@ msgstr "%d accesos directos de teclado cargados\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Cargando accesos directos de teclado" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar: " + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Copiar son etiquetado" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Compresión baseada en picos" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Tempo de atraso (segundos):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Factor de decaemento:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panel de pista" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Amplificación (dB)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Pista" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Pista" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Tamaño da xanela" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Desde RPM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Desde RPM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Arrastre esquerdo" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Orde" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menú" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Recorte de picos" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Envolvente" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Información" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipo" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Desprazar a pista cara a&baixo" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Orde:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tipo de &filtro:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Número de veces a repetir: " + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Exportar múltiple" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Seleccionar unha orde" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "O equipo do Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Fornece compatibilidade cos efectos «Nyquist» para Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "esta mensaxe de axuda" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Historial de desfacer" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Historial de desfacer" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Compresor" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novo proxecto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Abrindo o proxecto de Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Gardar proxecto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Gardar proxecto" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valor" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferencias:" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferencias:" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "xanela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Xanela FFT" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Capturar máis aló da xanela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Barras de ferramentas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Variábel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Barra de selección" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Panel de pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Primeira pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Primeira pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Primeira pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Panel de pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Primeira pista" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Pistas longas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Pistas longas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Ruta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Fondo:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Produciuse un error ao tentar gardar o ficheiro: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Proxectos" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Proxectos" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Proxectos" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Inicio da selección:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Fin da selección" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Hora de inicio" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Hora final" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Paso alto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Estabelecer" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Engadir" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Primeira pista" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Cantidade de «Duck»:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Moderado" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frecuencia" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Seleccione unha acción" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Selecciónar o servidor de son" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Inicio" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Seguinte ferramenta" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Tempo" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Eliminar" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envolvente" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Edición de etiqueta" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Eliminar etiqueta" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Resid&uo" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Largura de banda:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Lixeiro" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Gardar proxecto" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "á &fin da pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Modo de canle:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "sen nome" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pausa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Ganancia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Forma de onda" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "R&establecer" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Tempo" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Amosar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Escala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Ampliar/Reducir" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Procesador de espectro" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Selección do espectro" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Escala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nova pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ao i&nicio da pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silenciar son" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordenar pistas" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7191,6 +8431,10 @@ msgstr "Novo pico de amplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir o recorte de picos" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7223,7 +8467,8 @@ msgstr "Pausa máxima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -7243,14 +8488,14 @@ msgstr "Duración de descenso de fundido de entrada:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Duración de ascenso de fundido de entrada:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar: " - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "A vista previa non está dispoñíbel" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7294,9 +8539,13 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e agudos" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Cambiar ton sen cambiar o «tempo»" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7369,6 +8618,10 @@ msgstr "Porcentaxe do cambio" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar ton" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7377,16 +8630,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "n/d" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milisegundos" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Cambiar ton sen cambiar o «tempo»" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7427,9 +8674,13 @@ msgstr "Lonxitude actual da selección" msgid "New Length:" msgstr "Nova lonxitude" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar a velocidade" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Cambiar o «tempo» sen cambiar o ton" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7465,6 +8716,10 @@ msgstr "Duración (segundos)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "A duración en segundos" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar o «tempo»" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7494,6 +8749,10 @@ msgstr "Largo máximo de pico (valores maiores indican máis sensibilidade):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Largo máximo de pico" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Supresión de «Clic»" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7602,6 +8861,10 @@ msgstr "Tempo de espera %.1f segs." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f segs." +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só se pode medir unha pista de vez" @@ -7647,12 +8910,6 @@ msgstr "Volume " msgid "&Foreground:" msgstr "&Principal:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + centésimas" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Punto de inicio principal do son" @@ -7697,10 +8954,6 @@ msgstr "R&establecer" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferencia:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8131,6 +9384,10 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsión" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8168,10 +9425,14 @@ msgstr "Duración do silencio" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8182,32 +9443,14 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado como %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Tempo de atraso (segundos):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Factor de decaemento:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + mostras" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Aplicando..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Efectos «Nyquist»" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8226,11 +9469,10 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de son. Comprobe os axustes do " "dispositivo de reprodución e a frecuencia de mostraxe do proxecto." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Seleccionar unha orde" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8297,23 +9539,10 @@ msgstr "Eliminar predefinición" msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ningún" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Valores predefinidos" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcións..." @@ -8388,11 +9617,6 @@ msgstr "Reproducir" msgid "Select Preset" msgstr "Eliminar predefinición" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Tipo" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8413,6 +9637,11 @@ msgstr "Restabelecer valores predeterminados" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efecto aplicado: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Efecto aplicado: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8432,6 +9661,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o efecto" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"produciuse un fallo ao tentar iniciar o seguinte efecto:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Pode obter máis información en Axuda -> Amosar o rexistro" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o efecto" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Panel de efectos" @@ -8488,11 +9737,6 @@ msgstr "Favorito" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar o efecto como favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Suprimir" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Retirar o efecto do panel" @@ -8524,8 +9768,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8565,7 +9810,6 @@ msgstr "Máx. dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8739,18 +9983,10 @@ msgstr "&Curvas" msgid "Curve Name" msgstr "Nome da curva" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Renomear..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Eliminar..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportar..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Obter máis..." @@ -8773,7 +10009,6 @@ msgstr "«sen nome» é especial" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Renomeouse «%s» a «%s»" @@ -8783,7 +10018,6 @@ msgstr "&Renomear..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Renomear «" @@ -8796,13 +10030,10 @@ msgid "Same name" msgstr "O mesmo nome" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Sobrescribir a curva existente «" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "»?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "A curva xa existe" @@ -8816,24 +10047,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Non é posíbel eliminar «sen nome»" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Eliminar «" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "» ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar a eliminación" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Eliminar" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "elementos?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Repetido %d veces" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8872,6 +10097,10 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Non hai curvas exportadas." +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ecualización" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8898,6 +10127,14 @@ msgstr "Prema e arrastre para seleccionar son" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Aparecer" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Esvaecer" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8914,6 +10151,10 @@ msgstr "Limiar de inicio (mostras):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Limiar de parada (mostras):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Buscar o recorte de picos" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Non hai espazo abondo para xerar o son" @@ -8922,18 +10163,15 @@ msgstr "Non hai espazo abondo para xerar o son" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Efectos «Nyquist»" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "O equipo do Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Provides builtin effects to Audacity" @@ -8943,10 +10181,6 @@ msgstr "Fornece compatibilidade cos efectos «Nyquist» para Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Branco" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8963,6 +10197,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo de ruído:" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Ruído:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9220,6 +10459,10 @@ msgstr "Tempo de ataque/decaemento" msgid "Re&move" msgstr "Supri&mir" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9242,43 +10485,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analizando: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analizando a primeira pista do par estéreo:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Procesando: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Procesando as canles estéreo independentemente: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analizando a segunda pista do par estéreo:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Procesando a primeira pista do par estéreo:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Procesando a segunda pista do par estéreo:" @@ -9287,12 +10523,23 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Suprimir o desprazamento DC (centrar en 0.0 verticalmente)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Amplitude máxima en dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Novo pico de amplitude (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9306,8 +10553,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Máximo 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9351,6 +10610,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9419,6 +10683,10 @@ msgstr "&Ganancia da reverberación alterada (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Ganancia da reverberación alterada (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Modulador de fase" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9450,6 +10718,10 @@ msgstr "" "\n" "Canto máis son haxa arredor, mellor será o resultado." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Reparación" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9476,7 +10748,6 @@ msgstr "Nova lonxitude de selección: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Nova lonxitude de selección: " @@ -9484,6 +10755,10 @@ msgstr "Nova lonxitude de selección: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocal I" @@ -9573,6 +10848,14 @@ msgstr "Reverberación" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exportando o son seleccionado como %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9646,6 +10929,10 @@ msgstr "A&tenuación máxima de banda rexeitada:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuación máxima da banda rexeitada (dB):" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros clásicos" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Aliñar o MIDI co son" @@ -9745,9 +11032,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pista &estéreo a mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Esvarado da escala de tempo/Desprazamento de ton" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo a mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9777,10 +11065,10 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desprazamento final de ton " -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estirar" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9840,6 +11128,16 @@ msgstr "Inicio da amplitude" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Renxido..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar o silencio detectado" @@ -9864,10 +11162,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Detectar silencio" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Truncar a:" @@ -9885,6 +11179,206 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalizar as canles estéreo independentemente" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncar o silencio" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Efectos VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Engade a habilidade de usar efectos VST en Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "produciuse un fallo ao rexistrar o enggadido VST para %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Examinado o shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Rexistrando %d de %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Non foi posíbel abrir a biblioteca de codificación de MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Opcións do efecto VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Tamaño do búfer" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"O tamaño do búfer controla o número de mostras enviadas ao efecto en cada " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"iteración. Os valores máis baixos farán que o procesamento sexa máis lento e " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"algúns efectos requiren 8.192 mostras ou para funcionar doadamente. Porén " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"a maioría dos efectos poden aceptar grandes búferes e o seu uso reducira " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "en grande medida o tempo de procesamento." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Tamaño do &búfer (8 de 1048576 mostras):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Compensación da latencia" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Como parte do procesamento, algúns efectos VST deben atrasar o retorno " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "son cara o Audacity. Cando non se compense ese atraso, percibiranse " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "pequenos silencios que foron inseridos no son. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"Activando esta opción pode fornecer esta compensación, mais é probábel " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "que non funcione en todos os efectos VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Activar a &compensación" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Modo gráfico" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"A maior parte dos efectos VST teñen unha interface gráfica para axustar os " +"valores dos parámetros." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Tamén está dispoñíbel un método básico de só texto. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Volva a abrir o efecto para que isto teña efecto." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Activar a interface &gráfica" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Saída de son:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Gardar a predefinición VST como:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Extensión de ficheiro non recoñecida." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar as predefinicións VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Cargar as predefinicións VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar as predefinicións VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de valores predefinidos." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o engadido VST\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Axustes do efecto" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" +"Non é posíbel asignar memoria ao cargar o ficheiro de valores predefinidos." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de valores predefinidos." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: «%s»" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: «%s»" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar as predefinicións VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Este ficheiro de parámetros foi gardado desde %s. Quere continuar?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9914,133 +11408,6 @@ msgstr "Desprazamento de frecuencia «Wah» (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desprazamento da frecuencia «Wah» en porcentaxe" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e agudos" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar ton" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar a velocidade" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar o «tempo»" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Supresión de «Clic»" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ecualización" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Aparecer" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Esvaecer" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Buscar o recorte de picos" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Ruído:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Modulador de fase" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparación" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Reverter" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros clásicos" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo a mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "Escala" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Renxido..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncar o silencio" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wah-wah" @@ -10055,13 +11422,11 @@ msgstr "Fornece compatibilidade cos efectos «Audio Unit» para Audacity" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Non foi posíbel inicializar a biblioteca de codificación de MP3!" @@ -10082,12 +11447,6 @@ msgstr "&Xerar" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Compensación da latencia" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -10095,34 +11454,10 @@ msgstr "" "Como parte do procesamento, algúns efectos «Audio Unit» deben atrasar o " "retorno" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "son cara o Audacity. Cando non se compense ese atraso, percibiranse " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "pequenos silencios que foron inseridos no son. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Activando esta opción pode fornecer esta compensación, mais é probábel " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "que non funcione en todos os efectos «Audio Unit»." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Activar a &compensación" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -10141,11 +11476,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Volva a abrir o efecto para que isto teña efecto." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10171,6 +11501,11 @@ msgstr "Importar valores predefinidos de «Audio Unit»" msgid "Location" msgstr "Localización" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Efectos LADSPA" @@ -10183,13 +11518,6 @@ msgstr "Fornece efectos LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Non foi posíbel abrir a biblioteca de codificación de MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opcións do efecto LADSPA" @@ -10203,23 +11531,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "que non funcione en todos os efectos LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Axustes do efecto" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Saída do efecto" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efectos VST" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Fornece compatibilidade cos efectos LV2 para Audacity" +msgid "LADSPA" +msgstr "Efectos LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy @@ -10243,10 +11562,6 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "que non funcione en todos os efectos VST." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Modo gráfico" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -10255,14 +11570,6 @@ msgstr "" "A maior parte dos efectos VST teñen unha interface gráfica para axustar os " "valores dos parámetros." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Tamén está dispoñíbel un método básico de só texto. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Activar a interface &gráfica" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10276,6 +11583,21 @@ msgstr "Xerador" msgid "&Duration:" msgstr "Duración:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efectos VST" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Fornece compatibilidade cos efectos LV2 para Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Efectos «Nyquist»" @@ -10288,6 +11610,15 @@ msgstr "Fornece compatibilidade cos efectos «Nyquist» para Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Aplicando o efecto «Nyquist»..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efectos «Nyquist»" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Indicador de «Nyquist»" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10311,6 +11642,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Non foi seleccionada ningunha secuencia de ordes" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Indicador de «Nyquist»" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10326,11 +11667,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Indicador de «Nyquist»" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10349,6 +11685,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Procesando: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10389,7 +11733,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Esta versión de Audacity non foi compilada con soporte para %s." @@ -10405,7 +11748,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" @@ -10436,6 +11778,19 @@ msgstr "Hai un erro no código de «Nyquist»" msgid "Could not determine language" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Introduza a orde para «Nyquist»: " @@ -10469,6 +11824,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Non é posíbel renomear «%s» a «%s»." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Hai un erro no ficheiro LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Gardar ficheiros" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "sen título" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Efectos «Vamp»" @@ -10501,142 +11897,11 @@ msgstr "Axustes do engadido" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Efectos VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Engade a habilidade de usar efectos VST en Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "produciuse un fallo ao rexistrar o enggadido VST para %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Examinado o shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Rexistrando %d de %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Opcións do efecto VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Tamaño do búfer" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"O tamaño do búfer controla o número de mostras enviadas ao efecto en cada " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"iteración. Os valores máis baixos farán que o procesamento sexa máis lento e " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"algúns efectos requiren 8.192 mostras ou para funcionar doadamente. Porén " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"a maioría dos efectos poden aceptar grandes búferes e o seu uso reducira " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "en grande medida o tempo de procesamento." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Tamaño do &búfer (8 de 1048576 mostras):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Como parte do procesamento, algúns efectos VST deben atrasar o retorno " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "que non funcione en todos os efectos VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"A maior parte dos efectos VST teñen unha interface gráfica para axustar os " -"valores dos parámetros." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Saída de son:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Gardar a predefinición VST como:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Extensión de ficheiro non recoñecida." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Produciuse un erro ao gardar as predefinicións VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Cargar as predefinicións VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Produciuse un erro ao cargar as predefinicións VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de valores predefinidos." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o engadido VST\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" -"Non é posíbel asignar memoria ao cargar o ficheiro de valores predefinidos." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de valores predefinidos." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Produciuse un erro ao gardar as predefinicións VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Este ficheiro de parámetros foi gardado desde %s. Quere continuar?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10665,13 +11930,8 @@ msgstr "Todo o son está silenciado." msgid "Unable to export" msgstr "Non é posíbel exportar" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "sen título" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Confirma que quere gardar o ficheiro como «" @@ -10721,14 +11981,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s». Quere substituílo?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"As súas pistas serán mesturadas a unha soa canle mono no ficheiro exportado." +"As súas pistas serán mesturadas a dúas canles estéreo no ficheiro exportado." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "As súas pistas serán mesturadas a dúas canles estéreo no ficheiro exportado." @@ -10757,14 +12017,12 @@ msgstr "Canle: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - E" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - D" @@ -10777,10 +12035,6 @@ msgstr "Panel do mesturador" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canles de saída: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Orde:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Amosar a saída" @@ -10818,7 +12072,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "" "Exportando o son seleccionado utilizando o codificador de liña de ordes" @@ -10859,9 +12112,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -#| "%d." msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" @@ -10949,7 +12199,6 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado como %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Exportando o son seleccionado como %s" @@ -10985,6 +12234,7 @@ msgstr "Pode volver a facer unha mostraxe a unha das frecuencias indicadas." msgid "Sample Rates" msgstr "Frecuencias de mostraxe" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11117,10 +12367,6 @@ msgstr "Importar predefinición" msgid "Export Presets" msgstr "Exportar predefinición" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Códec:" @@ -11506,6 +12752,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidade de bit:" @@ -11534,7 +12784,6 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado como FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportando o son seleccionado como FLAC" @@ -11559,20 +12808,27 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado a %ld Kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportando o son seleccionado a %ld Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(mellor calidade)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(ficheiros máis pequenos)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11585,16 +12841,20 @@ msgstr "Estándar" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Tolo" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extremo" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11735,7 +12995,6 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado coas predefinicións %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Exportando o son seleccionado coas predefinicións %s" @@ -11746,7 +13005,6 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado con calidade VBR %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Exportando o son seleccionado con calidade VBR %s" @@ -11757,7 +13015,6 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado a %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Exportando o son seleccionado a %d Kbps" @@ -11797,8 +13054,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Non é posíbel exportar múltiple" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Só ten unha pista de son sen silenciar e sen etiquetas aplicábeis,\n" @@ -11826,10 +13084,6 @@ msgstr "Opcións..." msgid "Split files based on:" msgstr "Unir ficheiros baseados en:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Incluir son antes da primeira etiqueta" @@ -11956,7 +13210,6 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado como Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando o son seleccionado como Ogg Vorbis" @@ -11970,6 +13223,11 @@ msgstr "WAV (Microsoft) con asinado de 16 bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) PCM con asinado de 16 bit" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) PCM con asinado de 16 bit" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12232,19 +13490,16 @@ msgstr "Ficheiros compatíbeis con GStreamer" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load presets file." msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de valores predefinidos." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Importación estendida" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Non é posíbel renomear «%s» a «%s»." @@ -12254,7 +13509,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Non é posíbel abrir ou crear o ficheiro de proba." @@ -12295,19 +13549,16 @@ msgstr "Desprazamento de pista incorrecto no ficheiro LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": nome de ficheiro curto de máis." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": tipo incorrecto de ficheiro." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" @@ -12365,20 +13616,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12417,6 +13654,11 @@ msgstr "&Ler os ficheiros directamente desde o orixinal (máis rápido)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Non &volver a avisar e empregar sempre a miña escolla preferentemente" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importando %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Ficheiros QuickTime" @@ -12446,11 +13688,6 @@ msgstr "Non é posíbel obter a descrición do fluxo" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Non posíbel obter o búfer de recheo" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importando %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12521,15 +13758,9 @@ msgstr "Frecuencia de mostraxe:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Cargar metadatos como:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completado. Prema para cambiar o foco da tarefa." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importación completa. Calculando a forma de onda" @@ -12538,12 +13769,16 @@ msgstr "Importación completa. Calculando a forma de onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Descodificando a forma de onda" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completado. Prema para cambiar o foco da tarefa." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Lote" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Comportamentos" @@ -12604,13 +13839,15 @@ msgstr "Latencia" msgid "&Buffer length:" msgstr "Tamaño do búfer" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Compensación da latencia" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12641,14 +13878,14 @@ msgstr "Cartafol de ficheiros temporais" msgid "&Location:" msgstr "&Lugar:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Escoller..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Espazo libre:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Escoller..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Caché de son" @@ -12707,10 +13944,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Actualizar o cartafol temporal" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Activar efectos" @@ -12943,16 +14176,13 @@ msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Amosar todos os códecs" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "Mo&stra a mensaxe «Como obter axuda» ao iniciar o programa" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Amosar os ficheiros agochados" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12971,6 +14201,10 @@ msgstr "Con&servar as etiquetas se a selección axustase a un bordo da etiqueta" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" @@ -13099,6 +14333,10 @@ msgstr "&Establecer" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Nota: Premendo Cmd+Q sairase. O resto das teclas son correctas." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Predeterminadas" @@ -13316,10 +14554,6 @@ msgstr "Botóns" msgid "Left-Click" msgstr "Clic esquerdo" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Estabelecer o punto de selección" @@ -13581,6 +14815,16 @@ msgstr "&Non copiar ningún elemento de son" msgid "As&k" msgstr "&Preguntar ao usuario" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -13635,24 +14879,29 @@ msgstr "Conver&tedor de frecuencia de mostraxe:" msgid "Dit&her:" msgstr "Fu&sión" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Reprodución pasante" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Remestura: &Reproduce outras pistas mentres se grava unha nova" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Reprodución a través do so&ftware (activar/desactivar)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Reprodución a través do so&ftware (activar/desactivar)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Nova pista" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13702,15 +14951,6 @@ msgstr "Data de inicio" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Axuste automático do nivel de gravación" @@ -13744,6 +14984,19 @@ msgstr "Numero de análises consecutivas:" msgid "0 means endless" msgstr "0 significa infinitos" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Gravación activada polo son" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13838,11 +15091,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Escala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia mí&nima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia má&xima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13858,8 +15113,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "Inter&valo (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Ganancia da &frecuencia (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -14093,13 +15348,16 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Axustes avanzados" @@ -14107,18 +15365,10 @@ msgstr "Axustes avanzados" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botón de solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Forma de onda" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Forma de onda (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14135,13 +15385,11 @@ msgstr "Axustar á &xanela" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Ampliar a &selección" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Ampliación predeterminada" @@ -14156,13 +15404,39 @@ msgstr "segundos" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milisegundos" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "mostras" @@ -14172,10 +15446,22 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Ampliar/Reducir" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "A&mosar o nome da pista en forma de onda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14185,7 +15471,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14202,30 +15488,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Creouse unha nova pista de son" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Pista de son" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "A&mosar o nome da pista en forma de onda" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Ferramenta de zoom" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Predefinición:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Predefinición:" @@ -14333,15 +15612,6 @@ msgstr "Seleccionar ata a fin" msgid "Select to Start" msgstr "Seleccionar ata o comezo" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de son. Comprobe os axustes do " -"dispositivo de gravación e a frecuencia de mostraxe do proxecto." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14416,19 +15686,13 @@ msgstr "Ampliar" msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Amosar o panel de efectos" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Axustar a selección á xanela" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Axustar o proxecto na xanela" @@ -14474,18 +15738,10 @@ msgstr "Nivel de gravación" msgid "Recording Volume" msgstr "Volume de gravación" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Control de gravación" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Volume de reprodución" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Control de reprodución" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14558,13 +15814,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Frecuencia do proxecto (Hz):" @@ -14598,6 +15849,11 @@ msgstr "Estabelecer (ou estender) o límite esquerdo da selección" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Lonxitude actual da selección" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Amosar todos os códecs" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Axustar a" @@ -14627,26 +15883,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Inicio" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Iniciar a monitorización" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Duración" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Lonxitude do filtro" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Frecuencia central e largo" @@ -14656,21 +15892,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Baixas e altas frecuencias" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Frecuencia central:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Baixa frecuencia:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Alta frecuencia:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14722,11 +15952,6 @@ msgstr "Reproducir á velocidade seleccionada" msgid "Playback Speed" msgstr "Velocidade de reprodución" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Reproducir á velocidade" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14784,7 +16009,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Clic dereito" @@ -14882,7 +16106,6 @@ msgstr "Edición de mostraxe" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Instrumento" @@ -14895,7 +16118,6 @@ msgstr "Cambiado «%s» a %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Cambio de frecuencia" @@ -15006,7 +16228,6 @@ msgstr "Dividir pista estéreo a mono «%s»" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Forma de onda" @@ -15084,13 +16305,11 @@ msgstr "Dividir a mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Ampliar" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Ampliar/Reducir" @@ -15100,7 +16319,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Reducir" @@ -15209,6 +16427,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Regra" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Reproducir á velocidade" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15328,11 +16551,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Cambiar o nome de pista a:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nome da pista" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15369,13 +16589,11 @@ msgstr "Seleccione unha acción" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Moveuse «%s» %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Moveuse «%s» %s" @@ -15587,6 +16805,10 @@ msgstr " Recortado " msgid "Show Log for Details" msgstr "Amosar o rexistro para ver detalles" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Seleccione unha acción" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15624,6 +16846,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dias 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + centésimas" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15633,6 +16861,12 @@ msgstr "0100 dias 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milisegundos" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15642,6 +16876,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + mostras" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15871,19 +17111,6 @@ msgstr "centos de" msgid "thousandths of " msgstr "milleiros de" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-Infinito" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infinito" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Tempo transcorrido:" @@ -15926,6 +17153,20 @@ msgstr "Confirma que quere eliminar %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmar" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Accións da liña de tempo desactivadas durante a gravación" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Fin da gravación" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -15965,10 +17206,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Accións da liña de tempo desactivadas durante a gravación" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -16044,6 +17281,23 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Activar o cor&te de liñas" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Non volver amosar este aviso" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-Infinito" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infinito" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Erro de validación" @@ -16088,41 +17342,20 @@ msgstr "Iniciar e deter debe ser maior que cero." msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Non volver amosar este aviso" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Seleccione unha acción" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Panel de pista" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Create new directory" msgid "Select a directory" msgstr "Creouse un directorio novo" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Cartafoles" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -16137,6 +17370,169 @@ msgstr "Erro: %hs na liña %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "O axuste da corrección da latencia provocou que o son gravado se agoche " +#~ "antes que cero.\n" +#~ "Audacity recolocouno para que comece en cero.\n" +#~ "Pode utilizar a ferramenta de desprazamento no tempo (<--> ou F5) para " +#~ "arrastrar a pista ao lugar correcto." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problema de latencia" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Aplicar secuencia de ordes" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Seleccionar secuencia de ordes" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Secuencia de ordes" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Editar secuencia de ordes" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Secuencias de ordes" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Re&nomear" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "S&ecuencia de ordes (Dobre clic ou Espazo para editar)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Inserir &despois" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Inserir &antes" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Secuencias de ordes" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Aplicar &secuencia de ordes..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Editar secuencia de &ordes..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramentas de &transcrición" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Ferramentas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transcrición" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Menú" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transcrición" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "»?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "» ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "elementos?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Amplitude máxima en dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Esvarado da escala de tempo/Desprazamento de ton" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Escala" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "As súas pistas serán mesturadas a unha soa canle mono no ficheiro " +#~ "exportado." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Tolo" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extremo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Reprodución pasante" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Reprodución a través do so&ftware (activar/desactivar)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Ganancia da &frecuencia (dB/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de son. Comprobe os axustes do " +#~ "dispositivo de gravación e a frecuencia de mostraxe do proxecto." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Control de gravación" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Control de reprodución" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Inicio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Iniciar a monitorización" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Duración" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Lonxitude do filtro" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Baixa frecuencia:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Alta frecuencia:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Cambiar o nome de pista a:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16318,12 +17714,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "down" #~ msgstr "abaixo" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esq." - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Der." - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16413,9 +17803,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Interpolación:" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Moderado" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Pesado" @@ -16585,10 +17972,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Truncar a:" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Compresor" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión: %s" @@ -16599,9 +17982,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "C&ategoría" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Estabelecer" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Combinación de teclas" @@ -16628,21 +18008,9 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Despra&zar o cursor" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "ao inicio da &selección" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "á fin da s&elección" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Axustar &verticalmente" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Ir ao inicio da &selección" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Ir á fin da se&lección" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Barra de ferramentas de medición &combinada" @@ -16662,9 +18030,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Mover a selección ao aliñar" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Reproducir á velocidade" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16703,9 +18068,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Primeiro debe seleccionar o son na xanela do proxecto." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Valor devolvido sen definir.\n" @@ -16715,9 +18077,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "Orde &ergonómica dos botóns da Barra de ferramenta de reprodución" -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "Mo&stra a mensaxe «Como obter axuda» ao iniciar o programa" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "&Mesturar sempre todas as pistas de canles estéreo ou mono" @@ -16817,9 +18176,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Medidor de gravación" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Silenciar son" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Axustar a selección" @@ -16888,9 +18244,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ " Para obter respostas máis rápidas, pode buscar en todos os " #~ "recursos en liña." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Historial de desfacer" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Editar metadatos" @@ -17034,9 +18387,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Modo de ferramenta múltiple" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferencias..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferencias de medición da gravación" @@ -17256,9 +18606,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-Roda do rato" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Xanela FFT" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Espectrograma logarítmico(f)" @@ -17266,9 +18613,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Selección do espectro" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de son" - #~ msgid "Stereo to Mono Effect not found" #~ msgstr "Non foi posíbel atopar o efecto «Estéreo a mono»" @@ -17299,9 +18643,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgstr "" #~ "&Seleccione os engadidos que instalar ou prema INTRO para instalar todos" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Novo proxecto" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Interpolación de sincronía de alta calidade" @@ -17377,9 +18718,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Suprimindo os «Clic» e «Pops»..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Compresor..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Aplicando a compresión de intervalo dinámico..." @@ -17443,9 +18781,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Multibanda" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Procesador de espectro" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Desprazamento de ton" @@ -17467,9 +18802,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Ton e «tempo»" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Comezos" @@ -17574,9 +18906,6 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Reparando o son danado" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Repetido %d veces" - #~ msgid "Selection is too short to repeat." #~ msgstr "A selección é curta de máis como para repetila." @@ -17793,8 +19122,5 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" #~ "O ficheiro vai seren exportado como un ficheiro WAV de 16 bits " #~ "(Microsoft).\n" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Estabelecer o punto de selección e reproducir" - #~ msgid "SpectralSelection" #~ msgstr "Selección do espectro" diff --git a/locale/he.po b/locale/he.po index 53da5c4ef..77db20f6d 100644 --- a/locale/he.po +++ b/locale/he.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:38-0000\n" "Last-Translator: gale \n" "Language-Team: Heb\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "אשר" msgid "Please choose an existing file." msgstr "אנא בחר מקטע" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "&נקה" msgid "Clear selection" msgstr "התאם מקטע נבחר" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "בחר" @@ -479,6 +479,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr ":Nyquist פלט" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "מעטפת" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -498,8 +507,8 @@ msgstr "אישור" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -514,8 +523,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "זהו תוכנה יציבה, גירסת שחרור שלימה של התוכנה. אבל אם מצאת תקלה או יש לך הצעה " @@ -570,6 +579,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr ": אחרים תורמים" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -590,7 +603,6 @@ msgstr ":מיוחדות תודות" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity ריצה ראשונה של" @@ -598,7 +610,7 @@ msgstr "Audacity ריצה ראשונה של" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "יוצרים זכויות מוגנת התוכנה Audacity®" #: src/AboutDialog.cpp @@ -608,7 +620,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr ".Dominic Mazzoni של רשום מסחרי סימן הינו Audacity® השם" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Audacity פרוייקטים של" @@ -757,16 +770,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -827,7 +830,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr " כבר מופעלת Audacity תוכנת " #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&חדש" @@ -973,6 +976,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity קבצי פרוייקט של" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1040,26 +1048,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Midi שגיאה באתחול אודיו" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr ".שגיאה בפתיחת התקן שמע" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "!אין זיכרון פנוי" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -".הגדרות תיקון ההשעיה גרמו להסתרת הקלטת אודיו לפני 0\n" -".מיקם אותו חזרה בכדי שיתחיל מנקודת ה-0 Audacity\n" -".לגרור את הרצועה לכיוון הנכון (<---> או F5) תוכל להשתמש בכלי הזזת הזמן" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "בעיית השעיה" - #: src/AudioIO.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -1195,12 +1194,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&פרמטרים" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "ב&חר פקודה" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "פעולה" @@ -1240,6 +1243,39 @@ msgstr "ייצא" msgid "Export as WAV" msgstr ":ייצא תויות בתור" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fade In - כניסה " + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "בחירה עד הסוף" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "בחר פקודה" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "&אפקטים" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&ערוך פרמטרים" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1283,25 +1319,22 @@ msgstr "לא זוהתה %s פקודת אצווה שלך" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "יישם שרשור פקודות" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "יישם שרשור פקודות" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "%s :יושם אפקט" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "%s יישם " @@ -1326,35 +1359,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s יישם " #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "יישם שרשור פקודות" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&בחר שרשור פקודות" +msgid "Select Macro" +msgstr "ערכים קבועים מראש" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "שרשור פקודות" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&שמור פרויקט" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&קובץ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "&...יישם לקבצים" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&ביטול" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "רווח" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "לא נבחר שרשור פקודות" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1384,28 +1435,35 @@ msgid "File" msgstr "קובץ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "ערוך שרשור פקודות" +msgid "&Cancel" +msgstr "&ביטול" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&שרשור פקודות" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&הוסף" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&הסר" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "ש&נה שם" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "(לעריכה SPACE שרשור פקודות (לחיצה כפולה או הקש" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "ערוך תוויות" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1421,11 +1479,16 @@ msgstr "פקודה" msgid "Parameters" msgstr "פרמטרים" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&הכנס" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&עריכה" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "מח&ק" @@ -1441,6 +1504,10 @@ msgstr "הזז &למטה" msgid "De&faults" msgstr "ער&כי ברירת מחדל" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1456,12 +1523,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "?האם אתה רוצה לשמור שינויים" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "הכנס שם עבור רצף שרשור פקודות חדש" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "הכנס שם עבור רצף שרשור פקודות חדש" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1483,7 +1551,6 @@ msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&...הרץ מבחן השוואה" @@ -1528,13 +1595,11 @@ msgstr "סגור" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&...הרץ מבחן השוואה" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr ":יצא מידע ספקטרלי" @@ -1557,7 +1622,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "מכין תצוגה מקדימה" @@ -1568,7 +1632,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "\"מבצע \"חזרה על" @@ -1589,7 +1652,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "הדבק" @@ -1751,10 +1813,14 @@ msgstr ":כשהפרוייקט תלוי בקבצים חיצוניים" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "חסרים" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "גזור ללוח העתקה" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1807,7 +1873,6 @@ msgstr "שומר נתוני קבצי הפרוייקט" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "מנקה קבצים זמניים" @@ -2073,6 +2138,10 @@ msgstr "שומר אודיו מוקלט" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2139,9 +2208,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2171,6 +2276,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF שגיאת" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2208,10 +2318,13 @@ msgstr "תדירות לינארית" msgid "Log frequency" msgstr "תדירות לוגריתמית" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2331,7 +2444,6 @@ msgstr ":יצא מידע ספקטרלי" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr ":לא יכול לכתוב קובץ" @@ -2428,32 +2540,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2464,25 +2554,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2490,15 +2580,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2513,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2582,6 +2672,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(תוכנה חיצונית)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "לא מסוגל להחליט" @@ -2618,22 +2713,6 @@ msgstr ":פרט שם קובץ חדש" msgid "Edit Labels" msgstr "ערוך תוויות" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr ".או לחיצה כפולה בעכבר בכדי לערוך תוכן תא F2 הקש על" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "הכנס אחרי" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "הכנס לפני" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "...ייבא&" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2656,13 +2735,13 @@ msgid "End Time" msgstr "זמן סיום" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "תדירות לוגריתמית" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "(Hz) תדר" @@ -2671,6 +2750,10 @@ msgstr "(Hz) תדר" msgid "New..." msgstr "...חדש" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr ".או לחיצה כפולה בעכבר בכדי לערוך תוכן תא F2 הקש על" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2683,7 +2766,6 @@ msgstr "קבי טקסט (*.txt)|*.txt|כל הקבצים (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" @@ -2706,8 +2788,8 @@ msgstr "הכנס שם רצועה " #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2743,11 +2825,6 @@ msgstr "&הדבק" msgid "&Delete Label" msgstr "מחק תווית" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&עריכה" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2803,6 +2880,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&...דגימה מחדש" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&שמור פרויקט" @@ -2813,7 +2895,16 @@ msgstr "...שמור פרויקט &בתור" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "ייצא" @@ -2855,11 +2946,6 @@ msgstr "...יצא &בריבוי" msgid "Export MI&DI..." msgstr "...MIDI ייצא" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&ייבוא" @@ -2880,19 +2966,6 @@ msgstr "&...MIDI" msgid "&Raw Data..." msgstr "&...ייבא מידע גולמי" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&שרשור פקודות" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&...יישם שרשור פקודות" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "...ערוך שר&שור פקודות" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&...עיצוב הדף" @@ -2987,12 +3060,12 @@ msgstr "&ערוך תוויות " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "הוספת תווית בנקודת הבחירה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "&הוסף תוית בנקודת ההשמעה" #: src/Menus.cpp @@ -3009,33 +3082,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "שמע מוקלט" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "ערוך תווית" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "גז&ור" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "פצל ומחק" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "גזור ופצל" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&גזור ופצל" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "פצל ומחק" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "&פיצול מחיקה" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "שקט" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "תווית" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&העתק" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "ערוך תווית" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&פצל" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "ערוך תווית" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3055,6 +3169,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "&הכל" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "מקטע נבחר" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&כלום" @@ -3067,6 +3186,10 @@ msgstr "&רצועות" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -3075,22 +3198,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "קבע נקודת בחירה ונגן" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "קבע נקודת בחירה ונגן" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "בחירה מההתחלה" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "בחר מקטע או רצועה שלמה" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "בחירה עד הסוף" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "רצועה מספר" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3108,7 +3261,7 @@ msgstr "ספקטרום" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "מקטע נבחר" #: src/Menus.cpp @@ -3129,16 +3282,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "כלי קודם" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "כלי קודם" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "הכלי הבא" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "הכלי הבא" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "בחירה מההתחלה" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3147,6 +3315,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&מצא את חציית האפס" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3181,7 +3354,6 @@ msgstr "&הגדל את הבחירה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "כלי הזום" @@ -3213,11 +3385,21 @@ msgstr "&רווח כל הרצועות" msgid "Sk&ip to" msgstr "דלג לסוף" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "תחילת קטע נבחר:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3270,7 +3452,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "מד ניגון" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3286,8 +3468,8 @@ msgstr "סרגל כלי העריכה" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "סרגל כלי תעתיק" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "נגן-בקצב" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3323,16 +3505,21 @@ msgstr "הקלט על (מופעל/מושבת)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "הצג חיתוך" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" msgstr "בקרה" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "נ&גן" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "נגן " #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3353,6 +3540,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "מקליט" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3372,39 +3564,81 @@ msgstr "הס&ר רצועה" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "סמן שמאלה" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "תחילת קטע נבחר:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "לסוף הקטע הנבחר" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "רצועה מספר" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "רצועה מספר" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "רצועה מספר" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Track %d" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3483,7 +3717,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr " מיישם &סטריאו למונו" #: src/Menus.cpp @@ -3521,16 +3755,31 @@ msgstr "&רווח כל הרצועות" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "שמאל" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "שמאל" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "ימינה" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "ימינה" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "מרכז" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3595,11 +3844,23 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&רצועות" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "מיין לפי זמן" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "זמן התחלה" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "מיין לפי שם" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "חפש " #: src/Menus.cpp @@ -3641,6 +3902,44 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "...צייר ספקטרום" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "כלים" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "תוויות&" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "%s יישם " + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "...ש&מור" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&...הרץ מבחן השוואה" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "מקליט" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3656,82 +3955,20 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&עזרה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "תחילת קטע נבחר:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&עזרה" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "כלים" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "מקליט" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&...הרץ מבחן השוואה" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (מריץ בדיקה עצמית)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "...מידע על התקן אודיו" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "...מידע על התקן אודיו" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "...הצג דו''ח" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "...בדו&ק קישוריות" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "...בדו&ק קישוריות" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "בקרה" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "נ&גן" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3744,7 +3981,7 @@ msgstr "נגן שניה אחת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "נגן עד לבחירה" #: src/Menus.cpp @@ -3782,11 +4019,6 @@ msgstr "לסוף הקטע הנבחר" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "ניגון מקדים של גזירה " -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "כלים" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3834,53 +4066,52 @@ msgstr "סרגל כלי הערבוב" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "ניגון" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "ניגון" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "ניגון" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "סוף ההקלטה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "סוף ההקלטה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "סוף ההקלטה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "מקש מחיקה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "מקש מחיקה2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "תעתיק" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "נגן-בקצב" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "נגן-בקצב" #: src/Menus.cpp @@ -3895,17 +4126,17 @@ msgstr "ניגון מקדים של גזירה " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "ניגון" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "ניגון" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "ניגון" #: src/Menus.cpp @@ -3924,22 +4155,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "חפש מרווח קצר לכיוון שמאל במהלך ההשמעה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "חפש מרווח קצר לכיוון ימין במהלך ההשמעה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "חפש מרווח ארוך לכיוון שמאל במהלך ההשמעה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "חפש מרווח ארוך לכיוון ימין במהלך ההשמעה" #: src/Menus.cpp @@ -3949,22 +4180,22 @@ msgstr "התקן" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "שנה גובה צליל" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "שנה גובה צליל" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "שרשור שמע" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "שנה גובה צליל" #: src/Menus.cpp @@ -3974,17 +4205,17 @@ msgstr "מקטע נבחר" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Snap-To Off" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Snap-To On" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "היצמד ל" #: src/Menus.cpp @@ -4028,11 +4259,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "כווץ בחירה ימינה" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4041,12 +4272,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "הזז אחורה מסרגל הכלים עד רצועות ההשמעה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "הזז קדימה מרצועות ההשמעה עד הסרגל כלים" #: src/Menus.cpp @@ -4140,91 +4371,265 @@ msgstr "&רצועות" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "שנה הגבר ברצועה הממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "שנה הגבר ברצועה הממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "הגדל הגבר ברצועה הממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "הקטן הגבר ברצועה הממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "פתח תפריט עבור רצועה ממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "השתק/בטל השתקה של רצועה ממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "קבע/בטל רצועה נבחרת כיחידה" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "סגור רצועה ממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "סגור רצועה ממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "סגור רצועה ממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "סגור רצועה ממוקדת" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "הזז רצועה למטה" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "בחר" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "(Hz) תדר" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "בחר" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "רצועה מספר" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "...העדפות" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "...העדפות" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "הכלי הבא" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "מעטפת" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&ערוך תוויות " + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "...שמור פרויקט &בתור" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "בחר" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&רצועות" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&...דגימה מחדש" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "עזרה" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "...ייבא&" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "...ייצוא&" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "...פתח &אחרונים" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "...שמור פרויקט &בתור" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "...בחר" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "...דוחס" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "הקלט על (מופעל/מושבת)" + #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&עזרה" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "תחילת קטע נבחר:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity פרוייקטים של" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&עזרה" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (מריץ בדיקה עצמית)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "...מידע על התקן אודיו" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "...מידע על התקן אודיו" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "...הצג דו''ח" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "...בדו&ק קישוריות" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "...בדו&ק קישוריות" + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4258,20 +4663,10 @@ msgstr "&בצע שוב %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "רצועות מויינו לפי זמן" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "מיין לפי זמן" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "רצועות מויינו לפי שם" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "מיין לפי שם" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4323,7 +4718,6 @@ msgstr "לא יכול למחוק רצועה עם שמע אקטיבי" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "'%s' %s הוזז" @@ -4346,13 +4740,11 @@ msgstr "הזז רצועה למטה" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "'%s' %s הוזז" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "'%s' %s הוזז" @@ -4745,14 +5137,12 @@ msgstr "Track %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "שמאלה" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "ימינה" @@ -4816,7 +5206,6 @@ msgstr "מייושר" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "יושר עם האפס" @@ -4872,13 +5261,11 @@ msgstr "יישר" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "יושר הסיום עם סוף מקטע נבחר" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "יושר הסיום עם סוף מקטע נבחר" @@ -4992,6 +5379,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "שם" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "תווית הוספה" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "ערוך תווית" @@ -5038,6 +5457,17 @@ msgstr "...מידע על התקן אודיו" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "לא מסוגל להחליט" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "דגום רצועה(ות) שמע חדשות" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "ערוץ" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5102,13 +5532,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "השתק" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "יחיד" @@ -5242,7 +5672,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5264,7 +5693,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5319,8 +5747,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Vamp מצטער, כישלון בטעינת תוסף" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5397,7 +5826,7 @@ msgstr "מושבת" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "%s :יושם אפקט" @@ -5405,7 +5834,7 @@ msgstr "%s :יושם אפקט" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "%s :יושם אפקט" @@ -5413,18 +5842,13 @@ msgstr "%s :יושם אפקט" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Vamp מצטער, כישלון באיתחול תוסף" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr ".דרוך על קבצים קיימים" #: src/PluginManager.cpp @@ -5501,7 +5925,6 @@ msgstr "סטריאו אופקי" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "סטריאו אנכי" @@ -5540,7 +5963,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "...בחר קובץ שמע אחד או יותר" @@ -5730,23 +6153,41 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "...שמור העתק דחוס מהפרוייקט" +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "...שמור פרויקט &בתור" + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5754,9 +6195,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "...שמור פרויקט &בתור" +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr ".דרוך על קבצים קיימים" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5797,13 +6270,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr ":שמירה אוטומטית לא יכול לכתוב קובץ" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr ":לא יכול למחוק קובץ שמירה אוטומטית" @@ -5889,19 +6360,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "איכות" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "איכות" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(איכות מיטבית)" @@ -5916,7 +6384,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5990,13 +6458,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "כל הקבצים (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "&אפקטים" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "&אפקטים" +msgid "All Scriptables" +msgstr "כל הקבצים (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6007,51 +6475,63 @@ msgstr ":העדפות" msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "מקטע נבחר" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "כלים" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "מערבב" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "מד" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "מד ניגון" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "מד הקלטה" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "ערוך" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "התקן" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "תעתיק" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "נגן-בקצב" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6059,22 +6539,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Track Panel" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "רצועות" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -6133,7 +6615,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "עזרה" @@ -6226,6 +6709,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "ערך" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&הוסף" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&הסר" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "סגנונות" @@ -6390,6 +6881,19 @@ msgstr "" "לא יכול לשמור קובץ:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "משך זמן" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity הקלטה מתוזמנת ע\"י" @@ -6464,7 +6968,7 @@ msgstr "תחילת ההקלטה" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6576,13 +7080,6 @@ msgstr "תאריך וזמן סיום" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "משך זמן" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6609,11 +7106,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "...שמור פרויקט &בתור" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "בחר" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6629,7 +7121,8 @@ msgstr "לא מסוגל לייצא" msgid "Export Project As:" msgstr ":ייצא תויות בתור" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "אפשרויות" @@ -6695,12 +7188,6 @@ msgstr "סוף ההקלטה" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity הקלטה מתוזמנת ע\"י" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6708,25 +7195,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr ",סטריאו" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr ",מונו" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr ",שמאל" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr ",ימינה" @@ -6739,31 +7222,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "מבט רצועות" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "השתקה פועלת" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "השתק" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "יחיד מופעל" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "יחיד" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "בחירה מופעלת" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "בחר" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "הופעל נעילת סנכרון" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "השתקה פועלת" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "יחיד מופעל" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "בחירה מופעלת" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועות סטריאו" @@ -6803,7 +7302,6 @@ msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "תוצאות כיול\n" @@ -6820,67 +7318,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "אין מספיק מקום להרחיב את השורה שנחתכה" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF שגיאת" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(תוכנה חיצונית)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "...מיישם" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "פקודה" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6946,6 +7422,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr ".ראשית צריך לבחור רצועת שמע לשימוש " +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6956,12 +7438,770 @@ msgstr "קיצורי מקשים %d נטענו\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "טוען קיצורי מקשים" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr ":רמת סף" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr " העתק תוויות" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr ":(זמן השהייה (בשניות" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr ":מקדם דעיכה" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Track Panel" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "יישם שרשור פקודות" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "ערוץ" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "ערוץ" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr ":סוג חלון" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "גרירה-שמאלית" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "פקודה" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "כל הקבצים (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr ":העדפות" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "חיתוך" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "מעטפת" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "תוויות" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr ":פורמט" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "אינפורמציה" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "הזז רצועה למטה" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr ":פקודה" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "סוג רעש" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr ":מספר פעמים לחזרה" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "ייבא" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "ייצא" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "יצא לכמה פורמטים" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "בחר פקודה" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity %s של התמיכה צוות" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (הודעה זו)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr " הסטוריית ביטול-ביצוע" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr " הסטוריית ביטול-ביצוע" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "...דוחס" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr " חדשפרויקט" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity פותח פרויקט" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&שמור פרויקט" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&שמור פרויקט" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "ערך" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr ":העדפות" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr ":העדפות" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " חלון " + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " חלון " + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr ":סוג חלון" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "כלי" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "משתנה" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Track Panel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Track Panel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "&רצועות" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "רצועות" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Track Panel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "לבן" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "כלום" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr ":שגיאה בנסיון לשמור קובץ" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "התאם פרויקט" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "תלויות הפרוייקט" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "תחילת קטע נבחר:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "לסוף קטע נבחר" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "זמן התחלה" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "זמן סיום" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "בחר" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&הוסף" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "&רצועות" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr ":מידת ההתחמקות" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "מצבים" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "...MIDI בחר קובץ" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "(Hz) תדר" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "בחר" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "...MIDI בחר קובץ" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "אורך השקט:" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "התחלה" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "הכלי הבא" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "זמן סיום" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "מחק" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "מעטפת" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "ערוך תווית" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "בחר" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "פצל תוויות" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "גודל" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "קל" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&שמור פרויקט" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Track %d" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr ":מצב ערוץ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "בחר" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "הפסקה" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "הגבר" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "צורת הגל" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "ספקטוגרמה" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "לינארי" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "איתחול" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "הצג" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "ציר הזמן" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "(הגדל (זום" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "ערכי האפקטים" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "ציר הזמן" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "ערוץ חדש" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "רצועה מספר" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "אורך השקט:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&רצועות" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6982,6 +8222,10 @@ msgstr ":(dB) שיא עוצמה חדש" msgid "Allow clipping" msgstr "אפשר חיתוך" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "הגבר" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7010,7 +8254,8 @@ msgstr ":הפסקה מירבית" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "שניות" @@ -7030,14 +8275,14 @@ msgstr ":אורך החלשה פנימית" msgid "Inner fade up length:" msgstr ":אורך הגברה פנימית" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr ":רמת סף" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "תצוגה מקדימה לא זמינה" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "התחמקות אוטומטית" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7086,9 +8331,13 @@ msgstr ":רמה" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "בס וטרבל" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "שנה גובה צליל מבלי לשנות את הקצב" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7166,6 +8415,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "שנה גובה צליל" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7174,16 +8427,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "לא זמין" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "שנה גובה צליל מבלי לשנות את הקצב" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7228,9 +8475,13 @@ msgstr "קצוץ קובץ עד לבחירה" msgid "New Length:" msgstr "אורך " +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "שנה מהירות" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "שנה קצב מבלי להשפיע על גובה הצליל" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7263,6 +8514,10 @@ msgstr "(אורך (שניות" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "(אורך (שניות" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "שנה קצב" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7294,6 +8549,11 @@ msgstr "(רוחב קפיצה מירבי (גבוה הינו רגיש יותר" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "הסרת קליקים" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7405,6 +8665,10 @@ msgstr "%.1f :זמן דעיכה בשניות" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7446,12 +8710,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7500,10 +8758,6 @@ msgstr "איתחול" msgid "&Difference:" msgstr ":העדפות" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7920,6 +9174,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "משך זמן" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7960,6 +9219,11 @@ msgstr ":אורך השקט" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "...DTMF צלילי" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7970,33 +9234,14 @@ msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור קובץ %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr ":(זמן השהייה (בשניות" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr ":מקדם דעיכה" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "הד" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr " דגימות + שנ:דק:שע" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "...מיישם" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "מכין תצוגה מקדימה" @@ -8014,11 +9259,10 @@ msgstr "" "Error while opening sound device. Please check the output device settings " "and the project sample rate." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "בחר פקודה" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8091,25 +9335,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "&ערכי ברירת המחדל" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "כלום" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "...ייבא&" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "...ייצוא&" - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "...אפשרויות" @@ -8186,10 +9415,6 @@ msgstr "נגן " msgid "Select Preset" msgstr "ערכים קבועים מראש" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8210,6 +9435,11 @@ msgstr "&ערכי ברירת המחדל" msgid "Applied effect: %s" msgstr "%s :יושם אפקט" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "%s :יושם אפקט" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8225,6 +9455,21 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Vamp מצטער, כישלון באיתחול תוסף" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Vamp מצטער, כישלון באיתחול תוסף" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8288,11 +9533,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8325,7 +9565,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8535,18 +9775,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8567,7 +9799,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "'%s' במקום '%s' משנה לשם" @@ -8577,7 +9808,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "'%s' במקום '%s' משנה לשם" @@ -8590,12 +9820,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr ".דרוך על קבצים קיימים" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8610,24 +9837,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "מחק" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "אשר מחיקה" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "פעמים %d בוצעה חזרה " #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8667,6 +9888,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "השוואה" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8687,6 +9912,14 @@ msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In - כניסה " + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out - יציאה" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8703,6 +9936,10 @@ msgstr ":(סף התחלה (דגימות" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr ":(סף סיום (דגימות" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "מצא מקטע" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8711,18 +9948,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "היפוך" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity %s של התמיכה צוות" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8731,10 +9964,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "לבן" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ורוד" @@ -8753,6 +9982,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "סוג רעש" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "...רעש" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9026,6 +10260,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9048,43 +10286,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "&מנתח" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr ":מנתח רצועה ראשונה מזוג סטראו" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "...מעבד" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr ":מעבד ערוצי סטראו בצורה עצמאית" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr ":מנתח רצועה שניה מזוג סטראו" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr ":מעבד רצועה ראשונה מזוג סטראו" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr ":מעבד רצועה שניה מזוג סטראו" @@ -9093,11 +10324,22 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" +msgstr ":(dB) שיא עוצמה חדש" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "נרמל" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr ":(dB) שיא עוצמה חדש" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -9112,8 +10354,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "נרמל" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9159,6 +10413,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "...מותח" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9226,6 +10485,10 @@ msgstr ":(dB) שער" msgid "Output gain (dB)" msgstr ":(dB) שער" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9247,6 +10510,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "תקן" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9273,7 +10540,6 @@ msgstr ":אורך מקטע חדש" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr ":אורך מקטע חדש" @@ -9281,6 +10547,10 @@ msgstr ":אורך מקטע חדש" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "חזור שוב" + #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -9377,6 +10647,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור קובץ %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "היפוך מהתחלה" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9449,6 +10727,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9554,9 +10836,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&סטריאו למונו" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9586,10 +10869,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "לינארי" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr ":מקדם דעיכה" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9648,6 +10931,16 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "אינטרפולציה" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "&...ציוץ" + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr " ...צליל" + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9674,10 +10967,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "בחר-שקט" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr ":רמה" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9697,6 +10986,205 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr ":מעבד ערוצי סטראו בצורה עצמאית" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "חתוך שקט" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "!MP3 לא יכול לפתוח ספריית קידוד של " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "ערכי האפקטים" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "קומבינציית מפתחות" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Save CleanSpeech Preset File As:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "סיומות קבצים" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "ערכי האפקטים" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9726,134 +11214,6 @@ msgstr "Wah הזזת תדר (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "הגבר" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "התחמקות אוטומטית" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "בס וטרבל" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "שנה גובה צליל" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "שנה מהירות" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "שנה קצב" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "הסרת קליקים" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "משך זמן" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "...DTMF צלילי" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "הד" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "השוואה" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In - כניסה " - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out - יציאה" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "מצא מקטע" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "היפוך" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "...רעש" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "נרמל" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "...מותח" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "תקן" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "חזור שוב" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "היפוך מהתחלה" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&סטריאו למונו" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "ציר הזמן" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "&...ציוץ" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr " ...צליל" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "חתוך שקט" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9868,7 +11228,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr ":לא יכול לפתוח קובץ" @@ -9895,45 +11254,15 @@ msgstr "&צור" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "קומבינציית מפתחות" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9952,11 +11281,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9984,6 +11308,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr ":מיקום" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "קובץ אודיו" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9997,13 +11326,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "!MP3 לא יכול לפתוח ספריית קידוד של " - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10017,25 +11339,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "ערכי האפקטים" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "ערכי האפקטים" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "&אפקטים" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10053,23 +11366,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10083,6 +11384,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "משך זמן" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "&אפקטים" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10096,6 +11412,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "...Nyquist מיישם אפקט" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "...Nyquist מיישם אפקט" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10119,6 +11444,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "יושר עם סוף מקטע נבחר" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10132,11 +11467,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10155,6 +11485,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "...מעבד" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10196,7 +11534,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "This version of Audacity was not compiled with %s support." @@ -10209,7 +11546,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr ":לא יכול לפתוח קובץ" @@ -10233,6 +11569,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr ":לא יכול לפתוח קובץ" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist הכנס פקודת" @@ -10266,6 +11615,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr ".'%s' ל- '%s' -לא מצליח לשנות שם מ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF שגיאת" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "...MIDI בחר קובץ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "שמור קובץ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10299,139 +11689,10 @@ msgstr "הגדרות התוספים" msgid "Program" msgstr "תוכנית" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "ערכי האפקטים" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Save CleanSpeech Preset File As:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "סיומות קבצים" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10462,10 +11723,6 @@ msgstr "הושתק כל האודיו." msgid "Unable to export" msgstr "לא מסוגל לייצא" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10509,13 +11766,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "?כבר קיים. להחליף אותו \"%s\" קובץ בשם" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr ".הרצועות יעורבבו ויומרו לערוץ אחדבמונו בקבצים שייוצאו" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr ".הרצועות יעורבבו ויומרו לשני ערוצי סטריאו בקבצים שייוצאו" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr ".הרצועות יעורבבו ויומרו לשני ערוצי סטריאו בקבצים שייוצאו" #: src/export/Export.cpp @@ -10560,10 +11817,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr ":פקודה" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "הצג תוצר" @@ -10598,7 +11851,6 @@ msgstr "מייצא את כל השמע הנבחר תוך שימוש במקודד #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "מייצא את כל השמע הנבחר תוך שימוש במקודד פקודת השורה" @@ -10738,6 +11990,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "קצבי דגימה" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10868,10 +12121,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr ":פורמט" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -11188,6 +12437,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr ":רמה" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr ":עומק הביטים" @@ -11214,7 +12467,6 @@ msgstr "FLAC מייצא את חלק השמע הנבחר בתור" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "FLAC מייצא את חלק השמע הנבחר בתור" @@ -11237,20 +12489,27 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "%d Kbps מייצא קטע אודיו נבחר בקצב" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(איכות מיטבית)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(קובץ קטן יותר)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11263,16 +12522,20 @@ msgstr "סטנדרטי" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "קיצוני" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "בינוני" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11410,7 +12673,6 @@ msgstr "%s מייצא את חלק השמע הנבחר עם ערך קבוע " #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "%s מייצא את חלק השמע הנבחר עם ערך קבוע " @@ -11421,7 +12683,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "%s VBR מייצא את כל הקובץ באיכות " @@ -11432,7 +12693,6 @@ msgstr "%d Kbps מייצא קטע אודיו נבחר בקצב" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "%d Kbps מייצא קטע אודיו נבחר בקצב" @@ -11471,7 +12731,7 @@ msgstr "יצא לכמה פורמטים" #: src/export/ExportMultiple.cpp #, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" @@ -11502,10 +12762,6 @@ msgstr "אפשרויות" msgid "Split files based on:" msgstr ":פצל קבצים בהתבסס על" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "תוויות" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "שים שמע לפני תוית ראשונה" @@ -11618,7 +12874,6 @@ msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור Ogg Vorbis" @@ -11630,6 +12885,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11855,7 +13114,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr ".'%s' ל- '%s' -לא מצליח לשנות שם מ" @@ -11865,7 +13123,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" @@ -11905,9 +13162,6 @@ msgstr ".LOF הזז רצועה לא חוקית בקובץ" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" ":לא יכול לפתוח קובץ\n" @@ -11915,13 +13169,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ":לא יכול לפתוח קובץ" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" @@ -12004,6 +13256,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime קבצי " @@ -12032,11 +13289,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12109,11 +13361,6 @@ msgstr ":קצב דגימה" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12122,12 +13369,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "אצווה" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "התנהגויות" @@ -12187,13 +13438,15 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "אורך " -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "מילישניות" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "קומבינציית מפתחות" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12224,14 +13477,14 @@ msgstr "תקיה לקבצים זמניים" msgid "&Location:" msgstr ":מיקום" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "...בחר" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "מקום פנוי:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "...בחר" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -12287,10 +13540,6 @@ msgstr "שינויים לספרייה הזמנית לא יכנסו לתוקף ע msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12516,15 +13765,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12544,6 +13789,10 @@ msgstr "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "ייבא / ייצא" @@ -12669,6 +13918,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr ".תגרום ליציאה. כל המקשים האחרים חוקיים Cmd+Q הערה: לחיצה על" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "...ייבא&" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&ערכי ברירת המחדל" @@ -12872,10 +14125,6 @@ msgstr "כפתורים" msgid "Left-Click" msgstr "קליק-שמאלי" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "בחר" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "קבע נקודת בחירה" @@ -13133,6 +14382,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "מרובע" @@ -13190,22 +14449,27 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "נגן דרך" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "השמעה באמצעות תוכנה (מופעל/מושבת)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "השמעה באמצעות תוכנה (מופעל/מושבת)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "ערוץ חדש" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13252,15 +14516,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13296,6 +14551,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13389,11 +14656,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "ציר הזמן" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr ": (Hz) תדירות מינימלית" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr ": (Hz) תדירות מינימלית" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13409,7 +14678,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13624,6 +14893,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13637,19 +14910,10 @@ msgstr "תכונות ערבול מתקדמות" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "צורת הגל" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "(dB) צורת הגל" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "ספקטוגרמה" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13665,13 +14929,11 @@ msgstr "&התאם לחלון" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&הגדל את הבחירה" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "זום ברירת המחדל" @@ -13686,13 +14948,39 @@ msgstr "שניות" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "שניות" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "שניות" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "שניות" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "שניות" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "מילישניות" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "דגימות" @@ -13702,10 +14990,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "(הגדל (זום" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13715,7 +15014,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13732,17 +15031,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "רצועת שמע" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "כלי הזום" @@ -13857,15 +15152,6 @@ msgstr "בחירה עד הסוף" msgid "Select to Start" msgstr "בחירה מההתחלה" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Error while opening sound device. Please check the output device settings " -"and the project sample rate." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13952,19 +15238,13 @@ msgstr "זום פנימה" msgid "Zoom Out" msgstr "זום החוצה" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "התאם מקטע לחון" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "התאם פרויקט לחלון" @@ -14016,21 +15296,11 @@ msgstr "בחר התקן כניסה" msgid "Recording Volume" msgstr "סוף ההקלטה" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "מקליט" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "ניגון" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "ניגון" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14103,13 +15373,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "מקטע נבחר" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" @@ -14143,6 +15408,10 @@ msgstr " קבע (או הרחב) גבול בחירה שמאלית" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "קצוץ קובץ עד לבחירה" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "היצמד ל" @@ -14172,25 +15441,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "התחלה" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "(minitor) התחל ניטור" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "אורך " - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14203,23 +15453,13 @@ msgstr "תדרי הגברת הבס" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "תדירות לינארית" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "תדירות לוגריתמית" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "(Hz) תדר" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14272,11 +15512,6 @@ msgstr "נגן בקצב נבחר" msgid "Playback Speed" msgstr "קצב ניגון" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "נגן-בקצב" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14339,7 +15574,6 @@ msgstr "...להקטנה, גרור לקביעת גודל ההגדלה Shift בח #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "קליק-ימני" @@ -14448,7 +15682,6 @@ msgstr "'%s' הרץ את %s שונה ל " #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "שינוי קצב" @@ -14565,7 +15798,6 @@ msgstr " מיישם &סטריאו למונו" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "צורת הגל" @@ -14645,13 +15877,11 @@ msgstr " מיישם &סטריאו למונו" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "זום פנימה" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "(הגדל (זום" @@ -14661,7 +15891,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "זום החוצה" @@ -14772,6 +16001,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "אפשר כלי מדידה" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "נגן במהירות" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14901,13 +16135,9 @@ msgstr "הזז רצועה למעלה" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "הזז רצועה למטה" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr ":שנה שם רצועה ל" - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "רצועה מספר" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14944,13 +16174,11 @@ msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "'%s' %s הוזז" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "'%s' %s הוזז" @@ -15169,6 +16397,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15206,6 +16438,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15215,6 +16453,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15224,6 +16468,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr " דגימות + שנ:דק:שע" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15454,18 +16704,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr ":זמן חולף" @@ -15508,6 +16746,20 @@ msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את" msgid "Confirm Close" msgstr "אשר" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועות סטריאו" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "סוף ההקלטה" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -15547,10 +16799,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15624,6 +16872,22 @@ msgstr "בטל כלי מדידה" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "אפשר כלי מדידה" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "אל תראה אזהרה זו שוב" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15669,20 +16933,6 @@ msgstr ".התחלה וסיום חייבים להיות גדולים מ-0" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "אל תראה אזהרה זו שוב" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Track Panel" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15694,15 +16944,9 @@ msgstr "פרויקט חדש נוצר" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "ספריות" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "...MIDI בחר קובץ" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15717,6 +16961,134 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ ".הגדרות תיקון ההשעיה גרמו להסתרת הקלטת אודיו לפני 0\n" +#~ ".מיקם אותו חזרה בכדי שיתחיל מנקודת ה-0 Audacity\n" +#~ ".לגרור את הרצועה לכיוון הנכון (<---> או F5) תוכל להשתמש בכלי הזזת הזמן" + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "בעיית השעיה" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "יישם שרשור פקודות" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&בחר שרשור פקודות" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "שרשור פקודות" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "ערוך שרשור פקודות" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&שרשור פקודות" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "ש&נה שם" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "(לעריכה SPACE שרשור פקודות (לחיצה כפולה או הקש" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "הכנס אחרי" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "הכנס לפני" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&שרשור פקודות" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&...יישם שרשור פקודות" + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "...ערוך שר&שור פקודות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "סרגל כלי תעתיק" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "כלים" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "תעתיק" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "תעתיק" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "ציר הזמן" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr ".הרצועות יעורבבו ויומרו לערוץ אחדבמונו בקבצים שייוצאו" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "קיצוני" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "בינוני" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "נגן דרך" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "השמעה באמצעות תוכנה (מופעל/מושבת)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Error while opening sound device. Please check the output device settings " +#~ "and the project sample rate." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "מקליט" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "ניגון" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "התחלה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "(minitor) התחל ניטור" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "אורך " + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "תדירות לוגריתמית" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "(Hz) תדר" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr ":שנה שם רצועה ל" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15747,10 +17119,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "and" #~ msgstr "סוף" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "יושר עם סוף מקטע נבחר" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "בחירה עד הסוף" @@ -15850,12 +17218,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "down" #~ msgstr "למטה" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "שמאל" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ימינה" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr ":מידת ההתחמקות" @@ -16049,10 +17411,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "חתוך שקט" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "...דוחס" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "הופך" @@ -16067,25 +17425,9 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." #~ msgstr "ערוך תגי מטא-מידע" -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "התאם &אנכית" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "לסוף הקטע הנבחר" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "סרגל כלי המדידה" @@ -16102,9 +17444,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "הקלטה" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "נגן במהירות" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "מונו" @@ -16125,9 +17464,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr ".ראשית צריך לבחור ברצועה " -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "Device:" #~ msgstr "התקן" @@ -16157,16 +17493,9 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "מד הקלטה" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "אורך השקט:" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "התאם מקטע נבחר" -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "התאם פרויקט" - #, fuzzy #~ msgid "Snap To:" #~ msgstr "היצמד ל" @@ -16204,9 +17533,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "Audacity -ברוכים הבאים ל" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr " הסטוריית ביטול-ביצוע" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr " ערוך מטא-מידע" @@ -16288,9 +17614,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr ":מצב כלים מרובים" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "...העדפות" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "מד הקלטה" @@ -16403,9 +17726,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "מקטע נבחר" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr ".שגיאה בפתיחת התקן שמע" - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "%ld משתמש בגודל בלוק של\n" @@ -16439,9 +17759,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "&רצועת שמע" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr " חדשפרויקט" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr " באיכות גבוהה sync אינטרפולצית " @@ -16516,9 +17833,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "...מסיר קליקים ופופים" -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "...דוחס" - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "...מיישם דחיסת תחום דינמי" @@ -16629,9 +17943,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "מתקן שמע פגום" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "פעמים %d בוצעה חזרה " - #, fuzzy #~ msgid "R&ename" #~ msgstr "ש&נה שם" @@ -16743,9 +18054,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid " - Vamp audio analysis plugin" #~ msgstr "- Vamp תוסף ניתוח שמע " -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "קבע נקודת בחירה ונגן" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "מד עוצמת כניסה - הקש לניטור הכניסה" @@ -16977,9 +18285,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Threshold for silence:" #~ msgstr "רמת סף לשקט:" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "מצבים" - #~ msgid "mod-&script-pipe" #~ msgstr "mod-&script-pipe" @@ -17005,9 +18310,6 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "תוויות שקט" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "פצל תוויות" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "אחד תוויות" diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index e44430f3a..0923bae75 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:07+0530\n" "Last-Translator: bashishtha narayan singh \n" "Language-Team: bashishtha singh, tushar raj \n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "संपुष्टी दें" msgid "Please choose an existing file." msgstr "मौजूदा फ़ाइलों में से एक चुनें." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "मिटाएं" msgid "Clear selection" msgstr "चयन मिटाएं" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "सब को चुनें" @@ -443,6 +443,16 @@ msgstr "परीक्षक" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist प्लग-इन्स" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "विकासकर्ता" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "ग्राफ़िक (&G)" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "को शामिल" @@ -458,9 +468,10 @@ msgid "OK" msgstr "ठीक" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -470,10 +481,11 @@ msgstr "" "org/download|उपलब्ध]] है." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे [[http://" @@ -532,6 +544,10 @@ msgstr "Audacity टीम के गणमान्य सदस्य, जो msgid "Contributors" msgstr "योगदानकर्ता" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "अनुवादक" @@ -553,9 +569,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity वेबसाइट : " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है " "© 1999-2017 Audacity टीम.
" @@ -568,7 +585,8 @@ msgstr "" "    ये Audacity नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है." "

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -715,16 +733,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -782,7 +790,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity शुरू हो रहा है..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "नई(&N)" @@ -925,6 +933,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity लॉग" @@ -952,7 +965,6 @@ msgstr "लॉग यहाँ संचित करें :" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "लॉग फाईल में संचित नहीं हुआ : " @@ -992,27 +1004,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Midi शुरू करने में त्रुटि" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "स्मॄति से बाहर!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"विलंबता सुधार सेटिंग के कारण दर्ज ऑडियो शून्य से पहले छिपा हुआ है. \n" -"Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" -"आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर " -"वापस ला सकते हैं." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "विलंबता की समस्या" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1142,58 +1144,90 @@ msgid "&Parameters" msgstr "परिमाण(&P)" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "आदेश चुनें" # कार्य #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "गतिविथि" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k before" msgstr "MP&3 में निर्यात करें" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k after" msgstr "MP&3 में निर्यात करें" #. i18n-hint: FLAC names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as FLAC" msgstr "&WAV में निर्यात करें" #. i18n-hint: MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3" msgstr "MP&3 में निर्यात करें" #. i18n-hint: Ogg names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &OGG" msgid "Export as Ogg" msgstr "&OGG में निर्यात करें" #. i18n-hint: WAV names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as WAV" msgstr "&WAV में निर्यात करें" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "वास्तविक-समय में बदलना" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "बढ़ते हुए" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "अंत तक चुनें" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "आदेश चुनें" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "प्रभाव" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "पैरामीटर संपादन(&E)" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "शुद्ध किया गया" @@ -1239,17 +1273,19 @@ msgstr "आपके बैच आदेश %s को समझा नहीं #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "लागू बैच कड़ी" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "कड़ी लागू करें" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "लागू बैच कड़ी '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1278,34 +1314,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "लागू %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "कड़ी लागू करें" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "कड़ी चुनें(&S)" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "वक्र चुनें" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "कड़ी" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "परियोजनाएं" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "वर्तमान परियोजना पर लागू करें" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "फ़ाइल(&F)" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "फ़ाइलों पर लागू करें..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "निरस्त करें(&C)" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "विस्तार" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "कड़ी नहीं चुना गया" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1335,28 +1390,37 @@ msgid "File" msgstr "फ़ाइल" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "कड़ी संपादन" +msgid "&Cancel" +msgstr "निरस्त करें(&C)" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "कड़ियाँ(&C)" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "जोड़ें" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "हटाएं(&R)" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "वक्र प्रबंधन" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "पुन: नामकरण" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "हटाएं" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "पुनःनामकरण (&R)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "आयात (&m)करें..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "निर्यात (&x)..." + +# "लेबल सुधारें" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "कड़ी (संपादन के लिए दोहरी-क्लिक या स्पेस दबाएं) " +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "नामपट्ट सुधारें" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1371,11 +1435,15 @@ msgstr "आदेश" msgid "Parameters" msgstr "परिमाण" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "डालें(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन(&E)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "मिटाएं" @@ -1391,6 +1459,10 @@ msgstr "नीचे जाएं" msgid "De&faults" msgstr "डिफ़ाल्ट" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1406,11 +1478,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहते हैं?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "नई कड़ी का नाम दें" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "नई कड़ी का नाम" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1691,10 +1765,14 @@ msgstr "जब भी परियोजना दूसरी फ़ाईल #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "लापता " +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2051,6 +2129,10 @@ msgstr "अंकित आडियो को संचित कर रहे msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "अंकित ऑडियो को डिस्क पर संचित कर रहे हैं" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "आयताकार" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg समर्थन यहाँ समायोजित नहीं" @@ -2123,9 +2205,48 @@ msgstr "'%s' कहाँ है?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "संगत FFmpeg लाइब्रेरी को नहीं ढूंढ पाया." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "आयताकार" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg नहीं मिला" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity ने FFmpeg के द्वारा ऑडियो फ़ाइल आयात करने की\n" +"कोशिश की, लेकिन उसे जरूरी लाइब्रेरी नहीं मिली.\n" +"\n" +"FFmpeg आयात के उपयोग के लिए चुनें, वरीयताएँ > लाइब्रेरी\n" +"ढूँढने या डाउनलोड करने के लिए." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"सभी फ़ाइलें|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2152,6 +2273,10 @@ msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" "Audacity ने सफलतापूर्वक एक फ़ाइल %s में लिखा, लेकिन इसका नामकरण %s करने में नाकाम रहा." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "फ़ाइल त्रुटि" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2189,10 +2314,13 @@ msgstr "रेखीय आवृति" msgid "Log frequency" msgstr "Log आवृति" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2303,7 +2431,6 @@ msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: " @@ -2402,41 +2529,14 @@ msgstr "" "प्रलेखन और समर्थन उपलब्ध है.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "आप Audacity को प्रकाशित करने के लिए तैयार करने में हमसे जुड़कर मदद कर सकते हैं [[http://" "www.audacityteam.org/community/|community]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity का आधार है Audacity :" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - उनके बीच का अंतर जानने " -"के लिए." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" ईमेल करें [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " -"DarkAudacity के प्रयोग में मदद के लिए." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|ट्यूटोरियल]] - DarkAudacity सीखने के " -"लिए." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "मदद कैसे पाएं" @@ -2447,42 +2547,47 @@ msgstr "ये हमारी समर्थन के तरीके है # To confirm that translating "Quick Help" does not have any problem in "[[file:quick_help.html|Quick Help]]" here. #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[फ़ाइल:quick_help.html|त्वरित सहायता]] यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है,\n" "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ऑनलाइन देखें]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[फ़ाइल:index.html|Manual]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है, [[http://" "manual.audacityteam.org/|ऑनलाइन देखें]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|फोरम]] - अपने प्रश्न सीधे इंटरनेट पर पूछें." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "अधिक : पधारें [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (नवीनतम " "युक्तियाँ, गुर और ट्यूटोरियल, इंटरनेट पर)" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से " "संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक " @@ -2490,9 +2595,10 @@ msgstr "" "html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2512,9 +2618,10 @@ msgstr "" "\"इंटरनेट से \" करें." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2588,6 +2695,10 @@ msgstr "" "%s की %d पंक्ति पर अंदरुनी त्रुटि.\n" "Audacity टीम को कृपया https://forum.audacityteam.org/ पर सूचित करें." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "आंतरिक त्रुटि" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "पता लगाने में असमर्थ" @@ -2625,22 +2736,6 @@ msgstr "नए फ़ाइल का नाम बताएं:" msgid "Edit Labels" msgstr "नामपट्ट सुधारें" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "सेल सामग्री के संपादन के लिए F2 दबाएं या डबल क्लिक करें." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "बाद में डालें(&A)" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "पहले डालें(&B)" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "आयात...(&I)" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2662,12 +2757,12 @@ msgid "End Time" msgstr "समापन समय" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "निम्न आवृति" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "उच्च आवृति" @@ -2675,6 +2770,10 @@ msgstr "उच्च आवृति" msgid "New..." msgstr "नया..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "सेल सामग्री के संपादन के लिए F2 दबाएं या डबल क्लिक करें." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "एक टेक्सट फ़ाइल चुनें जिसमें नामपट्टी हो" @@ -2686,7 +2785,6 @@ msgstr "टेक्सट फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइ #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : \"%s\"" @@ -2711,8 +2809,8 @@ msgstr "ट्रैक का नाम बताएं" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" @@ -2747,10 +2845,6 @@ msgstr "चिपकाएं(&P)" msgid "&Delete Label" msgstr "नाम मिटाएं (&D)" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन(&E)..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "नाम मिटाया" @@ -2804,6 +2898,11 @@ msgstr "Audacity काराओके%s" msgid "Uncategorized" msgstr "श्रेणी-रहित" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "रीसेट...(&t)" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" @@ -2814,7 +2913,15 @@ msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें...(&S)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें...(&S)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "निर्यात" @@ -2850,10 +2957,6 @@ msgstr "अनेक निर्यात...(&M)" msgid "Export MI&DI..." msgstr "MI&DI में निर्यात करें..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें...(&S)" - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "आयात(&I)" @@ -2875,18 +2978,6 @@ msgstr "MIDI...(&M)" msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw डाटा..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "कड़ियाँ (&h)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "कड़ी लागू करें..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "कड़ी संपादन..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "पेज सेटअप..." @@ -2981,11 +3072,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "नाम सुधारें... (&E)" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "चयन (&S) पर नाम-पट्ट लगाएं" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "बजाने(&P) की जगह पर नाम-पट्ट लगाएं" #: src/Menus.cpp @@ -3002,34 +3095,75 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "नामित ऑडियो(&b)" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "नाम संपादन" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "काटें(&C)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "अलग कर मिटाएं" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "तोड़कर काटें" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "तोड़कर काटें(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "अलग कर मिटाएं" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "तोड़कर मिटाएं" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "शांति" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "मूक ऑडियो(&A)" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "नाम-पट्टी" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "नकल करें(&p)" -# "तोड़ें" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "नाम संपादन" + +# "तोड़ें" +#: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "अलग करें" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "नाम संपादन" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "मेटाडेटा ...(&t)" @@ -3048,6 +3182,11 @@ msgstr "चुनें(&S)" msgid "&All" msgstr "सब(&A)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "चयन" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "कुछ नहीं(&N)" @@ -3060,6 +3199,10 @@ msgstr "ट्रैक(&T)" msgid "In All &Tracks" msgstr "सभी ट्रैकों में (&T)" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&S)" @@ -3068,22 +3211,52 @@ msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&S)" msgid "R&egion" msgstr "क्षेत्र (&e)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "अंत तक चुनें" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "चयन संचित करें" @@ -3097,7 +3270,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "वर्णक्रम (&p)" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "वर्णक्रमीय चयन टॉगल करें" #: src/Menus.cpp @@ -3116,14 +3290,29 @@ msgstr "पूर्व चयन सीमा से कर्सर तक" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "कर्सर से अगले चयन सीमा तक" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "पिछला कतरन" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "पिछला कतरन" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "अगला क्लिप" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "अगला क्लिप" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "आरंभ से चुनें" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "संचित कर्सर स्थिति से कर्सर तक(&C)" @@ -3132,6 +3321,11 @@ msgstr "संचित कर्सर स्थिति से कर्स msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "कर्सर स्थिति संचित करें (&i)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "शून्य मिलनबिंदु (&Z)" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "शून्य मिलनबिंदु (&Z)" @@ -3164,7 +3358,6 @@ msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "बड़ा-छोटा करें" @@ -3193,10 +3386,20 @@ msgstr "सभी ट्रैक फैलाएं (&x)" msgid "Sk&ip to" msgstr "तक छोड़ें" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "चयन आरंभ (&t)" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "चयन आरंभ(&r)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक(&d)" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "चयन समाप्ति (&d)" @@ -3244,7 +3447,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "प्लेबैक मीटर औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3257,8 +3460,9 @@ msgstr "संपादन औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "प्रतिलिपि औजार-पट्टी" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "इस-गति-पर बजाएं" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3289,17 +3493,21 @@ msgstr "अतिरिक्त मेनू (चालू/बंद) (&E)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "कतरन दिखाएँ (चालू/बंद) (&S)" -# आवागमन(&r) +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "प्रभाव रैक दिखाएं" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "भ्रमण(&r)" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "भ्रमण" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "बजाएं (&a)" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "बजना जारी" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3318,6 +3526,11 @@ msgstr "बार-बार बजाएं(&L)" msgid "&Pause" msgstr "ठहरें(&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "ध्वन्यांकन" + # "रिकार्ड(&R)" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp @@ -3337,34 +3550,78 @@ msgstr "नया ट्रैक रिकार्ड करें (&N)" msgid "&Timer Record..." msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "कर्सर तक (&C)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "अंत से कर्सर(&r)/चयन-आरंभ तक" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "चयन आरंभ (&t)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक(&d)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "ट्रैक आरंभ (&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "ट्रैक समाप्ति (&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "कर्सर से अगले चयन सीमा तक" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "पिछली कतरन सीमा (&v)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "कर्सर से अगले चयन सीमा तक" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "अगली कतरन सीमा (&x)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "परियोजना आरंभ (&P)" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "परियोजना आरंभ (&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "परियोजना समाप्ति (&n)" @@ -3440,7 +3697,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "मिश्रण (&x)" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "स्टिरियो को मोनो में बदलें (&M)" #: src/Menus.cpp @@ -3475,14 +3733,29 @@ msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाए msgid "&Pan" msgstr "दाँए-बाँए (&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "बायाँ" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "बाएं (&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "दायाँ" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "दाएं (&R)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "मध्य" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "मध्य (&C)" @@ -3537,11 +3810,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "ट्रैक छाँटें (&o)" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "समयानुसार सजाएं" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "शुरूआत समय से" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "नाम से सजाएं" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "नाम से" #: src/Menus.cpp @@ -3584,6 +3867,45 @@ msgstr "धूप-छाँव..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "वर्णक्रम बनाएं..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "औजार (&o)" + +# "नाम-पट्टी(&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "नाम-पट्टियाँ...(&L)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "लागू करें (&A)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "मिटाएं... (&e)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "स्क्रीनशॉट औजार...(&S)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "मान-दंड बनाएं...(&R)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "समयबद्ध रिकार्डिंग ऐसे संचित करें" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "आयात के लिए प्रवाह(stream)चुनें" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "विंडो (&W)" @@ -3598,81 +3920,20 @@ msgstr "न्यूनतम (&M)" msgid "&Bring All to Front" msgstr "सब को सामने लाएं (&B)" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "सहायता(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "आरंभ करें (&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "क्षणिक सहायता(&Q)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "मार्गदर्शक-पुस्तिका &M" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "औज़ार (&T)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Save Timer Recording As" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "समयबद्ध रिकार्डिंग ऐसे संचित करें" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "आयात के लिए प्रवाह(stream)चुनें" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "स्क्रीनशॉट औजार...(&S)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "मान-दंड बनाएं...(&R)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "आत्म-निदान (&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना...(&d)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI यंत्र सूचना..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "लाग दिखाएँ... (&L)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "संबंधित जानकारी जुटाएं... (&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "अद्यतन के लिए देखें..." - -# अतिरिक्त तालिका #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "E&xtra menus" -msgid "E&xtra" -msgstr "अतिरिक्त (&x) मेन्यु" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +# आवागमन(&r) +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "भ्रमण(&r)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "बजाएं (&a)" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3684,7 +3945,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "एक सेकेंड बजाएं (&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "चयन तक बजाएं (&S)" #: src/Menus.cpp @@ -3715,10 +3977,6 @@ msgstr "चयन अंत से पहले और बाद में ब msgid "Play C&ut Preview" msgstr "बजाएं पुर्वालोकन" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "औजार (&o)" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "चयन औजार (&S)" @@ -3757,45 +4015,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी (&x)" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम सही करें (&j)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम बढ़ाएं (&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम कम करें" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "रिकॉर्डिंग वॉल्यूम (&u)" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम बढ़ाएं (&n)" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम घटाएं (&e)" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "मिटाओकुंजी (&D)" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "मिटाओकुंजी&2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "श्रुतिलेखन" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "इस-गति-पर बजाएं" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "बजाएं-इस-गति-पर (&a)" #: src/Menus.cpp @@ -3808,15 +4074,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "प्ले कट पुर्वालोकन-इस-गति-पर (&u)" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "बजाने की गति सही करें (&j)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "बजाने की गति बढ़ाएं (&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "बजाने की गति कम करें (&D)" # पिछले लेबल में ले जाएँ (P) @@ -3834,19 +4103,23 @@ msgid "See&k" msgstr "ढूंढें" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "बजाते समय बाँई ओर छोटी तलाश (&l)" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "बजाते समय दाँई ओर छोटी तलाश (&r)" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "बजाते समय बाँई ओर लंबी तलाश" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "बजाते समय दाँई ओर लंबी तलाश (&h)" #: src/Menus.cpp @@ -3854,19 +4127,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "यंत्र (&v)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "रिकार्डिंग यंत्र बदलें (&r)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "प्लेबैक यंत्र बदलें (&p)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "ऑडियो मेजबान बदलें (&h)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "रिकार्डिंग चैनल बदलें" #: src/Menus.cpp @@ -3874,15 +4151,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "चयन (&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "ऑफ़ पर जोड़ें ( &O)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "निकटतम से जोड़ें (&N)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "पूर्व से जोड़ें (&P)" #: src/Menus.cpp @@ -3919,11 +4199,13 @@ msgstr "चयन दाँई (&R) ओर सिकोड़ें" # सक्रिय विंडो से होकर पीछे जाएँ #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "सक्रिय झरोखे से होकर पीछे जाएँ" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "सक्रिय विंडो से होकर आगे जाएँ" # केंद्रित (&o) @@ -3932,11 +4214,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "फ़ोकस (&o)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पीछे (&b) जाएं" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे (&o) जाएं" #: src/Menus.cpp @@ -4012,78 +4296,265 @@ msgid "&Track" msgstr "ट्रैक (&T)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "केंद्रित ट्रैक पर पैन (&a) करें" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं (&l) जाएं" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर दाएं (&r) जाएं" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन (&n) बदलें" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बढ़ाएं (&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन घटाएं (&D)" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "केंद्रित ट्रैक पर मेनू खोलें (&e)" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "केंद्रित ट्रैक बजाएं/मौन (&u) करें" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "केंद्रित ट्रैक एकल/युगल (&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "केंद्रित ट्रैक बंद (&C) करें" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "केंद्रित ट्रैक ऊपर (&p) खिसकाएं" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "केंद्रित ट्रैक नीचे (&w) खिसकाएं" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे ऊपर (&o) लाएं" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे नीचे (&b) लाएं" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "स्क्रिप्ट" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "चयन..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "आवृत्तियाँ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "चयन..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ट्रैक आरंभ (&S)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "वरीयतायें...(&P)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "वरीयतायें...(&P)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "अगला क्लिप" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "लिफ़ाफ़ा" + +# "लेबल सुधारें" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "नाम सुधारें... (&E)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "चयन..." + +# ट्रैक क्रमवार लगाएं +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "ट्रैक छाँटें (&o)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "और पाएं...(&G)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "संदेश" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "सहायता" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "आयात..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "निर्यात..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "और पाएं...(&G)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "ऑडियो निर्यात...(&E)" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "स्क्रीनशॉट औजार...(&S)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "पूर्ण (&F) स्क्रीन (शुरू/बंद)" # परियोजनाओं को न्यूनतम विंडों में ले जाएं #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "सभी परियोजनाएं न्यूनतम" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist आदेश" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "सहायता(&H)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "आरंभ करें (&G)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "क्षणिक सहायता(&Q)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "मार्गदर्शक-पुस्तिका &M" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "आत्म-निदान (&D)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना...(&d)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI यंत्र सूचना..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "लाग दिखाएँ... (&L)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "संबंधित जानकारी जुटाएं... (&G)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "अद्यतन के लिए देखें..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4119,18 +4590,10 @@ msgstr "दोहराएं (&R)%s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "समयानुसार सजाएं" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "नाम से सजाएं" - # "लेबल ट्रैक" #: src/Menus.cpp msgid "no label track" @@ -4179,52 +4642,44 @@ msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "'%s' %s खिसकाया" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "ट्रैक चोटी पर खिसकाएं ( &T)" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "ट्रैक सबसे नीचे खिसकाएं (&B)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "ट्रैक सबसे नीचे खिसकाएं (&B)" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "'%s' %s खिसकाया" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "'%s' %s खिसकाया" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "ट्रैक ऊपर खिसकाएं (&U)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएँ" @@ -4578,14 +5033,12 @@ msgstr "ट्रैक %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "बायाँ" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "दायाँ" @@ -4642,133 +5095,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "निलाया/खिसकाया %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "आरंभ शून्य से" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "%s मिलाएं/हटाएं" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "आरंभिक आयाम" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "शुरूआत कर्सर/चयन-आरंभ से" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "शुरूआत कर्सर/चयन-आरंभ से" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "अंत से कर्सर/चयन-आरंभ तक" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "अंत से कर्सर/चयन-आरंभ तक" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "%s मिलाएं/हटाएं" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "%s मिलाएं" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "अंत से चयन समाप्ति तक" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "अंत से चयन समाप्ति तक" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "निलाया/खिसकाया %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "अंत से अंत मिलाएं (&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "अंत से अंत मिलाएं (&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "अंत से अंत मिलाएं (&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "निलाया/खिसकाया %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "साथ मिलाएं(&T)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "साथ मिलाएं(&T)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "साथ मिलाएं(&T)" @@ -4849,6 +5280,38 @@ msgstr "" "\n" "कृपया सहेजें अथवा परियोजना बंद कर पुन: प्रयास करें." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "नाम" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "नाम-पट्ट लगाया" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "कृपया एक ऑडियो ट्रैक चुनें." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "कृपया एक ऑडियो ट्रैक चुनें." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "कृपया एक ऑडियो ट्रैक चुनें." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "कृपया एक नोट ट्रैक चुनें." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "संपादित नाम-पट्टी" @@ -4889,6 +5352,17 @@ msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करें" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "ट्रैक" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4955,13 +5429,13 @@ msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "मौन" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "एकल" @@ -5066,7 +5540,6 @@ msgstr "सुर ट्रैक" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5078,7 +5551,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5105,7 +5577,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5127,7 +5598,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5182,8 +5652,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "प्लग-इन प्रबंधक: प्रभाव, जेनरेटर और अनालाइजर" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "काट रेखाएं(&l) सक्रिय करें" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5250,9 +5721,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "निष्क्रिय" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5261,9 +5732,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5273,22 +5744,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "प्रभाव आरंभ करने में विफल" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "अंतर्निहित प्रभाव" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "उपस्थित फ़ाइलों को मिटाकर लिखें" #: src/PluginManager.cpp @@ -5301,7 +5764,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5309,7 +5771,6 @@ msgstr "%s को हटाने में असफ़ल" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "काट रेखाएं(&l) सक्रिय करें" @@ -5317,7 +5778,6 @@ msgstr[1] "काट रेखाएं(&l) सक्रिय करें" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "काट रेखाएं(&l) सक्रिय करें" @@ -5363,13 +5823,11 @@ msgstr "मुख्य - मिक्सर" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "समतल" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "लंबवत" @@ -5413,7 +5871,7 @@ msgstr "" "निरस्त, संपादित करें > पूर्ववत जब सभी ट्रैक\n" "खुल जाएं तो फ़ाइल > सहेजें परियोजना." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "एक या अधिक फ़ाइल चुनें" @@ -5508,7 +5966,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "फ़ाइल को डिकोड नहीं कर सका: " @@ -5579,7 +6036,6 @@ msgstr "चेतावनी - खाली परियोजना" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create safety file: " msgid "Could not create safety file: %s" msgstr "सुरक्षा फाइल नहीं बन सका: " @@ -5633,15 +6089,43 @@ msgstr "" "कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s संपीड़ित परियोजना \"%s\" ऐसे संचित करें..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'संकुचित परियोजना संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" +"एक ऑडियो फ़ाइल जो किसी अन्य ऐप्स में खुल सके, उसके लिए 'निर्यात' का उपयोग करें.\n" +"\n" +"संकुचित परियोजना फ़ाइलें, आपके परियोजना को ऑनलाइन संचारित करने के लिए बेहतर\n" +"माध्यम हैं, लेकिन उनकी गुणवत्ता में थोड़ी कमी आ सकती है.\n" +"\n" +"एक संकुचित परियोजना फ़ाइल खुलने में सामान्य से अधिक समय लेता है, क्योंकि वो सभी संकुचित\n" +"ट्रैकों का आयात करता है \n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s संपीड़ित परियोजना \"%s\" ऐसे संचित करें..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'संकुचित परियोजना संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" "एक ऑडियो फ़ाइल जो किसी अन्य ऐप्स में खुल सके, उसके लिए 'निर्यात' का उपयोग करें.\n" @@ -5654,8 +6138,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%s संपीड़ित परियोजना \"%s\" ऐसे संचित करें..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sपरियोजना \"%s\" ऐसे सहेजें..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5665,10 +6149,48 @@ msgstr "" "'परियोजना सहेजें' एक Audacity परियोजना के लिए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" "एक ऑडियो फ़ाइल के लिए 'निर्यात' का उपयोग करें, जो दूसरे apps में खुल सकेगा.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" +"कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sपरियोजना \"%s\" ऐसे सहेजें..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "उपस्थित फ़ाइलों को मिटाकर लिखें" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" +"कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5710,13 +6232,11 @@ msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगर #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "स्वसंचयन फ़ाइल नहीं बन सका: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "स्वत:-संचित पुराना फ़ाइल हटा नहीं सका : " @@ -5778,8 +6298,6 @@ msgstr "1 मिनट से भी कम" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "घंटा" @@ -5787,8 +6305,6 @@ msgstr[1] "घंटे" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "मिनट" @@ -5797,7 +6313,6 @@ msgstr[1] "मिनट" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s और %d %s." @@ -5828,7 +6343,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-बिट् PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-बिट् दशमलव" @@ -5901,14 +6416,15 @@ msgstr "परियोजना झरोखे के एक भाग का msgid "All Toolbars" msgstr "औजार-पट्टियाँ" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "सभी मेन्यु" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "सभी प्रभाव" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "सभी फ़ाइलें|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "सभी वरीयतायें" @@ -5917,50 +6433,61 @@ msgstr "सभी वरीयतायें" msgid "SelectionBar" msgstr "चयनपट्टी" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "वर्णक्रम चयन" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "औज़ार" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "भ्रमण" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "मिक्सर" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "मीटर" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "बजाने का मीटर" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "ध्वन्यांकन मीटर" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "संपादन" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "यंत्र" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "श्रुतिलेखन" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "इस-गति-पर बजाएं" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Scrub" @@ -5968,22 +6495,24 @@ msgstr "Scrub" msgid "Track Panel" msgstr "ट्रैक पैनल" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "मापक" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "ट्रैक" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "पहला ट्रैक" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "दूसरा ट्रैक" @@ -6044,7 +6573,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "चेतावनी - अधिक लंबे ब्लाक फ़ाइलों की छँटाई कर रहे हैं" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "सहायता" @@ -6132,6 +6662,14 @@ msgstr "टैग" msgid "Value" msgstr "मुल्य" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "हटाएं(&R)" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "जातियाँ" @@ -6314,6 +6852,19 @@ msgstr "" "Audacity फ़ाइल को संचित नहीं कर सका:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "समय ट्रैक" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity घड़ी से अंकन" @@ -6389,21 +6940,17 @@ msgstr "वर्तमान परियोजना" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ :\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "अंतराल :" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "" "ध्वन्यांकन समाप्ति :\n" @@ -6411,13 +6958,11 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "स्वचालित संचय सक्रिय :\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "स्वचालित निर्यात सक्रिय :\n" @@ -6531,13 +7076,6 @@ msgstr "समाप्ति तिथि और समय" msgid "End Date" msgstr "समापन तिथि" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "अवधि" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6562,10 +7100,6 @@ msgstr "स्वचालित संचय सक्रिय करें?" msgid "Save Project As:" msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें :" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "चयन..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "स्वचालित निर्यात" @@ -6578,7 +7112,8 @@ msgstr "स्वचालित निर्यात सक्रिय कर msgid "Export Project As:" msgstr "परियोजना निर्यात इस नाम से:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "विकल्प" @@ -6604,21 +7139,16 @@ msgstr "रिकाडिंग समाप्ति के बाद :" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "रिकॉर्डिंग शुरू होने की प्रतीक्षा है :\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "रिकॉर्डिंग अवधि :\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "इस समय रोक दें:\n" @@ -6634,13 +7164,11 @@ msgstr "ध्वन्यांकन इतनी देर में आर #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "ध्वन्यांकन संचित किया :\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "ध्वन्यांकन निर्यात किया :\n" @@ -6648,12 +7176,6 @@ msgstr "ध्वन्यांकन निर्यात किया :\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड - प्रतीक्षारत" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "समय ट्रैक" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6661,25 +7183,21 @@ msgstr "(Esc से निरस्त करें)" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "स्टिरियो, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "मोनो, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "बायाँ, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "दायाँ, " @@ -6692,31 +7210,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "ट्रैक दृश्य" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " मौन चालू" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "मौन" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " एकल चालू" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "एकल" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " चयन सक्रिय" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "चुनें" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " ट्रैक गठबंधन चयनित" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " मौन चालू" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " एकल चालू" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " चयन सक्रिय" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें." @@ -6770,66 +7304,48 @@ msgstr "चयनित भाग चिपकाने के लिए पर msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "संदेश" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg नहीं मिला" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity ने FFmpeg के द्वारा ऑडियो फ़ाइल आयात करने की\n" -"कोशिश की, लेकिन उसे जरूरी लाइब्रेरी नहीं मिली.\n" -"\n" -"FFmpeg आयात के उपयोग के लिए चुनें, वरीयताएँ > लाइब्रेरी\n" -"ढूँढने या डाउनलोड करने के लिए." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"सभी फ़ाइलें|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "फ़ाइल त्रुटि" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "आंतरिक त्रुटि" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "इस प्रक्रिया को तब तक नहीं कर सकते जब तक %s का आयात समाप्त नहीं हो जाता." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: निम्न सेटिंग्स लोड नहीं कर सका. डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स का उपयोग किया जाएगा\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "%s लागू कर रहे हैं..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "आदेश" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6907,6 +7423,12 @@ msgstr "" "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें.\n" " (अन्य प्रकार के ट्रैक काम नहीं करेंगे.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6916,12 +7438,790 @@ msgstr "लोड किया %d लघु कुंजी\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "लघु कुंजी लोड हो रहा है" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "संदेश" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "पठार:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "नामित ऑडियो की नकल करें" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "शिखर आधारित संपीड़न" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "देरी(सेकेंड):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "क्षय गुणक :" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "ट्रैक पैनल" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "प्रवर्धन dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "ट्रैक" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "ट्रैक" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +# आयताकार : +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "झरोखे का आकार :" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "चक्कर प्रति मिनट से" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "चक्कर प्रति मिनट से" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "बायाँ-खीचें" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "आदेश" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "मेनू" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयतायें : " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "क्लिप्स" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "लिफ़ाफ़ा" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "लेबल" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार :" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "प्रारुप:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "सूचना" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "प्रकार :" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएँ" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "आदेश:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "फाइल प्रकार :" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "संपादन संख्या :" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "आयात" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "निर्यात" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "अनेक निर्यात" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "आदेश चुनें" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity टीम" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Audacity में अंतर्निहित प्रभाव प्रदान करता है" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "यह मददगार संदेश" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "इतिहास" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "इतिहास" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "संपीड़ित करें" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "वर्तमान परियोजना" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity परियोजना खोलते हैं" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "मुल्य" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "वरीयतायें प्रयोग(&U) करें" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "वरीयतायें प्रयोग(&U) करें" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "विंडो (&W)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "पूर्ण झरोखे का कतरन बनाएं" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "झरोखे से बाहर तक कतरन बनाएं" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "पूर्ण (&F) स्क्रीन (शुरू/बंद)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "औजार-पट्टी" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "प्रभाव" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "स्क्रिप्ट" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "चयनपट्टी" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "ट्रैक पैनल" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "पहला ट्रैक" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "पहला ट्रैक" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "पहला ट्रैक" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "ट्रैक पैनल" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "पहला ट्रैक" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "लंबा ट्रैक" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "लंबा ट्रैक" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "सफ़ेद" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "पथ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "परिदृश्य (&B) :" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "फ़ाइल संचयन में त्रुटि: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट औजार...(&S)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "परियोजना आरंभ (&P)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "परियोजनाएं" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "परियोजना समाप्ति (&n)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "चयन आरंभ (&t)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "चयन" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "चयन समाप्ति (&d)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "शुरुआत समय" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "समापन समय" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "उच्च प्रवेश" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "सेट करें" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "जोड़ें" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "हटाएं" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "पहला ट्रैक" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "डक परिमाण:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "साधारण" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "आवृत्तियाँ" + +# ट्रैक क्रमवार लगाएं +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "ट्रैक छाँटें (&o)" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "चुनें" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "कृपया एक ऑडियो ट्रैक चुनें." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "ऑडियो मेजबान चुनें" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "रंग" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "रंग" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "रंग" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "रंग" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "रंग" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "आरंभ" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "अगला क्लिप" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Line Time:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "मिटाएँ" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "लिफ़ाफ़ा" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "नाम संपादन" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "चुनें" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "नाम मिटाएं (&D)" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "शेष (&u)" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "चौड़ाई" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "थोड़ा" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "ट्रैक समाप्ति (&E)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "चैनल मोड:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनाम" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "चुनें" + +# केंद्रित (&o) +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "फ़ोकस (&o)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "गेन" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "तरंगरूप" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "रेखीय" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट (&e)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "प्रदर्शन" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "पैमाना" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "बड़ा करें" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "उपभोक्ता प्रिसेट" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "वर्णक्रम चयन" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "ग्रेस्केल(&y)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "नया ट्रैक" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ट्रैक आरंभ (&S)" + +# "आडियो रिकार्डिंग" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "आडियो छाँटें" + +# ट्रैक क्रमवार लगाएं +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "ट्रैक छाँटें (&o)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "आपके द्वारा चुने गए ऑडियो का वॉल्यूम बढ़ाता या घटाता है" @@ -6942,6 +8242,10 @@ msgstr "नयी ध्वनि तीव्रता(dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "कतरन दिखाएँ" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "प्रवर्धन करें" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6975,7 +8279,8 @@ msgstr "अधिकतम ठहरना:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" @@ -6995,14 +8300,14 @@ msgstr "अंदरुनी धुंध घटने की लंबाई : msgid "Inner fade up length:" msgstr "अंदरुनी धुंध बढ़ने की लंबाई :" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "पठार:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "पुर्वालोकन नहीं मिलेगा" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "ऑटो डक" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "सामान्य टोन नियंत्रक प्रभाव" @@ -7043,8 +8348,13 @@ msgstr "स्तर" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "वॉल्यूम नियंत्रक को टोन नियंत्रक से जोड़ें" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "बेस और ट्रेबल" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "बिना टेम्पो परिवर्तन के ट्रैक का पिच बदलें" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7117,6 +8427,10 @@ msgstr "प्रतिशत परिवर्तन" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "उच्च गुणवत्ता विस्तारक का प्रयोग करें (धीमा)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "पिच बदलें" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7125,15 +8439,9 @@ msgstr "उच्च गुणवत्ता विस्तारक का msgid "n/a" msgstr "अनुपयुक्त" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलिसेकेंड" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr " ट्रैक की गति बदलें, साथ में पिच भी बदलेगा" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7173,8 +8481,13 @@ msgstr "चयन की वर्तमान लंबाई." msgid "New Length:" msgstr "नई लंबाई :" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "गति बदलें" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "बिना पिच परिवर्तन के चयन का टेम्पो बदलें" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7203,10 +8516,13 @@ msgstr "लंबाई (सेकेंड)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "लंबाई सेकेंडों में" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "गति बदलें" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "क्लिक हटाएं को ऑडियो ट्रैक से क्लिक की आवाज दूर करने के लिए डिज़ाइन किया गया है" @@ -7236,6 +8552,10 @@ msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई(बड़ा msgid "Max Spike Width" msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "क्लिक हटाना" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "ऑडियो के डायनमिक रेंज को कम्प्रेश करते हैं" @@ -7344,6 +8664,10 @@ msgstr "क्षय समय %.1f सेकेंड" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f सेकेंड" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "संपीड़क" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "आप एक समय में केवल एक ट्रैक को नाप सकते हैं." @@ -7388,12 +8712,6 @@ msgstr "वाल्यूम " msgid "&Foreground:" msgstr "समक्ष (&F) :" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + सौवाँ भाग" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "प्रत्यक्ष शुरूआत समय" @@ -7438,10 +8756,6 @@ msgstr "रिसेट (&e)" msgid "&Difference:" msgstr "अंतर(&D) :" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "निर्यात (&x)..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7844,6 +9158,10 @@ msgstr " (0 से 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 से 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "विकृति" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7880,10 +9198,13 @@ msgstr "मौन अंतराल :" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF स्वर" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "चुनी हुई ध्वनी को बार-बार दोहराता है" @@ -7893,35 +9214,14 @@ msgstr "चुनी हुई ध्वनी को बार-बार दो msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "यह मूल्य मेमोरी की क्षमता को पार कर जाएगा." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "देरी(सेकेंड):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "क्षय गुणक :" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "गूँज" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: निम्न सेटिंग्स लोड नहीं कर सका. डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स का उपयोग किया जाएगा\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + नमूने" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "%s लागू कर रहे हैं..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "अंतर्निहित प्रभाव" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7939,11 +9239,10 @@ msgstr "" "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि.\n" "कृपया ऑडियो मेजबान, प्लेबैक यंत्र और परियोजना के नमूना दर बदल कर कोशिश करें." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "आदेश चुनें" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8009,23 +9308,10 @@ msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ" msgid "Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट्स" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "कुछ नहीं" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "फ़ैक्टरी प्रीसेट" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "आयात..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "निर्यात..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "विकल्प..." @@ -8102,10 +9388,6 @@ msgstr "बजाएं" msgid "Select Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित को चुनें" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार :" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "पूर्व-निर्धारित: (&P)" @@ -8123,6 +9405,11 @@ msgstr "फै़टरी डिफ़ाल्ट्स" msgid "Applied effect: %s" msgstr "लागू प्रभाव : %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "लागू प्रभाव : %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8142,6 +9429,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "प्रभाव आरंभ करने में विफल" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"निम्नलिखित प्रभाव शुरू नहीं किया जा सका :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"और जानकारी मदद->लॉग दिखाएँ में मिल सकता है" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "प्रभाव आरंभ करने में विफल" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "प्रभाव रैक" @@ -8198,11 +9505,6 @@ msgstr "पसंदीदा" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "इस प्रभाव को पसंदीदा बनाएं" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "हटाएं" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "रैक से प्रभाव को हटाएं" @@ -8234,8 +9536,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "विशेष आवृत्तियों के वॉल्यूम स्तर को समायोजित करता है" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8270,7 +9573,6 @@ msgstr "अधिकतम dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8440,18 +9742,10 @@ msgstr "वक्र (&C)" msgid "Curve Name" msgstr "वक्र का नाम" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "पुनःनामकरण (&R)..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "मिटाएं... (&e)" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "आयात (&m)करें..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "और पाएं...(&G)" @@ -8474,7 +9768,6 @@ msgstr "'बेनाम' विशिष्ट है" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "नामकरण '%s' to '%s'" @@ -8484,7 +9777,6 @@ msgstr "पुनः नामकरण ..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "पुनः नामकरण '" @@ -8497,13 +9789,10 @@ msgid "Same name" msgstr "वही नाम" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "उपस्थित वक्र को मिटाकर लिखें '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "वक्र मौजूद है" @@ -8517,24 +9806,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'बेनाम' को मिटाया नहीं जा सकता" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "मिटाएँ '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "मिटाने के लिए संपुष्टी दें" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "मिटाएँ " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "चीजें?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8573,6 +9856,10 @@ msgstr "वक्र निर्यातित" msgid "No curves exported" msgstr "किसी वक्र का निर्यात नहीं हुआ" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "इक्वलाइज़ेशन" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8598,6 +9885,14 @@ msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय धुंध घ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय रूप से घटते-हुए लागू करता है" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "बढ़ते हुए" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "घटते हुए" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "जहां क्लिपिंग का पता चला है वहाँ नामपट्टी लगाता है" @@ -8614,6 +9909,10 @@ msgstr "आरंभिक परिसीमा (नमूने):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "अंतिम परिसीमा (नमूने):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "कतरन ढूंढें" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ऑडियो सृजन के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" @@ -8622,17 +9921,14 @@ msgstr "ऑडियो सृजन के लिए पर्याप्त msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "ऑडियो नमूनो को ऊपर-से-नीचे पलटकर उनकी पोलैरिटी उलटता है" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "उलटें" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "अंतर्निहित प्रभाव" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity टीम" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Audacity में अंतर्निहित प्रभाव प्रदान करता है" @@ -8641,10 +9937,6 @@ msgstr "Audacity में अंतर्निहित प्रभाव प msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "सफ़ेद" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "गुलाबी" @@ -8661,6 +9953,10 @@ msgstr "शोर के तीन अलग प्रकार में से msgid "Noise type:" msgstr "शोर प्रकार :" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "शोर" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "पृष्ठभूमि के शोर को हटाता है जिसमें पंखे, टेप शोर, या hums जैसे शोर आम हैं" @@ -8911,6 +10207,11 @@ msgstr "चढ़ाई/उतराई समय" msgid "Re&move" msgstr "हटाएं (&m)" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है" @@ -8933,43 +10234,36 @@ msgstr "कुछ भी नहीं कर रहे हैं...\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "विश्लेषण कर रहे हैं: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "स्टीरियो युगल के पहले ट्रैक का विश्लेषण चल रहा है: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "प्रक्रिया चल रही है: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य कर रहे हैं : " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्रैक का विश्लेषण चल रहा है: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "स्टीरियो युगल के पहले ट्रैक को बनाने की प्रक्रिया चल रही हैं: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्रैक को बनाने की प्रक्रिया चल रही हैं: " @@ -8978,12 +10272,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC ऑफसेट हटाएँ(खड़ी दिशा में 0.0 पर केंद्रित करें)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "महत्तम आयाम यहाँ तक नॉर्मलाइज़ करें" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "महत्तम ध्वनि तीव्रता dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "महत्तम आयाम यहाँ तक नॉर्मलाइज़ करें" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "नयी ध्वनि तीव्रता(dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "शून्य आयाम का ऑडियो बनाता है" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8997,8 +10303,21 @@ msgstr "तरंगरूप की गणना पूर्ण होने msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". अधिकतम 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "नॉरमलाइज़" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "केवल एक चरम समय-खिंचाव या \"stasis\" प्रभाव के लिए पॉलस्ट्रेच का प्रयोग करें" # i18n-hint: कितनी बार तक ज्यादा देर आवाज आएगी, उदाहरण के लिए- @@ -9057,6 +10376,10 @@ msgstr "" "ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से " "भी कम करें." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "पॉलस्ट्रेच" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "मूल संकेत के साथ चरण-स्थानांतरित संकेतों को जोड़ती है" @@ -9119,6 +10442,10 @@ msgstr "आउटपुट गेन (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "आउटपुट गेन (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "फ़ेज़र" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है" @@ -9149,6 +10476,10 @@ msgstr "" "\n" "आसपास के ज्यादा ऑडियो होने से यह बेहतर प्रदर्शन करता है." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "मरम्मत" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "चयन को निर्धारित बार दोहराता है" @@ -9167,13 +10498,11 @@ msgstr "नवीन चयन लंबाई : दिन:घंटे:मि #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "नवीन चयन लंबाई : " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "नवीन चयन लंबाई: " @@ -9181,6 +10510,10 @@ msgstr "नवीन चयन लंबाई: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "चेतावनी : दोहराया नहीं जाएगा." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "दुहराएं" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "गायन 1" @@ -9272,6 +10605,14 @@ msgstr "गूँज" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "चुनी हुई ध्वनी को उल्टा करता है" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "पलटना" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS समय / सुर विस्तार" + # बटरवर्थ छन्नी #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -9341,6 +10682,10 @@ msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन :" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "क्लासिक फ़िल्टर" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "मिडी का ताल-मेल ऑडियो से" @@ -9435,9 +10780,9 @@ msgstr "शून्य आयाम का ऑडियो बनाता ह msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "स्टिरियो ट्रैक को मोनो में बदलता है" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "स्लाइडिंग टाइम स्केल/पिच शिफ्ट" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "स्टिरियो से मोनो" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9468,10 +10813,10 @@ msgstr "(%) [-50 से 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "अंतिम पिच शिफ्ट" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "रेखीय" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "विस्तार" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9530,6 +10875,14 @@ msgstr "अंतिम आयाम" msgid "Interpolation:" msgstr "अंतर्गणना :" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "सीटी" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "स्वर" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "पता चलने वाली चुप्पी हटाएं" @@ -9556,10 +10909,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "चुप्पी पता करें" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "स्तर:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "तक हटाएं :" @@ -9578,6 +10927,199 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "ट्रैक स्वतंत्र रुप से छाटें" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "चुप्पी हटाएं" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST प्रभाव" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Audacity में VST प्रभाव इस्तेमाल करने की क्षमता जोड़ता है." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "VST प्लगइन पंजीकरण %s के लिए विफल हो गया\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Shell VST ढूंढ रहे हैं" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "पंजीकरण %d of %d चल रहा है: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST प्रभाव विकल्प" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "बफ़र आकार" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "बफ़र का आकार प्रभाव के लिए भेजे गए नमूनों की संख्या नियंत्रित करता है " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "प्रत्येक चाल में. छोटे अंक धीमी गति से प्रक्रिया करेंगे और " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"कुछ प्रभावों के लिए 8192 या इससे कम नमूनों की आवश्यकता होती है ठीक से कार्य करने के लिए। " +"तथापि " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "अधिकांश प्रभाव बड़े बफ़र्स को स्वीकार करते हैं और उन्हें इस्तेमाल करके " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "प्रक्रिया समय बहुत कम किया जा सकता है." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&बफ़र आकार (8 से 1048576 नमूनों तक) :" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "विलंबता भरपाई" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "कुछ VST प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, ऑडियो को Audacity में वापस आने में " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "देरी हो सकती है. इस देरी की भरपाई नहीं करने पर, आप " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "पाएंगे कि ऑडियो के बीच में एक छोटी सी चुप्पी आ गई है. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, आवश्यक भरपाई हो सकती है, लेकिन ये " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "सभी VST प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "भरपाई सक्रिय (&c)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "ग्राफिकल मोड" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "अधिकांश VST प्रभाव पैरामीटर मान सेट करने के लिए एक चित्रमय इंटरफ़ेस दिया गया है." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " एक सरल केवल-अक्षर विधि भी उपलब्ध है. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " इस प्रभाव को प्रभावी करने के लिए फिर से खोलें." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "ग्राफिकल इंटरफ़ेस सक्षम करें (&g)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", ऑडियो आउट: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST प्रिसेट सहेजें, इस नाम से:" + +# to find another word for extensions +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "अन्जान फ़ाइल एक्सटेंशन." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "VST प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "VST प्रिसेट लाएं :" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "VST प्रिसेट लोड करने में त्रुटि" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "प्रिसेट फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VST प्लगइन प्रारंभन विफल\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "प्रभाव सेटिंग्स" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "प्रिसेट्स फ़ाइल लो़ड करते समय मेमोरी उपलब्ध कराने में विफल." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि : \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "प्रभाव प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "यह पैरामीटर फाइल %s से सहेजा गया था. जारी रखें?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9604,126 +11146,6 @@ msgstr "Wah आवृत्ति ऑफसेट (&t) (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah आवृत्ति ऑफसेट प्रतिशत में" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "प्रवर्धन करें" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "ऑटो डक" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "बेस और ट्रेबल" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "पिच बदलें" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "गति बदलें" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "गति बदलें" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "क्लिक हटाना" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "संपीड़क" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "विकृति" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF स्वर" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "गूँज" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "इक्वलाइज़ेशन" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "बढ़ते हुए" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "घटते हुए" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "कतरन ढूंढें" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "उलटें" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "शोर" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "नॉरमलाइज़" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "पॉलस्ट्रेच" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "फ़ेज़र" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "मरम्मत" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "दुहराएं" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "पलटना" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS समय / सुर विस्तार" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "क्लासिक फ़िल्टर" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "स्टिरियो से मोनो" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "समय पैमाना" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "सीटी" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "स्वर" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "चुप्पी हटाएं" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "वा-वा" @@ -9738,13 +11160,11 @@ msgstr "Audacity में ऑडियो यूनिट प्रभाव #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!" @@ -9764,44 +11184,15 @@ msgstr "सामान्य" msgid "Basic" msgstr "सरल" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "विलंबता भरपाई" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, वापसी में विलंब आवश्यक है " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "देरी हो सकती है. इस देरी की भरपाई नहीं करने पर, आप " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "पाएंगे कि ऑडियो के बीच में एक छोटी सी चुप्पी आ गई है. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, आवश्यक भरपाई हो सकती है, लेकिन ये " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "सभी ऑडियो यूनिट प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "भरपाई सक्रिय (&c)" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "उपभोक्ता इंटरफ़ेस" @@ -9821,11 +11212,6 @@ msgstr " इकाई में उपलब्ध सामान्य इं msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " केवल पाठ-आधारित इंटरफेस के लिए \"सरल\" का चयन करें. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " इस प्रभाव को प्रभावी करने के लिए फिर से खोलें." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "इंटरफेस चुनें" @@ -9851,6 +11237,11 @@ msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट आयात क msgid "Location" msgstr "स्थान" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "ऑडियो युनिट" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA प्रभाव" @@ -9863,13 +11254,6 @@ msgstr "LADSPA प्रभाव प्रदान करता है" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA प्रभाव विकल्प" @@ -9882,22 +11266,14 @@ msgstr "उनकी प्रक्रिया के कारण, कुछ msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "सभी LADSPA प्रभाव में काम नहीं करेगा." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "प्रभाव सेटिंग्स" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "प्रभाव आउटपुट" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2 प्रभाव" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Audacity में LV2 का समर्थन प्रदान करता है" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA प्रभाव" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9915,23 +11291,11 @@ msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "सभी LV2 प्रभावों के लिए काम नहीं करेगा." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "ग्राफिकल मोड" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "अधिकांश LV2 प्रभाव पैरामीटर मूल्यों की स्थापना के लिए एक ग्राफिकल इंटरफ़ेस है." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " एक सरल केवल-अक्षर विधि भी उपलब्ध है. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "ग्राफिकल इंटरफ़ेस सक्षम करें (&g)" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "प्रभाव को लागू नहीं किया जा सका" @@ -9944,6 +11308,20 @@ msgstr "सृजनकर्ता" msgid "&Duration:" msgstr "अंतराल:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2 प्रभाव" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Audacity में LV2 का समर्थन प्रदान करता है" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist प्रभाव" @@ -9956,6 +11334,15 @@ msgstr "Audacity में Nyquist प्रभाव का समर्थन msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist प्रभाव लगाना..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist प्रभाव" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist आदेश" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9963,7 +11350,6 @@ msgstr "Nyquist कार्यकर्ता" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Nyquist प्लग-इन्स" @@ -9981,6 +11367,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "त्रुटि: फ़ाइल \"%s\" हेडर में निर्दिष्ट है लेकिन प्लग-इन पथ में नहीं मिला.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "स्वत:-चयन, यदि चयन आवश्यक हो" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist त्रुटि" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9998,10 +11393,6 @@ msgstr "" "अधिकतम चयन की अनुमति है %ld नमूने\n" "(44100 Hz नमूना दर पर लगभग %.1f घंटे)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist त्रुटि" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "त्रुटिसुधार आउटपुट: " @@ -10020,6 +11411,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "प्रक्रिया पूरी हुई." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10059,7 +11458,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "ऑडेसिटी का यह संस्करण %s समर्थन के साथ तैयार नहीं किया गया." @@ -10074,7 +11472,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका " @@ -10100,10 +11497,22 @@ msgstr "Nyquist कोड में त्रुटि" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "फ़ाइल को डिकोड नहीं कर सका: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist आदेश दें: " @@ -10140,6 +11549,48 @@ msgstr "फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका" msgid "File could not be saved" msgstr "फ़ाइल को संचित नहीं कर सका" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "मान : %s से %s के बीच नहीं है" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "फ़ाइल त्रुटि" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "फ़ाइलों को सहेजें" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "बेनाम" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist त्रुटि" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp प्रभाव" @@ -10172,136 +11623,11 @@ msgstr "प्लगइन सेटिग्स" msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST प्रभाव" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Audacity में VST प्रभाव इस्तेमाल करने की क्षमता जोड़ता है." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "VST प्लगइन पंजीकरण %s के लिए विफल हो गया\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Shell VST ढूंढ रहे हैं" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "पंजीकरण %d of %d चल रहा है: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST प्रभाव विकल्प" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "बफ़र आकार" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "बफ़र का आकार प्रभाव के लिए भेजे गए नमूनों की संख्या नियंत्रित करता है " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "प्रत्येक चाल में. छोटे अंक धीमी गति से प्रक्रिया करेंगे और " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"कुछ प्रभावों के लिए 8192 या इससे कम नमूनों की आवश्यकता होती है ठीक से कार्य करने के लिए। " -"तथापि " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "अधिकांश प्रभाव बड़े बफ़र्स को स्वीकार करते हैं और उन्हें इस्तेमाल करके " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "प्रक्रिया समय बहुत कम किया जा सकता है." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&बफ़र आकार (8 से 1048576 नमूनों तक) :" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "कुछ VST प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, ऑडियो को Audacity में वापस आने में " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "सभी VST प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "अधिकांश VST प्रभाव पैरामीटर मान सेट करने के लिए एक चित्रमय इंटरफ़ेस दिया गया है." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", ऑडियो आउट: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST प्रिसेट सहेजें, इस नाम से:" - -# to find another word for extensions -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "अन्जान फ़ाइल एक्सटेंशन." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "VST प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "VST प्रिसेट लाएं :" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "VST प्रिसेट लोड करने में त्रुटि" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "प्रिसेट फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "VST प्लगइन प्रारंभन विफल\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "प्रिसेट्स फ़ाइल लो़ड करते समय मेमोरी उपलब्ध कराने में विफल." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "प्रभाव प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "यह पैरामीटर फाइल %s से सहेजा गया था. जारी रखें?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10329,13 +11655,8 @@ msgstr "सभी ध्वनियाँ मौन हैं." msgid "Unable to export" msgstr "निर्यात नहीं कर सका" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "बेनाम" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "क्या आप फ़ाइल का निर्यात इस नाम से करना चाहते हैं \"" @@ -10362,14 +11683,6 @@ msgstr "क्षमा करें, 256 अक्षरों से अधि #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10393,13 +11706,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" नामवाला एक फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदल दें?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल एक मोनो चैनल मिलेगा." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल दो स्टिरियो चैनल मिलेगा." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल दो स्टिरियो चैनल मिलेगा." #: src/export/Export.cpp @@ -10424,14 +11737,12 @@ msgstr "चैनल : %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - बायाँ" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - दायाँ" @@ -10444,10 +11755,6 @@ msgstr "मिक्सर पैनल" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "आउटपुट चैनल: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "आदेश:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "आउटपुट दिखाएं" @@ -10482,7 +11789,6 @@ msgstr "कमांड लाइन एनकोडर उपयोग कर #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "कमांड लाइन एनकोडर उपयोग करके चयनित ऑडियो का निर्यात" @@ -10598,7 +11904,6 @@ msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्या #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्यात करें" @@ -10632,6 +11937,7 @@ msgstr "आप निम्न दरों में से एक पर प msgid "Sample Rates" msgstr "सैंपल रेट" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10761,10 +12067,6 @@ msgstr "प्रीसेट आयात" msgid "Export Presets" msgstr "प्रीसेट निर्यात" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "प्रारुप:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "कोडेक:" @@ -11150,6 +12452,10 @@ msgstr "16 बिट्" msgid "24 bit" msgstr "24 बिट्" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "स्तर:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "बिट् गहराई:" @@ -11178,7 +12484,6 @@ msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात FLAC मे #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात FLAC में कर रहे हैं" @@ -11201,20 +12506,27 @@ msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %ld kbps #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %ld kbps पर कर रहे हैं" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(असीम गुणवत्ता)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(छोटी फ़ाईलें)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11227,16 +12539,20 @@ msgstr "सामान्य" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "असामान्य" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "तीव्रतम" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "मध्य" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11375,7 +12691,6 @@ msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %s प् #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %s प्रिसेट के साथ कर रहे हैं" @@ -11386,7 +12701,6 @@ msgstr "चुने गए ऑडियो का VBR गुणवत्ता #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "चुने गए ऑडियो का VBR गुणवत्ता %s के साथ निर्यात करते हैं" @@ -11397,7 +12711,6 @@ msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %d Kbps प #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %d Kbps पर कर रहे हैं" @@ -11437,8 +12750,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "अनेकों निर्यात नहीं हो सकता" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "आपके पास केवल एक अमूक ऑडियो ट्रैक है और कोई सक्रिय \n" @@ -11464,10 +12778,6 @@ msgstr "विकल्प :" msgid "Split files based on:" msgstr "विभाजित फ़ाईलें आधारित हैं:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "लेबल" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "प्रथम लेबल से पहले के ऑडियो को शामिल करें" @@ -11587,7 +12897,6 @@ msgstr "चयनित ऑडियो को Ogg वॉर्बिस क #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "चयनित ऑडियो को Ogg वॉर्बिस के रूप में निर्यात करते हैं" @@ -11599,6 +12908,11 @@ msgstr "AIFF(ऐप्पल) चिन्हित 16-बिट PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 16-बिट PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 16-बिट PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 32-बिट दशमलव PCM" @@ -11913,19 +13227,16 @@ msgstr "LOF फ़ाइल में अवैध ट्रैक ऑफसे #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": फ़ाइल-नाम बहुत छोटा है." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": गलत फ़ाइल प्रकार." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका " @@ -11983,20 +13294,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12035,6 +13332,11 @@ msgstr "सीधे (&d) मूल फ़ाइल से पढ़ें(त msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "हमेशा मेरी पूर्व पसंद का उपयोग करें और फिर से चेतावनी न दें" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr " %s आयात कर रहे हैं" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime फ़ाईलें" @@ -12063,11 +13365,6 @@ msgstr "प्रवाह(stream) वर्णन नहीं मिला" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "fill buffer नहीं मिल सका" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr " %s आयात कर रहे हैं" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12138,15 +13435,9 @@ msgstr "सैंपल रेट:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "मेटा डाटा ऐसे लोड करें:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र बिन्दु बदलने के लिए क्लिक करें." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "आयात पूरा हुआ. तरंगरूप गणना जारी" @@ -12155,12 +13446,16 @@ msgstr "आयात पूरा हुआ. तरंगरूप गणना msgid "Decoding Waveform" msgstr "तरंगरुप डिकोडिंग" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र बिन्दु बदलने के लिए क्लिक करें." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "बैच" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "व्यवहार" @@ -12218,13 +13513,15 @@ msgstr "विलंबता" msgid "&Buffer length:" msgstr "बफ़र (&B) आकार:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "मिलिसेकेंड" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "रिकॉर्डिंग के बाद ट्रैक स्थानंतरण :" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "विलंबता भरपाई" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12255,14 +13552,14 @@ msgstr "क्षणिक फ़ाईल डायरेक्टरी" msgid "&Location:" msgstr "स्थान:(&L)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "चुनें...(&h)" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "खाली जगह:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "चुनें...(&h)" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "ऑडियो कैशे" @@ -12321,10 +13618,6 @@ msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परि msgid "Temp Directory Update" msgstr "Temp डायरेक्टरी अद्यतन" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "प्रभाव" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "प्रभाव सक्रिय" @@ -12549,16 +13842,14 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "मीटर/dB सीमाक्षेत्र:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "दिखाएं" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "आरंभ में 'मदद (&H) कैसे पाएं'" # अतिरिक्त तालिका #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "अतिरिक्त (&x) मेन्यु" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12577,6 +13868,10 @@ msgstr "नामपट्ट यथावत (&t) रखें यदि चय msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "सिस्टम और Audacity रंग-रूप एकसार करें (&l)" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "आयात / निर्यात" @@ -12696,6 +13991,10 @@ msgstr "सेट करें" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "टिप्पणी: Cmd+Q दबाने से बाहर जाएंगे. दूसरी सभी कुंजियाँ मान्य हैं." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "आयात...(&I)" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट्स" @@ -12908,10 +14207,6 @@ msgstr "बटन" msgid "Left-Click" msgstr "बायाँ-क्लिक" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "चुनें" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "चयन बिंदु बताएं" @@ -13155,6 +14450,16 @@ msgstr "कोई भी ध्वनि नकल न करें(&n)" msgid "As&k" msgstr "पूछिए(&k)" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-बिट् PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-बिट् PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "आयत" @@ -13210,21 +14515,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "डिथर:(&h)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "बजाते हुए" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "अन्य(&O) ट्रैक रिकॉर्डिंग के समय (ओवरडब)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "इनपुट को हार्डवेयर(&H) द्वारा बजाएं" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "इनपुट को सॉटवेयर(&S) द्वारा बजाएं" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "हमेशा नया ट्रैक रिकार्ड करें" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "ध्वनि-चालित अंकन" @@ -13265,15 +14578,6 @@ msgstr "सिस्टम तिथि(&D)" msgid "System T&ime" msgstr "सिस्टम समय(&i)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "हमेशा नया ट्रैक रिकार्ड करें" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "स्वचालित रिकार्डिंग स्तर अनुकूलन" @@ -13307,6 +14611,19 @@ msgstr "लगातार विश्लेषणों की संख्य msgid "0 means endless" msgstr "0 मतलब अनंत" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "ध्वनि-चालित अंकन" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13395,11 +14712,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "पैमाना" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "न्यूनतम फ्रीकवेंसी(Hz):(&n)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "अधिकतम फ्रीकवेंसी(Hz):(&x)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13415,8 +14734,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "सीमा (dB):(&R)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "फ्रीकवेंसी गेन (dB/dec):(&a)" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13635,13 +14954,16 @@ msgstr "\"ट्रैक से केंद्रबिंदु हटाए msgid "&Type to create a label" msgstr "नाम-पट्टी बनाने के लिए टाइप करें" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "शून्य से पहले स्क्रॉलिंग सक्रिय करें (&z)" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "उन्नत सेटिंग्स" @@ -13649,18 +14971,10 @@ msgstr "उन्नत सेटिंग्स" msgid "Solo &Button:" msgstr "एकल बटन:(&B)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "तरंगरूप" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "तरंगरुप (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "बिंदु जोड़ें" @@ -13672,44 +14986,64 @@ msgstr "वर्णक्रम बनाएं" # "विंडो में फ़िट करें(&F)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Fit to Width" msgid "Fit to Width" msgstr "चौड़ाई में बिठाएं (&F)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "ज़ूम - डिफ़ाल्ट" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "Minutes" msgstr "मिनट" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "Seconds" msgstr "सेकेंड (&S)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "सेकेंड (&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "सेकेंड (&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "सेकेंड (&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "सेकेंड (&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "मिलिसेकेंड" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "नमूने" @@ -13719,10 +15053,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "बड़ा करें" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "ट्रैक स्वत:-बिठाना (&f)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "ऑडियो ट्रैक का नाम पारभासी रूप में दिखाएं (&w)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "पिनन्ड(&P) रिकार्डिंग/प्लेबैक हेड" @@ -13732,8 +15077,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "स्वत:-स्क्रौल यदि हेड पिन्नड हो" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "ट्रैक स्वत:-बिठाना (&f)" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13747,29 +15092,23 @@ msgstr "नमूना(&s) प्रदर्शन:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "डिफ़ाल्ट ऑडियो ट्रैक का नाम(&n):" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "आडियो ट्रैक" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "ऑडियो ट्रैक का नाम पारभासी रूप में दिखाएं (&w)" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "बड़ा-छोटा करें" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "पूर्व-निर्धारित:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "पूर्व-निर्धारित:" @@ -13864,14 +15203,6 @@ msgstr "अंत तक चुनें" msgid "Select to Start" msgstr "आरंभ से चुनें" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि.\n" -"कृपया ऑडियो मेजबान, रिकार्डिंग यंत्र और परियोजना के नमूना दर को बदल कर देखें." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13946,20 +15277,14 @@ msgstr "बड़ा करें" msgid "Zoom Out" msgstr "छोटा करें" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "प्रभाव रैक दिखाएं" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "चयन झरोखे में फ़िट करें" # "विंडो में फ़िट करें(&F)" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "परियोजना झरोखे में फ़िट करें" @@ -14005,20 +15330,11 @@ msgstr "रिकार्डिंग लेवल" msgid "Recording Volume" msgstr "रिकॉर्डिंग वॉल्यूम" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "स्लाइडर रिकॉर्डिंग" - # "प्लेबैक" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम" -# "प्लेबैक" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "स्लाइडर प्लेबैक" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14030,13 +15346,11 @@ msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम (अनुपलब #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम : %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम : %%.2f%s" @@ -14088,13 +15402,8 @@ msgstr "स्क्रब मापक छुपाएं" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "स्क्रब मापक दिखाएं" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "चयन" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "परियोजना दर (Hz):" @@ -14122,6 +15431,10 @@ msgstr "लंबाई और चयन समाप्ति" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "आरंभ और चयन मध्य" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "दिखाएं" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "साथ जोड़ें" @@ -14151,22 +15464,6 @@ msgstr "%s - चालित" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "सेक्शन %s. %s नहीं बदलेगा." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "आरंभ - समाप्ति" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "आरंभ - लंबाई" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "लंबाई - समाप्त" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "लंबाई - मध्य" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "केंद्र आवृत्ति और चौड़ाई" @@ -14176,21 +15473,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "निम्न और उच्च आवृत्तियाँ" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "मध्यम आवृति :" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "बैंडविड्थ :" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "निम्न आवृति :" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "उच्च आवृति :" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14244,10 +15535,6 @@ msgstr "बजाएं-चयनित गति पर" msgid "Playback Speed" msgstr "बजाने की गति" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "इस-गति-पर बजाएं" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "इस-गति-पर-बारंबार-बजाएं" @@ -14305,14 +15592,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "दायां बटन-क्लिक" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "बड़ा कर फिट करें\tऊच्च-दायाँ-क्लिक" @@ -14590,13 +15875,11 @@ msgstr "मोनो में तोड़ें" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "बड़ा करें" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "बड़ा करें" @@ -14606,7 +15889,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "छोटा करें" @@ -14710,6 +15992,11 @@ msgstr "खोजना" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "स्क्रब(&R) पैमाना" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "इस-गति-पर बजाएं" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "माउस तीर को खोजने के लिए घुमाएं" @@ -14783,13 +16070,11 @@ msgstr "कतरन को दूसरे ट्रैक पर भेजा #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "ट्रैक/कतरन को %s ओर %.02f सेकंड के समय से स्थानांतरित किया" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "ट्रैक/कतरन को %s ओर %.02f सेकंड के समय से स्थानांतरित किया" @@ -14822,11 +16107,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "ट्रैक सबसे नीचे खिसकाएं (&B)" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "ट्रैक का नाम" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14861,13 +16143,11 @@ msgstr "%s से ट्रैक चयन करें या छोड़े #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "'%s' %s खिसकाया" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "'%s' %s खिसकाया" @@ -15075,6 +16355,10 @@ msgstr " कटा हुआ " msgid "Show Log for Details" msgstr "विस्तृत जानकारी के लिए लॉग दिखाएँ" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15112,6 +16396,12 @@ msgstr "दिन:घंटे:मिनट:सेकेंड" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 दिन 024 घं 060 मि 060 से" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + सौवाँ भाग" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15121,6 +16411,12 @@ msgstr "0100 दिन 024 घं 060 मि 060 से" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 घं 060 मि 060.0100 से" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलिसेकेंड" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15130,6 +16426,12 @@ msgstr "0100 घं 060 मि 060.0100 से" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 घं 060 मि 060.01000 से" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + नमूने" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15361,18 +16663,6 @@ msgstr "सौवाँ भाग" msgid "thousandths of " msgstr "हजारवाँ भाग" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "अनंत" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-अनंत" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "बीता समय :" @@ -15409,6 +16699,20 @@ msgstr "क्या आप सचमुच बंद करना चाहत msgid "Confirm Close" msgstr "बंद करने की पुष्टि करें" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "रिकॉर्डिंग के दौरान पूर्वनिर्धारित कार्यक्रमों को अक्षम किया" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "पिनन्ड(&P) रिकार्डिंग/प्लेबैक हेड" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "समयरेखा" @@ -15445,10 +16749,6 @@ msgstr "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं. खोज के लिए खीचें." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "रिकॉर्डिंग के दौरान पूर्वनिर्धारित कार्यक्रमों को अक्षम किया" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "शीघ्र-प्ले अक्षम" @@ -15513,6 +16813,22 @@ msgstr "स्क्रब पैमाना निष्क्रिय कर msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "स्क्रब पैमाना सक्रिय करें" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "यह चेतावनी दुबारा न दिखाएँ" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "अनंत" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-अनंत" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "सत्यापन त्रुटि" @@ -15558,45 +16874,22 @@ msgstr "मूल्य %s से ज्यादा नहीं होना msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "यह चेतावनी दुबारा न दिखाएँ" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "ट्रैक पैनल" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select all text" msgid "Select a directory" msgstr "सब पाठ चुनें" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "निर्देशिकाएं" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select a MIDI file" -msgid "Select a file" -msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "संवाद खोजें" @@ -15610,6 +16903,192 @@ msgstr "त्रुटि: %hs पंक्ति %lu पर" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा सका" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "विलंबता सुधार सेटिंग के कारण दर्ज ऑडियो शून्य से पहले छिपा हुआ है. \n" +#~ "Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" +#~ "आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच " +#~ "कर वापस ला सकते हैं." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "विलंबता की समस्या" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "कड़ी लागू करें" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "कड़ी चुनें(&S)" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "कड़ी" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "कड़ी संपादन" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "कड़ियाँ(&C)" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "पुन: नामकरण" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "कड़ी (संपादन के लिए दोहरी-क्लिक या स्पेस दबाएं) " + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity का आधार है Audacity :" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - उनके बीच का अंतर " +#~ "जानने के लिए." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " ईमेल करें [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " +#~ "DarkAudacity के प्रयोग में मदद के लिए." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|ट्यूटोरियल]] - DarkAudacity सीखने " +#~ "के लिए." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "बाद में डालें(&A)" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "पहले डालें(&B)" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "कड़ियाँ (&h)" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "कड़ी लागू करें..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "कड़ी संपादन..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "प्रतिलिपि औजार-पट्टी" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "औज़ार (&T)" + +# अतिरिक्त तालिका +#, fuzzy +#~| msgid "E&xtra menus" +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "अतिरिक्त (&x) मेन्यु" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "श्रुतिलेखन" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "प्लग-इन प्रबंधक: प्रभाव, जेनरेटर और अनालाइजर" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "सभी मेन्यु" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "श्रुतिलेखन" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "मिटाएँ " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "चीजें?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "महत्तम ध्वनि तीव्रता dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "स्लाइडिंग टाइम स्केल/पिच शिफ्ट" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "समय पैमाना" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल एक मोनो चैनल मिलेगा." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "असामान्य" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "तीव्रतम" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्य" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "रिकॉर्डिंग के बाद ट्रैक स्थानंतरण :" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "बजाते हुए" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "इनपुट को हार्डवेयर(&H) द्वारा बजाएं" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "फ्रीकवेंसी गेन (dB/dec):(&a)" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि.\n" +#~ "कृपया ऑडियो मेजबान, रिकार्डिंग यंत्र और परियोजना के नमूना दर को बदल कर देखें." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "स्लाइडर रिकॉर्डिंग" + +# "प्लेबैक" +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "स्लाइडर प्लेबैक" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "आरंभ - समाप्ति" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "आरंभ - लंबाई" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "लंबाई - समाप्त" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "लंबाई - मध्य" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "निम्न आवृति :" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "उच्च आवृति :" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "संस्मरण" @@ -15655,9 +17134,6 @@ msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा #~ msgid "clip" #~ msgstr "क्लिप" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "क्लिप्स" - #~ msgid "and" #~ msgstr "और" @@ -15804,12 +17280,6 @@ msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा #~ msgid "down" #~ msgstr "नीचे" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "बायाँ" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "दायाँ" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15849,9 +17319,6 @@ msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "चौड़ाई" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "शोर सीमा" @@ -16054,9 +17521,6 @@ msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "तक हटाएं" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "संपीड़ित करें" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "स्वतंत्र" @@ -16066,9 +17530,6 @@ msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा #~ msgid "Version" #~ msgstr "संस्करण" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "साधारण" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "अधिक" @@ -16099,9 +17560,6 @@ msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "कैटेगरी (&a):" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "सेट करें" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "संयुक्त कुंजियाँ" diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po index 5883d59ee..1e55df1ea 100644 --- a/locale/hr.po +++ b/locale/hr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-19 05:24-0000\n" "Last-Translator: Martin Bagic\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Potvrdi" msgid "Please choose an existing file." msgstr " Molimo izabrati radnju" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Po&čisti" msgid "Clear selection" msgstr "Izmjeri izbor" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izabire" @@ -482,6 +482,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Izlaz Nyquista:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Omotnica" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafički EQ" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -501,8 +511,8 @@ msgstr "U redu" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -517,8 +527,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Možete prijaviti kukca ili dati prijedlog porukom na e-adresu za
    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Audacity® je pod autorskom zaštitom" #: src/AboutDialog.cpp @@ -613,7 +626,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "Ime Audacity® zaštićen je znak Dominica Mazzonija." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Audacityjev dnevnik" @@ -763,16 +777,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -835,7 +839,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity je već upaljen" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" @@ -984,6 +988,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacityjeve datoteke projekta" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacityjev dnevnik" @@ -1051,27 +1060,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Pogrješka pri inicijalizaciji MIDI-ja" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Pogrješka pri otvaranju zvučnoga uređaja." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Nema više mjesta!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Zbog postavki latencije snimljen zvuk prije nule je skriven.\n" -"Audacity je snimku vratio nazad na vrijednost nula.\n" -"Možda ćete morati uporabiti Vremenski pomak (<---> ili F5) da povučete zapis " -"na pravo mjesto." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Teškoća s latencijom" - #: src/AudioIO.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -1213,12 +1212,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametri" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Izaberite naredbu" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Radnja" @@ -1258,6 +1261,40 @@ msgstr "Izvezi" msgid "Export as WAV" msgstr "Izvezi oznake kao:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Pretvorba uživo" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Promjena glasnoće: Odblijedi" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Izbor do kraja" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Učinci" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Uredi parametre" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1301,25 +1338,22 @@ msgstr "Vaša naredba svežnja %s nije prepoznata." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Uporabi lanac" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Uporabi lanac" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Dodan učinak: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Uporabi %s" @@ -1344,34 +1378,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Uporabi %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Uporabi lanac" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Izaberi lanac" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Izaberite krivulju" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Lanac" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projekt" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Primijeni &tu" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datoteka" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Primijeni na &datotekama..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Odustani" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Raširi" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nije izabran ni jedan lanac" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1401,28 +1454,36 @@ msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Uredi lance" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Odustani" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Lanci" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Ukloni" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Upravljaj s krivuljama" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Preimenuj" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Ukloni" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "P&reimenuj..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "U&vezi..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "I&zvezi..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "L&anac (za uređivanje dvaput kliknuti ili stisnuti razmaknicu)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Upravitelj oznakama" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1437,11 +1498,16 @@ msgstr "Naredba" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Umetni" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Izbriši" @@ -1457,6 +1523,10 @@ msgstr "Pomakni &dolje" msgid "De&faults" msgstr "Pred&zadano" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1472,12 +1542,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Želite li spremiti promjene?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Unesite ime novoga lanca" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Unesite ime novoga lanca" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1499,7 +1570,6 @@ msgstr "Želite li sigurno izbrisati %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Pokreni pokus brzine..." @@ -1544,13 +1614,11 @@ msgstr "Zatvori" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Pokreni pokus brzine..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Izvezi spektrene podatke kao:" @@ -1560,7 +1628,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Najveći broj nota mora biti cijeli broj u opsegu 1-128" @@ -1575,7 +1642,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Priprema pretposlušanja" @@ -1586,7 +1652,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Primjenjivanje ponove" @@ -1607,7 +1672,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Zalijepi" @@ -1770,10 +1834,14 @@ msgstr "Kad god projekt ovisi o drugim datotekama:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "NEDOSTAJE" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Izreži u međuspremnik" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1828,7 +1896,6 @@ msgstr "Spremanje datoteka projekta" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Čišćenje privremenih datoteka" @@ -2134,6 +2201,10 @@ msgstr "Spremanje snimljenoga zvuka" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Spremanje snimljenoga zvuka na disk" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Pravokutno" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Podrška za FFmpeg nije prevedena u" @@ -2205,9 +2276,50 @@ msgstr "Gdje je '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Uskladive knjižnice FFmpeg nemoguće naći." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Pravokutno" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nije nađen" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity je pokušao uporabiti FFmpeg za uvoz zvučne datoteke,\n" +"ali knjižnice nisu nađene.\n" +"\n" +"Za uporabu uvoza FFmpeg, otvorite Postavke > Knjižnice\n" +"za preuzimanje ili traženje knjižnica FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Na to me više ne podsjećaj" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" +"Sve datoteke (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Samo libavformat.so|libavformat.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so)|*.so|" +"Sve datoteke (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2225,9 +2337,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2240,6 +2349,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Pogrješka LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2277,10 +2391,13 @@ msgstr "Linearna frekvencija" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritamska frekvencija" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2398,7 +2515,6 @@ msgstr "Izvezi spektrene podatke kao:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Pogrješka pri pisanju u datoteku: " @@ -2494,32 +2610,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].


" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2531,7 +2625,7 @@ msgstr "Ovdje ćete naći odgovore na sva pitanja:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Brza pomoć]] ako je ugrađena na računalu (ako ne, " @@ -2541,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Vodič]] ako je ugrađen na računalu (ako ne, postoji i
Forum" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wikipedija]] s najnovijim " @@ -2568,9 +2662,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity može uvoziti nezaštićene datoteke u mnogim drugim formatima (kao " "M4A i WMA, sažeti WAV s prenosivih snimača i zvuk iz video zapisa) ako ste " @@ -2580,8 +2674,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2605,7 +2699,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2677,6 +2771,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(vanjski program)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Nemoguće odrediti" @@ -2714,22 +2813,6 @@ msgstr "Odredite novo ime datoteke:" msgid "Edit Labels" msgstr "Upravitelj oznakama" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Stisnite F2 ili dvaput kliknite za upis u kućicu." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Umetni novu &poslije" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Umetni novu &prije" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvezi..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2751,13 +2834,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Završno vrijeme" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Logaritamska frekvencija" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Frekvencija (Hz)" @@ -2766,6 +2849,10 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)" msgid "New..." msgstr "Novo..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Stisnite F2 ili dvaput kliknite za upis u kućicu." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2778,7 +2865,6 @@ msgstr "Tekstne datoteke (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke: \"%s\"" @@ -2801,8 +2887,8 @@ msgstr "Unesite ime zapisa" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Oznakovni zapis" @@ -2838,11 +2924,6 @@ msgstr "&Zalijepi" msgid "&Delete Label" msgstr "Izbriši oznake" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2898,6 +2979,11 @@ msgstr "Audacityjeve karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Prepo&stavi..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Spremi projekt" @@ -2908,7 +2994,16 @@ msgstr "Spremi projekt &kao..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Spremi sažetu kopiju projekta..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Spremi sažetu kopiju projekta..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Izvezi" @@ -2950,11 +3045,6 @@ msgstr "Izvoz &više datoteka..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Izvezi MIDI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Spremi sažetu kopiju projekta..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Uvezi" @@ -2975,19 +3065,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Sirovi podatci..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Lanci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&Uporabi lanac..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Uredi &lance..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Postavke stranice..." @@ -3081,12 +3158,12 @@ msgstr "&Uredi oznake..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Dodaj &oznaku izboru" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Dodaj oznaku dok se svira" #: src/Menus.cpp @@ -3102,33 +3179,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "&Označen zvuk" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Uredi oznaku" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "I&zreži" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Razdvoji i izbriši" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Razdvoji i izreži" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Ra&zdvoji i izreži" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Razdvoji i izbriši" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Ra&zdvoji i izbriši" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "&Stišaj zvuk" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Oznaka" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&piraj" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Uredi oznaku" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&Razdvoji" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Uredi oznaku" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3148,6 +3266,11 @@ msgstr "Iza&beri" msgid "&All" msgstr "&Sve" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Izbor" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ništa" @@ -3160,6 +3283,10 @@ msgstr "&Zapisi" msgid "In All &Tracks" msgstr "Na sve &zapise" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3170,22 +3297,52 @@ msgstr "Na sve &zaključane zapise" msgid "R&egion" msgstr "Svi&raj područje" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Postavlja točku izbora i svira" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Lijevo od mjesta sviranja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Postavlja točku izbora i svira" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Desno od mjesta sviranja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Od &početka zapisa do okomice" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Od &početka zapisa do okomice" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Izbor do kraja" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od &početka zapisa do okomice" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3203,7 +3360,7 @@ msgstr "Spectrum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Izbor" #: src/Menus.cpp @@ -3224,16 +3381,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Prethodni alat" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Prethodni alat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Sljedeći alat" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Sljedeći alat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Izbor do početka" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3242,6 +3414,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nađi &nultni presjek" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3276,7 +3453,6 @@ msgstr "&Povećaj na izbor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Povećalo" @@ -3308,11 +3484,21 @@ msgstr "&Raširi sve zapise" msgid "Sk&ip to" msgstr "Skoči na kraj" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na po&četak izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Početak izbora:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na kra&j izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3364,7 +3550,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Mjerilo sviranoga" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3378,8 +3564,8 @@ msgstr "Trake za &uređivanje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Traka za &prijepis" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Sviraj-pri-brzini" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3413,16 +3599,22 @@ msgstr "Pre&krivaj (da/ne)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Pokaži obrezano" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Učinci VST" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Upravljanje" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Za gibanje" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Svi&raj" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Sviraj" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3443,6 +3635,11 @@ msgstr "&Prosviravaj" msgid "&Pause" msgstr "&Zastani" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Snimanje" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3462,41 +3659,85 @@ msgstr "&Izbriši sve zapise" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Snimi sa štopericom... " +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Okomica lijevo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "na po&četak izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Početak izbora:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "na kra&j izbora" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "na &početak zapisa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "na &kraj zapisa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Obreži gra&nice" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Obreži gra&nice" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Obreži gra&nice" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Obreži gra&nice" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projekt" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Projekt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Od &okomice do kraja zapisa" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3575,7 +3816,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Razdvoji stereo u mo&no" #: src/Menus.cpp @@ -3612,16 +3853,31 @@ msgstr "&Odnijemi sve zapise" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "lijevo" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "lijevo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "desno" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "desno" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "središte" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3684,11 +3940,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Razvrstaj zapise" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Razvrstaj po vremenu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "po &početnom vremenu" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Razvrstaj po imenu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "po &imenu" #: src/Menus.cpp @@ -3731,6 +3997,45 @@ msgstr "Kontrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Graf dB/Hz..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "S pomagalima" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Oznake..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Uporabi %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Izbriši..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Slikaj zaslon..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Pokreni pokus brzine..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Snimanje" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3746,84 +4051,20 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoć" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Pomoć" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "S pomagalima" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Snimanje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Slikaj zaslon..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Pokreni pokus brzine..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Prikaži &dnevnik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Provjeri &ovisnosti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Provjeri &ovisnosti..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Upravljanje" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Svi&raj" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3836,7 +4077,7 @@ msgstr "Sviraj jednu sekundu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Sviraj do izbora" #: src/Menus.cpp @@ -3874,11 +4115,6 @@ msgstr "na kra&j izbora" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Pretposlušaj izrezak" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "S pomagalima" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3926,53 +4162,52 @@ msgstr "Traka s k&lizačima" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Prilagodi brzinu izvođenja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Ubrzaj sviranje" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Uspori sviranje" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Snimanje završeno" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Ubrzaj sviranje" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Uspori sviranje" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Tipka brisanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Tipka brisanja 2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Za prijepis" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Sviraj-pri-brzini" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Sviraj-pri-brzini" #: src/Menus.cpp @@ -3987,17 +4222,17 @@ msgstr "Pretposlušaj izrezak" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Prilagodi brzinu izvođenja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Ubrzaj sviranje" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Uspori sviranje" #: src/Menus.cpp @@ -4016,22 +4251,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Kratki pogled lijevo usred sviranja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Kratki pogled desno usred sviranja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Dugi pogled lijevo usred sviranja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Dugi pogled desno usred sviranja" #: src/Menus.cpp @@ -4041,22 +4276,22 @@ msgstr "&Uređaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Promijeni ulazni uređaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Promijeni ulazni uređaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Promijeni zvučni poslužnik" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Promijeni ulazni uređaj" #: src/Menus.cpp @@ -4066,17 +4301,17 @@ msgstr "Izbor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Isključi Približno" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Uključi Približno" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Približno..." #: src/Menus.cpp @@ -4120,11 +4355,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Stegni izbor s desna" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4133,12 +4368,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Idi nazad od alatnih traka do zapisa" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Idi naprijed od alatnih traka do zapisa" #: src/Menus.cpp @@ -4232,92 +4467,266 @@ msgstr "&Zapisi" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Promijeni nagib na žarišnom zapisu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Nagni nalijevo na žarišnom zapisu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Nagni nadesno na žarišnom zapisu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Promijeni pojačanje na žarišnom zapisu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Povećaj pojačanje na žarišnom zapisu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Smanji pojačanje na žarišnom zapisu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Otvori izbornik za žarišni zapis" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Unijemi/odnijemi žarišni zapis" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Solo/Nesolo žarišni zapis" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Zatvori žarišni zapis" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Zatvori žarišni zapis" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Zatvori žarišni zapis" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Zatvori žarišni zapis" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Pomakni zapis do&lje" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Izabire" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Izabire" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "na &početak zapisa" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Sljedeći alat" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Omotnica" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Uredi oznake..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Spremi projekt &kao..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Izabire" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Razvrstaj zapise" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Preuzmi druge..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Preuzorkuj..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomoć" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Otvori nedavnu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Spremi projekt &kao..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Preuzmi druge..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Sažimač..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Slikaj zaslon..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Cjelozaslonski da/ne" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Normaliziraj sve zapise u projektu" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquistov upit" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacityjev dnevnik" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Pomoć" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (pokreni samodijagnostiku)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Po&datci o zvučnom uređaju..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Prikaži &dnevnik..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Provjeri &ovisnosti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Provjeri &ovisnosti..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4352,18 +4761,10 @@ msgstr "&Poništi \"%s\"" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Zapisi razvrstani po vremenu" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Razvrstaj po vremenu" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Zapisi razvrstani po imenu" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Razvrstaj po imenu" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4415,7 +4816,6 @@ msgstr "Zapisi s aktivnim zvukom ne mogu se izbrisati" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Premješteno '%s' %s" @@ -4438,13 +4838,11 @@ msgstr "Pomakni zapis do&lje" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Premješteno '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Premješteno '%s' %s" @@ -4456,7 +4854,6 @@ msgstr "Pomakni zapis g&ore" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Pomakni zapis do&lje" @@ -4471,7 +4868,6 @@ msgstr "Ne postoje zapisi oznaka za izvoz." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Istovremeno ne možete mjeriti više zapisa." @@ -4817,14 +5213,12 @@ msgstr "Zapis %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "lijevo" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "desno" @@ -4902,7 +5296,6 @@ msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Početak amplitude" @@ -4948,13 +5341,11 @@ msgstr "Poravnaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" @@ -4965,19 +5356,16 @@ msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "Poravnaj kraj zapisa s &krajem izbora" @@ -5073,6 +5461,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ime" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Oznaka dodana" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Uređene oznake" @@ -5119,6 +5539,17 @@ msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Nemoguće spremiti datoteku žanrova." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Preuzorkovani zvučni zapisi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Zapis" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5183,13 +5614,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Nagib" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Nijem" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5295,7 +5726,6 @@ msgstr "Zabilježni zapis" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5332,7 +5762,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5354,7 +5783,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5409,8 +5837,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Oprostite, učitavanje priključka Vamp nije uspjelo." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5488,7 +5917,7 @@ msgstr "onemogućeno" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Omogući učinke" @@ -5496,7 +5925,7 @@ msgstr "Omogući učinke" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Omogući učinke" @@ -5504,21 +5933,15 @@ msgstr "Omogući učinke" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Koder FLAC nije se uspio inicijalizirati\n" "Stanje: %d" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Učinci zvučne jedinice" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Prekopisanje postojeće datoteke" #: src/PluginManager.cpp @@ -5531,7 +5954,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5598,7 +6020,6 @@ msgstr "Vodoravni prikaz" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Okomiti prikaz" @@ -5643,7 +6064,7 @@ msgstr "" "stisnite Obustavi, Uredi > Vrati, dok svi zapisi\n" "nisu otvoreni, zatim Datoteka > Spremi projekt." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Izaberite datoteke za uvoz..." @@ -5861,23 +6282,41 @@ msgstr "" "postojeći projekt.\n" "Pokušajte ponovno i izaberite jedinstveno ime." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Spremi sažeti projekt \"%s\" kao..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Spremi sažeti projekt \"%s\" kao..." +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Spremi projekt \"%s\" kao..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5885,9 +6324,49 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Spremi projekt \"%s\" kao..." +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekt nije spremljen jer bi njegovo spremanje prekopisalo drugi istoimeni " +"postojeći projekt.\n" +"Pokušajte ponovno i izaberite jedinstveno ime." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Pogrješka pri spremanju projekta" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Prekopisanje postojeće datoteke" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekt nije spremljen jer bi njegovo spremanje prekopisalo drugi istoimeni " +"postojeći projekt.\n" +"Pokušajte ponovno i izaberite jedinstveno ime." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5930,13 +6409,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Nemoguće napraviti samospremljive datoteke:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Nemoguće ukloniti stare samospremljive datoteke:" @@ -6026,19 +6503,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Kakvoća" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Kakvoća" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(najkvalitetnije)" @@ -6053,7 +6527,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bitni PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bitni brojevi" @@ -6127,13 +6601,13 @@ msgstr "Sve alatne trake" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "Učinci" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Učinci" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6144,51 +6618,63 @@ msgstr "Postavke: " msgid "SelectionBar" msgstr "Za navođenje" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Izbor" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "S pomagalima" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Za gibanje" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "S klizačima" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "S mjerilima" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Mjerilo sviranoga" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Mjerilo snimljenoga" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Za uređivanje" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Za uređaje" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Za prijepis" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Sviraj-pri-brzini" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6196,22 +6682,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Za zapis" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Ravnalo" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Zapisi" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Prvi zapis" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Drugi zapis" @@ -6273,7 +6761,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Upozorenje: blokovske osamljene datoteke" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -6363,6 +6852,14 @@ msgstr "Osobina" msgid "Value" msgstr "Podatak" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Ukloni" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Popis žanrova" @@ -6541,6 +7038,19 @@ msgstr "" "Audacity ne može spremiti datoteke:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Vremenski zapis" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Snimanje sa štopericom" @@ -6620,7 +7130,7 @@ msgstr "Snimanje započeto" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" @@ -6732,13 +7242,6 @@ msgstr "Završi (dan, vrijeme)" msgid "End Date" msgstr "Završeno dana" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6766,11 +7269,6 @@ msgstr "Sažimanje tišine:" msgid "Save Project As:" msgstr "Spremi projekt &kao..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Izabire" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6786,7 +7284,8 @@ msgstr "Nemoguće izvoziti" msgid "Export Project As:" msgstr "Izvezi predzadanosti" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Mogućnosti..." @@ -6852,12 +7351,6 @@ msgstr "Snimanje završeno" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Snimanje sa štopericom - čekanje na početak" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Vremenski zapis" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6865,25 +7358,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Lijevo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Desno, " @@ -6896,31 +7385,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Prikaz zapisa" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Nijemo uključeno" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Nijem" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo uključeno" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Izabrano" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Izabire" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Zaključavanje odabrano" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Nijemo uključeno" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo uključeno" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Izabrano" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." @@ -6960,7 +7465,6 @@ msgstr "Promjene smjera -- sr.vrijed.: %1.4f st.dev.: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Rezultat kalibracije\n" @@ -6977,72 +7481,45 @@ msgstr "Nema dosta prostora za lijepljenje izbora" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nema dosta prostora za širenje crte reza" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nije nađen" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity je pokušao uporabiti FFmpeg za uvoz zvučne datoteke,\n" -"ali knjižnice nisu nađene.\n" -"\n" -"Za uporabu uvoza FFmpeg, otvorite Postavke > Knjižnice\n" -"za preuzimanje ili traženje knjižnica FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Na to me više ne podsjećaj" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Sve datoteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so)|*.so|" -"Sve datoteke (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Pogrješka LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(vanjski program)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Primjenjivanje..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Naredba" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7117,6 +7594,12 @@ msgstr "" "Za to morate prvo izabrati zvuk za uporabu.\n" "(Izbor drugih vrsta zapisa ne će raditi.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7126,12 +7609,777 @@ msgstr "Učitano %d tipkovnih prečaca\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Učitavanje tipkovnih prečaca" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopiraj označen zvuk" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Sažimanje temeljeno na Peaksu" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Odgoda (s):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Čimbenik raspada: " + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Za zapis" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Pojačanje (dB)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Zapis" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Zapis" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Veličina prozora" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Od:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Od:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Lijeva povlaka" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Naredba" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Rezanje" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Omotnica" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Podatci" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Filtar" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Pomakni zapis do&lje" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Filtar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Broj ponova:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Uvezi" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Izvezi" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Višestruk izvoz" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacityjeva ekipa za podršku" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (ovu poruku)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Povijest vraćanja" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Povijest vraćanja" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Sažimač" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novi projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Otvaranje Audacityjeva projekta" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Spremi projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Spremi projekt" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Podatak" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Postavke: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Postavke: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Prozor FFT" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Slikaj prozor i dodatno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Cjelozaslonski da/ne" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Alatne trake" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Učinci" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "promijenjivi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Za navođenje" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Za zapis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Prvi zapis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Prvi zapis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Prvi zapis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Za zapis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Prvi zapis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Visoki zapisi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Visoki zapisi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "White" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Nema" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Pogrješka pri spremanju datoteke: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Slikaj zaslon..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Projekt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Projekt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Kraj izbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Početno vrijeme" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Završno vrijeme" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Visokopropusni" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Postavi" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Prvi zapis" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Jačina spuštanja:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Način" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Razvrstaj zapise" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Izabire" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Molimo izabrati radnju" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Izaberite zvučni poslužnik" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Početak" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Sljedeći alat" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Vrijeme" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Izbriši" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Omotnica" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Izabire" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Oznake razdvojbe" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Smanji prozor" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Slabo" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Spremi projekt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "na &kraj zapisa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Mod kanala:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "neimenovano" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Izabire" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Zastani" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Pojačanje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Valni oblik" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "0-1" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Resetiraj" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Vrijeme" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Ravnalo" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Povećanost" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Spektralni procesor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Izbor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Ravnalo" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Novi zapis" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "na &početak zapisa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Stišaj zvuk" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Razvrstaj zapise" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7152,6 +8400,10 @@ msgstr "Novi vršak amplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dopusti rezanje" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7181,7 +8433,8 @@ msgstr "Najveća stanka:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekunda" @@ -7201,14 +8454,14 @@ msgstr "Dužina unutarnje izblijede:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Dužina unutarnje odblijede:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Pretposlušavanje nedostupno" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Samospust" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7252,9 +8505,13 @@ msgstr "Razina" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas i treble" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Promijeni visinu zvuka bez promjene tempa" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7329,6 +8586,10 @@ msgstr "Promjena u postotcima" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Promijeni visinu zvuka" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7337,16 +8598,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "neodređeno" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milisekunde" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Promijeni visinu zvuka bez promjene tempa" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7391,9 +8646,13 @@ msgstr "Obreži datoteku na izbor" msgid "New Length:" msgstr "Dužina:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Promjena brzinu" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Promijeni tempo bez promjene visine zvuka" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7429,6 +8688,10 @@ msgstr "Dužina (u sekundama)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Do dužine (u sekundama)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Promjena tempa" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7458,6 +8721,10 @@ msgstr "Najveća širina vrška (veća je osjetljivija):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Najveća širina vrška" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Uklanjanje škljocaja" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7569,6 +8836,10 @@ msgstr "Trajanje raspada %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f s" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Sažimač" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Istovremeno ne možete mjeriti više zapisa." @@ -7616,12 +8887,6 @@ msgstr "Glasnoća" msgid "&Foreground:" msgstr "Prednina:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + stotinke" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Početno vrijeme prednine" @@ -7672,10 +8937,6 @@ msgstr "Resetiraj" msgid "&Difference:" msgstr "Razlika:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "I&zvezi..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8105,6 +9366,10 @@ msgstr "% (od -50 do 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Izobličavalac" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8142,10 +9407,14 @@ msgstr "Trajanje tišine:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Zvukovi DTMF..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8156,32 +9425,14 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Odgoda (s):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Čimbenik raspada: " +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Jeka" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + uzorci" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Primjenjivanje..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Učinci zvučne jedinice" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8200,11 +9451,10 @@ msgstr "" "Pogrješka pri otvaranju zvučnoga uređaja. Molimo provjeriti postavke " "izlaznoga uređaja i (uzorkovnu) brzinu projekta." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Izaberite naredbu" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy @@ -8280,26 +9530,11 @@ msgstr "Izbriši predzadanosti" msgid "Defaults" msgstr "&Predzadano" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Nema" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "Uvezi predzadanosti" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Mogućnosti..." @@ -8376,10 +9611,6 @@ msgstr "Sviraj" msgid "Select Preset" msgstr "Izbriši predzadanosti" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8400,6 +9631,11 @@ msgstr "Obnovi predzadanosti" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Dodan učinak: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Dodan učinak: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8417,6 +9653,23 @@ msgstr "" "Koder FLAC nije se uspio inicijalizirati\n" "Stanje: %d" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" +"Koder FLAC nije se uspio inicijalizirati\n" +"Stanje: %d" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8481,11 +9734,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8517,8 +9765,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8558,7 +9807,6 @@ msgstr "Najveći dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8734,18 +9982,10 @@ msgstr "&Krivulje" msgid "Curve Name" msgstr "Ime krivulje" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "P&reimenuj..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Izbriši..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "U&vezi..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Preuzmi druge..." @@ -8768,7 +10008,6 @@ msgstr "'neimenovano' je nešto posebno" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Preimenovano '%s' u '%s'" @@ -8778,7 +10017,6 @@ msgstr "Preimenuj..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Preimenuj '" @@ -8791,13 +10029,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Isto ime" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Prekopisanje postojeće krivulje '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Krivulja postoji" @@ -8811,24 +10046,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Nemoguće izbrisati \"neimenovano\"" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Želite izbrisati '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrda brisanja" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Želite izbrisati " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "stavaka?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Ponovljeno %d puta" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8867,6 +10096,10 @@ msgstr "Krivulje izvezene" msgid "No curves exported" msgstr "Nema izvezenih krivulja" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizacija" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8887,6 +10120,14 @@ msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Promjena glasnoće: Odblijedi" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Promjena glasnoće: Izblijedi" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8903,6 +10144,10 @@ msgstr "Početni prag (uzorci):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Završni prag (uzorci):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađi porezano" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nema dosta prostora za stvaranje zvuka" @@ -8911,19 +10156,15 @@ msgstr "Nema dosta prostora za stvaranje zvuka" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Obrni okomito" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Učinci zvučne jedinice" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacityjeva ekipa za podršku" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8932,10 +10173,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "White" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Pink" @@ -8952,6 +10189,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Vrsta šuma:" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Radnja:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9223,6 +10465,10 @@ msgstr "Vrijeme napada/raspada" msgid "Re&move" msgstr "Uk&loni" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9245,43 +10491,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analiziranje: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziranje prvoga zapisa stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Obrađivanje: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Neovisno obrađivanje stereo kanala: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziranje drugoga zapisa stereo para:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Obrađivanje prvoga zapisa stereo para:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Obrađivanje drugoga zapisa stereo para:" @@ -9290,12 +10529,23 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Ukloni DC otklon (usredišti na 0,0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Najveća amplituda (dB)" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Novi vršak amplitude (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9309,8 +10559,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maksimum 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9354,6 +10616,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulovo rastezanje..." + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9422,6 +10689,10 @@ msgstr "Mokro pojačanje (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Mokro pojačanje (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9450,6 +10721,10 @@ msgstr "" "\n" "Što je više okolnih podataka, to je bolji ishod." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9476,7 +10751,6 @@ msgstr "Nova dužina izbora: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Nova dužina izbora: " @@ -9484,6 +10758,10 @@ msgstr "Nova dužina izbora: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Ponavljač" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokalno 1" @@ -9583,6 +10861,14 @@ msgstr "Pazvuk" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Obrni vodoravno" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9657,6 +10943,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Poravnaj MIDI sa zvukom" @@ -9756,9 +11046,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "&Pretvori stereo u mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Klizno rastezanje vremenske ljestvice i visine zvuka" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo u mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9788,10 +11079,10 @@ msgstr "% (od -50 do 100):" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Završni pomak visine tona" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "0-1" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Rastegni" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9850,6 +11141,16 @@ msgstr "Kraj amplitude" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Zujanje..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9876,10 +11177,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Razdvo&ji kod tišina" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Razina:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9899,623 +11196,10 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Stereo kanale neovisno normaliziraj" -#: src/effects/Wahwah.cpp -msgid "" -"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " -"1970's" -msgstr "" - -#: src/effects/Wahwah.cpp -#, fuzzy -msgid "Dept&h (%):" -msgstr "Dubina (%):" - -#: src/effects/Wahwah.cpp -#, fuzzy -msgid "Reso&nance:" -msgstr "Rezonancija:" - -#: src/effects/Wahwah.cpp -msgid "Resonance" -msgstr "Rezonancija" - -#: src/effects/Wahwah.cpp -#, fuzzy -msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" -msgstr "Otklon frekvencije wah (%):" - -#: src/effects/Wahwah.cpp -msgid "Wah frequency offset in percent" -msgstr "Otklon u frekvenciji wah u postotcima" - -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Samospust" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas i treble" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Promijeni visinu zvuka" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Promjena brzinu" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Promjena tempa" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Uklanjanje škljocaja" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Sažimač" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Izobličavalac" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Zvukovi DTMF..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Jeka" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizacija" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Promjena glasnoće: Odblijedi" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Promjena glasnoće: Izblijedi" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađi porezano" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Obrni okomito" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Radnja:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulovo rastezanje..." - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ponavljač" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Obrni vodoravno" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo u mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Vremensko rastezanje" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Zujanje..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - #: src/effects/TruncSilence.h msgid "Truncate Silence" msgstr "Izreži tišinu" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Audio Unit Effects" -msgstr "Učinci zvučne jedinice" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open file " -msgid "Could not find component" -msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" -msgid "Could not initialize component" -msgstr "Neuspjela inicijalizacija knjižnice za MP3 kodiranje!" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Audio Unit Effect Options" -msgstr "Učinci zvučne jedinice" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "Full" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Generic" -msgstr "&Stvori" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Basic" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Sažimanje tišine:" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "" -"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "Ugradi učinke VST" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Sažimanje tišine:" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Interface" -msgstr "Sučelje" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select &interface" -msgstr "Izaberite izlazni uređaj" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Izvezi predzadanosti" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Presets (may select multiple)" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Preset" -msgstr "Predzadan" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "Uvezi predzadanosti" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&Mjesto:" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "LADSPA Effects" -msgstr "Učinci VST" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Provides LADSPA Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Neuspjelo otvaranje knjižnice za MP3 kodiranje!" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "LADSPA Effect Options" -msgstr "Postavke učinka" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "Ugradi učinke VST" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Postavke učinka" - -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Effect Output" -msgstr "Postavke učinka" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#, fuzzy -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Učinci VST" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "LV2 Effect Settings" -msgstr "Postavke učinka" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "Ugradi učinke VST" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafički EQ" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Couldn't instantiate effect" -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Stvarač" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Effects" -msgstr "Učinci" - -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp -msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Applying Nyquist Effect..." -msgstr "Primjenjivanje učinka Nyquist..." - -#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Worker" -msgstr "Nyquistov upit..." - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" -msgstr "Izlaz Nyquista:" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" -"in the track Spectrogram settings and select the\n" -"frequency range for the effect to act on." -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, c-format -msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "" -"Oprostite, učinak nije moguće primijeniti na stereo zapise čiji se zasebni " -"zapisi ne poklapaju." - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, c-format -msgid "" -"Selection too long for Nyquist code.\n" -"Maximum allowed selection is %ld samples\n" -"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquistov upit" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Debug Output: " -msgstr "Izlaz Nyquista:" - -#. i18n-hint: An effect "returned" a message. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, c-format -msgid "" -"'%s' returned:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Processing complete." -msgstr "Obrađivanje: " - -#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "nyx_error returned from %s.\n" -msgstr "Koder MP3 javlja pogrješku %ld" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "plug-in" -msgstr "Datoteka priključka" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned the value:" -msgstr "Nyquist vraća vrijednost:" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" -msgstr "Nyquist je vratio previše zvučnih kanala.\n" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" -msgstr "Nyquist je vratio jedan zvučni kanal kao niz.\n" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist returned an empty array.\n" -msgstr "Nyquist je vratio prazan niz.\n" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist returned nil audio.\n" -msgstr "Nyquist nije vratio zvuk.\n" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "" -"[Upozorenje: Nyquist je vratio nevaljan niz UTF-8, tu pretvoren kao Latin-1]" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." -msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" -msgstr "Podrška %s nije prevedena za ovu inačicu Audacityja." - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" -"Control not created." -msgstr "" -"Loša Nyquistova 'kontrolna' vrsta odredbe: '%s' u datoteci priključka '%s'.\n" -"Kontrola nije stvorena." - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open file " -msgid "Could not open file" -msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" -"For SAL, use a return statement such as:\n" -"\treturn *track* * 0.1\n" -"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" -"\t(mult *track* 0.1)\n" -" ." -msgstr "" -"Vaš kod izgleda kao sintaksa SAL, ali nema povratne naredbe. Ili napišite " -"povratnu naredbu kao\n" -"\treturn s * 0.1\n" -"za SAL ili počnite s otvorenom parentezom (umetkom) kao\n" -"\t(mult s 0.1)\n" -" za LISP." - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Error in Nyquist code" -msgstr "Pogrješka u kodu Nyquist" - -#. i18n-hint: refers to programming "languages" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Could not determine language" -msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke:" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Enter Nyquist Command: " -msgstr "Unesite naredbu Nyquist:" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "&Use legacy (version 3) syntax." -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "&Load" -msgstr "Učitaj" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Current program has been modified.\n" -"Discard changes?" -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "File could not be loaded" -msgstr "" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "File could not be saved" -msgstr "" - -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#, fuzzy -msgid "Vamp Effects" -msgstr "Učinci VST" - -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" -msgstr "" - -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -msgid "" -"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " -"channels of the track do not match." -msgstr "" -"Oprostite, priključci Vamp neprimjenjivi su na stereo zapisima čiji se " -"zasebni kanali ne poklapaju." - -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." -msgstr "Oprostite, učitavanje priključka Vamp nije uspjelo." - -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." -msgstr "Oprostite, inicijalizacija priključka Vamp nije uspjela." - -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -msgid "Plugin Settings" -msgstr "Postavke priključka" - -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -msgid "Program" -msgstr "Program" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" msgstr "Učinci VST" @@ -10539,6 +11223,12 @@ msgstr "Pregledavanje priključaka VST" msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Neuspjelo otvaranje knjižnice za MP3 kodiranje!" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "VST Effect Options" @@ -10572,20 +11262,65 @@ msgstr "" msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Sažimanje tišine:" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "not work for all VST effects." msgstr "Ugradi učinke VST" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Sažimanje tišine:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafički EQ" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" @@ -10625,6 +11360,11 @@ msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." msgid "VST plugin initialization failed\n" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Postavke učinka" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." msgstr "" @@ -10654,6 +11394,536 @@ msgstr "Pogrješka pri spremanju projekta" msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ta datoteka parametara zadnji je put spremljena iz %s. Nastaviti?" +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "" +"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " +"1970's" +msgstr "" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +#, fuzzy +msgid "Dept&h (%):" +msgstr "Dubina (%):" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +#, fuzzy +msgid "Reso&nance:" +msgstr "Rezonancija:" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Resonance" +msgstr "Rezonancija" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +#, fuzzy +msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" +msgstr "Otklon frekvencije wah (%):" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wah frequency offset in percent" +msgstr "Otklon u frekvenciji wah u postotcima" + +#: src/effects/Wahwah.h +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Audio Unit Effects" +msgstr "Učinci zvučne jedinice" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find component" +msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not initialize component" +msgstr "Neuspjela inicijalizacija knjižnice za MP3 kodiranje!" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio Unit Effect Options" +msgstr "Učinci zvučne jedinice" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Full" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "&Stvori" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "not work for all Audio Unit effects." +msgstr "Ugradi učinke VST" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "User Interface" +msgstr "Sučelje" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "" +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Select &interface" +msgstr "Izaberite izlazni uređaj" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Izvezi predzadanosti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Presets (may select multiple)" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Preset" +msgstr "Predzadan" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Uvezi predzadanosti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "&Mjesto:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Zvučna jedinica" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "LADSPA Effects" +msgstr "Učinci VST" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Provides LADSPA Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" +msgstr "" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "LADSPA Effect Options" +msgstr "Postavke učinka" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "not work for all LADSPA effects." +msgstr "Ugradi učinke VST" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect Output" +msgstr "Postavke učinka" + +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Učinci VST" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effect Settings" +msgstr "Postavke učinka" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "not work for all LV2 effects." +msgstr "Ugradi učinke VST" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Couldn't instantiate effect" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Stvarač" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Učinci VST" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects" +msgstr "Učinci" + +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp +msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Applying Nyquist Effect..." +msgstr "Primjenjivanje učinka Nyquist..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Učinci" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquistov upit" + +#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Worker" +msgstr "Nyquistov upit..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" +msgstr "Izlaz Nyquista:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" +"in the track Spectrogram settings and select the\n" +"frequency range for the effect to act on." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Poravnano s krajem izbora" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquistov upit" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "" +"Oprostite, učinak nije moguće primijeniti na stereo zapise čiji se zasebni " +"zapisi ne poklapaju." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Selection too long for Nyquist code.\n" +"Maximum allowed selection is %ld samples\n" +"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Debug Output: " +msgstr "Izlaz Nyquista:" + +#. i18n-hint: An effect "returned" a message. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"'%s' returned:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Processing complete." +msgstr "Obrađivanje: " + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "nyx_error returned from %s.\n" +msgstr "Koder MP3 javlja pogrješku %ld" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "plug-in" +msgstr "Datoteka priključka" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist returned the value:" +msgstr "Nyquist vraća vrijednost:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" +msgstr "Nyquist je vratio previše zvučnih kanala.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" +msgstr "Nyquist je vratio jedan zvučni kanal kao niz.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist je vratio prazan niz.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned nil audio.\n" +msgstr "Nyquist nije vratio zvuk.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" +"[Upozorenje: Nyquist je vratio nevaljan niz UTF-8, tu pretvoren kao Latin-1]" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" +msgstr "Podrška %s nije prevedena za ovu inačicu Audacityja." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" +"Control not created." +msgstr "" +"Loša Nyquistova 'kontrolna' vrsta odredbe: '%s' u datoteci priključka '%s'.\n" +"Kontrola nije stvorena." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not open file" +msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" +"For SAL, use a return statement such as:\n" +"\treturn *track* * 0.1\n" +"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" +"\t(mult *track* 0.1)\n" +" ." +msgstr "" +"Vaš kod izgleda kao sintaksa SAL, ali nema povratne naredbe. Ili napišite " +"povratnu naredbu kao\n" +"\treturn s * 0.1\n" +"za SAL ili počnite s otvorenom parentezom (umetkom) kao\n" +"\t(mult s 0.1)\n" +" za LISP." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Error in Nyquist code" +msgstr "Pogrješka u kodu Nyquist" + +#. i18n-hint: refers to programming "languages" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not determine language" +msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Enter Nyquist Command: " +msgstr "Unesite naredbu Nyquist:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "&Use legacy (version 3) syntax." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "&Load" +msgstr "Učitaj" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Current program has been modified.\n" +"Discard changes?" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." +"txt|All files|*" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "File could not be loaded" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "File could not be saved" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "'%s' nemoguće preimenovati u '%s'" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Pogrješka LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Spremi datoteke" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "neimenovano" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Vamp Effects" +msgstr "Učinci VST" + +#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" +msgstr "" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +msgid "" +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." +msgstr "" +"Oprostite, priključci Vamp neprimjenjivi su na stereo zapisima čiji se " +"zasebni kanali ne poklapaju." + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." +msgstr "Oprostite, učitavanje priključka Vamp nije uspjelo." + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." +msgstr "Oprostite, inicijalizacija priključka Vamp nije uspjela." + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Postavke priključka" + +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" @@ -10682,13 +11952,8 @@ msgstr "Sav zvuk je od sad nijem." msgid "Unable to export" msgstr "Nemoguće izvoziti" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "neimenovano" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Sigurno želite izvesti datoteku kao \"" @@ -10738,13 +12003,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Prekopisati?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Vaši zapisi bit će smiješani u jedan mono kanal u izvoznoj datoteci." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Vaši zapisi bit će smiješani u dva stereo kanala u izvoznoj datoteci." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Vaši zapisi bit će smiješani u dva stereo kanala u izvoznoj datoteci." #: src/export/Export.cpp @@ -10771,14 +12036,12 @@ msgstr "Kanal: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - lijevi" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - desni" @@ -10791,10 +12054,6 @@ msgstr "Miješačka ploča" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Izvozni kanali: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Naredba:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Prikaži izlaz" @@ -10831,7 +12090,6 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pomoću kodera naredbene niti" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pomoću kodera naredbene niti" @@ -10948,7 +12206,6 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" @@ -10982,6 +12239,7 @@ msgstr "Lako preuzorkujete na brzine napisane dolje." msgid "Sample Rates" msgstr "Uzorkovna brzina" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11114,10 +12372,6 @@ msgstr "Uvezi predzadanosti" msgid "Export Presets" msgstr "Izvezi predzadanosti" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -11504,6 +12758,10 @@ msgstr "16-bitno" msgid "24 bit" msgstr "24-bitno" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Razina:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Dubina bitova:" @@ -11532,7 +12790,6 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao FLAC" @@ -11555,20 +12812,27 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(najkvalitetnije)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(manje datoteke)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11581,16 +12845,20 @@ msgstr "Obično" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Ludo" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Pretjerano" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Osrednje" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11732,7 +13000,6 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka s predzadanošću %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka s predzadanošću %s" @@ -11743,7 +13010,6 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kakvoće VBR %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kakvoće VBR %s" @@ -11754,7 +13020,6 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pri %d kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pri %d kb/s" @@ -11792,8 +13057,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Višestruk izvoz je nemoguć" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Imate samo jedan nenijem zvučni zapis i nijednu\n" @@ -11821,10 +13087,6 @@ msgstr "Mogućnosti..." msgid "Split files based on:" msgstr "Podijeli datoteke po:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "U to uključi zvuk ispred prve oznake" @@ -11944,7 +13206,6 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao Ogg Vorbis" @@ -11958,6 +13219,11 @@ msgstr "AIFF (Apple), potpisano, 16-bitni PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12223,13 +13489,11 @@ msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "GStreamer startup failed" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Pogon GStreamera nije uspio" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "'%s' nemoguće preimenovati u '%s'" @@ -12239,13 +13503,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" @@ -12279,9 +13541,6 @@ msgstr "Nevaljan otklon zapisa u datoteci LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Nije moguće otvoriti datoteke:\n" @@ -12289,13 +13548,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": nepravilna vrsta datoteke." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" @@ -12353,20 +13610,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12404,6 +13647,11 @@ msgstr "Čitaj datoteke &izravno iz izvornika (brže)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Više me ne &upozoruj, nego uporabi gore navedeni izbor" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Uvoženje %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Datoteke QuickTime" @@ -12432,11 +13680,6 @@ msgstr "Opis toka nedostupan" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nije moguće dobiti \"fill buffer\"" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Uvoženje %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12507,15 +13750,9 @@ msgstr "Uzorkovna brzina:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Učitaj metapodatke kao:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s završeno %2.0f%%. Stisnite za promjenu žarišne točke zadatka." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz završen. Računanje valna oblika" @@ -12524,12 +13761,16 @@ msgstr "Uvoz završen. Računanje valna oblika" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiranje valna oblika" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s završeno %2.0f%%. Stisnite za promjenu žarišne točke zadatka." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Svežanj" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Ponašanje" @@ -12590,13 +13831,15 @@ msgstr "Latencija" msgid "&Buffer length:" msgstr "Dužina:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekunda" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Sažimanje tišine:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12627,14 +13870,14 @@ msgstr "Mapa privremenih datoteka" msgid "&Location:" msgstr "&Mjesto:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Iz&aberi..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Slobodna memorija:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Iz&aberi..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Zvučni predspremnik" @@ -12694,10 +13937,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Osvježenje privremene mape" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Učinci" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Omogući učinke" @@ -12931,16 +14170,13 @@ msgstr "Opseg dB mje&rila/valna oblika:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Prikaži sve kodeke" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "Pri pogonu ot&vori prozor 'Je li Vam potrebna pomoć?'" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Prikaži mrežu uzduž osi &Y" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12959,6 +14195,10 @@ msgstr "Za&drži oznake kad izbor skoči na njihov rub" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Uvozi/Izvozi" @@ -13088,6 +14328,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Napomena: stiskanje Cmd+Q gasi program. Sve druge tipke su valjane." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Predzadano" @@ -13294,10 +14538,6 @@ msgstr "Gumb" msgid "Left-Click" msgstr "Lijevi klik" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Izabire" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Postavlja točku izbora" @@ -13557,6 +14797,16 @@ msgstr "&Ne kopiraj nikakav zvuk" msgid "As&k" msgstr "Pitaj &korisnika" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bitni PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Pravokutnik" @@ -13611,24 +14861,29 @@ msgstr "Pretvornik &uzorkovne brzine:" msgid "Dit&her:" msgstr "T&reptaj:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Popratno sviranje" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Natkrivanje: &sviraj druge zapise dok snimam novi" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Pro&gramsko odsviravanje (da/ne)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Pro&gramsko odsviravanje (da/ne)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Novi zapis" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13678,15 +14933,6 @@ msgstr "Započeto dana" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13722,6 +14968,19 @@ msgstr "Broj uzastopnih analiza:" msgid "0 means endless" msgstr "0 znači beskonačno" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Podraženo snimanje" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13816,11 +15075,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Ravnalo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Naj&niža frekvencija (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Naj&viša frekvencija (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13836,8 +15097,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Opseg (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Poja&čanje frekvencije (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -14069,6 +15330,10 @@ msgstr "Naredba \"Promijeni žarišni zapis\" &kruži kroz zapise" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -14082,18 +15347,10 @@ msgstr "Napredne mogućnosti miješanja" msgid "Solo &Button:" msgstr "Gum&b Solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Valni oblik" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Valni oblik (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14110,13 +15367,11 @@ msgstr "Prilag&odi prozoru" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Povećaj na izbor" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Predzadano povećanje" @@ -14131,13 +15386,39 @@ msgstr "sekunda" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "sekunda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "sekunda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "sekunda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "sekunda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milisekunda" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "obični uzorci" @@ -14147,10 +15428,22 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Povećanost" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Prikazuj ime zapisa u valnu obliku (u gornjem lijevom uglu)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14160,7 +15453,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14177,30 +15470,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Napravljen novi zapis" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Zvučni zapis" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Prikazuj ime zapisa u valnu obliku (u gornjem lijevom uglu)" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Povećalo" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Predzadanost:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Predzadanost:" @@ -14306,15 +15592,6 @@ msgstr "Izbor do kraja" msgid "Select to Start" msgstr "Izbor do početka" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Pogrješka pri otvaranju zvučnoga uređaja. Molimo provjeriti postavke " -"izlaznoga uređaja i (uzorkovnu) brzinu projekta." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -14399,18 +15676,11 @@ msgstr "Umanji" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Učinci VST" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Smjesti izbor u prozor" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Smjesti projekt u prozor" @@ -14463,21 +15733,11 @@ msgstr "Snimanje završeno" msgid "Recording Volume" msgstr "Snimanje završeno" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Snimanje" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Sviranje" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Sviranje" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14551,13 +15811,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Brzina projekta (Hz):" @@ -14591,6 +15846,11 @@ msgstr "Postavi (ili raširi) lijevu granicu izbora" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Obreži datoteku na izbor" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Prikaži sve kodeke" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Približno..." @@ -14620,26 +15880,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Početak" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Uključi nadzor" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Dužina:" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Dužina filtra" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14652,23 +15892,13 @@ msgstr "Pojačanje niskih frekvencija" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Linearna frekvencija" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Logaritamska frekvencija" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frekvencija (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14721,11 +15951,6 @@ msgstr "Sviraj pri izabranoj brzini" msgid "Playback Speed" msgstr "Brzina sviranja" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Sviraj-pri-brzini" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14785,7 +16010,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Desni klik" @@ -14882,7 +16106,6 @@ msgstr "Uređivanje uzoraka" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Instrument" @@ -14895,7 +16118,6 @@ msgstr "Promijenjeno: '%s' u %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Promjena brzine" @@ -15009,7 +16231,6 @@ msgstr "Razdvoji stereo zapis u mono '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Valni oblik" @@ -15089,13 +16310,11 @@ msgstr "Razdvoji stereo u mo&no" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Povećaj" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Povećanost" @@ -15105,7 +16324,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Umanji" @@ -15214,6 +16432,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Ravnalo" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Sviraj pri brzini" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15339,11 +16562,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Pomakni zapis do&lje" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Preimenuj zapis u:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Ime zapisa" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15380,13 +16600,11 @@ msgstr "Molimo izabrati radnju" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Premješteno '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Premješteno '%s' %s" @@ -15607,6 +16825,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Prikaži dnevnik za potankosti" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Molimo izabrati radnju" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15644,6 +16866,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dana 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + stotinke" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15653,6 +16881,12 @@ msgstr "0100 dana 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milisekunde" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15662,6 +16896,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + uzorci" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15896,19 +17136,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-beskonačnost" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-beskonačnost" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Prošlo vremena:" @@ -15951,6 +17178,20 @@ msgstr "Želite li sigurno izbrisati %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdi" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Snimanje završeno" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -15990,10 +17231,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -16069,6 +17306,23 @@ msgstr "Isključi mjerilo" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Omogući &rezne crte" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Više ne podsjećaj" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-beskonačnost" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-beskonačnost" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -16114,20 +17368,6 @@ msgstr "Početak i kraj moraju biti veći od 0." msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Više ne podsjećaj" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Molimo izabrati radnju" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Za zapis" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -16139,15 +17379,9 @@ msgstr "Napravljen novi projekt" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Mape" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -16162,6 +17396,166 @@ msgstr "Pogrješka: %hs u retku %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Zbog postavki latencije snimljen zvuk prije nule je skriven.\n" +#~ "Audacity je snimku vratio nazad na vrijednost nula.\n" +#~ "Možda ćete morati uporabiti Vremenski pomak (<---> ili F5) da povučete " +#~ "zapis na pravo mjesto." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Teškoća s latencijom" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Uporabi lanac" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Izaberi lanac" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Lanac" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Uredi lance" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Lanci" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Preimenuj" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "L&anac (za uređivanje dvaput kliknuti ili stisnuti razmaknicu)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Umetni novu &poslije" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Umetni novu &prije" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Lanci" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&Uporabi lanac..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Uredi &lance..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Traka za &prijepis" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "S pomagalima" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Za prijepis" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Za prijepis" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Želite izbrisati " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "stavaka?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Najveća amplituda (dB)" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Klizno rastezanje vremenske ljestvice i visine zvuka" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Vremensko rastezanje" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Vaši zapisi bit će smiješani u jedan mono kanal u izvoznoj datoteci." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kb/s" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Ludo" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Pretjerano" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Osrednje" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Popratno sviranje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Pro&gramsko odsviravanje (da/ne)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Poja&čanje frekvencije (dB/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Pogrješka pri otvaranju zvučnoga uređaja. Molimo provjeriti postavke " +#~ "izlaznoga uređaja i (uzorkovnu) brzinu projekta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Snimanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Sviranje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Početak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Uključi nadzor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Dužina:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Dužina filtra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Logaritamska frekvencija" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Frekvencija (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Preimenuj zapis u:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16197,10 +17591,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "Kraj" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Poravnano s krajem izbora" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Kraj poravnan s kraj izbora" @@ -16344,12 +17734,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "dolje" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "lijevo" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "desno" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16578,10 +17962,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Izreži tišinu" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Sažimač" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Obrtanje vodoravno" @@ -16592,9 +17972,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "R&azred:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Postavi" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Spoj tipaka" @@ -16621,23 +17998,9 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Po&makni okomicu" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "na po&četak izbora" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "na kra&j izbora" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Prilagodi &okomito" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "na po&četak izbora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "na kra&j izbora" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Traka s &mjerilima" @@ -16654,9 +18017,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "&Pretvori stereo u mono" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Sviraj pri brzini" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16697,15 +18057,9 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Prvo izaberite neki zapis." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "&Ergonomski poredak gumba u traci za gibanje" -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "Pri pogonu ot&vori prozor 'Je li Vam potrebna pomoć?'" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "Uvijek &smiješaj sve zapise u stereo ili mono oblik." @@ -16801,9 +18155,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Mjerilo snimljenoga" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Stišaj zvuk" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Smjesti izbor" @@ -16871,9 +18222,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ "searchable." #~ msgstr " Svi gornji izvori lako su pretraživi." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Povijest vraćanja" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Uredi metapodatke" @@ -17014,9 +18362,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Višenamjenski alat" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Postavke..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Postavke mjerila" @@ -17195,9 +18540,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "CTRL + vrtnja kotačića" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Prozor FFT" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Spektrogram log(f)" @@ -17205,9 +18547,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Pogrješka pri otvaranju zvučnoga uređaja." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Uporaba bloka veličine %ld\n" @@ -17251,9 +18590,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" #~ msgstr "&Izaberite priključke za ugradu" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Novi projekt" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Visokokvalitetna sinkrona interpolacija" @@ -17326,9 +18662,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Uklanjanje škljocaja i pucketaja..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Sažimač..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Primjenjivanje sažimanja opsega glasnoće..." @@ -17393,9 +18726,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Višepojasni" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Spektralni procesor" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Pomak visine tona" @@ -17417,9 +18747,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Visina zvuka i tempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Vrijeme" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Napadi" @@ -17518,9 +18845,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Popravljanje oštećena zvuka" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Ponovljeno %d puta" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Ponova..." @@ -17709,9 +19033,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "Grafički prikaži &učinke VST " -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Postavlja točku izbora i svira" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Jačina ulaza (stisnuti za nadzor)" @@ -18055,9 +19376,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "uporabljen SoundTouch Ollija Parvianena" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Od:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "Od visine zvuka" @@ -18142,9 +19460,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Oznake tišine" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Oznake razdvojbe" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Oznake spajanja" @@ -18217,9 +19532,6 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" #~ msgid "Can't export multiple files" #~ msgstr "Nemoguće izvoziti više datoteka." -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Način" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Način Clea&nSpeech (prilagođeno sučelje)" diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 0055a429d..7bad29e73 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 10:08+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Megerősítés" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Válasszon egy létező fájlt." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Törlés" msgid "Clear selection" msgstr "Kijelölés törlése" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" @@ -446,6 +446,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist bővítmények" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "fejlesztő" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafika" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "egyesülés" @@ -461,9 +471,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -474,15 +485,10 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, " -#| "to our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, " -#| "view the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or " -#| "visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Ha hibát talál, vagy javaslata van felénk, írjon angolul a [[mailto:" @@ -542,6 +548,10 @@ msgstr "Kiváló Audacity csapattagok, akik jelenleg nem aktívak" msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Fordítók" @@ -560,7 +570,6 @@ msgstr "Külön köszönet:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Az Audacity első indítása" @@ -568,7 +577,7 @@ msgstr "Az Audacity első indítása" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Az Audacity® szoftver szerzői jog alatt áll" #: src/AboutDialog.cpp @@ -579,7 +588,8 @@ msgid "" msgstr "" "Az Audacity® név Dominic Mazzoni bejegyzett védjegye." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -724,16 +734,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -793,7 +793,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Az Audacity indulása folyamatban…" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "Ú&j" @@ -937,6 +937,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projektfájlok" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity napló" @@ -964,7 +969,6 @@ msgstr "Napló mentése ide:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "A naplót nem sikerült fájlba menteni: " @@ -1004,28 +1008,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Hiba a Midi előkészítésekor" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Elfogyott a memória!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"A Késleltetés javítás beállítás okozta a rögzített hang elrejtését nulla " -"előtt.\n" -"Az Audacity visszahozta a kezdést nullához.\n" -"Esetleg az Időeltolás eszköz (<---> vagy F5) használatára lehet szüksége a " -"sáv megfelelő helyre húzásához." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Késleltetési probléma" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1165,12 +1158,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Paraméterek" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Parancs &kiválasztása" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Művelet" @@ -1210,6 +1207,40 @@ msgstr "Exportált címkék" msgid "Export as WAV" msgstr "Címkék exportálása másként:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Valósidejű átalakítás" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Felkeverés" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Kijelölés a végéig" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Parancs kiválasztása" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Hatások" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "Paraméterek &szerkesztése" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1223,7 +1254,6 @@ msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" msgid "Export recording" msgstr "Időzített felvétel" @@ -1254,25 +1284,22 @@ msgstr "A(z) %s kötegelt parancsa nem volt felismerhető." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Lánc alkalmazása" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Lánc alkalmazása" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Alkalmazott hatás: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "%s alkalmazása" @@ -1297,34 +1324,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s alkalmazása" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Lánc alkalmazása" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "Lánc &kiválasztása" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Görbe kiválasztása" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Lánc" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projektek" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Alkalmazás a jelenlegi &projektre" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fájl" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Alkalmazás &fájlokra…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Mégse" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Kibővítés" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nincs lánc kiválasztva" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1354,28 +1400,36 @@ msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Láncok szerkesztése" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Mégse" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Láncok" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Hozzáadás" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Eltávolítás" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Görbék kezelése" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Át&nevezés" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Eltávolítás" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "Át&nevezés…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importálás…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Exportálás…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Lán&c (dupla kattintás vagy szóköz lenyomása a szerkesztéshez)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Címkék szerkesztése" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1390,11 +1444,15 @@ msgstr "Parancs " msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Beszúrás" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "S&zerkesztés…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Törlés" @@ -1410,6 +1468,10 @@ msgstr "Mozgatás &le" msgid "De&faults" msgstr "&Alapértékek" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1425,11 +1487,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Szeretné menteni a változtatásokat?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Adja meg az új lánc nevét" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Az új lánc neve" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1451,7 +1515,6 @@ msgstr "Biztosan törölni szeretné a következőt: %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Teljesítményteszt futtatása…" @@ -1461,7 +1524,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Number of repeats" msgid "Number of Edits:" msgstr "Ismétlések száma" @@ -1497,13 +1559,11 @@ msgstr "Bezárás" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Teljesítményteszt futtatása…" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Spektrális adatok exportálása másként:" @@ -1513,7 +1573,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "A hangjegyek legnagyobb számának az 1…128 tartományban kell lennie" @@ -1528,7 +1587,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Előnézet előkészítése" @@ -1559,7 +1617,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Beillesztés" @@ -1613,7 +1670,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Reading data again...\n" msgstr "Felvétel időtartama:\n" @@ -1635,7 +1691,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "File decoded successfully\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "A fájl sikeresen visszafejtve\n" @@ -1725,10 +1780,14 @@ msgstr "Amikor egy projekt egyéb fájloktól függ:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "HIÁNYZÓ " +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Másolás a vágólapra" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1783,7 +1842,6 @@ msgstr "Projekt adatfájlok mentése" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Átmeneti fájlok törlése" @@ -2099,6 +2157,10 @@ msgstr "Rögzített hang mentése" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Rögzített hang mentése a lemezre" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Négyszögletű" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Az FFmpeg támogatás nincs belefordítva" @@ -2172,9 +2234,49 @@ msgstr "Hol van a(z) „%s”?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nem sikerült megfelelő FFmpeg programkönyvtárakat találni." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Négyszögletű" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nem található" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Az Audacity megpróbálta az FFmpeg használatát egy hangfájl\n" +"importálásához, de a programkönyvtárak nem találhatók.\n" +"\n" +"Az FFmpeg importálás használatához menjen a Beállítások >\n" +"Programkönyvtárak menüponthoz az FFmpeg programkönyvtár\n" +"letöltéséhez vagy megtalálásához." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ne jelenjen meg többet ez a figyelmeztetés" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikusan hozzákapcsolt programkönyvtárak " +"(*.dll)|*.dll|Minden fájl (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinamikus programkönyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikusan hozzákapcsolt " +"programkönyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden fájl (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2192,9 +2294,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2207,6 +2306,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF hiba" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2244,10 +2348,13 @@ msgstr "Lineáris frekvencia" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritmikus frekvencia" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2274,7 +2381,6 @@ msgstr "Kurzor balra" #: src/FreqWindow.cpp #, fuzzy -#| msgid "UsePeak" msgid "Peak:" msgstr "CsúcsHasználata" @@ -2363,7 +2469,6 @@ msgstr "Spektrális adatok exportálása másként:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nem sikerült írni a fájlba: " @@ -2456,32 +2561,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Hogyan kaphat segítséget" @@ -2491,32 +2574,36 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Ezek a támogatási módszereink:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Gyors súgó]] - ha nincs helyileg telepítve, akkor " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|nézze meg az interneten]]." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Kézikönyv]] - ha nincs helyileg telepítve, akkor [[http://" "manual.audacityteam.org/|nézze meg az interneten]]." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Fórum]] - tegye fel a kérdését közvetlenül " "az interneten." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Továbbá: látogassa meg a [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] " @@ -2524,12 +2611,13 @@ msgstr "" "bővítményekért." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Az Audacity a nem védett fájlokat sok más formátumban is képes importálni " "(például M4A és WMA, hordozható felvevőeszközök tömörített WAV-fájljai és " @@ -2538,9 +2626,10 @@ msgstr "" "html#foreign| FFmpeg programkönyvtárat]]." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2563,9 +2652,10 @@ msgstr "" "„Kézikönyv helye” beállítást „Internetről” értékre a felület beállításaiban." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2635,6 +2725,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(külső program)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Nem lehet meghatározni" @@ -2673,24 +2768,6 @@ msgstr "Új fájlnév megadása:" msgid "Edit Labels" msgstr "Címkék szerkesztése" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" -"Nyomja meg az F2 billentyűt vagy kattintson duplán a cellatartalom " -"szerkesztéséhez." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Beszúrás &mögé" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Beszúrás &elé" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importálás…" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2712,12 +2789,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Befejezési idő" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Alacsony frekvencia" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Magas frekvencia" @@ -2725,6 +2802,12 @@ msgstr "Magas frekvencia" msgid "New..." msgstr "Új…" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "" +"Nyomja meg az F2 billentyűt vagy kattintson duplán a cellatartalom " +"szerkesztéséhez." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2736,7 +2819,6 @@ msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”" @@ -2759,8 +2841,8 @@ msgstr "Sávnév megadása" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Címkesáv" @@ -2795,10 +2877,6 @@ msgstr "&Beillesztés" msgid "&Delete Label" msgstr "Címke &törlése" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "S&zerkesztés…" - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Törölt címke" @@ -2854,6 +2932,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Visszaállí&tás…" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Projekt mentése" @@ -2864,7 +2947,16 @@ msgstr "P&rojekt mentése másként…" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "A projekt tömörített másolatának me&ntése…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "A projekt tömörített másolatának me&ntése…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Exportálás" @@ -2903,11 +2995,6 @@ msgstr "Több e&xportálása…" msgid "Export MI&DI..." msgstr "MI&DI exportálása…" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "A projekt tömörített másolatának me&ntése…" - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importálás" @@ -2928,19 +3015,6 @@ msgstr "&MIDI…" msgid "&Raw Data..." msgstr "&Nyers adatok…" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Láncok" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Lánc &alkalmazása…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Láncok s&zerkesztése…" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Oldalbeállítás…" @@ -3033,12 +3107,12 @@ msgstr "Címkék szerkesz&tése…" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "&Címke hozzáadása a kijelölésnél" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Címke hozzáa&dása a lejátszás pozíciójánál" #: src/Menus.cpp @@ -3054,33 +3128,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "&Címkézett hang" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Címkeszerkesztés" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "K&ivágás" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Szétvágó törlés" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Kivágás és szétválasztás" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Szétvágó kivágás" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Szétvágó törlés" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "S&zétvágó törlés" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Csend" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "&Hang átalakítása csenddé" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Címke" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Másolás" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Címkeszerkesztés" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&Felosztás" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Címkeszerkesztés" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3100,6 +3215,11 @@ msgstr "K&ijelölés" msgid "&All" msgstr "&Minden" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Kijelölés" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Semmi" @@ -3112,6 +3232,10 @@ msgstr "Sá&vok" msgid "In All &Tracks" msgstr "Minden &sávban" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3122,22 +3246,52 @@ msgstr "M&inden szinkronsávban" msgid "R&egion" msgstr "Terület lejátszás&a" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Lejátszás pozíciójától &balra" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Lejátszás pozíciójától &balra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Lejátszás pozíciójától j&obbra" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Lejátszás pozíciójától j&obbra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Kijelölés a végéig" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Sáv &kezdetétől a kurzorig" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3153,7 +3307,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Sp&ektrális" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Spektrális &kijelölés átváltása" #: src/Menus.cpp @@ -3174,16 +3329,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Előző eszköz" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Előző eszköz" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Következő eszköz" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Következő eszköz" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Kijelölés a kezdetéig" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Kurzortól a tárolt &kurzorpozícióig" @@ -3192,6 +3362,11 @@ msgstr "Kurzortól a tárolt &kurzorpozícióig" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "K&urzorpozíció eltárolása" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Nulla átmenet keresése" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3225,7 +3400,6 @@ msgstr "N&agyítás a kijelölésre" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Nagyítás eszköz" @@ -3256,11 +3430,21 @@ msgstr "Összecsukott sávok &kinyitása" msgid "Sk&ip to" msgstr "Kihagyás a végéig" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "a &kijelölés elejére" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Kijelölés kezdete:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "a k&ijelölés végére" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3310,7 +3494,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Lejátszásmérő eszköz" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3323,8 +3507,9 @@ msgstr "&Szerkesztés eszköztár" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Átí&rás eszköztár" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Lejátszás adott sebességgel" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3356,17 +3541,21 @@ msgstr "&Rákeverés (be/ki)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Levágás megjelenítése" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Hatások tár megjelenítése" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Á&tvitel" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Átvitel" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Lejátszás/leállítás" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Lejátszás" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3385,6 +3574,11 @@ msgstr "Vég&telenített lejátszás" msgid "&Pause" msgstr "&Szünet" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Felvétel" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3404,41 +3598,85 @@ msgstr "Sávok &eltávolítása" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Időzített felvétel…" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Kurzor balra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ugrás a kijelölés &elejéhez" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Kijelölés kezdete:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ugrás a kijelölés &végéhez" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "a &sáv elejére" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "a sá&v végére" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Határ&ok levágása" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Határ&ok levágása" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Határ&ok levágása" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Határ&ok levágása" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projektek" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Projektek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Kurzortól a sáv &végéig" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3516,7 +3754,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Sztereó felosztása mo&nóra" #: src/Menus.cpp @@ -3552,16 +3790,31 @@ msgstr "Minden sáv &visszahangosítása" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Bal" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Bal" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Jobb" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Jobb" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Közép" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3618,11 +3871,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Sávok &rendezése" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Rendezés idő szerint" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "&kezdési idő szerint" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Rendezés név szerint" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "&név szerint" #: src/Menus.cpp @@ -3664,6 +3927,45 @@ msgstr "Kontraszt…" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spektrum ábrázolása…" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Eszközök" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Címkék…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Alkalmaz" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Törlés…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Képernyőkép eszközök…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Teljesítményteszt futtatása…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Időzített felvétel" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Az importálandó adatfolyamok kiválasztása" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Ablak" @@ -3678,83 +3980,21 @@ msgstr "&Minimalizálás" msgid "&Bring All to Front" msgstr "Az összes &előtérbe hozása" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Kijelölés kezdete:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Gyors súgó" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Kézikönyv" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Eszközök" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Időzített felvétel" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Az importálandó adatfolyamok kiválasztása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Képernyőkép eszközök…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Teljesítményteszt futtatása…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "öndiagnosztika futtatása" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Hangeszköz információk…" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&Hangeszköz információk…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Napló megjelenítése…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Támogatási adatok előállítása…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Függőségek ellenőrzése…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Frissítések keresése…" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Á&tvitel" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Lejátszás/leállítás" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3767,7 +4007,7 @@ msgstr "Lejátszás egy másodpercet" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Lejátszás a kijelölésig" #: src/Menus.cpp @@ -3805,11 +4045,6 @@ msgstr "Lejátszás a kijelölés vége előtt és után" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Kivágás előnézetének lejátszása" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Eszközök" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3857,53 +4092,52 @@ msgstr "Ke&verő eszköztár" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Lejátszás hangerejének igazítása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Lejátszás hangerejének növelése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Lejátszás hangerejének csökkentése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Felvételi hangerő igazítása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Felvételi hangerő növelése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Felvételi hangerő csökkentése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Törlésgomb" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Törlésgomb2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Átírás" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Lejátszás adott sebességgel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Lejátszás adott sebességgel" #: src/Menus.cpp @@ -3918,17 +4152,17 @@ msgstr "Kivágás előnézetének lejátszása az eredeti sebességgel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Lejátszási sebesség igazítása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Lejátszási sebesség növelése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Lejátszási sebesség csökkentése" #: src/Menus.cpp @@ -3947,22 +4181,22 @@ msgstr "&Tekerés" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Kis tekerés balra a lejátszás alatt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Kis tekerés jobbra a lejátszás alatt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Nagy tekerés balra a lejátszás alatt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Nagy tekerés jobbra a lejátszás alatt" #: src/Menus.cpp @@ -3972,22 +4206,22 @@ msgstr "E&szköz:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Felvevőeszköz változtatása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Lejátszóeszköz változtatása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Hangkiszolgáló változtatása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Felvételi csatornák változtatása" #: src/Menus.cpp @@ -3997,17 +4231,17 @@ msgstr "Kijelölés" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Illesztés kikapcsolása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Illesztés a legközelebbihez" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Illesztés az előzőhöz" #: src/Menus.cpp @@ -4051,11 +4285,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Kijelölés összehúzása jobbra" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Visszafelé mozgatás az aktív ablakokon keresztül" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Előre mozgatás az aktív ablakokon keresztül" #: src/Menus.cpp @@ -4064,12 +4300,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Visszafelé mozgatás az eszköztárakból a sávokba" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Előre mozgatás az eszköztárakból a sávokba" #: src/Menus.cpp @@ -4163,91 +4399,264 @@ msgstr "Sá&vok" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "A kiválasztott sáv görgetésének beállítása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "A kiválasztott sáv görgetése balra" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "A kiválasztott sáv görgetése jobbra" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Kiválasztott sáv hangerejének módosítása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének növelése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "A kiválasztott sáv hangerejének csökkentése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "A kiválasztott sáv menüjének megnyitása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "A kiválasztott sáv némítása/visszahangosítása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "A kiválasztott sáv szólóra/nem szólóra állítása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "A kiválasztott sáv bezárása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása fel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása le" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása a tetejére" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Kiválasztott sáv mozgatása az aljára" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Parancsfájl" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Kiválasztás…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvenciák" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Kiválasztás…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "a &sáv elejére" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Beállítások…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Beállítások…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Következő eszköz" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Burkológörbe" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Címkék szerkesz&tése…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "P&rojekt mentése másként…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Kiválasztás…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Sávok &rendezése" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Több beszerzése…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Újra&mintavételezés…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Súgó" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importálás…" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportálás…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Legutóbbi megnyitása…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "P&rojekt mentése másként…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Több beszerzése…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Hang exportálása…" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Képernyőkép eszközök…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Teljes képernyő be/ki" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minden projekt minimalizálása" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist parancssor" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Kijelölés kezdete:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Gyors súgó" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Kézikönyv" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "öndiagnosztika futtatása" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Hangeszköz információk…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&Hangeszköz információk…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Napló megjelenítése…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Támogatási adatok előállítása…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Függőségek ellenőrzése…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Frissítések keresése…" #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4282,18 +4691,10 @@ msgstr "%s &ismétlése" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Idő szerint rendezett sávok" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Rendezés idő szerint" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Név szerint rendezett sávok" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Rendezés név szerint" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "nincs címkesáv" @@ -4343,52 +4744,44 @@ msgstr "Aktív hanggal rendelkező sáv nem törölhető" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "„%s” %s áthelyezve" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Sáv mozgatása a &tetejére" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "„%s” %s áthelyezve" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "„%s” %s áthelyezve" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Sáv mozgatása &fel" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Sáv mozgatása &le" @@ -4403,13 +4796,11 @@ msgstr "Nincsenek címkesávok az exportáláshoz." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Egyszerre csak egy sávot mérhet." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Please select an audio track." msgid "Please select a Note Track." msgstr "Válasszon egy hangsávot." @@ -4744,14 +5135,12 @@ msgstr "%d. sáv" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "balra" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "jobbra" @@ -4810,133 +5199,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "%s igazítva/áthelyezve" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "kezdettől nulláig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "%s igazítása/áthelyezése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Induló amplitúdó" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "kezdettől a kurzor/kijelölés kezdetéig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "kezdettől a kurzor/kijelölés kezdetéig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "kezdettől a kijelölés végéig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "kezdettől a kijelölés végéig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "végétől a kurzor/kijelölés kezdetéig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "végétől a kurzor/kijelölés kezdetéig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "%s igazítása/áthelyezése" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "%s igazítása" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "végétől a kijelölés végéig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "végétől a kijelölés végéig" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "%s igazítva/áthelyezve" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "&Vége igazítása a végéhez" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "&Vége igazítása a végéhez" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "&Vége igazítása a végéhez" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "%s igazítva/áthelyezve" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "&Egymáshoz igazítás" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "&Egymáshoz igazítás" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "&Egymáshoz igazítás" @@ -5022,6 +5389,38 @@ msgstr "" "\n" "Mentse el vagy zárja be ezt a projektet, és próbálja újra." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Név" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Címke hozzáadva" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Címkék szerkesztve" @@ -5065,6 +5464,17 @@ msgstr "Eszközinformációk mentése" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Nem lehet elmenteni az eszközinformációkat" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Hangsáv(ok) újramintavételezve" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Sáv" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5131,13 +5541,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Görgetés" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Némítás" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Szóló" @@ -5243,7 +5653,6 @@ msgstr "Jegyzetsáv" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5255,7 +5664,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5282,7 +5690,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5304,7 +5711,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5359,8 +5765,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Bővítménykezelő: hatások, előállítók és elemzők" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Metszés&vonalak engedélyezése" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5429,9 +5836,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Letiltás" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5440,9 +5847,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5452,22 +5859,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "A hatás előkészítése nem sikerült" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Beépített hatások" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Meglévő fájlok felülírása" #: src/PluginManager.cpp @@ -5480,7 +5879,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5488,7 +5886,6 @@ msgstr "%s eltávolítása sikertelen" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Metszés&vonalak engedélyezése" @@ -5496,7 +5893,6 @@ msgstr[1] "Metszés&vonalak engedélyezése" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Metszés&vonalak engedélyezése" @@ -5542,13 +5938,11 @@ msgstr "Főkeverő" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Vízszintes" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Függőleges" @@ -5592,7 +5986,7 @@ msgstr "" "Mégse, Szerkesztés > Visszavonás, amíg minden sáv\n" "meg nincs nyitva, aztán Fájl > Projekt mentése." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Egy vagy több hangfájl kiválasztása…" @@ -5689,7 +6083,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Nem sikerült visszafejteni a fájlt: " @@ -5816,15 +6209,43 @@ msgstr "" "Próbálja újra, és válasszon másik nevet." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sA(z) „%s” tömörített projekt mentése másként…" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"A „Tömörített projekt mentése” Audacity-projekthez van, nem hangfájlhoz.\n" +"Más alkalmazásban megnyitandó hangfájlhoz használja az „Exportálást”.\n" +"\n" +"A tömörített projektfájlok jó módja az interneten való átküldésnek,\n" +"de ezeknél van némi minőségromlás.\n" +"\n" +"Egy tömörített projekt megnyitása a szokásosnál tovább tart, mivel az\n" +"minden tömörített sávot importál.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sA(z) „%s” tömörített projekt mentése másként…" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "A „Tömörített projekt mentése” Audacity-projekthez van, nem hangfájlhoz.\n" "Más alkalmazásban megnyitandó hangfájlhoz használja az „Exportálást”.\n" @@ -5837,8 +6258,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sA(z) „%s” tömörített projekt mentése másként…" +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sA(z) „%s” projekt mentése másként…" #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5848,10 +6269,50 @@ msgstr "" "A „Projekt mentése” Audacity-projekthez van, nem hangfájlhoz.\n" "Más alkalmazásban megnyitandó hangfájlhoz használja az „Exportálást”.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"A projekt nem lett elmentve, mert a megadott fájlnév felülírna egy másik " +"projektet.\n" +"Próbálja újra, és válasszon másik nevet." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Hiba a projekt mentésekor" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sA(z) „%s” projekt mentése másként…" +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Meglévő fájlok felülírása" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"A projekt nem lett elmentve, mert a megadott fájlnév felülírna egy másik " +"projektet.\n" +"Próbálja újra, és válasszon másik nevet." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5892,13 +6353,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni az automatikusan mentett fájlt: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Nem sikerült eltávolítani a régi automatikusan mentett fájlt: " @@ -5975,7 +6434,6 @@ msgstr[1] "" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s és %d %s." @@ -5985,19 +6443,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Minőség" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Minőség" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(Legjobb minőség)" @@ -6012,7 +6467,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit lebegőpontos" @@ -6086,13 +6541,13 @@ msgstr "Minden eszköztár" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Menü" +msgid "All Effects" +msgstr "Hatások" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Hatások" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Minden fájl|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6103,50 +6558,62 @@ msgstr "Beállítások: " msgid "SelectionBar" msgstr "Kijelöléssáv" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektrális kijelölés" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Átvitel" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Keverő" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Mérő" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Lejátszásmérő" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Felvételmérő" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Eszköz" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Átírás" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Lejátszás adott sebességgel" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Változó sebességű lejátszás" @@ -6154,22 +6621,24 @@ msgstr "Változó sebességű lejátszás" msgid "Track Panel" msgstr "Sávpanel" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Vonalzó" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Sávok" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Első sáv" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Második sáv" @@ -6231,7 +6700,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Figyelmeztetés - Túl hosszú blokkfájlok csonkítása" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -6321,6 +6791,14 @@ msgstr "Címke" msgid "Value" msgstr "Érték" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Eltávolítás" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Műfajok" @@ -6498,13 +6976,25 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudta elmenteni a fájlt:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Idősáv" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity időzített felvétel" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" msgid "Save Timer Recording As" msgstr "Időzített felvétel" @@ -6568,33 +7058,27 @@ msgstr "Jelenlegi projekt" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Felvétel kezdete:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "Felvétel vége:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Automatikus mentés engedélyezve:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Automatikus exportálás engedélyezve:\n" @@ -6616,7 +7100,6 @@ msgstr "Időzített felvétel kész." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6625,7 +7108,6 @@ msgstr "Felvétel elmentve:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6634,7 +7116,6 @@ msgstr "Hiba az időzített felvétel projekt mentésekor" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6691,13 +7172,6 @@ msgstr "Befejezési dátum és idő" msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Időtartam" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6722,10 +7196,6 @@ msgstr "Engedélyezi az &automatikus mentést?" msgid "Save Project As:" msgstr "Projekt mentése másként…" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Kiválasztás…" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatikus exportálás" @@ -6738,7 +7208,8 @@ msgstr "Engedélyezi az automatikus &exportálást?" msgid "Export Project As:" msgstr "Projekt exportálása másként:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Beállítások" @@ -6764,21 +7235,16 @@ msgstr "A felvétel befejezése után:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Várakozás a felvétel megkezdésére eddig:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Felvétel időtartama:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "Ütemezve a leállításhoz ekkor:\n" @@ -6794,13 +7260,11 @@ msgstr "A felvétel ekkor fog kezdődni:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Felvétel elmentve:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Felvétel exportálva:\n" @@ -6808,12 +7272,6 @@ msgstr "Felvétel exportálva:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity időzített felvétel - Várakozás" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Idősáv" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6821,25 +7279,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Sztereó, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Monó, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Bal, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Jobb, " @@ -6852,31 +7306,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Sávnézet" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Némítás" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Némítás" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Szóló be" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Szóló" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Kijelölés be" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Kijelölés" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Szinkronizációs zár kiválasztva" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Némítás" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Szóló be" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Kijelölés be" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához." @@ -6916,7 +7386,6 @@ msgstr "Irányváltások -- közép: %1.4f szórás: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Kalibrálási eredmények\n" @@ -6933,71 +7402,49 @@ msgstr "Nincs elég elérhető hely a kijelölés beillesztéséhez" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nincs elég elérhető hely a metszésvonal kibővítéséhez" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nem található" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Az Audacity megpróbálta az FFmpeg használatát egy hangfájl\n" -"importálásához, de a programkönyvtárak nem találhatók.\n" -"\n" -"Az FFmpeg importálás használatához menjen a Beállítások >\n" -"Programkönyvtárak menüponthoz az FFmpeg programkönyvtár\n" -"letöltéséhez vagy megtalálásához." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ne jelenjen meg többet ez a figyelmeztetés" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikusan hozzákapcsolt programkönyvtárak " -"(*.dll)|*.dll|Minden fájl (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamikus programkönyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikusan hozzákapcsolt " -"programkönyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden fájl (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF hiba" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(külső program)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Nem sikerült betölteni a lenti beállításokat. Az alapértelmezett " +"beállítások lesznek használva.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "%s alkalmazása…" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Parancs" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7070,6 +7517,12 @@ msgstr "" "Ennek a műveletnek a végrehajtásához először ki kell jelölnie\n" "némi hangot. (Más típusú sávok kijelölése nem fog működni.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7079,12 +7532,784 @@ msgstr "%d gyorsbillentyű betöltve\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöbszint:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Címkézett hang másolása" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Tömörítés a csúcsok alapján" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Késleltetési idő (másodperc):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Lecsengési tényező:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Sávpanel" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Erősítés dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Sáv" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Sáv" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Ablakméret:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Percenkénti fordulatszámtól" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Percenkénti fordulatszámtól" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Bal húzás" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Parancs" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menü" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Levágás" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Burkológörbe" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Információ" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Típus:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Sáv mozgatása &le" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Parancs:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Fájltípus:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Ismétlések száma" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importálás" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportálás" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Több exportálása" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Parancs kiválasztása" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Az Audacity csapat" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Beépített hatásokat biztosít az Audacity programhoz" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "ez a súgó üzenet" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Előzmények" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Előzmények" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Tömörítés" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Jelenlegi projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity projekt megnyitása" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Projekt mentése" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Projekt mentése" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Érték" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Beállítások használata" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Beállítások használata" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Ablak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Teljes ablak felvétele" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Ablak plusz felvétele" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő be/ki" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "E&szköztárak" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Hatások" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Parancsfájl" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Kijelöléssáv" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Sávpanel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Első sáv" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Első sáv" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Első sáv" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Sávpanel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Első sáv" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Magas sávok" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Magas sávok" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Útvonal" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Háttér:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Hiba a fájlmentés kísérleténél: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Képernyőkép eszközök…" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Projektek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projektek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Projektek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Kijelölés kezdete:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Kijelölés vége" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Kezdési idő" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Befejezési idő" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Felüláteresztő" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Első sáv" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Lehalkítás mértéke:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Közepes" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvenciák" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Sávok &rendezése" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Válasszon egy hangsávot." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Hanggép kiválasztása" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Színek" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Színek" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Színek" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Színek" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Színek" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Kezdés" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Következő eszköz" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Vonalidő:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Törlés" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Burkológörbe" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Címkeszerkesztés" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Kijelölés" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Címke &törlése" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Csökken&tés" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Enyhe" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Projekt mentése" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "a sá&v végére" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Csatornamód:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "névtelen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölés" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Hangerő" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Hullámforma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "&Visszaállítás" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Megjelenítés" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Méretezés" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Felhasználói előbeállítások" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spektrális kijelölés" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "&Méretezés" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Új sáv" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "a &sáv elejére" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Hang csenddé alakítása" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Sávok &rendezése" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Növeli vagy csökkenti a kijelölt hang hangerejét" @@ -7105,6 +8330,10 @@ msgstr "Új csúcsamplitúdó (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Levágás engedélyezése" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Erősítés" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7139,7 +8368,8 @@ msgstr "Legnagyobb szünet:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "másodperc" @@ -7159,14 +8389,14 @@ msgstr "Belső lehalkítás hossza:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Belső felerősítés hossza:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Küszöbszint:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Előnézet nem érhető el" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatikus lehalkítás" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Egyszerű hangvezérlő hatás" @@ -7207,8 +8437,13 @@ msgstr "Szint" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Hangerőszabályzó össze&kapcsolása a hangvezérlőkkel" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basszus és szoprán" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Egy sáv hangmagasságának megváltoztatása a tempója változtatása nélkül" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7281,6 +8516,10 @@ msgstr "Változás százalékban" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Jó minőségű nyújtás használata (lassú)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Hangmagasság változtatása" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7289,15 +8528,9 @@ msgstr "Jó minőségű nyújtás használata (lassú)" msgid "n/a" msgstr "n/a" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "óó:pp:mm + ezredmásodperc" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Egy sáv sebességének és a hangmagasságának is megváltoztatása" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7337,8 +8570,13 @@ msgstr "Kijelölés jelenlegi hossza." msgid "New Length:" msgstr "Új hossz:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Sebesség változtatása" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" "Egy kijelölés tempójának megváltoztatása a hangmagasságának változtatása " "nélkül" @@ -7369,10 +8607,13 @@ msgstr "Hossz (másodperc)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Másodpercekben mért hossz ettől:" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo változtatása" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7404,6 +8645,10 @@ msgstr "Legnagyobb tüskeszélesség (a nagyobb érzékenyebb):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Legnagyobb tüskeszélesség" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Kattogás eltávolítás" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Tömöríti a hang dinamikatartományát" @@ -7512,6 +8757,10 @@ msgstr "Lecsengési idő %.1f mp" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f mp" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Tömörítő" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Egyszerre csak egy sávot mérhet." @@ -7558,12 +8807,6 @@ msgstr "Hangerő " msgid "&Foreground:" msgstr "&Előtér:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "óó:pp:mm + századok" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Előtér kezdési ideje" @@ -7608,10 +8851,6 @@ msgstr "&Visszaállítás" msgid "&Difference:" msgstr "&Különbség:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Exportálás…" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8013,6 +9252,10 @@ msgstr " (0 - 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 - 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Torzítás" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8051,10 +9294,13 @@ msgstr "Csend időtartama:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF hangok" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Újra és újra ismétli a kijelölt hangot" @@ -8064,36 +9310,14 @@ msgstr "Újra és újra ismétli a kijelölt hangot" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "A kért érték meghaladja a memóriakapacitást." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Késleltetési idő (másodperc):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Lecsengési tényező:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Visszhang" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Nem sikerült betölteni a lenti beállításokat. Az alapértelmezett " -"beállítások lesznek használva.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "óó:pp:mm + minták" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "%s alkalmazása…" +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Beépített hatások" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8112,11 +9336,10 @@ msgstr "" "Hiba a hangeszköz megnyitásakor. Próbálja meg megváltoztatni a " "hangkiszolgálót, a lejátszóeszközt és a projekt mintavételezési gyakoriságát." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Parancs kiválasztása" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8180,23 +9403,10 @@ msgstr "Előbeállítás törlése" msgid "Defaults" msgstr "Alapbeállítások" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Nincs" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Gyári beállítások" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importálás…" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportálás…" - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Beállítások…" @@ -8271,10 +9481,6 @@ msgstr "Lejátszás" msgid "Select Preset" msgstr "Előbeállítás kiválasztása" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Előbeállítás:" @@ -8292,6 +9498,11 @@ msgstr "Gyári alapértékek" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Alkalmazott hatás: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Alkalmazott hatás: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8311,6 +9522,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "A hatás előkészítése nem sikerült" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"A következő hatás előkészítésének kísérlete sikertelen:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Több információ a Súgó->Napló megjelenítése menüben érhető el" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "A hatás előkészítése nem sikerült" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Hatások tár" @@ -8367,11 +9598,6 @@ msgstr "Kedvenc" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Hatás megjelölése kedvencként" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Hatás eltávolítása a tárból" @@ -8403,8 +9629,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Beállítja az egyes frekvenciák hangerőszintjeit" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8441,7 +9668,6 @@ msgstr "Max dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8610,18 +9836,10 @@ msgstr "&Görbék" msgid "Curve Name" msgstr "Görbenév" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "Át&nevezés…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Törlés…" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importálás…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Több beszerzése…" @@ -8644,7 +9862,6 @@ msgstr "A „névtelen” különleges" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "„%s” átnevezve erre: „%s”" @@ -8654,7 +9871,6 @@ msgstr "Átnevezés…" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Átnevezés erről: „" @@ -8667,13 +9883,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Azonos név" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Felülírja a meglévő „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "” görbét?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "A görbe létezik" @@ -8687,24 +9900,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "A „névtelen” nem törölhető" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Törli: „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "”?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Törlés megerősítése" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Töröl " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "elemet?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Előbeállítás törlése" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8743,6 +9950,10 @@ msgstr "Görbék exportálva" msgid "No curves exported" msgstr "Nem történt görbe exportálás" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Kiegyenlítés" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8768,6 +9979,14 @@ msgstr "Lineáris felhangosítást alkalmaz a kijelölt hangon" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Lineáris lehalkítást alkalmaz a kijelölt hangon" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Felkeverés" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Lekeverés" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Címkéket hoz létre, ahol levágás észlelhető" @@ -8784,6 +10003,10 @@ msgstr "Kezdő küszöbszint (minták):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Leállító küszöbszint (minták):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Levágás keresése" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nincs elég elérhető hely a hang előállításához" @@ -8792,17 +10015,14 @@ msgstr "Nincs elég elérhető hely a hang előállításához" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Fejjel lefelé tükrözi a hangmintákat, megfordítva azok polaritását" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Megfordítás" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Beépített hatások" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Az Audacity csapat" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Beépített hatásokat biztosít az Audacity programhoz" @@ -8811,10 +10031,6 @@ msgstr "Beépített hatásokat biztosít az Audacity programhoz" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Fehér" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" @@ -8831,6 +10047,10 @@ msgstr "A három különböző típusú zaj egyikét állítja elő" msgid "Noise type:" msgstr "Zajtípus:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9093,6 +10313,11 @@ msgstr "Válasz-/lecsengési idő" msgid "Re&move" msgstr "&Eltávolítás" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" @@ -9115,43 +10340,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Elemzés: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "A sztereópár első sávjának elemzése: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Feldolgozás: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Sztereócsatornák független feldolgozása: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "A sztereópár második sávjának elemzése: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "A sztereópár első sávjának feldolgozása: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "A sztereópár második sávjának feldolgozása: " @@ -9160,12 +10378,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC-eltolás eltávolítása (0.0 helyen középen függőlegesen)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Legnagyobb amplitúdó normalizálása erre:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Legnagyobb amplitúdó dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Legnagyobb amplitúdó normalizálása erre:" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Új csúcsamplitúdó (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Nulla amplitúdójú hangot állít elő" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9179,8 +10409,21 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Legfeljebb 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Paulstretch használata kizárólag egy extrém időnyújtás vagy „megrekedés” " "hatásnál" @@ -9238,6 +10481,10 @@ msgstr "" "Próbálja meg növelni a hangkijelölést legalább %.1f másodpercre,\n" "vagy csökkentse az „Időfelbontást” kevesebb mint %.1f másodpercre." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Egyesíti a fázis-eltolt jeleket az eredeti jellel" @@ -9298,6 +10545,10 @@ msgstr "&Kimeneti növekedés (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kimeneti növekedés (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Fézer" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" @@ -9329,6 +10580,10 @@ msgstr "" "\n" "A több körülvevő hang jobban végrehajtható." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Javítás" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "A megadott alkalommal ismétli a kijelölést" @@ -9347,13 +10602,11 @@ msgstr "Új kijelöléshossz: nn:óó:pp:mm" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Jelenlegi kijelöléshossz: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Új kijelölés hossza: " @@ -9361,6 +10614,10 @@ msgstr "Új kijelölés hossza: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Figyelmeztetés: nincsenek ismétlések." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlés" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "I. énekhang" @@ -9449,6 +10706,14 @@ msgstr "Visszaverődés" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Megfordítja a kijelölt hangot" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Megfordítás" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS idő / hangmagasság nyújtás" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9519,6 +10784,10 @@ msgstr "Legkisebb sáv&záró csillapítás:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Legkisebb sáv&záró csillapítás (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasszikus szűrők" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI igazítása a hanghoz" @@ -9612,9 +10881,9 @@ msgstr "Nulla amplitúdójú hangot állít elő" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Sztereósávokat alakít át monóvá" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Időméretezés csúsztatása / hangmagasság eltolás" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Sztereóból monóba" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9644,10 +10913,10 @@ msgstr "(%) [-50-től 100-ig]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Végső hangmagasság eltolás" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineáris" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Nyújtás" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9706,6 +10975,14 @@ msgstr "Végamplitúdó" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Ciripelés" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Hang" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Felismert csend csonkítása" @@ -9734,10 +11011,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Csend felismerése" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Szint:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Csonkítás eddig:" @@ -9754,6 +11027,207 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Sávok csonkítása függetlenül" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Csend csonkítása" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST-hatások" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" +"Hozzáadja a VST-hatások használatának képességét az Audacity programhoz." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "A VST-bővítmény regisztrálás sikertelen ennél: %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Héj VST vizsgálata" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "%d / %d regisztrálása: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az MP3-kódoló programkönyvtárat!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST-hatás beállításai" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Pufferméret" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "A pufferméret vezérli a hatásnak küldött minták számát " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"minden iterációnál. A kisebb értékek lassabb feldolgozást eredményeznek és " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"egyes hatások 8192 mintát vagy kevesebbet követelnek meg a helyes " +"működéshez. Ugyanakkor " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"a legtöbb hatás elfogad nagy puffereket, és azok használatával jelentősen " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "csökkenteni fogja a feldolgozási időt." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Pufferméret (8-tól 1048576 mintáig):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Késleltetési kompenzáció" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "A feldolgozásuk részeként néhány VST-hatásnak késleltetnie kell a " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"hang visszatérést az Audacity-hez. Ha nem kompenzálják ezt a késleltetést, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" +"akkor azt fogja észrevenni, hogy kis szünetek kerülnek beszúrásra a hangba. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"E beállítás engedélyezése fogja azt a kompenzációt biztosítani, de nem fog " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "működni minden VST-hatásnál." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "&Kompenzáció engedélyezése" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafikus mód" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"A legtöbb VST-hatásnak grafikus felülete van a paraméterértékek " +"beállításához." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Egy alap szöveges módszer szintén elérhető. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Nyissa meg újra a hatást ennek az életbe léptetéshez." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "&Grafikus felület engedélyezése" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", hangkimenet: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST-előbeállítás mentése másként:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Azonosítatlan fájlkiterjesztés." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "VST-előbeállítás betöltése:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Hiba a VST-előbeállítások betöltésekor" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Az előbeállítás-fájl nem tölthető be." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "A VST-bővítmény előkészítése sikertelen\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Hatásbeállítások" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni az előbeállítás-fájl betöltésekor." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Nem sikerült olvasni az előbeállítás-fájlt." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Hiba a fájlba íráskor: „%s”" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Ez a paraméterfájl innen lett elmentve: %s. Folytatja?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9781,126 +11255,6 @@ msgstr "Wah frekvencia&eltolás (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah frekvenciaeltolás százalékban" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Erősítés" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatikus lehalkítás" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basszus és szoprán" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Hangmagasság változtatása" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Sebesség változtatása" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo változtatása" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Kattogás eltávolítás" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Tömörítő" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Torzítás" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF hangok" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Visszhang" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Kiegyenlítés" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Felkeverés" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Lekeverés" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Levágás keresése" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Megfordítás" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Zaj" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizálás" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fézer" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Javítás" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ismétlés" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Megfordítás" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS idő / hangmagasság nyújtás" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasszikus szűrők" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Sztereóból monóba" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Időskála" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Ciripelés" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Hang" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Csend csonkítása" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9915,13 +11269,11 @@ msgstr "Hangegység hatások támogatását biztosítja az Audacity programhoz" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "A fájl nem nyitható meg " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Nem sikerült előkészíteni az MP3-kódoló programkönyvtárat!" @@ -9941,48 +11293,16 @@ msgstr "Általános" msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Késleltetési kompenzáció" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" "A feldolgozásuk részeként néhány hangegység hatásnak késleltetnie kell a " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"hang visszatérést az Audacity-hez. Ha nem kompenzálják ezt a késleltetést, " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" -"akkor azt fogja észrevenni, hogy kis szünetek kerülnek beszúrásra a hangba. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"E beállítás engedélyezése fogja azt a kompenzációt biztosítani, de nem fog " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "működni minden hangegység hatásnál." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "&Kompenzáció engedélyezése" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói felület" @@ -10004,11 +11324,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Válassza az „Alap” lehetőséget egy alap, csak szöveges felülethez. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Nyissa meg újra a hatást ennek az életbe léptetéshez." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "&Felület kiválasztása" @@ -10033,6 +11348,11 @@ msgstr "Hangegység előbeállítások importálása" msgid "Location" msgstr "Hely" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Hangegység" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA-hatások" @@ -10045,13 +11365,6 @@ msgstr "LADSPA-hatásokat biztosít" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Nem sikerült megnyitni az MP3-kódoló programkönyvtárat!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-hatás beállításai" @@ -10064,22 +11377,14 @@ msgstr "A feldolgozásuk részeként néhány LADSPA-hatásnak késleltetnie kel msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "működni minden LADSPA-hatásnál." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Hatásbeállítások" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Hatáskimenet" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2-hatások" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "LV2-hatások támogatását biztosítja az Audacity programhoz" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA-hatások" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10099,24 +11404,12 @@ msgstr "Ezen beállítás engedélyezése biztosítani fogja azt a kompenzálás msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "esetleg nem fog működni minden LV2 hatásnál." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafikus mód" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "Az LV2 hatásoknak lehet grafikus felületük a paraméterértékek beállításához." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Egy alap szöveges módszer szintén elérhető. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "&Grafikus felület engedélyezése" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10129,6 +11422,20 @@ msgstr "Előállító" msgid "&Duration:" msgstr "I&dőtartam:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2-hatások" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "LV2-hatások támogatását biztosítja az Audacity programhoz" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist-hatások" @@ -10141,6 +11448,15 @@ msgstr "Nyquist-hatások támogatását biztosítja az Audacity programhoz" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist-hatás alkalmazása…" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist-hatások" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist parancssor" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10149,7 +11465,6 @@ msgstr "&Nyquist munkapad…" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Nyquist bővítmények" @@ -10168,6 +11483,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Nincs lánc kiválasztva" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist hiba" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10186,10 +11510,6 @@ msgstr "" "A megengedett legnagyobb kijelölés %ld minta\n" "(körülbelül %.1f óra 44100 Hz mintavételezési gyakorisággal)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist hiba" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10207,6 +11527,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Feldolgozás kész." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10248,7 +11576,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Az Audacity ezen verziója %s támogatás nélkül lett lefordítva." @@ -10264,7 +11591,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "A fájl nem nyitható meg " @@ -10292,10 +11618,22 @@ msgstr "Hiba a Nyquist-kódban" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Nem sikerült visszafejteni a fájlt: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist-parancs megadása: " @@ -10332,6 +11670,47 @@ msgstr "A fájlt nem sikerült betölteni" msgid "File could not be saved" msgstr "A fájlt nem sikerült elmenteni" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Az érték nincs a tartományban: %s - %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF hiba" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Fájlok mentése" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "névtelen" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp-hatások" @@ -10364,141 +11743,11 @@ msgstr "Bővítmény-beállítások" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST-hatások" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"Hozzáadja a VST-hatások használatának képességét az Audacity programhoz." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "A VST-bővítmény regisztrálás sikertelen ennél: %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Héj VST vizsgálata" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "%d / %d regisztrálása: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST-hatás beállításai" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Pufferméret" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "A pufferméret vezérli a hatásnak küldött minták számát " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"minden iterációnál. A kisebb értékek lassabb feldolgozást eredményeznek és " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"egyes hatások 8192 mintát vagy kevesebbet követelnek meg a helyes " -"működéshez. Ugyanakkor " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"a legtöbb hatás elfogad nagy puffereket, és azok használatával jelentősen " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "csökkenteni fogja a feldolgozási időt." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Pufferméret (8-tól 1048576 mintáig):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "A feldolgozásuk részeként néhány VST-hatásnak késleltetnie kell a " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "működni minden VST-hatásnál." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"A legtöbb VST-hatásnak grafikus felülete van a paraméterértékek " -"beállításához." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", hangkimenet: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST-előbeállítás mentése másként:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Azonosítatlan fájlkiterjesztés." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "VST-előbeállítás betöltése:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Hiba a VST-előbeállítások betöltésekor" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Az előbeállítás-fájl nem tölthető be." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "A VST-bővítmény előkészítése sikertelen\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni az előbeállítás-fájl betöltésekor." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Nem sikerült olvasni az előbeállítás-fájlt." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Hiba a fájlba íráskor: „%s”" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Ez a paraméterfájl innen lett elmentve: %s. Folytatja?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10526,13 +11775,8 @@ msgstr "Minden hang el van némítva." msgid "Unable to export" msgstr "Nem exportálható" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "névtelen" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Biztosan exportálni szeretné a fájlt mint „" @@ -10559,14 +11803,6 @@ msgstr "Elnézést, a 256 karakternél hosszabb útvonalnevek nem támogatottak. #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10590,14 +11826,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Lecseréli?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "" -"A sávok az exportált fájlban egy egyszerű monócsatornára lesznek lekeverve." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "A sávok az exportált fájlban két sztereócsatornára lesznek lekeverve." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "A sávok az exportált fájlban két sztereócsatornára lesznek lekeverve." #: src/export/Export.cpp @@ -10623,14 +11858,12 @@ msgstr "Csatorna: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - B" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - J" @@ -10643,10 +11876,6 @@ msgstr "Keverőpanel" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Kimeneti csatornák: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Parancs:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Kimenet megjelenítése" @@ -10683,7 +11912,6 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása parancssori kódoló használatával" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "A kijelölt hang exportálása parancssori kódoló használatával" @@ -10723,9 +11951,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -#| "%d." msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" @@ -10812,7 +12037,6 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása mint %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "A kijelölt hang exportálása mint %s" @@ -10846,6 +12070,7 @@ msgstr "Újramintavételezheti a lenti arányok egyikére." msgid "Sample Rates" msgstr "Mintavételezési gyakoriságok" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10976,10 +12201,6 @@ msgstr "Előbeállítás importálása" msgid "Export Presets" msgstr "Előbeállítás exportálása" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formátum:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -11365,6 +12586,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Szint:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bitmélység:" @@ -11393,7 +12618,6 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása FLAC formátumba" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "A kijelölt hang exportálása FLAC formátumba" @@ -11418,20 +12642,27 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása %ld kbps bitsebességgel" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "A kijelölt hang exportálása %ld kbps bitsebességgel" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Legjobb minőség)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Kisebb fájlok)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11444,16 +12675,20 @@ msgstr "Szabványos" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Megszállott" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extrém" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11594,7 +12829,6 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása %s előbeállítással" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "A kijelölt hang exportálása %s előbeállítással" @@ -11605,7 +12839,6 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása %s VBR minőséggel" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "A kijelölt hang exportálása %s VBR minőséggel" @@ -11616,7 +12849,6 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása %d kpbs bitsebességgel" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "A kijelölt hang exportálása %d kpbs bitsebességgel" @@ -11656,8 +12888,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Nem lehet többet exportálni" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Csak egy felhangosított hangsávja van és nincsenek alkalmas\n" @@ -11683,10 +12916,6 @@ msgstr "Beállítások:" msgid "Split files based on:" msgstr "Fájlok felosztása ez alapján:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Címkék" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Hang beillesztése az első címke elé" @@ -11807,7 +13036,6 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása Ogg Vorbis formátumba" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "A kijelölt hang exportálása Ogg Vorbis formátumba" @@ -11819,6 +13047,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) előjeles 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) előjeles 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) előjeles 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit lebegőpontos PCM" @@ -12087,19 +13320,16 @@ msgstr "GStreamer-kompatibilis fájlok" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load presets file." msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "Az előbeállítás-fájl nem tölthető be." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Bővített importálás" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "A(z) „%s” átnevezése „%s” névre nem sikerült." @@ -12109,7 +13339,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Nem lehet megnyitni vagy létrehozni a tesztfájlt." @@ -12148,19 +13377,16 @@ msgstr "Érvénytelen sáveltolás a LOF-fájlban." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": A fájlnév túl rövid." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Helytelen fájltípus." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "A fájl nem nyitható meg " @@ -12218,20 +13444,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12270,6 +13482,11 @@ msgstr "&Fájlok közvetlen olvasása az eredeti helyükről (gyorsabb)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "&Ne figyelmeztessen többet, mindig a fenti választásomat használja" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s importálása" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime fájlok" @@ -12298,11 +13515,6 @@ msgstr "Nem lehet lekérni az adatfolyam leírását" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nem lehet beszerezni a kitöltőpuffert" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s importálása" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12373,15 +13585,9 @@ msgstr "Mintavételezési gyakoriság:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Metaadatok betöltése másként:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson a feladat fókuszpontjának változtatásához." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importálás kész. Hullámforma kiszámítása" @@ -12390,12 +13596,16 @@ msgstr "Importálás kész. Hullámforma kiszámítása" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Hullámforma visszafejtése" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% kész. Kattintson a feladat fókuszpontjának változtatásához." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Köteg" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Viselkedések" @@ -12452,13 +13662,15 @@ msgstr "Késleltetés" msgid "&Buffer length:" msgstr "Pufferméret" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "ezredmásodperc" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Késleltetési kompenzáció" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12489,14 +13701,14 @@ msgstr "Átmeneti fájlok könyvtára" msgid "&Location:" msgstr "&Hely:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Kiválasztás…" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Szabad hely:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Kiválasztás…" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Hang gyorsítótár" @@ -12556,10 +13768,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Átmeneti könyvtár frissítés" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Hatások" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Hatások engedélyezése" @@ -12788,17 +13996,13 @@ msgstr "Mérő dB &tartománya:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Megjelenítés:" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "'How to Get &Help' at launch" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Hogyan kaphat segítséget" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "&Rácsvonalak megjelenítése" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12817,6 +14021,10 @@ msgstr "Címkék meg&tartása, ha a kijelölés egy címke széléhez illeszkedi msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importálás / exportálás" @@ -12946,6 +14154,10 @@ msgstr "" "Megjegyzés: A Cmd+Q lenyomásával ki fog lépni. Minden egyéb billentyű " "érvényes." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importálás…" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Alapértékek" @@ -13162,10 +14374,6 @@ msgstr "Gombok" msgid "Left-Click" msgstr "Bal kattintás" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Kijelölési pont beállítása" @@ -13415,6 +14623,16 @@ msgstr "&Ne másoljon semmilyen hangot" msgid "As&k" msgstr "&Kérdezze meg a felhasználót" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Négyszög" @@ -13469,24 +14687,29 @@ msgstr "Mi&ntavételezési gyakoriság átalakító:" msgid "Dit&her:" msgstr "S&zórás:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Átjátszás" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Rájátszás: más sávok &lejátszása az új felvétel közben" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "S&zoftveres átjátszás (be/ki)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "S&zoftveres átjátszás (be/ki)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Új sáv" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13535,15 +14758,6 @@ msgstr "Rendszer&dátum hozzáadása" msgid "System T&ime" msgstr "Rendszer&idő hozzáadása" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatikus felvételi szint beállítás" @@ -13577,6 +14791,19 @@ msgstr "Egymást követő elemzések száma:" msgid "0 means endless" msgstr "0 jelentése végtelen" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Hangvezérelt felvétel" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13667,11 +14894,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "&Méretezés" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Leg&kisebb frekvencia (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Leg&nagyobb frekvencia (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13687,8 +14916,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Tartomány (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "&Frekvencianövelés (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -13910,13 +15139,16 @@ msgstr "A „Sávfókusz mozgatása” &körbejár a sávokon" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Gépelés egy címke létrehozásához" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Görgetés engedélyezése &nullától balra" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Speciális beállítások" @@ -13924,18 +15156,10 @@ msgstr "Speciális beállítások" msgid "Solo &Button:" msgstr "Szóló &gomb:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Hullámforma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Hullámforma (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13951,13 +15175,11 @@ msgstr "A&blakhoz igazítás" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "N&agyítás a kijelölésre" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Alapértelmezett nagyítás" @@ -13972,13 +15194,39 @@ msgstr "másodperc" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "másodperc" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "másodperc" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "másodperc" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "másodperc" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "ezredmásodperc" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "minta" @@ -13988,10 +15236,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Nagyítás" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Hangsávnév megjelenítése &rátétként" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Rögzített felvevő- vagy lejátszófej" @@ -14001,7 +15260,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14016,29 +15275,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Alapértelmezett hangsáv&név:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Hangsávnév megjelenítése &rátétként" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Nagyítás eszköz" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Előbeállítás:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Előbeállítás:" @@ -14137,15 +15390,6 @@ msgstr "Kijelölés a végéig" msgid "Select to Start" msgstr "Kijelölés a kezdetéig" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Hiba a hangeszköz megnyitásakor. Próbálja meg megváltoztatni a " -"hangkiszolgálót, a felvevőeszközt és a projekt mintavételezési gyakoriságát." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14220,19 +15464,13 @@ msgstr "Nagyítás" msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Hatások tár megjelenítése" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Kijelölés igazítása az ablakban" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Projekt igazítása az ablakban" @@ -14278,18 +15516,10 @@ msgstr "Felvételszint" msgid "Recording Volume" msgstr "Felvételi hangerő" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Csúszka felvétel" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Lejátszási hangerő" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Csúszka lejátszás" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14301,13 +15531,11 @@ msgstr "Felvételi hangerő (nem érhető el; rendszerkeverő használata.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Lejátszási hangerő: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Lejátszási hangerő: %%.2f%s" @@ -14359,13 +15587,8 @@ msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó elrejtése" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó megjelenítése" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Kijelölés" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Projektfrekvencia (Hz):" @@ -14399,6 +15622,11 @@ msgstr "Balra kijelölés beállítása (vagy kiterjesztése)" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Kijelölés jelenlegi hossza." +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés:" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Igazítás" @@ -14428,26 +15656,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Kezdés" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Tekerés indítása" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Hossz" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Szűrő hossza" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Középfrekvencia és szélesség" @@ -14457,21 +15665,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Alacsony és magas frekvenciák" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Középfrekvencia:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Alacsony frekvencia:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Magas frekvencia:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14523,11 +15725,6 @@ msgstr "Lejátszás a kiválasztott sebességgel" msgid "Playback Speed" msgstr "Lejátszási sebesség" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Lejátszás adott sebességgel" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14585,7 +15782,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Jobb kattintás" @@ -14680,7 +15876,6 @@ msgstr "Mintaszerkesztés" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Musical Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Zeneeszköz" @@ -14693,7 +15888,6 @@ msgstr "„%s” módosítva erre: %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Frekvencia változtatása" @@ -14803,7 +15997,6 @@ msgstr "Sztereó szétválasztása „%s” monóba" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Hullámforma" @@ -14882,13 +16075,11 @@ msgstr "Szétválasztás monóba" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Nagyítás" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Nagyítás" @@ -14898,7 +16089,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Kicsinyítés" @@ -15004,6 +16194,11 @@ msgstr "Tekerés" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Lejátszás az eredeti sebességgel" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Egérmutató mozgatása a tekeréshez" @@ -15117,11 +16312,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Sáv mozgatása az &aljára" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Sávnév módosítása erre:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Sávnév" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15158,13 +16350,11 @@ msgstr "%s a kijelöléshez vagy a kijelölés megszüntetéséhez." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "„%s” %s áthelyezve" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "„%s” %s áthelyezve" @@ -15373,6 +16563,10 @@ msgstr " Levágott " msgid "Show Log for Details" msgstr "Napló megjelenítése a részletekhez" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Válasszon egy műveletet" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15410,6 +16604,12 @@ msgstr "nn:óó:pp:mm" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 nap 024 h 060 p 060 m" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "óó:pp:mm + századok" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15419,6 +16619,12 @@ msgstr "0100 nap 024 h 060 p 060 m" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 ó 060 p 060.0100 m" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "óó:pp:mm + ezredmásodperc" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15428,6 +16634,12 @@ msgstr "0100 ó 060 p 060.0100 m" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ó 060 p 060.01000 m" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "óó:pp:mm + minták" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15657,19 +16869,6 @@ msgstr "százada" msgid "thousandths of " msgstr "ezrede" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-Végtelen" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Végtelen" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Eltelt idő:" @@ -15706,6 +16905,20 @@ msgstr "Biztosan be szeretné zárni?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bezárás megerősítése" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Az idősávműveletek le vannak tiltva felvétel közben" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Nem rögzített felvevő- vagy lejátszófej" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Idővonal" @@ -15745,10 +16958,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz. Húzás a tekeréshez." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Az idősávműveletek le vannak tiltva felvétel közben" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Gyors lejátszás letiltva" @@ -15815,6 +17024,23 @@ msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó letiltása" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó engedélyezése" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ne jelenjen meg többet ez a figyelmeztetés" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-Végtelen" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Végtelen" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Érvényesítési hiba" @@ -15859,44 +17085,22 @@ msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Ne jelenjen meg többet ez a figyelmeztetés" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Válasszon egy műveletet" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Sávpanel" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select all text" msgid "Select a directory" msgstr "Összes szöveg kijelölése" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Könyvtárak" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Keresés párbeszédablak" @@ -15910,6 +17114,171 @@ msgstr "Hiba: %hs a(z) %lu. sorban" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "A Késleltetés javítás beállítás okozta a rögzített hang elrejtését nulla " +#~ "előtt.\n" +#~ "Az Audacity visszahozta a kezdést nullához.\n" +#~ "Esetleg az Időeltolás eszköz (<---> vagy F5) használatára lehet szüksége " +#~ "a sáv megfelelő helyre húzásához." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Késleltetési probléma" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Lánc alkalmazása" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Lánc &kiválasztása" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Lánc" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Láncok szerkesztése" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Láncok" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Át&nevezés" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Lán&c (dupla kattintás vagy szóköz lenyomása a szerkesztéshez)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Beszúrás &mögé" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Beszúrás &elé" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Láncok" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Lánc &alkalmazása…" + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Láncok s&zerkesztése…" + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Átí&rás eszköztár" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Eszközök" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Átírás" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Bővítménykezelő: hatások, előállítók és elemzők" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Menü" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Átírás" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "” görbét?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "”?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Töröl " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "elemet?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Legnagyobb amplitúdó dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Időméretezés csúsztatása / hangmagasság eltolás" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Időskála" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "A sávok az exportált fájlban egy egyszerű monócsatornára lesznek " +#~ "lekeverve." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Megszállott" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extrém" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Átjátszás" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "S&zoftveres átjátszás (be/ki)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "&Frekvencianövelés (dB/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a hangeszköz megnyitásakor. Próbálja meg megváltoztatni a " +#~ "hangkiszolgálót, a felvevőeszközt és a projekt mintavételezési " +#~ "gyakoriságát." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Csúszka felvétel" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Csúszka lejátszás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Kezdés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Tekerés indítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Hossz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Szűrő hossza" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Alacsony frekvencia:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Magas frekvencia:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Sávnév módosítása erre:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16086,12 +17455,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "down" #~ msgstr "le" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Bal" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Jobb" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16131,9 +17494,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Szélesség" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "ZajPadló" @@ -16182,9 +17542,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "InterpolációsMódszer" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Közepes" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Erős" @@ -16357,9 +17714,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Csonkítás" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Tömörítés" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Független" @@ -16375,9 +17729,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Kategória:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Beállítás" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Billentyűkombináció" @@ -16403,21 +17754,9 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "K&urzor áthelyezése" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "a &kijelölés elejére" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "a k&ijelölés végére" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Igazítás &függőlegesen" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Ugrás a kijelölés &elejéhez" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Ugrás a kijelölés &végéhez" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Egyesített &mérő eszköztár" @@ -16439,9 +17778,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Kijelölés mo&zgatása igazításkor" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Lejátszás az eredeti sebességgel" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Monó" @@ -16472,9 +17808,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "A hangot a projektablakban kell kiválasztani." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Meghatározatlan visszatérési érték.\n" @@ -16580,9 +17913,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Felvétel alá" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Hang csenddé alakítása" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Kijelölés igazítása" @@ -16598,9 +17928,6 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Kijelölés " -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Nem rögzített felvevő- vagy lejátszófej" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Terü&let mentése" diff --git a/locale/hy.po b/locale/hy.po index e023d1fac..064ccdd97 100644 --- a/locale/hy.po +++ b/locale/hy.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 21:02-0000\n" "Last-Translator: Aram Vardanyan\n" "Language-Team: Armenian \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Հաստատել" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Մաքրել" msgid "Clear selection" msgstr "Հավասարեցման նշում" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Նշել &բոլորը" @@ -477,6 +477,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist ելք՝ " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Պատիչ" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "Գրաֆիկ տատանում" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -495,8 +505,8 @@ msgstr "Լավ" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -512,8 +522,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Եթե գտել եք սխալ կամ ունեք առաջարկություն մեզ, խնդրում ենք գրել անգլերեն մեր " @@ -572,6 +582,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Այլ ներդրողներ" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -592,7 +606,6 @@ msgstr "Հատուկ շնորհակալություն" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Աուդասիթի առաջին մուտք" @@ -600,7 +613,7 @@ msgstr "Աուդասիթի առաջին մուտք" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Audacity® ծրագիրն արտոնագրված է" #: src/AboutDialog.cpp @@ -612,7 +625,8 @@ msgstr "" "Անունը Audacity® գրանցված է Դոմինիկ Մացոնիի ապրանքանշանով " "(Dominic Mazzoni):" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" @@ -759,16 +773,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -830,7 +834,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Աուդասիթին մեկնարկում է..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Նոր" @@ -978,6 +982,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" @@ -1005,7 +1014,6 @@ msgstr "Պահպանել պատմության գրքույկը ... տեղում #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Չի հաջողվում պահպանել պատմության գրքույկը ֆայլ՝" @@ -1043,27 +1051,17 @@ msgstr "Դուք չեք կարող նվագարկել midi.\n" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Եղավ սխալ Midi-ն մեկնարկելիս" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Սխալ, երբ բացվում է ձայնի սարքը:" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Հիշողությունից բարձր է" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Արագ արձանագրումն բացահայտել է, որ ձայնագրությունը թաքնված է մինչ զրո:\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Հիմնական խնդիր" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1198,12 +1196,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Կարգավորել" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Ը&նտրել հրահանգ" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Գործողություն" @@ -1243,6 +1245,40 @@ msgstr "Վերցնում" msgid "Export as WAV" msgstr "Վերցնել նշումները որպես՝" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Վերափոխում իրական ժամանակում" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Ավելացնել" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Վերջի նշումը" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Ընտրել հրահանգ" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Էֆեկտներ" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Փոխել կարգավորումները" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1286,25 +1322,22 @@ msgstr "Ձեր խմբային հրահանգը %s -ի չի ճանաչվել:" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Հաստատել շղթան" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Հաստատել շղթան" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Հաստատել %s" @@ -1329,34 +1362,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Հաստատել %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Հաստատել շղթան" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Ընտրել շղթան" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Նշել կոր" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Շղթա" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Պրոեկտներ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Ֆայլ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Հաստատել &ֆայլերում..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Դադարեցնել" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Տարածել" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Շղթան ընտրված չէ" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1386,28 +1438,36 @@ msgid "File" msgstr "Ֆայլ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Փոխել միացումները" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Դադարեցնել" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "Շղթաներ (միացումներ)" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Փոփոխել կորերը" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "Ավելացնել" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "Հեռացնել" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Ան&վանափոխել" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "Անվանափոխել..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "Ներմուծել..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "Ներմուծել..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Մ&իացում (Կրկնակի մկնիկի հարված կամ սեղմում SPACE-ը փոխելու համար)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Փոփոխել կետերը" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1422,11 +1482,16 @@ msgstr "Կառավարում" msgid "Parameters" msgstr "Կարգավորել" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Տեղադրել" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Փ&ոխել..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Ջն&ջել" @@ -1442,6 +1507,10 @@ msgstr "Տեղափոխել &ներգև" msgid "De&faults" msgstr "Լռ&ելյայն" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1457,12 +1526,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք պահպանել փոփոխությունները:" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Նշեք նոր շղթայի անունը" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Նշեք նոր շղթայի անունը" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1484,7 +1554,6 @@ msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "Բացել հենանիշը..." @@ -1529,13 +1598,11 @@ msgstr "Փակել" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "Բացել հենանիշը..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝" @@ -1545,7 +1612,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Նշման առավելագույն քանակը պետք է լինի" @@ -1560,7 +1626,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում" @@ -1571,7 +1636,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Կատարելով կրկնում" @@ -1592,7 +1656,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Տեղադրել" @@ -1754,10 +1817,14 @@ msgstr "Ամեն անգամ պրոեկտը կախված այլ ֆայլերից #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "ՉԳՏՆՎԱԾ" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1811,7 +1878,6 @@ msgstr "Պրոեկտի ժամանակավոր ֆայլերի պահպանում" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի մաքրում" @@ -2122,6 +2188,10 @@ msgstr "Պահպանվում է ձայնագրվաձ աուդիոն" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Պահպանվում է ձայնագրված աուդիոն սկավառակում" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Ողղանկյուն" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg աջակցումը կազմված չէ" @@ -2196,9 +2266,49 @@ msgstr "Որտեղ է '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Ձախողվեց գտնել աջակցող FFmpeg գրադարանը:" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Ողղանկյուն" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg-ն գոյություն չունի" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Աուդասիթին փորձարկեց FFmpeg-ի օգտագործումը աուդիո ֆայլի ներմուծման համար,\n" +"բայց գրադարանը գոյություն չունի.\n" +"\n" +"FFmpeg ներմուծումն օգտագործելու համար, մտեք Կարգավորումներ > Գրադարան\n" +"բեռնելու կամ FFmpeg-ի տեղը նշելու համար:" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*.dll|" +"Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|*." +"so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2216,9 +2326,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2231,6 +2338,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF Սխալ" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2268,10 +2380,13 @@ msgstr "Գծային հաճախականություն" msgid "Log frequency" msgstr "Մուտքային հաճախականություն" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "դԲ" @@ -2390,7 +2505,6 @@ msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Չի գրվում որպես ֆայ՝" @@ -2483,32 +2597,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2520,7 +2612,7 @@ msgstr "Սրանք մեր օգնության մեթոդներն են՝" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Արագ օգնություն]] (ներսում տեղադրված, Ֆորում (տուր քո հարցը " @@ -2548,7 +2640,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (վերջին տեսակները, " @@ -2559,9 +2651,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Աուդասիթին կարող է ներմուծել չպաշտպանված ֆայլերը շատ տարբեր ֆայլերում " "(ինչպես M4A և WMA, խտացված WAV ֆայլեր պորտաբլ ձայնագրվածներից և վիդեո " @@ -2572,8 +2664,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2597,7 +2689,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2669,6 +2761,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(արտաքին ծրագիր)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Անհնար է որոշել" @@ -2705,22 +2802,6 @@ msgstr "Նշված նոր ֆայլի անունը՝" msgid "Edit Labels" msgstr "Փոփոխել կետերը" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Սեղմեք F2 կամ կրկնակի մկնիկի հարված փոխելու համար պարունակությունը:" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Տեղադրել &հետո" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Տեղադրել &մինչ" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Ներմուծում..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2742,13 +2823,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Ավարտի ժամ" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Մուտքային հաճախականություն" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Հաճախություն" @@ -2757,6 +2838,10 @@ msgstr "Հաճախություն" msgid "New..." msgstr "Նոր..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Սեղմեք F2 կամ կրկնակի մկնիկի հարված փոխելու համար պարունակությունը:" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2769,7 +2854,6 @@ msgstr "Տեքստային ֆայլեր (*.txt)|*.txt|Բոլոր ֆայլերը #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" @@ -2792,8 +2876,8 @@ msgstr "Մուտքագրեք ձայնային ֆայլի անունը" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" @@ -2828,11 +2912,6 @@ msgstr "Տեղադրել" msgid "&Delete Label" msgstr "&Ջնջել նշումը" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Փ&ոխել..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Ջնջված նշում" @@ -2889,6 +2968,11 @@ msgstr "Աուդասիթի Կարաոկե%s" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Վեր&նշել..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "Պահպանել պրոեկտը" @@ -2899,7 +2983,16 @@ msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Վերցնում" @@ -2939,11 +3032,6 @@ msgstr "Վերցնել կոլեկտիվ..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Վերցնել որպես MIDI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Պահպանել պրոեկտի խտացված պատճենը..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "Ներմուծել" @@ -2964,19 +3052,6 @@ msgstr "MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Անմշակ տվյալներ..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "Շղթաներ (միացումներ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Հաստատել շղթան..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Փոխել շղթաները..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Էջի կարգավորումներ..." @@ -3069,12 +3144,12 @@ msgstr "Փոխել նշումները..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Ավելացնել նշում &նշվածում" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Ավելացնել նշումը &Նվագարկման կետում" #: src/Menus.cpp @@ -3090,33 +3165,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Նշված աուդիո" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Փոխել նշում" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "Կտրել" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Անջատել ջնջել" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Առանձնացնող կտրում" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Անջատող կտրում" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Անջատել ջնջել" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Անջատող ջնջում" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Լռելյայն" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Լռելյայն &աուդիո" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Նշիչ" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Պատճենել" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Փոխել նշում" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Անջատել իրարից" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Փոխել նշում" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3136,6 +3252,11 @@ msgstr "Ընտրել" msgid "&All" msgstr "Բոլորը" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Ընտրվածը" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "Ոչմեկը" @@ -3148,6 +3269,10 @@ msgstr "Ձայնագրություններ" msgid "In All &Tracks" msgstr "Բոլոր ձայնային ֆայլերը" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3158,22 +3283,52 @@ msgstr "Բոլոր Սինք-փակված ձայնային ֆայլերը" msgid "R&egion" msgstr "Նվագարկել մասը" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Ձախից սկսման դիրք" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Աջից սկսման դիրք" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Վերջի նշումը" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկսումը մինչ սկսման գիծ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3191,7 +3346,7 @@ msgstr "Սպեկտր" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Հավասարեցման նշում" #: src/Menus.cpp @@ -3212,16 +3367,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Նախորդը գործիք" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Նախորդը գործիք" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Հաջորդը գործիք" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Հաջորդը գործիք" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Սկզբի նշումը" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3230,6 +3400,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Գտնել զրո խաչաձևումները" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3264,7 +3439,6 @@ msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Խոշորացնող գործիք" @@ -3296,11 +3470,21 @@ msgstr "Հետ բերել բոլոր ձայնային ֆայլերը" msgid "Sk&ip to" msgstr "Անցնել վերջ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Ընտրված սկիզբ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Ընտրված վերջ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3352,7 +3536,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Մետրի գործիքադարակ" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3366,8 +3550,8 @@ msgstr "Փոխել գործիքադարակը" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Արտագրման գործիքադարակ" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3401,17 +3585,22 @@ msgstr "Ձայնագրում ձայնին հավասար (միացնել/անջ msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Ցուցադրել անջատվածությունը" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "VST էֆեկտներ" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "ՇարԺ" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Շարժ" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Նվագարկել" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3430,6 +3619,11 @@ msgstr "Գործիքային նվագարկում" msgid "&Pause" msgstr "Դադար" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Ձայնագրում" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3449,41 +3643,85 @@ msgstr "Հեռացնել ֆայլերը" msgid "&Timer Record..." msgstr "Ժամային ձայնագրում..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Նշման գիծը ձախ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Գնալ ընտրված վերջ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Կտրել սահմանները" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Կտրել սահմանները" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Կտրել սահմանները" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Կտրել սահմանները" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Պրոեկտներ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Պրոեկտներ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Սկսման գծից մինչ ձայնային ֆայլի &վերջ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3561,7 +3799,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Անջատել ստերեոն մոնոի" #: src/Menus.cpp @@ -3598,16 +3836,31 @@ msgstr "Միացնել բոլորի ձայները" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ձախ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Ձախ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Աջ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Աջ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Կենտրոն" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3664,11 +3917,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "Սկսման ժամանակի կողմից" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "Անվան կողմից" #: src/Menus.cpp @@ -3711,6 +3974,45 @@ msgstr "Հակադրում..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Գործիքներ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "Նշումներ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Հաստատել %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Ջնջել..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Պատկերող գործիքներ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Բացել հենանիշը..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3726,84 +4028,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Օգնություն" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "Օգնություն" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Գործիքներ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "Պատկերող գործիքներ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Բացել հենանիշը..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Ցուցադրել &պատմության ֆայլերը..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Ստու&գել միացումները..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Ստու&գել միացումները..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "ՇարԺ" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Նվագարկում/Դադարեցում" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3816,7 +4055,7 @@ msgstr "Նվագարկել մեկ վարկյան" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Նվագարկել նշվածից" #: src/Menus.cpp @@ -3854,11 +4093,6 @@ msgstr "Ավարտել նշված վեր&ջից" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Գործիքներ" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3906,53 +4140,52 @@ msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Կարգավորել նվագարկման ձայնաչափը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի ավելացում" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Նվագարկման ձայնաչափի նվազեցում" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Կարգավորել ձայնագրման ձայնաչափը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի ավելացում" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափի նվազեցում" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "ՋնջելԲանալի" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "ՋնջելԲանալի2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Արտագրում" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Նվագարկել արագությամբ" #: src/Menus.cpp @@ -3967,17 +4200,17 @@ msgstr "Նվագարկել կտրվող պահը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Կարգավորել նվագարկման արագությունը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Ավելացնել նվագարկման արագությունը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Նվազեցնել նվագարկման արագությունը" #: src/Menus.cpp @@ -3996,22 +4229,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Կարճ ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Կարճ ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Երկար ձգտում ձախ, նվագարկման ժամանակ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Երկար ձգտում աջ, նվագարկման ժամանակ" #: src/Menus.cpp @@ -4021,22 +4254,22 @@ msgstr "Սարք" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Փոխել ձայնագրող սարքը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Փոխել նվագարկող սարքը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Փոխել աուդիո հոսթը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Փոխել ձայնագրող ալիքները" #: src/Menus.cpp @@ -4046,17 +4279,17 @@ msgstr "Ընտրվածը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Ճայթյունը անջատված" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Ճայթյունը մոտակա" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Ճայթյունը նախորդ" #: src/Menus.cpp @@ -4100,11 +4333,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Ընտրություն մգացնել աջ" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4113,12 +4346,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Տեղափոխել հետ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Տեղափոխել առաջ բերումը գործիքադարակից ֆայլ" #: src/Menus.cpp @@ -4212,92 +4445,266 @@ msgstr "Ձայնագրություններ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Փոխել պանը կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Պան աջ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Փոխել աճը ձայն. ֆայլի վրա" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Ավելացում աճը ձայն. ֆայլի վրա" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Նվազեցում աճը ձայն. ֆայլի վրա" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Բացել ցանկը աճը ձայն. ֆայլի վրա" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Ձայնազրկել/Ձայն տալ կենտրոնացված ձայնագրությունը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Սոլո/Սոլոի հանում կենտրոնացված ձայն. ֆայլ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Փակել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Ընտրել" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Հաճախություն" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Ընտրել" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Կարգավորումներ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Կարգավորումներ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Հաջորդը գործիք" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Պատիչ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Փոխել նշումները..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Ընտրել" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "Ստանալ ավելին..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Վերկտրում..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Օգնություն" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Ներմուծում..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Բացել &նախկիններից..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Ստանալ ավելին..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Խտացնող..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Պատկերող գործիքներ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Կարգավորել բոլոր ձայնագրությունները պրոեկտում" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist հրահանգ" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Օգնություն" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Օգնություն" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (ինքնամիացող հետազոտում)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Աուդիո սարքի մասին..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Ցուցադրել &պատմության ֆայլերը..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Ստու&գել միացումները..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Ստու&գել միացումները..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4332,18 +4739,10 @@ msgstr "&Առաջ %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են ժամանակի տեսակետից" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Ձայնագրությունները ընտրված են անվան տեսակետից" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4395,52 +4794,44 @@ msgstr "Չի ստացվում ջնջել ձայնագրությունը ակտի #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &մեջտեղ" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &վերև" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" @@ -4455,7 +4846,6 @@ msgstr "Չկան նշման ձայնագրություններ վերցման հ #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" @@ -4800,14 +5190,12 @@ msgstr "Ձայնագրություն %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "Ձախ" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "Աջ" @@ -4866,133 +5254,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "սկսել զրոից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Ամպլիտուդա սկիզբ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "Սկսել նշման գծի/նշված սկզբից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "սկսել նշված վերջից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "սկսել նշված վերջից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "ավարտել նշման գծի/նշված սկզբից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Հավասարեցնել %s/Տեղափոխել" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Հավասարենցել %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Ավարտել նշված վերջից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Ավարտել նշված վերջից" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "Ուղղել վերջը վերջի հետ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Ուղղել իրար" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Ուղղել իրար" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Ուղղել իրար" @@ -5071,6 +5437,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Անուն" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Ավելացված նշում" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Փոփոխված մասեր" @@ -5116,6 +5514,17 @@ msgstr "Աուդիո սարքի մասին" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Հնարավոր չէ պահպանել ժանր ֆայլը:" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Վերահաճախավորված ձայնագրություն(ներ)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Ձայնային ֆայլ" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5180,13 +5589,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Պան" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Լուռ" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Սոլո" @@ -5294,7 +5703,6 @@ msgstr "Հավելում ձայնագրություն" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5331,7 +5739,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "ԳԲ" @@ -5353,7 +5760,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "դԲ" @@ -5408,8 +5814,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5487,7 +5894,7 @@ msgstr "Անջատված է" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Միացնել էֆեկտներ" @@ -5495,7 +5902,7 @@ msgstr "Միացնել էֆեկտներ" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Միացնել էֆեկտներ" @@ -5503,21 +5910,15 @@ msgstr "Միացնել էֆեկտներ" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" "Կարգավիճակ՝ %d" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը" #: src/PluginManager.cpp @@ -5530,7 +5931,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5538,7 +5938,6 @@ msgstr "Անհաջող հեռացում %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" @@ -5546,7 +5945,6 @@ msgstr[1] "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" @@ -5597,7 +5995,6 @@ msgstr "Հորիզոնական ստերեո" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Ուղղահայաց ստերեո" @@ -5642,7 +6039,7 @@ msgstr "" "Դադարեցնել, փոխել > Դեպի հետ մինչ բոլոր ձայնագրությունները\n" "Բացում, մինչ ֆայլ > Պահպանել պրոեկտը:" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի աուդիո ֆայլեր..." @@ -5862,15 +6259,19 @@ msgstr "" "Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:" #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Պահպանել խտացված պրոեկտը \"%s\" որպես..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" "'Պահպանումը խտացված պրոեկտի' Աուդասիթի պրոեկտի համար, աուդիո ֆայլ չէ:\n" "Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրով, ընտրեք 'Վերցնել':\n" @@ -5883,9 +6284,33 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Պահպանել խտացված պրոեկտը \"%s\" որպես..." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" +"'Պահպանումը խտացված պրոեկտի' Աուդասիթի պրոեկտի համար, աուդիո ֆայլ չէ:\n" +"Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրով, ընտրեք 'Վերցնել':\n" +"\n" +"Խտացված պրոեկտ ֆայլերը, լավ միջոց է ձեր պրոեկտի առցանց հաղորդման համար, \n" +"բայց հնարավոր է որոշ տեղորոշման կորուստ:\n" +"\n" +"Խտացված պրոեկտի բացումը երկար է քան հիմնականը, որպես ներմուծում \n" +"որոշ խտացված ձայնագրությունների համար:\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը \"%s\" որպես..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5896,9 +6321,47 @@ msgstr "" "'Վերցնել':\n" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Պահպանել պրոեկտը \"%s\" որպես..." +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n" +"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Պրոեկտի պահպանումը անհաջող էր" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Վերագրել առկա ֆայլերը" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Պրոեկտը չի պահպանվել, որովհետև ֆայլի անունը ապահովում է այլ պրոեկտի համար:\n" +"Խնդրում ենք փորձել կրկին և նշել իսկական անունը:" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5941,13 +6404,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Չի ստացվում ստեղծել ավտոմատ պահպանման ֆայլ՝" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Չի ստացվում հեռացնել ավտոմատ պահպանման հին ֆայլը՝" @@ -6033,19 +6494,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Որակ" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Որակ" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(Լավագույն որակ)" @@ -6060,7 +6518,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-բիթ վերբեռն." @@ -6134,13 +6592,13 @@ msgstr "Բոլոր գործիքադարակները" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Ցանկ" +msgid "All Effects" +msgstr "Էֆեկտներ" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Էֆեկտներ" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6151,51 +6609,63 @@ msgstr "Կարգավորումներ՝" msgid "SelectionBar" msgstr "ՆշվածԲար" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Տեղավորել նշվածը" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Գործիքներ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Շարժ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Միախառնող" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Մետր" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Նվագարկել հաշվիչով" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Փոխել" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Սարք" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Արտագրում" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6203,22 +6673,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Ձայնագրության պանել" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Քանոն" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Ձայնագրություններ" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Առաջին ձայնագրություն" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Երկրորդ ձայնագրություն" @@ -6280,7 +6752,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Ուշադրություն - Առանձնացած բլոկ ֆայլ(եր)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Օգնություն" @@ -6372,6 +6845,14 @@ msgstr "Տեգ" msgid "Value" msgstr "Արժեք" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "Ավելացնել" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "Հեռացնել" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Ոճեր" @@ -6550,6 +7031,19 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող պահպանել ֆայլը՝\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Ժամաչափը" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Ժամ ֆայլի" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում" @@ -6628,7 +7122,7 @@ msgstr "Ձայնագրումը սկսված է" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Ժամաչափ՝" @@ -6740,13 +7234,6 @@ msgstr "Վերջի ամսաթիվ և ժամ" msgid "End Date" msgstr "Վերջի ամսաթիվ" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Ժամաչափը" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6774,11 +7261,6 @@ msgstr "Միացնել &հատուցումը" msgid "Save Project As:" msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Ընտրել" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6794,7 +7276,8 @@ msgstr "Չի ստացվում վերցնել" msgid "Export Project As:" msgstr "Վերցնել վերագրումները" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Կարգավորել..." @@ -6860,12 +7343,6 @@ msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում - Սպասել սկսման" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Ժամ ֆայլի" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6873,25 +7350,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Ստերեո," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Մոնո," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Ձախ" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Աջ" @@ -6904,31 +7377,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "ՁայնագրությանԴիտում" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "Լուռ միացնել" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Լուռ" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Սոլո միացնել" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Սոլո" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "Նշում միացնել" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Ընտրել" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Սինք-փակ նշված" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Լուռ միացնել" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Սոլո միացնել" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Նշում միացնել" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6969,7 +7458,6 @@ msgstr "Վայրի փոխումներ -- արժեք: %1.4f sd: #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Չափաբերման արդյունք\n" @@ -6986,71 +7474,45 @@ msgstr "Բավարար տարածք չկա նշվածի տեղադրման հա msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Բավարար տարածք չկա կտրված ֆայլի տարածման համար" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg-ն գոյություն չունի" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Աուդասիթին փորձարկեց FFmpeg-ի օգտագործումը աուդիո ֆայլի ներմուծման համար,\n" -"բայց գրադարանը գոյություն չունի.\n" -"\n" -"FFmpeg ներմուծումն օգտագործելու համար, մտեք Կարգավորումներ > Գրադարան\n" -"բեռնելու կամ FFmpeg-ի տեղը նշելու համար:" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*.dll|" -"Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|*." -"so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF Սխալ" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(արտաքին ծրագիր)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Հաստատվում է..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Կատարող" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7125,6 +7587,12 @@ msgstr "" "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք որևէ աուդիո սրանից \n" " օգտվելու համար: (Ընտրելով այլ տեսակի ձայնագրություն չի աշխատի:)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7134,12 +7602,779 @@ msgstr "Բեռնված %d ստեղնաշարի իկոններ\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Բեռնվում է ստեղնաշարի իկոնները" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Մուտք՝" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Քայքայման գործոն՝" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Ձայնագրության պանել" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Ընդլայնում դԲ" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Ձայնային ֆայլ" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Ձայնային ֆայլ" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Պատուհանի չափ" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Պտույտ րոպեից" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Պտույտ րոպեից" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Ձախ քաշում" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Կատարող" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Ցանկ" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Կարգավորումներ՝" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Կտրում" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Պատիչ" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Նշումներ" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Ֆորմատ՝" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Տեղեկություն" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "տեղեկությունը, որը կարող է ձայնագրվել:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "&Զտման տեսակը՝" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Հրահանգ՝" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "&Զտման տեսակը՝" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Ներմուծել" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Վերցնում" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Վերցնել բազմակի" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Ընտրել հրահանգ" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Հետ բերել պատմությունը" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Հետ բերել պատմությունը" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Խտացնող" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Նոր պրոեկտ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "Պահպանել պրոեկտը" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "Պահպանել պրոեկտը" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Արժեք" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Կարգավորումներ՝" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Կարգավորումներ՝" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "պատուհան" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "FFT պատուհան" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Նկարել պատուհանը և ավելին" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Լիաէկրան միացնել/անջատել" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Գործիքադարակներ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Էֆեկտներ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Փոփոխական" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "ՆշվածԲար" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Ձայնագրության պանել" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Առաջին ձայնագրություն" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Առաջին ձայնագրություն" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Առաջին ձայնագրություն" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Ձայնագրության պանել" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Առաջին ձայնագրություն" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Մեծ ձայնագրություններ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Մեծ ձայնագրություններ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Սպիտակ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ոչինչ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Ճանապարհը" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Հետևի պլան ֆոն:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Ֆայլի պահպանման սխալ" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Պատկերող գործիքներ..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Պրոեկտներ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Պրոեկտներ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Պրոեկտներ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Ընտրված սկիզբ՝" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Ընտրվածը" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Ընտրվածի ավարտ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Սկսման ժամ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Ավարտի ժամ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Ուժեղ հաճախությամբ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Նշել" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Ավելացնել" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Հեռացնել" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Առաջին ձայնագրություն" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Ամբողջական խուսափում՝" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Չափագրում" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Հաճախություն" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Ընտրել" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Նշել աուդիո հոսթ" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Սկսել" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Հաջորդը գործիք" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Ժամ" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Ջնջել" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Պատիչ" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Փոխել նշում" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Ընտրել" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Ջնջել նշումը" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Փոխել փոքրի" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Լույս" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Պահպանել պրոեկտը" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Ալիքի ռեժիմ՝" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "անանուն" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Ընտրել" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Դադար" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Որակի ամրապնդում" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Ալիքաձև" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Տատանման ցուցիչ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Գծային" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Վեր&նշել" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Ժամ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Էկրան" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Մասշտաբ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Խոշորացնել" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Սպեկտրալ պրոցեսոր" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Տեղավորել նշվածը" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Մասշտաբ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Նոր ձայնագրություն" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Լռեցված աուդիո" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7160,6 +8395,10 @@ msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝" msgid "Allow clipping" msgstr "Թույլատրում հատման" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Ընդլայնել" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7192,7 +8431,8 @@ msgstr "Առավելագույն դադար՝" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "վարկյան" @@ -7212,14 +8452,14 @@ msgstr "Ներքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Ներքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Մուտք՝" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Կարճ դիտում չի աջակցում" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Ինքնախուսափում" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7263,9 +8503,13 @@ msgstr "Փուլ" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Բաս և եռատակ" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7338,6 +8582,10 @@ msgstr "Տոկոս փոխում" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7346,16 +8594,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "n/a" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + միլիվարկյան" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը տեմպի հետ" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7400,9 +8642,13 @@ msgstr "Կտրել նշվածը" msgid "New Length:" msgstr "Երկարություն" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Փոխված արագություն" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Փոխել տեմպը տոնի բարձրության հետ" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7438,6 +8684,10 @@ msgstr "Երկարություն (վարկյան)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "մինչ երկարություն վարկյանում" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Փոխել տեմպը" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7467,6 +8717,10 @@ msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը (Ցածրում ա msgid "Max Spike Width" msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Սեղմել հեռացման" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7575,6 +8829,10 @@ msgstr "Մնաց ժամանակ %.1f վարկյ." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f վարկյ." +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Խտացնող" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" @@ -7621,12 +8879,6 @@ msgstr "Ձայնաչափ" msgid "&Foreground:" msgstr "Առաջին պլանի ֆոն՝" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + hundredths" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Առաջին պլանի ֆոն սկսման ժամանակ" @@ -7671,10 +8923,6 @@ msgstr "Վեր&նշել" msgid "&Difference:" msgstr "Տարբերություն՝" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "Ներմուծել..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8104,6 +9352,10 @@ msgstr "(%) [-50 ից 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Այլակերպում" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8141,10 +9393,14 @@ msgstr "Լռության ժամաչափ՝" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8155,32 +9411,14 @@ msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Քայքայման գործոն՝" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Կրկնում" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + մասեր" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Հաստատվում է..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8199,11 +9437,10 @@ msgstr "" "Կա սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել նվագարկման սարքի " "կարգավորումները և պրոեկտի ձայնային որակի չափը:" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Ընտրել հրահանգ" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy @@ -8277,26 +9514,11 @@ msgstr "Ջնջել վերագրումը" msgid "Defaults" msgstr "&Նախնական" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ոչինչ" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Ներմուծում..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Կարգավորել..." @@ -8373,10 +9595,6 @@ msgstr "Նվագարկել" msgid "Select Preset" msgstr "Ջնջել վերագրումը" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8397,6 +9615,11 @@ msgstr "Դնել լռ&ելյայն" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8414,6 +9637,23 @@ msgstr "" "FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" "Կարգավիճակ՝ %d" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" +"FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" +"Կարգավիճակ՝ %d" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8478,11 +9718,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Հեռացնել" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8514,8 +9749,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8555,7 +9791,6 @@ msgstr "Առավելագույն դԲ" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d դԲ" @@ -8729,18 +9964,10 @@ msgstr "Կորեր" msgid "Curve Name" msgstr "Կորի անունը" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "Անվանափոխել..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Ջնջել..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "Ներմուծել..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "Ստանալ ավելին..." @@ -8763,7 +9990,6 @@ msgstr "'անանուն' հատուկ" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Անվանափոխված '%s' ից '%s'" @@ -8773,7 +9999,6 @@ msgstr "Անվանափոխել..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Անվանափոխել '" @@ -8786,13 +10011,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Որոշ անուն" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Վերագրանցե՞լ եղած կորը '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "':" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Կորը գոյություն ունի" @@ -8806,24 +10028,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Չի ջնջվում 'անանունը'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ջնջե՞լ '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' :" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Ջնջման հաստատում" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Ջնջե՞լ " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "նշումները:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Կրկնվող %d ժամ" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8862,6 +10078,10 @@ msgstr "Կորերը վերցվեց" msgid "No curves exported" msgstr "Չկա կոր վերցման համար" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Տատանումների կառուցում" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8881,6 +10101,14 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Ավելացնել" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Քչացնել" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8897,6 +10125,10 @@ msgstr "Սկսման շեմ (մասեր)՝" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Դադարի շեմ (մասեր)՝" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Գտնել անջատում" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Բավարար տարածք չկա ստեղծելու համար աուդիոն" @@ -8905,19 +10137,15 @@ msgstr "Բավարար տարածք չկա ստեղծելու համար աու msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Շրջել" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Աուդասիթի աջակցող թիմ" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8926,10 +10154,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Սպիտակ" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Վարդագույն" @@ -8946,6 +10170,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Աղմուկի տեսակ՝" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Աղմուկ՝" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9219,6 +10448,10 @@ msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ" msgid "Re&move" msgstr "Հե&ռացնել" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9241,43 +10474,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Հետազոտում՝ " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայնագրությունը՝" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Ընթացքի մեջ է" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Ընթացքում է ստերեո անկախ ալիքները՝" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայնագրությունը՝" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝" @@ -9286,12 +10512,23 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Հեռացնել DC ճյուղը (մեջտեղում 0.0 ուղղահայաց)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Առավելագույն ամպլիտուդ" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9305,8 +10542,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Առավելագույն 0դԲ:" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Կարգավորել" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9350,6 +10599,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9418,6 +10672,10 @@ msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Փուլապտտիչ" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9449,6 +10707,10 @@ msgstr "" "\n" "Որքան շրջապատող աուդիո, այնքան լավ:" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Նորոգել" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9475,7 +10737,6 @@ msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝" @@ -9483,6 +10744,10 @@ msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Կրկնել" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Վոկալ I" @@ -9572,6 +10837,14 @@ msgstr "Արտացոլում" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Հակառակ" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9645,6 +10918,10 @@ msgstr "Մինիմալ դ&ադարբենդային մարում՝" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Մինիմալ դադարբենդային մարում (դԲ)՝" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Դասական զտումներ" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9751,9 +11028,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Ստերեո ձայնագրությունը դարձնել մոնո" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Սահող ժամ սանդղակ/ ձայնի բարձրություն" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Ստերեոից մոնո" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9783,10 +11061,10 @@ msgstr "(%) [-50 ից 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Վերջնական ձայնի բարձրություն" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Գծային" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Ձգել" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9846,6 +11124,16 @@ msgstr "Ամպլիտուդա ավարտ" msgid "Interpolation:" msgstr "Ինտերպոլացիա՝" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Ձայն..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Տոն..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Ընդհատել գտնված լռությունը" @@ -9870,10 +11158,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Գտնել լռություն" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Փուլ՝" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Ընդհատել ից՝" @@ -9891,6 +11175,213 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Ընդհատել լռություն" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST էֆեկտներ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "VST պլագինների հետազոտում" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Չի ստացվում բացել MP3 կոդավորման գրադարանը:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Բուֆեր չափը" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Բուֆեր չափը վերահսկում է մի շարք նմուշներ ուղարկված դեպի էֆեկտ " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"յուրաքանչյուր կրկնության վրա: Փոքր արժեքները կառաջացնի դանդաղ մշակում և" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"որոշ էֆեկտներ պահանջում են 8192 նմուշներ կամ ավելի քիչ, պատշաճ աշխատանքի " +"համար: Սակայն " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"որոշ էֆեկտներ կարող են ընդունել մեծ բուֆերներ և օգտագործելով նրանց մեծապես " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Բուֆեր չափ (8 ից 1048576 նմուշներ)՝" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Միացնել &հատուցումը" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " +"վերադառնալը:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "աուդիոից Աուդասիթի: Երբ չի հատուցվում այս ձգձգումը, դուք" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "կնկատեք, որ փոքր լռությունները տեղադրված է աուդիոյում:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Միացնել &հատուցումը" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Գրաֆիկական տեսք" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների " +"համար:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Բազային տեքստ-միայն նեթոդն է միշտ հասանելի: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "Վերաբացել էֆեկտը, որպեսզի լինի ներկա տեսքի:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Միացնել &գրաֆիկական տեսք" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Աուդիո յունիթ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Պահպանել VST սկզբնաբերումը որպես՝" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Ֆայլ հավելաումներ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Բեռնել VST նշումը՝" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "VST նշումների բեռնման սխալ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Ֆայլի գրման սխալ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Այս պարամետր ֆայլը պահպանված է %s -ից: Շարունակե՞լ: " + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9920,133 +11411,6 @@ msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ (%)`" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ տոկոսում" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Ընդլայնել" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Ինքնախուսափում" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Բաս և եռատակ" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Փոխված արագություն" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Փոխել տեմպը" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Սեղմել հեռացման" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Խտացնող" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Այլակերպում" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Կրկնում" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Տատանումների կառուցում" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Ավելացնել" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Քչացնել" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Գտնել անջատում" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Շրջել" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Աղմուկ՝" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Կարգավորել" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Փուլապտտիչ" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Նորոգել" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Կրկնել" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Հակառակ" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Դասական զտումներ" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Ստերեոից մոնո" - -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "Մասշտաբ" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Ձայն..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Տոն..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Ընդհատել լռություն" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -10061,13 +11425,11 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not load file or incompatible content." msgid "Could not find component" msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը կամ աջակցող ծավալը:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Չի ստացվում մեկնարկել MP3 կոդավորման գրադարանը:" @@ -10089,13 +11451,6 @@ msgstr "Արտադրել" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Միացնել &հատուցումը" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -10104,35 +11459,11 @@ msgstr "" "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " "վերադառնալը:" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "աուդիոից Աուդասիթի: Երբ չի հատուցվում այս ձգձգումը, դուք" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "կնկատեք, որ փոքր լռությունները տեղադրված է աուդիոյում:" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Միացնել &հատուցումը" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -10151,11 +11482,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Վերաբացել էֆեկտը, որպեսզի լինի ներկա տեսքի:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10184,6 +11510,11 @@ msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" msgid "Location" msgstr "Գտնվելու վայր՝" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Աուդիո յունիթ" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -10197,13 +11528,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Չի ստացվում բացել MP3 կոդավորման գրադարանը:" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10221,25 +11545,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "VST էֆեկտներ" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10261,10 +11576,6 @@ msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատո msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Գրաֆիկական տեսք" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -10273,15 +11584,6 @@ msgstr "" "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների " "համար:" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Բազային տեքստ-միայն նեթոդն է միշտ հասանելի: " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Միացնել &գրաֆիկական տեսք" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10295,6 +11597,21 @@ msgstr "Ստեղծող" msgid "&Duration:" msgstr "Ժամաչափ՝" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "VST էֆեկտներ" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10308,6 +11625,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist էֆեկտի հաստատում..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist հրահանգ" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10331,6 +11657,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Շղթան ընտրված չէ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist հրահանգ" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10346,11 +11682,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist հրահանգ" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10369,6 +11700,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Ընթացքի մեջ է" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10410,7 +11749,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Այս Աուդասիթի տարբերակը չի աջակցում %s օգնություն:" @@ -10425,7 +11763,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը" @@ -10456,6 +11793,19 @@ msgstr "Սխալ` Nyquist կոդում" msgid "Could not determine language" msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Մուտք Nyquist կատարող՝ " @@ -10488,6 +11838,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF Սխալ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Պահպանել ֆայլերը" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "անվերնագիր" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10521,147 +11912,12 @@ msgstr "Պլագին կարգավորումներ" msgid "Program" msgstr "Ծրագիր" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST էֆեկտներ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "VST պլագինների հետազոտում" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Բուֆեր չափը" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Բուֆեր չափը վերահսկում է մի շարք նմուշներ ուղարկված դեպի էֆեկտ " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"յուրաքանչյուր կրկնության վրա: Փոքր արժեքները կառաջացնի դանդաղ մշակում և" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"որոշ էֆեկտներ պահանջում են 8192 նմուշներ կամ ավելի քիչ, պատշաճ աշխատանքի " -"համար: Սակայն " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"որոշ էֆեկտներ կարող են ընդունել մեծ բուֆերներ և օգտագործելով նրանց մեծապես " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Բուֆեր չափ (8 ից 1048576 նմուշներ)՝" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " -"վերադառնալը:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների " -"համար:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Աուդիո յունիթ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Պահպանել VST սկզբնաբերումը որպես՝" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Ֆայլ հավելաումներ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Բեռնել VST նշումը՝" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "VST նշումների բեռնման սխալ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Ֆայլի գրման սխալ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Այս պարամետր ֆայլը պահպանված է %s -ից: Շարունակե՞լ: " - #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" @@ -10689,13 +11945,8 @@ msgstr "Բոլոր աուդիոները ձայնազրկված են:" msgid "Unable to export" msgstr "Չի ստացվում վերցնել" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "անվերնագիր" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Դուք իսկապե՞ս ցանկանում եք վերցնել ֆայլը որպես՝ \"" @@ -10745,13 +11996,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա: Փոխարինե՞լ:" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն մեկ մոնո ալիքով վերցված ֆայլում:" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "" +"Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն երկու ստերեո ալիքներով վերցված ֆայլում:" @@ -10780,14 +12032,12 @@ msgstr "Ալիք՝ %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - L" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - R" @@ -10800,10 +12050,6 @@ msgstr "Միխառնող պանել" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Արտադրման ալիքներ՝ %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Հրահանգ՝" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "ցուցադրել ելքը" @@ -10840,7 +12086,6 @@ msgstr "Նշված աուդիոյի վերցնում հրահանգագծի կո #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Նշված աուդիոյի վերցնում հրահանգագծի կոդավորմամբ" @@ -10957,7 +12202,6 @@ msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես %s" @@ -10991,6 +12235,7 @@ msgstr "Դուք կարող եք վերանշել մեկը ներգևում դր msgid "Sample Rates" msgstr "Ձայնի բաժին" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11123,10 +12368,6 @@ msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" msgid "Export Presets" msgstr "Վերցնել վերագրումները" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Ֆորմատ՝" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Կոդեկ՝" @@ -11513,6 +12754,10 @@ msgstr "16 բիթ" msgid "24 bit" msgstr "24 բիթ" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Փուլ՝" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Բիթի խորություն՝" @@ -11541,7 +12786,6 @@ msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC" @@ -11568,15 +12812,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոյի %d kbps-ով" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Լավագույն որակ)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Փոքր ֆայլեր)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11589,16 +12841,20 @@ msgstr "Ստանդարտ" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "ահռելի" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Ծայրահեղ" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Միջին" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11740,7 +12996,6 @@ msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %s վերագրմամբ" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %s վերագրմամբ" @@ -11751,7 +13006,6 @@ msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն VBR որակով %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն VBR որակով %s" @@ -11762,7 +13016,6 @@ msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %d Kbps-ով" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն %d Kbps-ով" @@ -11802,8 +13055,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Չի սացվում վերցնել բազմակի" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Ձեր մոտ կա միայն մեկ ձայնաչափի ենթակա ձայնագրություն և ոչ կիրառելի \n" @@ -11831,10 +13085,6 @@ msgstr "Կարգավորել..." msgid "Split files based on:" msgstr "Հեռացնել ֆայլերը բազայով՝" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Նշումներ" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Ներառել աուդիո մինչ առաջին նշում" @@ -11956,7 +13206,6 @@ msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis" @@ -11970,6 +13219,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) միացված 16 բիթ PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12238,13 +13492,11 @@ msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Ընդլայնված ներմուծում" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." @@ -12254,7 +13506,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" @@ -12295,19 +13546,16 @@ msgstr "Ձայնագրության վնասված հատուցում LOF ֆայ #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": Ֆայլի անունը շատ կարճ է:" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": ոչ ճիշտ ֆայլի տեսակ:" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը" @@ -12365,20 +13613,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12417,6 +13651,11 @@ msgstr "Կարդալ ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (ա msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Չզգուշացնել կրկին և միշտ օգտագործել իմ ընտրությունը վերևում" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Ներմուծվում են՝ %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime ֆայլեր" @@ -12445,11 +13684,6 @@ msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Անհնար է ստանալ բուֆերի լրացումը" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Ներմուծվում են՝ %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12520,15 +13754,9 @@ msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Ժամաչափի բեռնում որպես՝" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% ավարտվեց: Սեղմեք փոխելու համար համակարգողի հրահանգը:" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Waveform հաշվարկ" @@ -12537,12 +13765,16 @@ msgstr "Ներմուծումն ավարտվեց: Waveform հաշվարկ" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Ալիքաձև կոդավորում" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% ավարտվեց: Սեղմեք փոխելու համար համակարգողի հրահանգը:" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Կապոց" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Վարքագծեր" @@ -12603,13 +13835,15 @@ msgstr "Թաքնված" msgid "&Buffer length:" msgstr "Բուֆեր չափը" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "միլիվարկյաններ" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Միացնել &հատուցումը" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12640,14 +13874,14 @@ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի ճանապարհներ" msgid "&Location:" msgstr "Գտնվելու վայր՝" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Ընտրել..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Դատարկ տեղ՝" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Ընտրել..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Աուդիո կեշ" @@ -12707,10 +13941,6 @@ msgstr "Ժամանակավոր ֆայլերի փոփոխումը էֆեկտ չի msgid "Temp Directory Update" msgstr "Տեմպ ճանապարհի թարմացում" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Էֆեկտներ" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Միացնել էֆեկտներ" @@ -12944,16 +14174,15 @@ msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "" +"Ցուցադրել 'Իչպե՞ս ստանալ օգնություն' երկխոսության պատուհանը, ծրագրի մեկնարկի " +"ժամանակ" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12972,6 +14201,10 @@ msgstr "Պահպանել նշումները, եթե ընրությունը գտ msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Ներմուծել / Վերցնել" @@ -13096,6 +14329,10 @@ msgstr "Նշել" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Նշում՝ Սեղմելով Cmd+Q կփակվի: Բոլոր մյուս կոճակները ուժի մեջ են:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Ներմուծում..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Նախնական" @@ -13314,10 +14551,6 @@ msgstr "Կոճակներ" msgid "Left-Click" msgstr "Ձախ սեղմում" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Ընտրել" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Նշել ընտրման կետ" @@ -13577,6 +14810,16 @@ msgstr "Չպատճենել որևէ աուդիո" msgid "As&k" msgstr "Հարցնել օգտվողին" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Ուղղանկյուն" @@ -13631,24 +14874,29 @@ msgstr "Ձայնաչափի վերափոխում՝" msgid "Dit&her:" msgstr "Ողորկում՝" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Անցում" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Վերանայում՝ Նվագարկել մյուս երգերը, երբ ձայնագրվում է մեկը" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Նոր ձայնագրություն" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13698,15 +14946,6 @@ msgstr "Սկզբի ամսաթիվ" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Ավտոմատ ձայնագրման փուլի ճշգրտում" @@ -13740,6 +14979,19 @@ msgstr "Անընդմեջ վերլուծության քանակ՝" msgid "0 means endless" msgstr "0 նշանակված անվերջություն" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13835,11 +15087,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Մասշտաբ" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Նվազագույն ձայնաչափի բաժին (Հց)՝" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Առավելագույն ձայնաչափի բաժին (Հց)՝" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13855,8 +15109,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "Դիապազոն (դԲ)՝" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Ձայնաչափի բաժնի հզորացում (dB/dec)՝" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -14090,6 +15344,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -14103,18 +15361,10 @@ msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" msgid "Solo &Button:" msgstr "Սոլո կոճակ՝" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Ալիքաձև" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Տատանման ցուցիչ" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14131,13 +15381,11 @@ msgstr "Էկրանի չափով" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Մեծացնել ընտրվածը" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" @@ -14152,13 +15400,39 @@ msgstr "վարկյան" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "վարկյան" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "վարկյան" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "վարկյան" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "վարկյան" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "միլիվարկյաններ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "նմուշներ" @@ -14168,10 +15442,22 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Խոշորացնել" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Ցուցադրել ձայնագրության անունը ալիքաձև էկրանին" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14181,7 +15467,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14198,30 +15484,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Ստեղծվել է նոր աուդիո ֆայլ" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Աուդիո ձայնագրություն" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Ցուցադրել ձայնագրության անունը ալիքաձև էկրանին" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Խոշորացնող գործիք" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Վերագրում՝" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Վերագրում՝" @@ -14327,15 +15606,6 @@ msgstr "Վերջի նշումը" msgid "Select to Start" msgstr "Սկզբի նշումը" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել ձայնագրման սարքի " -"կարգավորումները և պրոեկտի ձայնի բաժինը" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14412,18 +15682,11 @@ msgstr "Փոքրացնել" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST էֆեկտներ" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Տեղավորել նշվածը պատուհանում" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Տեղավորել պրոեկտը պատուհանում" @@ -14474,18 +15737,10 @@ msgstr "Ձայնագրման սարք" msgid "Recording Volume" msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Փոփոխվող նվագարկում" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14557,13 +15812,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Ընտրվածը" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժին (Հց)`" @@ -14597,6 +15847,11 @@ msgstr "Դնել (կամ ընդհարձակել) ձախ ընտրությունը msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Կտրել նշվածը" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Ճաքեցում" @@ -14626,26 +15881,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Սկսել" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Սկսել մոնիտորինգը" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Երկարություն" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14657,23 +15892,13 @@ msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Գծային հաճախականություն" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Մուտքային հաճախականություն" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Հաճախություն" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14726,11 +15951,6 @@ msgstr "Նվագարկել նշված արագությամբ" msgid "Playback Speed" msgstr "Նվագարկման արագություն" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Նվագարկել արագությամբ" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14790,7 +16010,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Աջ սեղմում" @@ -14886,7 +16105,6 @@ msgstr "Փոխել նմուշ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Գործիք" @@ -14899,7 +16117,6 @@ msgstr "Փոխված '%s' ից %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" @@ -15010,7 +16227,6 @@ msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Ալիքաձև" @@ -15088,13 +16304,11 @@ msgstr "Անջատել իրարից մոնոի" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Խոշորացնել" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Խոշորացնել" @@ -15104,7 +16318,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Փոքրացնել" @@ -15214,6 +16427,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Քանոն" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15339,11 +16557,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Փոխել ձայնագրության անունը -ի՝" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Ձայնագրության անունը" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15380,13 +16595,11 @@ msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Տեղափոխված '%s' %s" @@ -15610,6 +16823,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Ցուցադրել պատմության ֆայլերի մանրամասներ" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15647,6 +16864,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 օր 024 ժ 060 ր 060 վ" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + hundredths" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15656,6 +16879,12 @@ msgstr "0100 օր 024 ժ 060 ր 060 վ" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 ժ 060 ր 060.0100 վ" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + միլիվարկյան" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15665,6 +16894,12 @@ msgstr "0100 ժ 060 ր 060.0100 վ" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ժ 060 ր 060.01000 վ" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + մասեր" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15897,19 +17132,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-Անվերջություն" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Անվերջություն" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Լրացած ժամանակ՝" @@ -15952,6 +17174,21 @@ msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" msgid "Confirm Close" msgstr "Հաստատել" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -15991,10 +17228,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -16070,6 +17303,23 @@ msgstr "Անջատել հաշվիչը" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Կտրման գծերի միացում" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-Անվերջություն" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Անվերջություն" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -16115,20 +17365,6 @@ msgstr "Սկիզբն ու դադարը պետք է լինի լավ քան 0:" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Չցուցադրել այս զգուշացումը կրկին" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Ձայնագրության պանել" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -16140,15 +17376,9 @@ msgstr "Ստեղծված նոր պրոեկտ" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Ճանապարհներ" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -16163,6 +17393,168 @@ msgstr "Սխալ՝ %hs %lu գծում" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Արագ արձանագրումն բացահայտել է, որ ձայնագրությունը թաքնված է մինչ զրո:\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Հիմնական խնդիր" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Հաստատել շղթան" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Ընտրել շղթան" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Շղթա" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Փոխել միացումները" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "Շղթաներ (միացումներ)" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Ան&վանափոխել" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Մ&իացում (Կրկնակի մկնիկի հարված կամ սեղմում SPACE-ը փոխելու համար)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Տեղադրել &հետո" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Տեղադրել &մինչ" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "Շղթաներ (միացումներ)" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Հաստատել շղթան..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Փոխել շղթաները..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Արտագրման գործիքադարակ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Գործիքներ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Արտագրում" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Ցանկ" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Արտագրում" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "':" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' :" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Ջնջե՞լ " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "նշումները:" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Առավելագույն ամպլիտուդ" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Սահող ժամ սանդղակ/ ձայնի բարձրություն" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Մասշտաբ" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "Ձեր ձայնագրությունները կմիախառնվեն մեկ մոնո ալիքով վերցված ֆայլում:" + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "ահռելի" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Ծայրահեղ" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Միջին" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Անցում" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Ծրագրային ձայնագրման մոնիտորինգ (միացնել/անջատել)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Ձայնաչափի բաժնի հզորացում (dB/dec)՝" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Սխալ երբ բացվում է ձայնի սարքը: Խնդրում ենք ստուգել ձայնագրման սարքի " +#~ "կարգավորումները և պրոեկտի ձայնի բաժինը" + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Փոփոխվող նվագարկում" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Սկսել" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Սկսել մոնիտորինգը" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Երկարություն" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Ֆիլտրերի երկարությամբ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Մուտքային հաճախականություն" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Հաճախություն" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Փոխել ձայնագրության անունը -ի՝" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16342,12 +17734,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "Ներգև" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ձախ" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Աջ" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16434,9 +17820,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Ինտերպոլացիա՝" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Չափագրում" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Ծանր" @@ -16584,10 +17967,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Ընդհատել ից՝" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Խտացնող" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Հետդարձում" @@ -16598,9 +17977,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "Տեսակ՝" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Նշել" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Հավաքական կոճակ" @@ -16627,21 +18003,9 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Տեղափոխել սկսման գիծը" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "Ընտրված սկիզբ" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "Ընտրված վերջ" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Ուղղահայաց" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Գնալ ընտրված սկիզբ" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Գնալ ընտրված վերջ" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Մետրի գործիքադարակ" @@ -16661,9 +18025,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Տեղափոխել նշ&վածը երբ հավասարված է" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Նվագարկել արագությամբ" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Մոնո (մեկ դինամիկ)" @@ -16703,17 +18064,9 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք ձայնագրությունը:" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "Շարժ գործիքադարակի կոճակների էրգոնոմիկ պատվեր" -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "" -#~ "Ցուցադրել 'Իչպե՞ս ստանալ օգնություն' երկխոսության պատուհանը, ծրագրի " -#~ "մեկնարկի ժամանակ" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "" #~ "Միշտ միախառնել բոլոր ձայնագրությունները ստերեո կամ մոնո ալիքի (ների)" @@ -16809,9 +18162,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Լռեցված աուդիո" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Տեղավորել նշվածը" @@ -16878,9 +18228,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ "searchable." #~ msgstr "Արագ արձագանքման համար բոլոր առցանց տվյալները կան փնտրվող." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Հետ բերել պատմությունը" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Փոխել ժամանակային ինֆորմացիան" @@ -17024,9 +18371,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Բազմագործիք ռեժիմ" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Կարգավորումներ..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Հաշվիչի կարգավորումներ" @@ -17213,9 +18557,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl և շրջապտույտ" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "FFT պատուհան" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Տատանման ցուցիչ լոգ (f)" @@ -17223,9 +18564,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Նշել ընտրման կետ" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Սխալ, երբ բացվում է ձայնի սարքը:" - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Կիրառելով բլոկի չափը %ld\n" @@ -17270,9 +18608,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "&Manual (in web browser)" #~ msgstr "Ինքնուրույն (Վեբ բրաուզերում)" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Նոր պրոեկտ" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Բարձր որակի սինք միջարկում" @@ -17351,9 +18686,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Հեռացվող սեմղմումներ և խցաններ..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Խտացնող..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Հաստատում դինամիկ շարային խտացման" @@ -17441,9 +18773,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Բազմաբենդ" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Սպեկտրալ պրոցեսոր" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Տոնի բարձրության փոխիչ" @@ -17465,9 +18794,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Ձայնի տոն և տեմպ" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Ժամ" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Գրոհներ" @@ -17534,9 +18860,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Նորոգվում է վնաստած աուդիոն" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Կրկնվող %d ժամ" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Կրկնել..." @@ -17739,9 +19062,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "ձեր համակարգում, պետք է տեղեկացնեք Աուդասիթիին, որպեսզի վերստուգի կրկին" -#~ msgid "information can be recorded." -#~ msgstr "տեղեկությունը, որը կարող է ձայնագրվել:" - #~ msgid "&Rescan effects on next launch" #~ msgstr "&Վերստուգել էֆեկտները հաջորդ մեկնարկի ժամանակ" @@ -17798,9 +19118,6 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" #~ msgid "'New' is like 'Ask', but asks just once." #~ msgstr "'Նոր' նման է 'Հարցի', բայց հարցվում է մեկ անգամ:" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Նշել ընտրված բաժինը և նվագարկել" - #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Ձայնագրման փուլ (Սեղմել մոնիտոր.)" diff --git a/locale/id.po b/locale/id.po index e6f5c694d..0c0e407a2 100644 --- a/locale/id.po +++ b/locale/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:00-0000\n" "Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: \n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Konfirmasi" msgid "Please choose an existing file." msgstr " Mohon pilih aksinya" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "&Hapus" msgid "Clear selection" msgstr "Seleksi pengukuran" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Pilih" @@ -482,6 +482,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Output Nyquist:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Amplop" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "Grafik EQ" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -501,8 +511,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -518,8 +528,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Ini adalah versi yang sudah stabil. Tetapi, jika Anda menemukan bug atau " @@ -575,6 +585,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Kontributor Lainnya" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -595,7 +609,6 @@ msgstr "Terima kasih untuk:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Pengoperasian Pertama Audacity" @@ -603,7 +616,7 @@ msgstr "Pengoperasian Pertama Audacity" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Perangkat lunak Audacity® sudah terdaftar" #: src/AboutDialog.cpp @@ -614,7 +627,8 @@ msgid "" msgstr "" "
Nama Audacity® adalah merk terdaftar dari Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Proyek Audacity" @@ -818,7 +832,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity sudah berjalan" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Baru" @@ -967,6 +981,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "File Proyek Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1035,28 +1054,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Error Menginisialisasi Midi" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Error ketika membuka perangkat suara." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Aturan perbaikan laten telah menyebabkan audio yang direkam dihilangkan " -"sebelum nol.\n" -"Audacity telah mengembalikannya untuk mulai dari nol.\n" -"Anda bisa menggunakan Alat Time Shift (<--> atau F5) untuk memindahkan trak " -"ke tempat yang tepat." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Masalah Laten" - #: src/AudioIO.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -1197,12 +1205,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parameter" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "P&ilih Komando" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Aksi" @@ -1242,6 +1254,40 @@ msgstr "Ekspor" msgid "Export as WAV" msgstr "Ekspor label sebagai:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Konversi Real-time" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fade Masuk" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Pilih ke Akhir" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Pilih Komando" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efek" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Edit Parameter" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1285,25 +1331,22 @@ msgstr "%s Komando Anda tidak bisa dijalankan." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Mengaplikasikan Untaian" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Mengaplikasikan Untaian" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Efek teraplikasi: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Mengaplikasikan %s" @@ -1328,35 +1371,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Mengaplikasikan %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Mengaplikasikan Untaian" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Pilih untaian" +msgid "Select Macro" +msgstr "Pilih kurva:" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Untaian" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Proyek" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplikasikan ke proyek yang tersedia" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Berkas" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplikasikan ke &File" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Batal" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Sebar" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Tidak ada untaian yang dipilih" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1386,28 +1447,38 @@ msgid "File" msgstr "Berkas" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Edit Untaian" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Batal" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Untaian" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Tambah" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Buang" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Ganti Nama" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Buang" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Sampel Ulang..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy +msgid "I&mport..." +msgstr "&Impor..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xport..." +msgstr "&Ekspor" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Un&taiann (Klik ganda atau tekan SPASI untuk edit)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Edit Label" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1423,11 +1494,16 @@ msgstr "Perintah" msgid "Parameters" msgstr "Parameter" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Masukkan" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "E&dit..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Hapus" @@ -1443,6 +1519,10 @@ msgstr "Pindak ke &Bawah" msgid "De&faults" msgstr "Se&mula" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1458,12 +1538,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Anda mau menyimpan perubahan?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Masukkan nama untaian baru" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Masukkan nama untaian baru" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1485,7 +1566,6 @@ msgstr "anda yakin mau menghapus %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Jalankan Benchmark..." @@ -1530,13 +1610,11 @@ msgstr "Tutup" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Jalankan Benchmark..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Ekspor data spektral sebagai:" @@ -1546,7 +1624,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Jumlah Nada Maksimum harus berupa angka dan diantara 1..128" @@ -1561,7 +1638,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Meyiapkan preview" @@ -1572,7 +1648,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Mengulang" @@ -1593,7 +1668,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Tempel" @@ -1762,6 +1836,11 @@ msgstr "Ketika proyek membutuhkan file lainnya:" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Potong ke Clipboard" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1811,7 +1890,6 @@ msgstr "Menyimpan file data proyek" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Membersihkan file temporer" @@ -2106,6 +2184,10 @@ msgstr "Meinyimpan audio yang direkam" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Meinyimpan audio yang direkam pada disk..." +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Bersiku" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Dukungan FFMpeg tidak terkompilasi" @@ -2181,9 +2263,50 @@ msgstr "Dimana %s?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Gagal untuk mencari referensi FFMpeg yang kompetibel" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Bersiku" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg tidak ada" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity menggunakan referensi FFmpeg untuk mengimpor file audio,\n" +"tapi referensi tidak ditemukan.\n" +"\n" +"Untuk menggunakan fitur impor FFmpeg, silahkan ke Preferensi > Referensi\n" +"untuk mendownload atau menaruh refereni FFMpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Jangan tunjukkan peringatan ini lagi" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Hanya avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Referensi Dinamis (*.dylib)|*.dylib|Semua File (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Hanya libavformat.so|libavformat.so*|Referensi Terhubung Dinamis (*.so*)|*." +"so*|Semua File (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2201,9 +2324,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2216,6 +2336,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Error LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2253,10 +2378,13 @@ msgstr "Frekuensi linier" msgid "Log frequency" msgstr "Frekuensi logaritma" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2377,7 +2505,6 @@ msgstr "Ekspor data spektral sebagai:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Tidak bisa menulis file:" @@ -2474,32 +2601,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2511,7 +2616,7 @@ msgstr "Ini adalah metode dukungan kami:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Bantuan Kilat]] (seharusnya diinstal dahulu, Forum (tanyakan secara " @@ -2540,7 +2645,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (tips, trik dan tutorial " @@ -2550,15 +2655,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2573,7 +2678,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2642,6 +2747,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(program eksternal)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Tidak bisa medeterminasi" @@ -2679,22 +2789,6 @@ msgstr "Tentukan Nama File Baru:" msgid "Edit Labels" msgstr "Edit Label" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Tekan F2 atau klik ganda untuk mengedit konten sel." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Masukkan Se&telah" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Masukkan Se&belum" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Impor..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2716,13 +2810,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Waktu Selesai" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Frekuensi logaritma" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Frekuensi (Hz)" @@ -2731,6 +2825,10 @@ msgstr "Frekuensi (Hz)" msgid "New..." msgstr "Baru..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Tekan F2 atau klik ganda untuk mengedit konten sel." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2743,7 +2841,6 @@ msgstr "File teks (*.txt)|*.txt|Semua file (*.*)|*.* " #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file:\"%s\"" @@ -2766,8 +2863,8 @@ msgstr "Masukkan nama trek" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Trek Label" @@ -2803,11 +2900,6 @@ msgstr "&Tempel" msgid "&Delete Label" msgstr "Hapus Label" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "E&dit..." - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2864,6 +2956,11 @@ msgstr "Karaoke%s Audacity" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "A&tur ulang..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Simpan Proyek" @@ -2874,7 +2971,16 @@ msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Simpan Salinan Proyek Terkompres..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Simpan Salinan Proyek Terkompres..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Ekspor" @@ -2916,11 +3022,6 @@ msgstr "Ekspor &Multipel..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Ekspor MIDI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Simpan Salinan Proyek Terkompres..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Impor" @@ -2941,19 +3042,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Data Raw..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Untaian" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Aplikasi&kan Sambungan..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Edit Sam&bungan..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Setup &Halaman..." @@ -3049,12 +3137,12 @@ msgstr "&Edit Label" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Tambahkan Label Pada &Pilihan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Tambahkan Label Pada &Posisi Kursor" #: src/Menus.cpp @@ -3071,33 +3159,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "&Wilayah Terlabel" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Label Edit" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Potong" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Hapus Sekaligus" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Potong Sekaligus" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Potong Se&kaligus" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Hapus Sekaligus" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Hapus Seka&ligus" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Diam" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Diamkan &Audio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Label" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Salin" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Label Edit" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Ga&bung" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Label Edit" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3117,6 +3246,11 @@ msgstr "&Pilih" msgid "&All" msgstr "Se&mua" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Pilihan" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Tidak Sama Sekali" @@ -3130,6 +3264,11 @@ msgstr "&Trek" msgid "In All &Tracks" msgstr "Seba&rkan Semua Trek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Pilih Diam" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3140,22 +3279,52 @@ msgstr "Seba&rkan Semua Trek" msgid "R&egion" msgstr "Mai&nkan Wilayah" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Pilih Titik Terpilih dan Mainkan" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Di &Kiri Posisi Kursor Trek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Pilih Titik Terpilih dan Mainkan" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Di K&anan Posisi Kursor Trek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "&Awal Trek ke Kursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "&Awal Trek ke Kursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "&Kursor ke akhir trek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Pilih ke Akhir" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "&Awal Trek ke Kursor" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3173,7 +3342,7 @@ msgstr "Spektrum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Pilihan" #: src/Menus.cpp @@ -3194,16 +3363,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Alat Sebelumnya" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Alat Sebelumnya" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Alat Selanjutnya" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Alat Selanjutnya" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Pilih ke Awal" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3212,6 +3396,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Cari Crossing Kosong" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3246,7 +3435,6 @@ msgstr "Perbesar Ter&pilih" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Alat Memperbesar" @@ -3278,11 +3466,21 @@ msgstr "Seba&rkan Semua Trek" msgid "Sk&ip to" msgstr "Langsung ke akhir" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Awal Pilihan:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3335,7 +3533,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Pengukur Permainan" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3349,8 +3547,8 @@ msgstr "Toolbar &Edit" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Toolbar Transkri&psi" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Memainkan berkecepatan" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3384,17 +3582,22 @@ msgstr "Overdub (nyala/mati)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Lihat Clipping" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Efek VST" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" msgstr "T&ransportasi" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Mulai/Berhenti" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Play" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3415,6 +3618,11 @@ msgstr "Maikan Be&rkali-kali" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Merekam" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3434,40 +3642,84 @@ msgstr "&Buang Trek" msgid "&Timer Record..." msgstr "Pen&catat waktu rekaman..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Kursor Kiri" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "ke A&walan yang dipilih" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Awal Pilihan:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "ke &Awal Trek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "ke Ak&hir Trek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Atur Batas Kiri" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Atur Batas Kiri" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Atur Batas Kiri" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Proyek" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Proyek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "&Kursor ke akhir trek" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3551,7 +3803,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Pisah Stereo ke Mono" #: src/Menus.cpp @@ -3589,16 +3841,31 @@ msgstr "&Matikan Diam ke Semua Trek" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Kiri" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Kiri" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Kanan" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Kanan" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Tengah" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3663,11 +3930,23 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Trek Kecil" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Urutkan dari waktu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "dari &Waktu awal" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Urutkan dari Nama" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "dari &Nama" #: src/Menus.cpp @@ -3710,6 +3989,45 @@ msgstr "Kontras..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spektrum Plot..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Alat" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Label..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Mengaplikasikan %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Hapus" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Alat Screenshot..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Jalankan Benchmark..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Merekam" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Pilih stream untuk diimpor" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3725,84 +4043,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Bantuan" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Awal Pilihan:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Bantuan" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Alat" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Merekam" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Pilih stream untuk diimpor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Alat Screenshot..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Jalankan Benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (jalankan diagnosa otomatis)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Perangkat MIDI" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Tunjukkan &Log..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Ce&k Ketergantungan..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Ce&k Ketergantungan..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransportasi" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Mulai/Berhenti" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3815,7 +4070,7 @@ msgstr "Mainkan Satu Detik" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Mainkan ke yang dipilih" #: src/Menus.cpp @@ -3853,11 +4108,6 @@ msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Mainkan Preview POtongan" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Alat" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3905,53 +4155,52 @@ msgstr "Toolbar Mi&xer" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Ubah kecepatan bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Turunkan kecepatan bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Selesai merekam" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Turunkan kecepatan bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "KunciHapus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "KunciHapus2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transkrispi" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Memainkan berkecepatan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Memainkan berkecepatan" #: src/Menus.cpp @@ -3966,17 +4215,17 @@ msgstr "Mainkan Preview POtongan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Ubah kecepatan bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Tingkatkan kecepatan bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Turunkan kecepatan bermain" #: src/Menus.cpp @@ -3995,22 +4244,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Coba periode pendek di kiri selama bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Coba periode pendek di kanan selama bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Coba periode panjang di kiri selama bermain" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Coba periode panjang di kanan selama bermain" #: src/Menus.cpp @@ -4020,22 +4269,22 @@ msgstr "Perang&kat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Mengubah Pitch" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Mengubah Pitch" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Membuat cache audio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Mengubah Pitch" #: src/Menus.cpp @@ -4045,17 +4294,17 @@ msgstr "Pilihan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Matikankan Patokan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Hidupkan Patokan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Patokan" #: src/Menus.cpp @@ -4099,11 +4348,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Pilih yang di Kanan" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4112,12 +4361,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Maju ke belakang dari toolbar ke Trek" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Maju ke depan dari toolbar ke Trek" #: src/Menus.cpp @@ -4211,93 +4460,266 @@ msgstr "&Trek" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Ubah pan pada trek terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Pan-kan di kiri trek terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Pan-kan di kanan trek terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Ubah kekuatan pada trek yang terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Tingkatkan kekuatan pada trek yang difokuskan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Turunkan kekuatan pada trek yang difokuskan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Buka menu pada trek yang terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Diam/Hidupkan suara trek yang terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Solo/Jangan solo trek yang terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Tutup trek yang terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Tutup trek yang terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Tutup trek yang terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Tutup trek yang terfokus" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Pilih" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekuensi (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Pilih" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ke &Awal Trek" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferensi..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferensi..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Alat Selanjutnya" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Amplop" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Edit Label" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Pilih" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Trek Kecil" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&History..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Sampel Ulang..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Bantuan" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Impor..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Ekspor" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Buka yang &Sebelumnya..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&History..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Alat Screenshot..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Layar penuh hidup/mati" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Normalkan semua trek pada proyek" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Bantuan" + +#: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Prompt Nyquist..." +msgid "&Getting Started" +msgstr "Awal Pilihan:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Proyek Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Bantuan" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (jalankan diagnosa otomatis)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Perangkat MIDI" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Tunjukkan &Log..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Ce&k Ketergantungan..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Ce&k Ketergantungan..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4332,20 +4754,10 @@ msgstr "&Ulang %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Trek diurut bedasarkan waktu" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Urutkan dari waktu" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Trek diurut bedasarkan nama" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Urutkan dari Nama" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4397,7 +4809,6 @@ msgstr "Tidak bisa menghapus trek yang sedang aktif" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Dipindahkan '%s' %s" @@ -4420,13 +4831,11 @@ msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Dipindahkan '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Dipindahkan '%s' %s" @@ -4815,14 +5224,12 @@ msgstr "Trek %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "kiri" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "kanan" @@ -4896,7 +5303,6 @@ msgstr "Diratakan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Awal Amplitudo" @@ -4942,13 +5348,11 @@ msgstr "Perataan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Diratakan akhir dengan akhir pilihan" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Diratakan akhir dengan akhir pilihan" @@ -5063,6 +5467,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nama" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Label telah dibuat" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Label yang diedit" @@ -5109,6 +5545,17 @@ msgstr "Info Perangkat Audio" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Tidak bisa menyimpan file genre." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Trek audio telah disampel ulang" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Trek" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5174,13 +5621,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Diam" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5280,7 +5727,6 @@ msgstr "Trek Nada" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5317,7 +5763,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5339,7 +5784,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5394,8 +5838,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Maaf, gagal mengambil Plug-in Vamp." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5473,7 +5918,7 @@ msgstr "Dilarang" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Bolehkan efek" @@ -5481,7 +5926,7 @@ msgstr "Bolehkan efek" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Bolehkan efek" @@ -5489,21 +5934,15 @@ msgstr "Bolehkan efek" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Encoder FLAC gagal menginisialisasi\n" "Status: %d" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Efek Unit Audio" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Meniban file yang sudah ada" #: src/PluginManager.cpp @@ -5577,7 +6016,6 @@ msgstr "Stereo Horizontal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Stereo Vertikal" @@ -5623,7 +6061,7 @@ msgstr "" "Batal, Edit > Batalkan sampai semua trek\n" "terbuka, kemudian Berkas > Simpan Proyek." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Pilih satu atau lebih file audio..." @@ -5844,23 +6282,41 @@ msgstr "" "lainnya.\n" "Silahkan coba lagi dan pilih nama yang aslinya." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Simpan Proyek Terkompres Sebagai..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Simpan Proyek Terkompres Sebagai..." +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Simpan Proyek Sebagai..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5868,9 +6324,49 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Simpan Proyek Sebagai..." +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Proyek ini tidak disimpan karena nama file yang ada akan menimpa proyek " +"lainnya.\n" +"Silahkan coba lagi dan pilih nama yang aslinya." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Error Meyimpan Proyek" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Meniban file yang sudah ada" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Proyek ini tidak disimpan karena nama file yang ada akan menimpa proyek " +"lainnya.\n" +"Silahkan coba lagi dan pilih nama yang aslinya." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5913,13 +6409,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Tidak bisa membuat file autosimpan:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Tidak bisa membuang file autosimpan yang lama:" @@ -6005,19 +6499,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Kualitas" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Kualitas" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(Kualitas Terbaik)" @@ -6032,7 +6523,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -6106,13 +6597,13 @@ msgstr "Semua Toolbar" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Semua File (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "Efek" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efek" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Semua File (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6123,52 +6614,64 @@ msgstr "Preferensi..." msgid "SelectionBar" msgstr "BarSeleksi" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Pilihan" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Alat" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "T&ransportasi" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Meter" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Pengukur Permainan" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Pengukur Rekaman" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Edit" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Perangkat" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transkrispi" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Memainkan berkecepatan" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6176,22 +6679,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Panel Trek" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Penggaris" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Trek" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Trek Pertama" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Trek Kedua" @@ -6251,7 +6756,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Anak file blok: (%s)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -6345,6 +6851,14 @@ msgstr "Tag" msgid "Value" msgstr "Nilai" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Tambah" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Buang" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genre" @@ -6525,6 +7039,19 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa menyimpan file:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Durasi" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Trek Waktu" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Pencatat Waktu Rekaman Audacity" @@ -6604,7 +7131,7 @@ msgstr "Mulai merekam" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durasi" @@ -6717,13 +7244,6 @@ msgstr "Tanggal dan Waktu selesai" msgid "End Date" msgstr "Tanggal Selesai" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Durasi" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6752,11 +7272,6 @@ msgstr "Kompresi diam:" msgid "Save Project As:" msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Pilih" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6772,7 +7287,8 @@ msgstr "Tidak bisa mengekspor" msgid "Export Project As:" msgstr "Ekspor Aturan Lanjut" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opsi" @@ -6838,12 +7354,6 @@ msgstr "Selesai merekam" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Pencatat Waktu Rekaman Audacity - Menunggu untuk mulai" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Trek Waktu" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6851,25 +7361,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Kiri," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Kanan," @@ -6882,31 +7388,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "LihatTrek" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Sunyi Hidup" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Diam" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo Hidup" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Pilihan Hidup" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Pilih" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Sunyi Hidup" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo Hidup" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Pilihan Hidup" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." @@ -6946,7 +7467,6 @@ msgstr "Pengubahan Arah -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Hasil Kalibrasi\n" @@ -6963,72 +7483,45 @@ msgstr "Tidak ada ruang cukup untuk menempel itu" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Tidak ada ruang yang tersedia untuk menyebarkan garis potong" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg tidak ada" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity menggunakan referensi FFmpeg untuk mengimpor file audio,\n" -"tapi referensi tidak ditemukan.\n" -"\n" -"Untuk menggunakan fitur impor FFmpeg, silahkan ke Preferensi > Referensi\n" -"untuk mendownload atau menaruh refereni FFMpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Jangan tunjukkan peringatan ini lagi" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Hanya avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Referensi Dinamis (*.dylib)|*.dylib|Semua File (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Hanya libavformat.so|libavformat.so*|Referensi Terhubung Dinamis (*.so*)|*." -"so*|Semua File (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Error LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(program eksternal)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Mengaplikasikan..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Perintah" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7103,6 +7596,12 @@ msgstr "" "Anda harus pilih beberapa audio dahulu\n" " untuk menggunakannya. [Memilih jenis trek yang lain tidak akan bekerja.]" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7113,12 +7612,777 @@ msgstr "Diambil %d jalan pintas keyboard\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Mengambil jalan pintas keyboard" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Ambang Batas:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Salin Label" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Pengompresan didasari oleh banyaknya Pik" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Waktu tenggang (detk):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Faktor kekurangan:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panel Trek" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "dB Amplifikasi" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Trek" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Trek" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "&Ukuran jendela" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Dari:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Dari:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Klik Kiri dan Dorong" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Perintah" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Semua File (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferensi..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Clipping" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Amplop" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Label" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Info" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Penyaring" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Perintah:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Penyaring" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Number of times to repeat:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Impor" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Ekspor" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Ekspor Banyak" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Pilih Komando" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Tim Pendukung Audacity %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-bantuan (pesan ini)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Batalkan History" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Batalkan History" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Kompresor" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Proyek Baru" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Membuka Proyek Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Simpan Proyek" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Simpan Proyek" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Nilai" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferensi..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferensi..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " jendela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Jendela FFT" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Ambil Tambahan Jendela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Layar penuh hidup/mati" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Toolbar" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efek" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Variabel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "BarSeleksi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Panel Trek" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Trek Pertama" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Trek Pertama" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Trek Pertama" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Panel Trek" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Trek Pertama" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Trek Panjang" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Trek Panjang" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Putih" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Tidak Ada" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Latar Belakang:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "error dalam menyimpan file:" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Alat Screenshot..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Proyek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Proyek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Proyek" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Awal Pilihan:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Pilihan" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Akhir Pilihan" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Waktu Mulai" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Waktu Selesai" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Batas Atas" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Atur" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tambah" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Buang" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Trek Pertama" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Banyak Duck:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Mode" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Pilih file MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekuensi (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Trek Kecil" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Pilih" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Pilih file MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Pilihan" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Awal" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Alat Selanjutnya" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Waktu" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Hapus" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Amplop" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Label Edit" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Pilih" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Labelkan Sekaligus" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Ubah ukuran lebih kecil" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Cahaya" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Simpan Proyek" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "ke Ak&hir Trek" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Mode Channel:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Pilih" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pause" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Kekuatan" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Waveform" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linier" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Ulang" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Waktu" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Tampilan" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Skala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Pemroses Spektral" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Pilihan" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Skala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Trek Baru" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ke &Awal Trek" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "&Diamkan Audio" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Trek Kecil" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7139,6 +8403,10 @@ msgstr "Amplitudo yang baru (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dibolehkan clipping" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplify" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7171,7 +8439,8 @@ msgstr "Tunda maksimum:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "detik" @@ -7191,14 +8460,14 @@ msgstr "Panjang fade down dalam: " msgid "Inner fade up length:" msgstr "Panjang fade up dalam: " -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Ambang Batas:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Preview tidak tersedia" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7245,9 +8514,13 @@ msgstr "Tingkat:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Mengubah Pitch Tanpa Mengubah Tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7326,6 +8599,10 @@ msgstr "Presentase Perubahan" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Mengubah Pitch" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7334,16 +8611,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "tidak ada" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "jj:mm:dd: + milidetik" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Mengubah Pitch Tanpa Mengubah Tempo" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7388,9 +8659,13 @@ msgstr "Trim file ke bagian terpilih" msgid "New Length:" msgstr "Panjang" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Mengubah Kecepatan" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Mengubah Tempo Tanpa Mengubah Pitch" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7426,6 +8701,10 @@ msgstr "Panjang (detik)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Ke panjang dalam detik" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Mengubah Tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7458,6 +8737,10 @@ msgstr "Besar Spike maksimal (lebih tinggi, lebih sensitif):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Ketebalan Maksimal" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Click Removal" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7569,6 +8852,10 @@ msgstr "Waktu Kekurangan %.1f dtk" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f detik" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7614,12 +8901,6 @@ msgstr "Volume Suara" msgid "&Foreground:" msgstr "Latar Depan:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "jj:mm:dd + seperseratus" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Waktu mulai latar depan" @@ -7670,11 +8951,6 @@ msgstr "Ulang" msgid "&Difference:" msgstr "Perbedaan:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xport..." -msgstr "&Ekspor" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8103,6 +9379,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsi" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8140,10 +9420,14 @@ msgstr "Durasi diam:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Nada DTMF..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8154,32 +9438,14 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Waktu tenggang (detk):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Faktor kekurangan:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "jj:mm:dd: + sampel" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Mengaplikasikan..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Efek Unit Audio" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8198,11 +9464,10 @@ msgstr "" "Error ketika membuka perangkat suara. Tolong cek pengaturan perangkat output " "dan rate sampel proyek." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Pilih Komando" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8277,26 +9542,11 @@ msgstr "Hapus Aturan Lanjut" msgid "Defaults" msgstr "&Normal" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Tidak Ada" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "Impor Aturan Lajut" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Impor..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Ekspor" - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opsi..." @@ -8373,10 +9623,6 @@ msgstr "Play" msgid "Select Preset" msgstr "Hapus Aturan Lanjut" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8397,6 +9643,11 @@ msgstr "Atur Nor&mal" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efek teraplikasi: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Efek teraplikasi: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8414,6 +9665,23 @@ msgstr "" "Encoder FLAC gagal menginisialisasi\n" "Status: %d" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" +"Encoder FLAC gagal menginisialisasi\n" +"Status: %d" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8478,11 +9746,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Buang" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8516,7 +9779,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8555,7 +9818,6 @@ msgstr "dB Maks" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8742,21 +10004,11 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "Buat" -#: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&Sampel Ulang..." - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "D&elete..." msgstr "Hapus" -#: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "I&mport..." -msgstr "&Impor..." - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Get More..." @@ -8778,7 +10030,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Diubah nama '%s' ke '%s'" @@ -8802,14 +10053,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Nama depan" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Meniban file yang sudah ada" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Curve exists" @@ -8825,27 +10072,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Hapus" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Konfirmasi Penghapusan" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete " -msgstr "Hapus" - -#: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "items?" -msgstr "menit" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Diulang %d kali" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8889,6 +10127,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "Tidak ada label untuk diekspor." +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ekualisasi" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8909,6 +10151,14 @@ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fade Masuk" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Keluar" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8925,6 +10175,10 @@ msgstr "Ambang batas awal (sampel):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Ambang batas akhir (sampel):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Mencari Clipping" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Tidak ada ruang cukup untuk membuat audio" @@ -8933,19 +10187,15 @@ msgstr "Tidak ada ruang cukup untuk membuat audio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Tukar" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Efek Unit Audio" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Tim Pendukung Audacity %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8954,10 +10204,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Putih" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Merah Jambu" @@ -8976,6 +10222,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Tpie Bising" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Bising..." + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9253,6 +10504,10 @@ msgstr "Waktu baru/usang" msgid "Re&move" msgstr "Buang" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9316,12 +10571,22 @@ msgstr "Buang semua DC offset (tengah pada 0.0 secara vertikal)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Menormalkan amplitudo maksimum ke:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "dB Amplitudo maksimum" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Menormalkan amplitudo maksimum ke:" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Amplitudo yang baru (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9335,8 +10600,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalize" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9382,6 +10659,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Awal" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9450,6 +10732,10 @@ msgstr "Pen&guatan (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Pen&guatan (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9482,6 +10768,10 @@ msgstr "" "\n" "Audio lebih mengelegar, lebih baik performanya." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Perbaiki" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9508,7 +10798,6 @@ msgstr "Panjang yang baru:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Panjang yang baru:" @@ -9516,6 +10805,10 @@ msgstr "Panjang yang baru:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Ulang" + #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -9612,6 +10905,14 @@ msgstr "Reverb" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Tukar Balik" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9687,6 +10988,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9796,9 +11101,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Tre&k Stereo ke Mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Menggeser geseran waktu skala/pitch" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo ke Mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9831,10 +11137,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Penyingkat Pitch" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linier" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Awal" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9893,6 +11199,16 @@ msgstr "Akhir Amplitudo" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolasi:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Nada..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9919,10 +11235,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Membuat tugas di Diam" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Tingkat:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9941,6 +11253,209 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Pangkas Diam" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Efek VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Memindai Plugin VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Tidak bisa membuka referensi encoding MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Aturan Efek" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Kompresi diam:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Kompresi diam:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafik EQ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Unit Audio" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Simpan Program VST sebagai:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Error Meyimpan Proyek" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Ambil Aturan Lanjut" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Error memulai program" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Aturan Efek" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Tidak bisa membuka file:\"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Error menulis ke file" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Error Meyimpan Proyek" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "parameter ini disimpan dari %s. Lanjutkan?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +#, fuzzy +msgid "VST" +msgstr "V&ST" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9970,132 +11485,6 @@ msgstr "Frekuensi Offset Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frekuensi Offset Wah dalam persen" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplify" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Mengubah Pitch" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Mengubah Kecepatan" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Mengubah Tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Click Removal" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsi" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Nada DTMF..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekualisasi" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade Masuk" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Keluar" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Mencari Clipping" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Tukar" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Bising..." - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalize" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Awal" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Perbaiki" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ulang" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Tukar Balik" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo ke Mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Skala Waktu" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Nada..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Pangkas Diam" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -10110,7 +11499,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Tidak bisa membuka file" @@ -10137,47 +11525,16 @@ msgstr "&Buat" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Kompresi diam:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "Efek Unit Audio" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Kompresi diam:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -10196,11 +11553,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10229,6 +11581,11 @@ msgstr "Impor Aturan Lajut" msgid "Location" msgstr "&Lokasi:" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Unit Audio" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -10242,13 +11599,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Tidak bisa membuka referensi encoding MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10262,24 +11612,15 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Aturan Efek" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Aturan Efek" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efek VST" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" +msgid "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy @@ -10298,24 +11639,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafik EQ" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10329,6 +11657,21 @@ msgstr "Generator" msgid "&Duration:" msgstr "Durasi" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efek VST" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10342,6 +11685,16 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Mengaplikasikan Efek Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efek" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Prompt Nyquist..." + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10365,6 +11718,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Diratakan dengan akhir pilihan" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Prompt Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10379,11 +11742,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Prompt Nyquist..." - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10402,6 +11760,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Memproses Auto Duck..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10443,7 +11809,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Versi Audacity ini tidak di-compile dengan dukungan %s." @@ -10456,7 +11821,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Tidak bisa membuka file" @@ -10481,6 +11845,19 @@ msgstr "Error dalam Durasi" msgid "Could not determine language" msgstr "Tidak bisa membuka file:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Masukkan Perintah Nyquist:" @@ -10514,6 +11891,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Tidak bisa meganti nama '%s' ke '%s'" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Error LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Pilih file MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Simpan File" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "tak berjudul" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10547,142 +11965,12 @@ msgstr "Aturan Plugin" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Efek VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Memindai Plugin VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Aturan Efek" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Unit Audio" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Simpan Program VST sebagai:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Error Meyimpan Proyek" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Ambil Aturan Lanjut" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Error memulai program" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Tidak bisa membuka file:\"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Error menulis ke file" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Error Meyimpan Proyek" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "parameter ini disimpan dari %s. Lanjutkan?" - #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" @@ -10713,10 +12001,6 @@ msgstr "Semua audio dimatikan." msgid "Unable to export" msgstr "Tidak bisa mengekspor" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "tak berjudul" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10760,13 +12044,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "File bernama \"%s\" telah ada. Ganti?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Trek Anda akan di-mix ke mono pada pengeksporan file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Trek Anda akan di-mix ke stereo pada pengeksporan file." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Trek Anda akan di-mix ke stereo pada pengeksporan file." #: src/export/Export.cpp @@ -10811,10 +12095,6 @@ msgstr "Panel Mixer" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Channel Output: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Perintah:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Tunjukkan output" @@ -10850,7 +12130,6 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih dengan encoder baris perintah" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Mengekspor audio terpilih dengan encoder baris perintah" @@ -10967,7 +12246,6 @@ msgstr "Exporting selected audio as %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Exporting selected audio as %s" @@ -11001,6 +12279,7 @@ msgstr "Anda harus menyampel ulang ke salah satu rate di bawah ini." msgid "Sample Rates" msgstr "Rate Sampel" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%i kbps" @@ -11133,10 +12412,6 @@ msgstr "Impor Aturan Lajut" msgid "Export Presets" msgstr "Ekspor Aturan Lanjut" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -11523,6 +12798,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Tingkat:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Kedalaman bit:" @@ -11551,7 +12830,6 @@ msgstr "Mengekspor audio yang dipilih ke FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Mengekspor audio yang dipilih ke FLAC" @@ -11574,20 +12852,27 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih pada %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Mengekspor audio terpilih pada %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Kualitas Terbaik)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(File yang lebih kecil)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11600,16 +12885,20 @@ msgstr "Standar" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Parah" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Ekstrim" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Sedang" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11752,7 +13041,6 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih dengan %s aturan lanjut" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Mengekspor audio terpilih dengan %s aturan lanjut" @@ -11763,7 +13051,6 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih dengan kualitas VBR %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Mengekspor audio terpilih dengan kualitas VBR %s" @@ -11774,7 +13061,6 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih pada %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Mengekspor audio terpilih pada %d Kbps" @@ -11816,7 +13102,7 @@ msgstr "Ekspor Banyak" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11842,10 +13128,6 @@ msgstr "Opsi" msgid "Split files based on:" msgstr "Penggabungan file berdasarkan:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Label" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Termasuk audio sebelum label pertama" @@ -11966,7 +13248,6 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai Ogg Vorbis" @@ -11980,6 +13261,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) tertanda 16 bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) tertanda 16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) tertanda 16 bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12248,7 +13534,6 @@ msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "GStreamer startup failed" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Awalan GStreamer gagal" @@ -12268,7 +13553,6 @@ msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" @@ -12304,9 +13588,6 @@ msgstr "trek offset pada file LOF tidak valid." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Tidak bisa membuka file:\n" @@ -12314,13 +13595,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Tipe file tidak benar." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Tidak bisa membuka file" @@ -12406,6 +13685,11 @@ msgstr "&Langsung baca file audo tak terkompres dari aslinya (lebih cepat)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Mengimpor %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "File QuickTime" @@ -12434,11 +13718,6 @@ msgstr "Tidak bisa menerima deskripsi aliran" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Tidak bisa mendapatkan penyanggah isi" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Mengimpor %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12509,15 +13788,9 @@ msgstr "Rate sampel:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Ambil Metadata Sebagai:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% selesai. Klik untuk mengubah titik tugas." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Impor selesai. Mnghitung Waveform" @@ -12526,12 +13799,16 @@ msgstr "Impor selesai. Mnghitung Waveform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Men-decode Waveform" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% selesai. Klik untuk mengubah titik tugas." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Batch" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Kelakuan" @@ -12592,13 +13869,15 @@ msgstr "Laten" msgid "&Buffer length:" msgstr "Panjang" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milidetik" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Kompresi diam:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12629,14 +13908,14 @@ msgstr "Direktori file sementara" msgid "&Location:" msgstr "&Lokasi:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Pili&h..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Ruang Disk yang Bebas:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Pili&h..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Cache Audio" @@ -12696,10 +13975,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Direktori Temporer Baru" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efek" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Bolehkan efek" @@ -12940,16 +14215,13 @@ msgstr "Jangkauan dB meter/Wavefo&rm:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Tunjukkan Semua Codec" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "Tampilkan 'Bagaimana mendapatkan Bantuan' pada permu&laan program" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Lihat batas sepanjang sumbu &Y" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12967,6 +14239,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Impor / Ekspor" @@ -13095,6 +14371,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Catatan: Menekan Cmd+Q akan keluar. Kunci lainnya valid." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Impor..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Normal" @@ -13300,10 +14580,6 @@ msgstr "Tombol" msgid "Left-Click" msgstr "Klik-Kiri" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Pilih" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Pilih Titik Pilihan" @@ -13564,6 +14840,16 @@ msgstr "Ja&ngan salin audio apapiun" msgid "As&k" msgstr "Tan&ya pengguna" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Persegi" @@ -13618,24 +14904,29 @@ msgstr "Pen&gkonversi Rate Sampel:" msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Selama Bermain" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "OverDub: &Mainkan trek lain ketika merekam" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Selama bermainpada software (nyala/mati)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Selama bermainpada software (nyala/mati)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Trek Baru" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13685,15 +14976,6 @@ msgstr "Tanggal Mulai" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13729,6 +15011,19 @@ msgstr "Angka analisis:" msgid "0 means endless" msgstr "0 berarti tak hingga" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Meream dengan Suara Diaktifkan" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13824,11 +15119,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Skala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Frekuensi Mi&nimum (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Frekuensi Mak&simum (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13844,8 +15141,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "Ja&rak (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Pengu&atan rekuensi: (dB/dec)" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -14077,6 +15374,10 @@ msgstr "\"Move track focus\" memutar terus-menerus pada trek" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -14090,19 +15391,10 @@ msgstr "Opsi Mixing Lanjut" msgid "Solo &Button:" msgstr "Tombol &Solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Waveform" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Waveform (db)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14119,13 +15411,11 @@ msgstr "&Samakan Dengan Jendela" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Perbesar Ter&pilih" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Normalkan" @@ -14140,13 +15430,39 @@ msgstr "detik" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "detik" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "detik" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "detik" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "detik" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milidetik" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "sampel" @@ -14156,10 +15472,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14169,7 +15496,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14186,29 +15513,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Trek audio baru telah dibuat" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Trek Audio" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Alat Memperbesar" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Aturan Lanjut:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Aturan Lanjut:" @@ -14315,15 +15636,6 @@ msgstr "Pilih ke Akhir" msgid "Select to Start" msgstr "Pilih ke Awal" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Error ketika membuka perangkat suara. Tolong cek pengaturan perangkat output " -"dan rate sampel proyek." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -14416,18 +15728,11 @@ msgstr "Perkecil" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Efek VST" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Fit-kan pilihan dengan jendela" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Fit-kan proyek dengan jendela" @@ -14480,21 +15785,11 @@ msgstr "Selesai merekam" msgid "Recording Volume" msgstr "Selesai merekam" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Merekam" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Memainkan" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Memainkan" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14568,13 +15863,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Pilihan" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Rate Proyek (Hz):" @@ -14608,6 +15898,11 @@ msgstr "Atur (atau Mengecualikan) Yang Terpilih di Kiri" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Trim file ke bagian terpilih" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Tunjukkan Semua Codec" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Patokan" @@ -14637,26 +15932,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Awal" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Mulai Pemantauan" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Panjang" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Panjang filter:" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14669,23 +15944,13 @@ msgstr "Memboosting Frekuensi Bass" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Frekuensi linier" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Frekuensi logaritma" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frekuensi (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14738,11 +16003,6 @@ msgstr "Mainkan padakecepatan terpilih" msgid "Playback Speed" msgstr "Memainkan Berdasarkan Kecepatan" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Memainkan berkecepatan" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14806,7 +16066,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Klik Kanan" @@ -14905,7 +16164,6 @@ msgstr "Sampel Edit" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Instrumen" @@ -14918,7 +16176,6 @@ msgstr "Diubah '%s' ke %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Perubahan Rate" @@ -15036,7 +16293,6 @@ msgstr "Pisah Stereo ke Mono '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Waveform" @@ -15116,13 +16372,11 @@ msgstr "Pisah Stereo ke Mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Perbesar" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoom" @@ -15132,7 +16386,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Perkecil" @@ -15244,6 +16497,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Penggaris" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Main dengan kecepatan" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15370,11 +16628,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Ubah nama trek ke:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nama Trek" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15411,13 +16666,11 @@ msgstr "Silahkan pilih aksinya" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Dipindahkan '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Dipindahkan '%s' %s" @@ -15639,6 +16892,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Silahkan pilih aksinya" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15676,6 +16933,12 @@ msgstr "hh:jj:mm:dd" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 hari 024 jam 060 mnt 060 dtk" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "jj:mm:dd + seperseratus" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15685,6 +16948,12 @@ msgstr "0100 hari 024 jam 060 mnt 060 dtk" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 j 060 m 060.0100 d" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "jj:mm:dd: + milidetik" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15694,6 +16963,12 @@ msgstr "0100 j 060 m 060.0100 d" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 jam 060 mnt 060.01000 dtk" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "jj:mm:dd: + sampel" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15929,19 +17204,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-tak terhingga" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-tak terhingga" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Waktu Berjalan:" @@ -15984,6 +17246,20 @@ msgstr "anda yakin mau menghapus %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Konfirmasi" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Selesai merekam" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -16023,10 +17299,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -16102,6 +17374,23 @@ msgstr "Larangkan Meter" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Bolehkan memotong ba&tas" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Jangan perlihatkan peringatan lagi" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-tak terhingga" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-tak terhingga" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -16147,20 +17436,6 @@ msgstr "Awal dan akhir harus lebih dari 0." msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Jangan perlihatkan peringatan lagi" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Silahkan pilih aksinya" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Panel Trek" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -16172,15 +17447,9 @@ msgstr "Membuat proyek baru" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Direktori" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Pilih file MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -16195,6 +17464,163 @@ msgstr "Error: %hs pada garis %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Aturan perbaikan laten telah menyebabkan audio yang direkam dihilangkan " +#~ "sebelum nol.\n" +#~ "Audacity telah mengembalikannya untuk mulai dari nol.\n" +#~ "Anda bisa menggunakan Alat Time Shift (<--> atau F5) untuk memindahkan " +#~ "trak ke tempat yang tepat." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Masalah Laten" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Mengaplikasikan Untaian" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Pilih untaian" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Untaian" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Edit Untaian" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Untaian" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Ganti Nama" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Un&taiann (Klik ganda atau tekan SPASI untuk edit)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Masukkan Se&telah" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Masukkan Se&belum" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Untaian" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Aplikasi&kan Sambungan..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Edit Sam&bungan..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Toolbar Transkri&psi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Alat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transkrispi" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transkrispi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Hapus" + +#, fuzzy +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "menit" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "dB Amplitudo maksimum" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Menggeser geseran waktu skala/pitch" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Skala Waktu" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "Trek Anda akan di-mix ke mono pada pengeksporan file." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Parah" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Ekstrim" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Sedang" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Selama Bermain" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Selama bermainpada software (nyala/mati)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Pengu&atan rekuensi: (dB/dec)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Error ketika membuka perangkat suara. Tolong cek pengaturan perangkat " +#~ "output dan rate sampel proyek." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Merekam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Memainkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Awal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Mulai Pemantauan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Panjang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Panjang filter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Frekuensi logaritma" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Frekuensi (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Ubah nama trek ke:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16231,10 +17657,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "Akhir" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Diratakan dengan akhir pilihan" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Pilih ke Akhir" @@ -16364,12 +17786,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "bawah" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Kiri" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Kanan" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Banyak Duck:" @@ -16584,10 +18000,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Pangkas Diam" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Kompresor" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Menukar Balik" @@ -16598,9 +18010,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "K&ategori:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Atur" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Kombinasi Tombol Keyboard" @@ -16627,23 +18036,9 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Pin&dahkan Kursor" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Samakan Secara &Vertikal" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "ke A&walan yang dipilih" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Toolbar &Meter" @@ -16663,9 +18058,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Tre&k Stereo ke Mono" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Main dengan kecepatan" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -16709,17 +18101,10 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Anda harus pilih trek terlebih dahulu" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "Peletakan tombol I/O audio yang er&gonomis" -#, fuzzy -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "Tampilkan 'Bagaimana mendapatkan Bantuan' pada permu&laan program" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "Sel&alu mix semua trek ke Stereo atau Mono." @@ -16813,10 +18198,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Pengukur Rekaman" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "&Diamkan Audio" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Fit-kan ke Pilihan" @@ -16890,9 +18271,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ "Untuk jawaban yang lebih cepat, semua sumber online di atas bisa " #~ "dicari." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Batalkan History" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Edit Metadata" @@ -17002,9 +18380,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Mode Tool Serbaguna" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferensi..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferensi Meter" @@ -17190,9 +18565,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Putar Roda Mouse dengan Ctrl" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Jendela FFT" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Spektrum log(f)" @@ -17201,9 +18573,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Pilihan" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Error ketika membuka perangkat suara." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Menggunakan ukuran blok %ld\n" @@ -17244,9 +18613,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Tidak berurut" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Proyek Baru" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Interpolasi Sinc Berkualitas Tinggi" @@ -17316,9 +18682,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Membuang klik dan pop..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Kompresor..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Mengaplikasikan Pengompresan Dinamis" @@ -17383,9 +18746,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Banyak band" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Pemroses Spektral" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Penyingkat Pitch" @@ -17407,9 +18767,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Pitch dan Tempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Waktu" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Penyerangan" @@ -17506,9 +18863,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Memperbaiki audio yang rusak" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Diulang %d kali" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Repeat...." @@ -17669,9 +19023,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "Tampilkan efek VST dalam mo&de grafis" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Pilih Titik Terpilih dan Mainkan" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Pengukur level input - klik untuk memantau input" @@ -17927,9 +19278,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Label Diam" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Labelkan Sekaligus" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Gabungkan Label" @@ -18046,9 +19394,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "menggunakan SoundTouch, dari Olli Parviainen" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Dari:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "Dari Pitch" @@ -18185,18 +19530,12 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Mode Cl&eanSpeech (Dengan model GUI)" -#~ msgid "&LADSPA" -#~ msgstr "&LADSPA" - #~ msgid "N&yquist" #~ msgstr "N&yquist" #~ msgid "&VAMP" #~ msgstr "&VAMP" -#~ msgid "V&ST" -#~ msgstr "V&ST" - #~ msgid "36" #~ msgstr "36" @@ -18212,9 +19551,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "145" #~ msgstr "145" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Mode" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Mode Clea&nSpeech (GUI yang Dimodifikasi)" @@ -18335,9 +19671,6 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "Pilih Suara" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "Pilih Diam" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Buat Label" diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 54c1c64d9..c01f19598 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-01 13:01+0100\n" "Last-Translator: Carmelo Battaglia \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Conferma" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Scegli un file esistente." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Azzera" msgid "Clear selection" msgstr "Azzera selezione" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" @@ -435,6 +435,16 @@ msgstr "tester" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Plug-in Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "sviluppatore" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafico" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "incorporare" @@ -450,9 +460,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -462,10 +473,11 @@ msgstr "" "Mac, e GNU/Linux (e altri sistemi Unix)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Se trovi un errore o vuoi darci un suggerimento, scrivi, in Inglese, al " @@ -518,6 +530,10 @@ msgstr "Illustri componenti del Team Audacity, attualmente non attivi" msgid "Contributors" msgstr "Collaboratori" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Traduttori" @@ -539,9 +555,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Sito web Audacity:" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "Il software


    Audacity® è &copia di " "copyright; 1999-2017 Audacity Team.
" @@ -554,7 +571,8 @@ msgstr "" "    Il nome Audacity è un marchio registrato di Dominic " "Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -698,16 +716,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -767,7 +775,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity si sta avviando..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nuovo" @@ -912,6 +920,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "File progetto Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Log" @@ -939,7 +952,6 @@ msgstr "Salva log in:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Impossibile salvare log nel file: " @@ -979,28 +991,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Errore di inizializzazione file Midi" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Errore nell'apertura di un dispositivo audio" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"L'impostazione Correzione di latenza ha determinato che l'audio registrato " -"sia nascosto prima dello zero.\n" -"Audacity ha riportato l'inizio a zero.\n" -"Potrebbe essere necessario utilizzare lo strumento Spostamento Temporale " -"(<---> o F5) per spostare la traccia nella sede giusta." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problema di latenza" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1142,7 +1143,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametri" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Sc&egli comando" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1152,14 +1158,12 @@ msgstr "Nessuna Azione" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k before" msgstr "Esporta come MP&3" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k after" msgstr "Esporta come MP&3" @@ -1183,6 +1187,40 @@ msgstr "Esporta come Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "Esporta come WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversione in tempo reale" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Dissolvenza in entrata" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Seleziona fino alla fine" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Seleziona comando" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Effetti" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Modifica parametri" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "ripulito" @@ -1228,17 +1266,19 @@ msgstr "Il comando batch di %s non è stato riconosciuto." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Applicata concatenazione batch" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Applica concatenazione" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Applicat concatenazione batch '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1267,34 +1307,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Applica %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Applica concatenazione" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Seleziona concatenazione" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Seleziona curva" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Concatenazione" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Progetti" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Applica al &progetto corrente" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&File" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Applica ai &file..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Espandi" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nessuna concatenazione selezionata" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1324,28 +1383,36 @@ msgid "File" msgstr "File" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Modifica concatenazioni" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Concatenazioni" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Elimina" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gestisci curve" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Ri&nomina" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Elimina" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Rinomina..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporta..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sporta..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "C&oncatenazione (Doppio clic o premi SPAZIO per modificare)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Modifica etichette" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1360,11 +1427,15 @@ msgstr "Comando " msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "E&limina" @@ -1380,6 +1451,10 @@ msgstr "Sposta &giù" msgid "De&faults" msgstr "Prede&initi" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1395,11 +1470,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Inserisci nome di nuova concatenazione" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Nome di nuova concatenazione" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1681,9 +1758,15 @@ msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "Ogni volta che un progetto dipende da altri file:" #: src/Dependencies.cpp +#, c-format msgid "MISSING %s" msgstr "%s MANCANTE" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Copia negli Appunti" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2053,6 +2136,10 @@ msgstr "Salvataggio dell'audio registrato" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Sto salvando su disco l'audio registrato" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rettangolare" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Supporto FFmpeg non compilato in" @@ -2127,9 +2214,48 @@ msgstr "Dove si trova '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Impossibile trovare librerie FFmpeg compatibili." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rettangolare" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg non trovato" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity ha cercato di usare FFmpeg per importare un file audio,\n" +"ma non ha trovato le librerie.\n" +"\n" +"Per usare FFmpeg nell'importazione, vai in Preferenze > Librerie\n" +"per scaricare o trovare le librerie FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Non mostrare di nuovo questo avvertimento" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|*." +"dll|Tutti i file|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Librerie dinamiche (*.dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Solo libavformat.so|libavformat*.so*|Librerie collegate dinamicamente (*." +"so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2157,6 +2283,10 @@ msgstr "" "Audacity ha scritto con successo un file in %s ma non è riuscito a " "rinominarlo come %s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Errore file" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2194,10 +2324,13 @@ msgstr "Frequenza lineare" msgid "Log frequency" msgstr "Frequenza logaritmica" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2311,7 +2444,6 @@ msgstr "Esporta spettro come:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Impossibile scrivere nel file: " @@ -2409,41 +2541,14 @@ msgstr "" "dispone di documentazione completa e di assistenza.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Puoi aiutarci ad ottenere Audacity pronto per il rilascio entrando nella " "nostra [[http://www.audacityteam.org/community/|community]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity è basato su Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - per differenze tra " -"di essi." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" Invia una email a [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] " -"- per avere aiuto sull'utilizzo di DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - per iniziare con " -"DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Come ottenere aiuto" @@ -2453,44 +2558,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Questi sono i nostri tipi di supporto:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Guida rapida]] - se non installata localmente, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|visualizza online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manuale]] - se non installato localmente, [[http://manual." "audacityteam.org/|visualizza online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - poni direttamente domande, " "online." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Di più: Visita il nostro [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] " "per suggerimenti, trucchi, altri tutorial ed effetti audio." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity può importare file non protetti in molti altri formati (come M4A e " "WMA, file WAV compressi da registratori portatili e audio da file video) se " @@ -2498,9 +2608,10 @@ msgstr "" "faq_opening_and_saving_files.html#foreign| libreria FFmpeg]] nel computer." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2521,9 +2632,10 @@ msgstr "" "Interfaccia scegliendo \"Da Internet\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2596,6 +2708,10 @@ msgstr "" "Errore interno alla %s linea %d.\n" "Si invita a informare il team Audacity a https://forum.audacityteam.org." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Impossibile da determinare" @@ -2634,22 +2750,6 @@ msgstr "Specifica nuovo nome file:" msgid "Edit Labels" msgstr "Modifica etichette" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Premi F2 o fai doppio clic per modificare il contenuto della cella." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Inserisci &dopo" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Inserisci &prima" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2671,12 +2771,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Tempo di fine" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Bassa frequenza" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Alta frequenza" @@ -2684,6 +2784,10 @@ msgstr "Alta frequenza" msgid "New..." msgstr "Nuovo..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Premi F2 o fai doppio clic per modificare il contenuto della cella." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleziona un file testo contenente etichette" @@ -2693,6 +2797,7 @@ msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "File testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp +#, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file: %s" @@ -2715,8 +2820,8 @@ msgstr "Inserisci nome traccia" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Traccia etichetta" @@ -2751,10 +2856,6 @@ msgstr "&Incolla" msgid "&Delete Label" msgstr "&Elimina etichetta" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Etichetta eliminata" @@ -2810,6 +2911,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Non classificato" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Ripris&tina..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Salva progetto" @@ -2820,7 +2926,15 @@ msgstr "S&alva progetto con nome..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Salva copia compressa del progetto..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Salva copia compressa del progetto..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Esporta" @@ -2856,10 +2970,6 @@ msgstr "Esportazione &multipla..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Esporta MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Salva copia compressa del progetto..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importa" @@ -2880,18 +2990,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Dati Raw..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "C&oncatenazioni" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Appl&ica concatenazione..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Modifica con&catenazioni…" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Imposta pagina..." @@ -2982,11 +3080,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Modifica etichette..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Aggiungi etichetta a &selezione" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Aggiungi etichetta nella posizione di ri&produzione" #: src/Menus.cpp @@ -3002,33 +3102,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Audio con etich&ette" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Modifica etichetta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Taglia" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dividi ed elimina" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dividi e taglia" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Dividi e taglia" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dividi ed elimina" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Div&idi ed elimina" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenzia" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenzia &audio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etichetta" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&pia" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Modifica etichetta" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Div&idi" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Modifica etichetta" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Me&tadati..." @@ -3047,6 +3188,11 @@ msgstr "&Seleziona" msgid "&All" msgstr "Tutto" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selezione" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nulla" @@ -3059,6 +3205,10 @@ msgstr "&Tracce" msgid "In All &Tracks" msgstr "In ogni &traccia" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "In tutte le tracce con blocco &sincronizzazione" @@ -3067,22 +3217,52 @@ msgstr "In tutte le tracce con blocco &sincronizzazione" msgid "R&egion" msgstr "R&egione" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Imposta punto selezione e riproduci" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Da &sinistra alla posizione di riproduzione" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Imposta punto selezione e riproduci" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Da &destra alla posizione di riproduzione" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Da &inizio traccia al cursore" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Da &inizio traccia al cursore" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Dal cursore a &fine traccia" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Dal cursore a &fine traccia" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleziona fino alla fine" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Da &inizio traccia al cursore" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Memori&zza selezione" @@ -3096,7 +3276,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "S&pettro" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Co&mmuta selezione spettro" #: src/Menus.cpp @@ -3115,14 +3296,29 @@ msgstr "Dal pre&cedente limite clip al cursore" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Dal cursore al su&ccessivo limite clip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Clip preceden&te" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Clip preceden&te" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Clip succ&essivo" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Clip succ&essivo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleziona fino all'inizio" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Cursore sulla posizione memorizzata del &cursore" @@ -3131,6 +3327,11 @@ msgstr "Cursore sulla posizione memorizzata del &cursore" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Memorizza pos&izione cursore" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "All'incrocio con &zero" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "All'incrocio con &zero" @@ -3163,7 +3364,6 @@ msgstr "&Zoom sulla selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Strumento Zoom" @@ -3191,10 +3391,20 @@ msgstr "E&spandi tracce collassate" msgid "Sk&ip to" msgstr "V&ai a" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "A inizi&o selezione" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Ini%zio selezione" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "A fin&e selezione" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Fi&ne selezione" @@ -3242,7 +3452,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Barra monitor ri&produzione" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3255,8 +3465,9 @@ msgstr "Barra &Modifica" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Barra Tra&scrizione" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Riproduci a velocità" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3286,16 +3497,21 @@ msgstr "&Altri menu (Attivo/Non attivo)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Mostra clipping (Attivo/Non attivo)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Mostra rack effetti" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Att&ività" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Attività" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "R&iproduci" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Riproduzione" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3314,6 +3530,11 @@ msgstr "Riproduci &ciclicamente" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Registrazione" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3331,34 +3552,78 @@ msgstr "Registra &nuova traccia" msgid "&Timer Record..." msgstr "Programma regis&trazione..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Cursore a" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Vai a ini&zio selezione" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Ini&zio selezione" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Vai a fi&ne selezione" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Dal cursore a &fine traccia" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "&Inizio traccia" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Dal cursore a &fine traccia" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Fine traccia" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Dal cursore al su&ccessivo limite clip" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Pre&cedente limite clip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Dal cursore al su&ccessivo limite clip" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Succe&ssivo limite clip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Inizio &progetto" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Inizio &progetto" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Dal cursore a &fine traccia" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Fi&ne progetto" @@ -3432,7 +3697,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&x" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Mix stereo a &mono" #: src/Menus.cpp @@ -3467,14 +3733,29 @@ msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" msgid "&Pan" msgstr "&Pan" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Sinistra" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Sinistra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Destra" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Destra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centra" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Centra" @@ -3528,11 +3809,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordina tracce" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordina per Tempo" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "per tempo di &inizio" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordina per Nome" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "per &nome" #: src/Menus.cpp @@ -3574,6 +3865,44 @@ msgstr "Contrasto..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Mostra spettro..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "S&trumenti" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etichette..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Applica" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Elimina…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Strumenti cattura schermo..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Avvia p&rove di sistema..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Salva Registrazione programmata come" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Seleziona flusso(i) da importare" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Finestra" @@ -3588,80 +3917,19 @@ msgstr "&Minimizza" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Porta tutto davanti" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Per iniziare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Guida rapida" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manuale" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Strumenti" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Save Timer Recording As" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Salva Registrazione programmata come" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Seleziona flusso(i) da importare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "Strumenti cattura schermo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Avvia p&rove di sistema..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostica" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informazioni su dispositivo au&dio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informazioni dispositivo &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Mostra &log..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Genera dati di supporto..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Controll&a dipendenze..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Controlla aggiornamenti..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "E&xtra menus" -msgid "E&xtra" -msgstr "Al&tri menu" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Att&ività" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "R&iproduci" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3673,7 +3941,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Riproduci &un secondo" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Riproduci fino alla &selezione" #: src/Menus.cpp @@ -3704,10 +3973,6 @@ msgstr "Riproduci prima &e dopo fine selezione" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Riproduci anteprima di ta&glio" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "S&trumenti" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Strumento &Selezione" @@ -3745,45 +4010,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Mi&xer" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Re&gola volume di riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Aumenta volume di riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Diminuisci volume di riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Reg&ola volume di registrazione" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Aume&nta volume di registrazione" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "D&iminuisci volume di registrazione" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "Tasto &Canc" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Tasto Canc&2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Trascrizione" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Riproduci a velocità" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Ri&produci a velocità" #: src/Menus.cpp @@ -3795,15 +4068,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Riproduci anteprima &taglio alla velocità" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Rego&la velocità di riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Aume&nta velocità di riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Diminuisci velocità di riproduzione" #: src/Menus.cpp @@ -3819,19 +4095,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Cer&ca" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Breve ricerca a &sinistra durante la riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Breve ricerca a &destra durante la riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Lunga ricerca a sinis&tra durante la riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Lunga ricerca a d&estra durante la riproduzione" #: src/Menus.cpp @@ -3839,19 +4119,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Dispositi&vo" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Cambia dispositivo di ®istrazione" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Cambia dispositivo di &riproduzione" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Cambia &sistema audio" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Cambia ca&nali di registrazione" #: src/Menus.cpp @@ -3859,15 +4143,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Selezione" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Ancoraggio disattiv&o" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Ancoraggio al più vici&no" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Ancora al &precedente" #: src/Menus.cpp @@ -3903,11 +4190,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Contrai la selezione a d&estra" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Sposta indietro attraverso le finestre attive" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Sposta in avanti attraverso le finestre attive" #: src/Menus.cpp @@ -3915,11 +4204,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "Fu&oco" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Vai in&dietro dalle barre strumenti alle tracce" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Vai av&anti dalle barre strumenti alle tracce" #: src/Menus.cpp @@ -3995,77 +4286,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Traccia" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Cambia p&an sulla traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Pan a s&inistra sulla traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Pan a dest&ra sulla traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Cambia guadag&no sulla traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "&Aumenta guadagno sulla traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Diminuisci guadagno sulla traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Apr&i menu sulla traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Rendi m&uta/non muta la traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Rendi &sola/non sola la traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Chiudi traccia evidenziata" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Sposta traccia evidenziata in a<o" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Sposta traccia evidenziata in ba&sso" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Sposta traccia evidenziata in &cima" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Sposta traccia evidenziata in &fondo" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Seleziona..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequenze" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seleziona..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "&Inizio traccia" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferenze..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferenze..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Clip succ&essivo" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Inviluppo" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Modifica etichette..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "S&alva progetto con nome..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordina tracce" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Cronologia..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Messaggio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Aiuto" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Apri &recenti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "S&alva progetto con nome..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Cronologia..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compressione..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Strumenti cattura schermo..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Schermo &pieno (Attivo/Non attivo)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimizza tutti i progetti" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Per iniziare" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Guida rapida" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manuale" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostica" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informazioni su dispositivo au&dio..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informazioni dispositivo &MIDI..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Mostra &log..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Genera dati di supporto..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Controll&a dipendenze..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Controlla aggiornamenti..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4100,18 +4576,10 @@ msgstr "&Ripristina %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Tracce ordinate per tempo" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordina per Tempo" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Tracce ordinate per nome" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordina per Nome" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "nessuna traccia etichetta" @@ -4159,52 +4627,44 @@ msgstr "Impossibile eliminare la traccia con l'audio attivo" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Spostato '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Sposta la traccia in &cima" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Sposta la traccia in &fondo" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Sposta la traccia in &fondo" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Spostato '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Spostato '%s' %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track U&p" msgid "Move Track Up" msgstr "Sposta la traccia in a<o" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Sposta la traccia in &basso" @@ -4554,14 +5014,12 @@ msgstr "Traccia %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "sinistra" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "destra" @@ -4618,133 +5076,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Allineato/Spostato %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "inizio a zero" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Allinea %s/Sposta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Ampiezza iniziale" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "inizio a cursore/inizio selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "inizio a cursore/inizio selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "inizio a fine selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "inizio a fine selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "fine a cursore/inizio selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "fine a cursore/inizio selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Allinea %s/Sposta" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Allinea %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Allineata la fine con la fine della selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Allineata la fine con la fine della selezione" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Allineato/Spostato %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "&Allinea fine con fine" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "&Allinea fine con fine" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "&Allinea fine con fine" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Allineato/Spostato %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Allinea &insieme" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Allinea &insieme" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Allinea &insieme" @@ -4830,6 +5266,38 @@ msgstr "" "\n" "Salva o chiudi questo progetto e riprova." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Aggiunta etichetta" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Seleziona una traccia audio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Seleziona una traccia audio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Seleziona una traccia audio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Seleziona una Nota traccia." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Etichette modificate" @@ -4870,6 +5338,17 @@ msgstr "Salva informazioni dispositivo MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Impossibile salvare informazioni dispositivo MIDI" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Traccia (e) audio ricampionata(e)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Traccia" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4936,13 +5415,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Bilanciamento" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Muto" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5048,7 +5527,6 @@ msgstr "Traccia nota" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5060,7 +5538,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5087,7 +5564,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5109,7 +5585,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5164,8 +5639,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Gestore plug-in: Effetti, Generatori e Analizzatori" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Impossibile caricare plug-in %s" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5234,9 +5710,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Disabilita" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5245,9 +5721,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5257,22 +5733,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Impossibile inizializzare l'effetto" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Effetti incorporati" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Sovrascrivi i file esistenti" #: src/PluginManager.cpp @@ -5285,7 +5753,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5293,7 +5760,6 @@ msgstr "Impossibile eliminare %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Impossibile caricare plug-in %s" @@ -5301,7 +5767,6 @@ msgstr[1] "Impossibile caricare plug-in %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Impossibile caricare plug-in %s" @@ -5347,13 +5812,11 @@ msgstr "Miscelazione principale" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal Stereo" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Stereo orizzontale" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Stereo verticale" @@ -5397,7 +5860,7 @@ msgstr "" "Annulla, Modifica > Annulla finché tutte le tracce\n" "sono aperte, poi File > Salva progetto." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Seleziona uno o più file" @@ -5494,7 +5957,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Impossibile decodificare il file: " @@ -5565,7 +6027,6 @@ msgstr "Attenzione - Progetto vuoto" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create safety file: " msgid "Could not create safety file: %s" msgstr "Impossibile creare file di di sicurezza: " @@ -5621,15 +6082,46 @@ msgstr "" "Prova di nuovo e seleziona un nome originale." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSalva progetto compresso \"%s\" con nome..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Salva progetto compresso' è per un progetto Audacity, non per un file " +"audio.\n" +"Per un file audio che verrà aperto in altre applicazioni, usa 'Esporta'.\n" +"\n" +"I file progetto compressi sono un buon modo per trasmettere il progetto " +"online, \n" +"ma hanno una perdita di fedeltà.\n" +"\n" +"L'apertura di un progetto compresso richiede più tempo del solito, poiché " +"importa \n" +"ciascuna traccia compressa.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSalva progetto compresso \"%s\" con nome..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Salva progetto compresso' è per un progetto Audacity, non per un file " "audio.\n" @@ -5645,8 +6137,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSalva progetto compresso \"%s\" con nome..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSalva progetto \"%s\" con nome..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5656,10 +6148,50 @@ msgstr "" "'Salva progetto' è per un progetto Audacity, non per un file audio.\n" "Per un file audio che verrà aperto in altre applicazioni, usa 'Esporta'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Il progetto non è stato salvato poiché il nome file fornito sovrascriverebbe " +"un altro progetto.\n" +"Prova di nuovo e seleziona un nome originale." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Errore nel salvataggio del progetto" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSalva progetto \"%s\" con nome..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Sovrascrivi i file esistenti" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Il progetto non è stato salvato poiché il nome file fornito sovrascriverebbe " +"un altro progetto.\n" +"Prova di nuovo e seleziona un nome originale." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5702,13 +6234,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Impossibile eliminare vecchio file di salvataggio automatico: " @@ -5770,8 +6300,6 @@ msgstr "Meno di 1 minuto" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ora" @@ -5779,8 +6307,6 @@ msgstr[1] "ore" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minuto" @@ -5789,7 +6315,6 @@ msgstr[1] "minuti" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s e %d %s." @@ -5820,7 +6345,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5892,14 +6417,15 @@ msgstr "Cattura parte della finestra progetto" msgid "All Toolbars" msgstr "Tutte le Barre degli strumenti" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Tutti i menu" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Tutti gli effetti" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Tutti i file|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Tutte le preferenze" @@ -5908,50 +6434,61 @@ msgstr "Tutte le preferenze" msgid "SelectionBar" msgstr "Selezione" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Selezione spettro" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Attività" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Monitor" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Monitor riproduzione" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Monitor registrazione" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Dispositivi" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Trascrizione" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Riproduci a velocità" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Scorri" @@ -5959,22 +6496,24 @@ msgstr "Scorri" msgid "Track Panel" msgstr "Pannello traccia" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Righello" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Tracce" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Prima traccia" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Seconda traccia" @@ -6035,7 +6574,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Attenzione - Troncamento blocco di file troppo lungo" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -6125,6 +6665,14 @@ msgstr "Tag" msgid "Value" msgstr "Valore" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Elimina" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Generi" @@ -6308,6 +6856,19 @@ msgstr "" "Audacity non può salvare il file:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Traccia tempo" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Programma registrazione" @@ -6383,21 +6944,17 @@ msgstr "Progetto corrente" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Inizio registrazione:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "" "Fine registrazione:\n" @@ -6405,13 +6962,11 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Salvataggio automatico abilitato:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Esportazione automatica abilitata:\n" @@ -6523,13 +7078,6 @@ msgstr "Data e orario di fine" msgid "End Date" msgstr "Data di fine" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6554,10 +7102,6 @@ msgstr "Abilito salvataggio &automatico?" msgid "Save Project As:" msgstr "Salva progetto con nome:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Seleziona..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Esportazione automatica" @@ -6570,7 +7114,8 @@ msgstr "Abilito &esportazione automatica?" msgid "Export Project As:" msgstr "Esporta progetto con nome:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opzioni" @@ -6596,21 +7141,16 @@ msgstr "Dopo che la registrazione è completata:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "In attesa di iniziare a registrare a:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Durata registrazione:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "Programmato a fermarsi a:\n" @@ -6626,13 +7166,11 @@ msgstr "La registrazione inizierà in:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Registrazione salvata:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Registrazione esportata:\n" @@ -6640,12 +7178,6 @@ msgstr "Registrazione esportata:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Registrazione con timer di Audacity - In attesa" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Traccia tempo" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6653,25 +7185,21 @@ msgstr "(Esc per annullare)" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Sinistro, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Destro, " @@ -6684,31 +7212,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Traccia vista" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Muto attivo" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Muto" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo attivo" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Seleziona attiva" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Seleziona" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Selezionato blocco sincronizzazione" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Muto attivo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo attivo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Seleziona attiva" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6764,61 +7308,6 @@ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Non vi è sufficiente spazio disponibile per espandere la linea di taglio" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg non trovato" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity ha cercato di usare FFmpeg per importare un file audio,\n" -"ma non ha trovato le librerie.\n" -"\n" -"Per usare FFmpeg nell'importazione, vai in Preferenze > Librerie\n" -"per scaricare o trovare le librerie FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Non mostrare di nuovo questo avvertimento" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|*." -"dll|Tutti i file|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Librerie dinamiche (*.dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Solo libavformat.so|libavformat*.so*|Librerie collegate dinamicamente (*." -"so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Errore file" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Errore interno" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." @@ -6826,6 +7315,44 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire questa operazione finché l'importazione di %s non è " "completata." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Impossibile caricare le impostazioni sottostanti. Verranno utilizzate le " +"impostazioni predefinite.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Sto applicando %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Comando" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6903,6 +7430,12 @@ msgstr "" "Devi prima selezionare un audio per eseguire questa\n" "azione. (La selezione di altri tipi di tracce non funziona)." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6912,12 +7445,784 @@ msgstr "Caricate %d scorciatoie da tastiera\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Caricamento scorciatoie da tastiera" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Messaggio" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Copia audio con etichette" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Comprimi in base ai picchi" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Tempo del ritardo (secondi):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Fattore di decadimento:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Pannello 1" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Amplificazione dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Traccia" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Traccia" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Dimensione finestra:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Da:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Da:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Clic sinistro-Trascina" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Comando" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "clip" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Inviluppo" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informazioni" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Sposta la traccia in &basso" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tipo file:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Numero di Edit:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importa" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Esporta" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Esportazione multipla" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Seleziona comando" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Il Team Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Fornisce effetti incorporati ad Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "questo messaggio di aiuto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Cronologia degli annullamenti" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Cronologia degli annullamenti" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Comprimi" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nuovo progetto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Apertura progetto di Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Salva progetto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Salva progetto" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valore" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Usa preferenze" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Usa preferenze" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Imposta il picco ampiezza di una o più tracce" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Finestra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Finestra FFT" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Cattura finestra più" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo &pieno (Attivo/Non attivo)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Barre degli strumenti" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Selezione" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Pannello traccia" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Prima traccia" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Prima traccia" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Prima traccia" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Pannello traccia" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Prima traccia" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Tracce alte" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Tracce alte" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Percorso" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Errore nel tentativo di salvare il file: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Strumenti cattura schermo..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Inizio &progetto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Progetti" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Fi&ne progetto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Ini&zio selezione" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Fi&ne selezione" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Tempo di inizio" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Tempo di fine" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Passa alto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Prima traccia" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Quantità volume:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Seleziona un file MIDI" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequenze" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordina tracce" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Seleziona un file MIDI" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Seleziona una traccia audio." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Seleziona sistema audio" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Colori" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Colori" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Colori" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Colori" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Colori" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Inizia" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Clip succ&essivo" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Tempo" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Elimina" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Inviluppo" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Modifica etichetta" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Seleziona" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Dividi etichette" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Resid&uo" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Leggero" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Salva progetto" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "&Fine traccia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Modalità Canale:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "senza nome" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Seleziona" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Fu&oco" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Guadagno" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Forma d'onda" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spettro" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Tempo" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Visualizzazione" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Scala tempi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Processore di spettro" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Selezione spettro" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "S&cala grigi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nuova traccia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "&Inizio traccia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silenzia audio" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordina tracce" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Aumenta o riduci il volume dell'audio che hai selezionato" @@ -6938,6 +8243,10 @@ msgstr "Nuovo picco ampiezza (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Consenti il clipping" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6972,7 +8281,8 @@ msgstr "Pausa massima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -6992,14 +8302,14 @@ msgstr "Lunghezza della dissolvenza in entrata verso il basso:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in entrata verso l'alto:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Soglia:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Anteprima non disponibile" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Riduci volume automaticamente" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Semplice effetto controllo tono" @@ -7040,8 +8350,13 @@ msgstr "Livello" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Collega controllo volume a controlli tono" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bassi e alti" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Cambia l'intonazione di una traccia senza cambiare il tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7114,6 +8429,10 @@ msgstr "Percentuale di cambiamento" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usa allungamento di alta qualità (lento)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambia intonazione" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7122,15 +8441,9 @@ msgstr "Usa allungamento di alta qualità (lento)" msgid "n/a" msgstr "non disponibile" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + millisecondi" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Cambia la velocità di una traccia, cambiando anche l'intonazione" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7170,8 +8483,13 @@ msgstr "Lunghezza corrente della selezione." msgid "New Length:" msgstr "Nuova lunghezza:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambia tempo e intonazione" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Cambia il tempo di una selezione senza cambiare l'intonazione" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7200,10 +8518,13 @@ msgstr "Durata (secondi)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Lunghezza in secondi da" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambia Tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Rimuovi clic serve a rimuovere i clic nelle tracce audio" @@ -7233,6 +8554,10 @@ msgstr "Massima larghezza picco (più è alta più è sensibile):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Massima larghezza picco" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Rimozione clic" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprimi l'intervallo dinamico dell'audio" @@ -7341,6 +8666,10 @@ msgstr "Tempo di rilascio %.1f sec" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sec" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compressione" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "È possibile misurare solo una traccia alla volta." @@ -7387,12 +8716,6 @@ msgstr "Volume " msgid "&Foreground:" msgstr "&Primo piano:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + centesimi" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Tempo di inizio primo piano" @@ -7437,10 +8760,6 @@ msgstr "R&esetta" msgid "&Difference:" msgstr "&Differenza:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&sporta..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7841,6 +9160,10 @@ msgstr " (da 0 a 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (da 0 a 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsione" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7877,10 +9200,13 @@ msgstr "Durata silenzio:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Toni DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Ripeti l'audio selezionato continuamente" @@ -7890,36 +9216,14 @@ msgstr "Ripeti l'audio selezionato continuamente" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Il valore richiesto supera la capacità della memoria." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Tempo del ritardo (secondi):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Fattore di decadimento:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Impossibile caricare le impostazioni sottostanti. Verranno utilizzate le " -"impostazioni predefinite.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + campioni" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Sto applicando %s..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Effetti incorporati" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7938,11 +9242,10 @@ msgstr "" "Prova a cambiare il sistema audio, il dispositivo di riproduzione e la " "frequenza di campionamento del progetto." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Seleziona comando" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8006,23 +9309,10 @@ msgstr "Elimina Preset" msgid "Defaults" msgstr "Predefinito" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Preset di fabbrica" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esporta..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." @@ -8097,10 +9387,6 @@ msgstr "Riproduci" msgid "Select Preset" msgstr "Seleziona Preset" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Preset:" @@ -8118,6 +9404,11 @@ msgstr "Predefiniti di fabbrica" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Applicato effetto: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Applicato effetto: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8137,6 +9428,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Impossibile inizializzare l'effetto" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Tentativo fallito di inizializzare l'effetto seguente:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Maggiori informazioni possono essere disponibili in Aiuto->Mostra Log" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Impossibile inizializzare l'effetto" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Rack effetti" @@ -8193,11 +9504,6 @@ msgstr "Preferito" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Contrassegna l'effetto come Preferito" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Rimuovi effetto dal rack" @@ -8229,8 +9535,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Regola i livelli volume di particolari frequenze" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8270,7 +9577,6 @@ msgstr "Max dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8439,18 +9745,10 @@ msgstr "&Curve" msgid "Curve Name" msgstr "Nome curva" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Rinomina..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Elimina…" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporta..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Cronologia..." @@ -8473,7 +9771,6 @@ msgstr "'senza nome' è speciale" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Rinominato %s' in %s'" @@ -8483,7 +9780,6 @@ msgstr "Rinomina..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Rinomina '" @@ -8496,13 +9792,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Stesso nome" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Sovrascrivi curva esistente '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "La curva esiste" @@ -8516,24 +9809,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Impossibile eliminare 'senza nome'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Elimina '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Conferma eliminazione" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Elimina " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "elementi?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Ripetuto %d volte" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8572,6 +9859,10 @@ msgstr "Curve esportate" msgid "No curves exported" msgstr "Nessuna curva esportata" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizzazione" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8597,6 +9888,14 @@ msgstr "Applica una dissolvenza lineare in entrata all'audio selezionato" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Applica una dissolvenza lineare in uscita all'audio selezionato" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Dissolvenza in entrata" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Dissolvenza in uscita" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Crea etichette dove è rilevato clipping" @@ -8613,6 +9912,10 @@ msgstr "Soglia di inizio (campioni):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Soglia di fine (campioni):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Trova clipping" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per generare l'audio" @@ -8621,17 +9924,14 @@ msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per generare l'audio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Inverti i campioni audio, invertendo la loro polarità" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Effetti incorporati" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Il Team Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Fornisce effetti incorporati ad Audacity" @@ -8640,10 +9940,6 @@ msgstr "Fornisce effetti incorporati ad Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Bianco" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8660,6 +9956,10 @@ msgstr "Genera uno di tre differenti tipi di rumore" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo rumore:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Rumore" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Rimuove rumori di fondo come fruscii, rumore di nastro, o ronzii" @@ -8919,6 +10219,11 @@ msgstr "Tempo di attacco/rilascio" msgid "Re&move" msgstr "Eli&mina" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Imposta l'ampiezza picco di una o più tracce" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Imposta l'ampiezza picco di una o più tracce" @@ -8941,43 +10246,36 @@ msgstr "Non fare nulla…\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Sto analizzando: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analisi della prima traccia della coppia stereo: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Elaborazione: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Elaborazione canali stereo indipendentemente: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analisi della seconda traccia della coppia stereo: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Elaborazione della prima traccia della coppia stereo: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Elaborazione della seconda traccia della coppia stereo: " @@ -8986,12 +10284,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Rimuovi offset DC (centra su 0.0 verticalmente)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizza massima ampiezza a" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Massima ampiezza dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizza massima ampiezza a" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nuovo picco ampiezza (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Crea audio of zero amplitudedi ampiezza zero" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9005,8 +10315,21 @@ msgstr "In attesa che la forma d’onda finisca il calcolo…" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Massimo 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Usa Paulstretch solo per un estremo allungamento tempo o un effetto \"stasi\"" @@ -9063,6 +10386,10 @@ msgstr "" "Prova a incrementare la selezione audio ad almeno %.1f secondi,\n" "o a ridurre il 'Tempo di risoluzione' a meno di %.1f secondi." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Combina segnali spostati di fase con il segnale originale" @@ -9123,6 +10450,10 @@ msgstr "&Guadagno uscita (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Guadagno uscita (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Imposta il picco ampiezza di una o più tracce" @@ -9156,6 +10487,10 @@ msgstr "" "\n" "Più l'audio è vicino, migliore è l'effetto." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Ripara" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Ripete la selezione uno specificato numero di volte" @@ -9174,13 +10509,11 @@ msgstr "Lunghezza nuova selezione: hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Lunghezza selezione corrente: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Nuova lunghezza della selezione: " @@ -9188,6 +10521,10 @@ msgstr "Nuova lunghezza della selezione: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Attenzione: Nessuna ripetizione." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocale I" @@ -9276,6 +10613,14 @@ msgstr "Riverbero" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Rovescia l'audio selezionato" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Rovescia" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Tempo SBSMS / Allungamento intonazione" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9346,6 +10691,10 @@ msgstr "Minima attenuazione s&topband:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minima attenuazione s&topband (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtri classici" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" @@ -9439,9 +10788,9 @@ msgstr "Crea audio of zero amplitudedi ampiezza zero" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converti tracce stero in mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Slittamente tempo/intonazione" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Da stereo a mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9471,10 +10820,10 @@ msgstr "(%) [da -50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Finale spostamento di tono" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineare" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Allunga" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9533,6 +10882,14 @@ msgstr "Ampiezza finale" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tono" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Tronca silenzio rilevato" @@ -9561,10 +10918,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Rileva silenzio" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Livello:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Tronca a:" @@ -9581,6 +10934,207 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Tronca tracce indipendentemente" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Tronca silenzio" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Effetti VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Aggiunge la capacità di utilizzare effetti VST in Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Registrazione plug-in VST non riuscita per %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Scansione Shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registrazione %d di %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Impossibile aprire la libreria per la codifica Mp3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Opzioni effetto VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Dimensione buffer" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"La dimensione del buffer controlla il numero di campioni inviati all'effetto " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"in ogni iterazione. Valori più bassi causeranno un'elaborazione più lenta e " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"alcuni effetti richiederanno 8192 campioni o meno per funzionare " +"adeguatamente. Tuttavia " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"la maggior parte degli effetti può accettare larghi buffer e usandoli si " +"ridurrà " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "di molto il tempo di elaborazione." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Dimensione &buffer (da 8 a1048576 campioni):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Compensazione latenza" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti VST devono rportare un " +"ritardo " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "audio ad Audacity. Quando non si compensa questo ritardo, si noterà " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "che sono stati inseriti dei piccoli silenzi nell'audio. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"Abilitando questa opzione si fornirà questa compensazione, ma essa può " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "non funziona per tutti gli effetti VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Abilita &compensazione" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Modo grafico" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"La maggior parte degli effetti VST dispone di una interfaccia grafica per " +"impostare i valori dei parametri." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Inoltre è disponibile un metodo basato solo sul testo. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Riapri l'effetto affinché questo abbia effetto." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Abilita interfaccia &grafica" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Audio Out: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Salva preset VST come:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Estensione file non riconosciuta." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Errore di salvataggio preset VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Carica preset VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Errore di caricamento preset VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Impossibile caricare file preset." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Inizializzazione plugin VST non riuscita\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Impostazioni Effetto" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Impossibile allocare la memoria quando si carica file preset." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Impossibile leggere file preset." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Impossibile aprire il file: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Errore di scrittura nel file: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Errore di salvataggio preset effetto" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Questo file parametro è stato salvato da %s. Continuo?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9609,126 +11163,6 @@ msgstr "Offse&t frequenza Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequenza offset in percentuale" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Riduci volume automaticamente" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bassi e alti" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambia intonazione" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambia tempo e intonazione" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambia Tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Rimozione clic" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressione" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsione" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Toni DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizzazione" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Dissolvenza in entrata" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Dissolvenza in uscita" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Trova clipping" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Rumore" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizza" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Ripara" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ripeti" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Rovescia" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Tempo SBSMS / Allungamento intonazione" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtri classici" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Da stereo a mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Scala tempo" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tono" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Tronca silenzio" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9743,13 +11177,11 @@ msgstr "Fornisce supporto effetti unità audio ad Audacity" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Impossibile aprire il file " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Impossibile inizializzare la libreria per la codifica Mp3!" @@ -9769,12 +11201,6 @@ msgstr "Generico" msgid "Basic" msgstr "Elementare" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Compensazione latenza" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9782,34 +11208,10 @@ msgstr "" "Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti unità audio devono " "riportare un ritardo " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "audio ad Audacity. Quando non si compensa questo ritardo, si noterà " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "che sono stati inseriti dei piccoli silenzi nell'audio. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Abilitando questa opzione si fornirà questa compensazione, ma essa può " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "non funzionare per tutti gli effetti unità audio." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Abilita &compensazione" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia utente" @@ -9831,11 +11233,6 @@ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" " Seleziona \"Elementare\" per un'interfaccia elementare con solo testo. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Riapri l'effetto affinché questo abbia effetto." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Seleziona &interfaccia" @@ -9860,6 +11257,11 @@ msgstr "Importa preset unità audio" msgid "Location" msgstr "Posizione" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Unità audio" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Effetti LADSPA" @@ -9872,13 +11274,6 @@ msgstr "Fornisce effetti LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Impossibile aprire la libreria per la codifica Mp3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opzioni effetti LADSPA" @@ -9893,22 +11288,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "non funzionano per tutti gli effetti LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Impostazioni Effetto" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Uscita effetto" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Effetti VL2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Fornisce supporto effetti LV2 ad Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Effetti LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9929,10 +11316,6 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "non funzionare per tutti gli effetti VL2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Modo grafico" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9940,14 +11323,6 @@ msgstr "" "Gi effetti VL2 possono avere una interfaccia grafica per impostare i valori " "dei parametri." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Inoltre è disponibile un metodo basato solo sul testo. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Abilita interfaccia &grafica" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Impossibile creare un effetto istanziato" @@ -9960,6 +11335,20 @@ msgstr "Generatore" msgid "&Duration:" msgstr "&Durata:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Effetti VL2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Fornisce supporto effetti LV2 ad Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Effetti Nyquist" @@ -9972,6 +11361,15 @@ msgstr "Fornisce supporto effetti Nyquist ad Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Applicazione dell'effetto Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Effetti Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist Prompt" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9979,7 +11377,6 @@ msgstr "Nyquist Worker" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Plug-in Nyquist" @@ -10000,6 +11397,15 @@ msgstr "" "errore: File \"%s\" specificato in intestazione ma non trovato nel percorso " "plug-in.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Selezione a&utomatica, se necessaria la selezione" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Errore Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10018,10 +11424,6 @@ msgstr "" "La selezione massima permessa è %ld campioni\n" "(circa %.1f ore a una frequenza di campionamento di 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Errore Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Uscita debug: " @@ -10040,6 +11442,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Elaborazione completa." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10079,7 +11489,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "" "Questa versione di Audacity non è stata compilata con il supporto per il " @@ -10097,7 +11506,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Impossibile aprire il file " @@ -10125,10 +11533,22 @@ msgstr "Errore nel codice Nyquist" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Impossibile decodificare il file: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Scrivi comando Nyquist: " @@ -10165,6 +11585,47 @@ msgstr "Impossibile caricare il file" msgid "File could not be saved" msgstr "Impossibile salvare il file" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Valore non nell'intervallo: da %s a %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Errore file" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file MIDI" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Salva file" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "senza titolo" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Effetti Vamp" @@ -10197,143 +11658,11 @@ msgstr "Impostazioni plug-in" msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Effetti VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Aggiunge la capacità di utilizzare effetti VST in Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Registrazione plug-in VST non riuscita per %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Scansione Shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registrazione %d di %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Opzioni effetto VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Dimensione buffer" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"La dimensione del buffer controlla il numero di campioni inviati all'effetto " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"in ogni iterazione. Valori più bassi causeranno un'elaborazione più lenta e " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alcuni effetti richiederanno 8192 campioni o meno per funzionare " -"adeguatamente. Tuttavia " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"la maggior parte degli effetti può accettare larghi buffer e usandoli si " -"ridurrà " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "di molto il tempo di elaborazione." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Dimensione &buffer (da 8 a1048576 campioni):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti VST devono rportare un " -"ritardo " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "non funziona per tutti gli effetti VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"La maggior parte degli effetti VST dispone di una interfaccia grafica per " -"impostare i valori dei parametri." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Audio Out: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Salva preset VST come:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Estensione file non riconosciuta." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Errore di salvataggio preset VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Carica preset VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Errore di caricamento preset VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Impossibile caricare file preset." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Inizializzazione plugin VST non riuscita\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Impossibile allocare la memoria quando si carica file preset." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Impossibile leggere file preset." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire il file: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Errore di scrittura nel file: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Errore di salvataggio preset effetto" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Questo file parametro è stato salvato da %s. Continuo?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10361,13 +11690,8 @@ msgstr "Tutto l'audio è stato reso muto." msgid "Unable to export" msgstr "Impossibile esportare" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "senza titolo" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Sei sicuro di voler esportare il file come \"" @@ -10395,14 +11719,6 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10426,14 +11742,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Un file con il nome \"%s\" esiste già. Lo sovrascrivo?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "" -"Nel file esportato le tracce saranno miscelate in un singolo canale mono." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Nel file esportato le tracce saranno miscelate in due canali stereo." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Nel file esportato le tracce saranno miscelate in due canali stereo." #: src/export/Export.cpp @@ -10460,14 +11775,12 @@ msgstr "Canale: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - Sn" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - Ds" @@ -10480,10 +11793,6 @@ msgstr "Pannello Mixer" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canali di uscita: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostra uscita" @@ -10521,7 +11830,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "" "Esportazione dell'audio selezionato usando un encoder da linea di comando" @@ -10649,7 +11957,6 @@ msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come %s" @@ -10685,6 +11992,7 @@ msgstr "Puoi ricampionare con una delle frequenze seguenti." msgid "Sample Rates" msgstr "Frequenze di campionamento" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10814,10 +12122,6 @@ msgstr "Importa Preset" msgid "Export Presets" msgstr "Esporta Preset" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -11203,6 +12507,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Livello:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Profondità bit:" @@ -11231,7 +12539,6 @@ msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come FLAC" @@ -11256,20 +12563,27 @@ msgstr "Esportazione dell'audio selezionato a %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Esportazione dell'audio selezionato a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Qualità migliore)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(File più piccoli)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11282,16 +12596,20 @@ msgstr "Standard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Insano" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Estremo" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11430,7 +12748,6 @@ msgstr "Sto esportando l'audio selezionato con il preset %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato con il preset %s" @@ -11441,7 +12758,6 @@ msgstr "Sto esportando l'audio selezionato in modalità VBR %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato in modalità VBR %s" @@ -11452,7 +12768,6 @@ msgstr "Sto esportando l'audio selezionato a %d Kb/sec" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato a %d Kb/sec" @@ -11493,8 +12808,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Impossibile l'esportazione multipla" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Hai una sola traccia audio non muta e nessuna etichetta \n" @@ -11520,10 +12836,6 @@ msgstr "Opzioni:" msgid "Split files based on:" msgstr "Dividi i file sulla base di:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etichette" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Includi audio davanti alla prima etichetta" @@ -11645,7 +12957,6 @@ msgstr "Esportazione dell'audio selezionato come Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Esportazione dell'audio selezionato come Ogg Vorbis" @@ -11659,6 +12970,13 @@ msgstr "" "WAV (Microsoft) firmato \n" "16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" +"WAV (Microsoft) firmato \n" +"16 bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32 bit float PCM" @@ -11982,9 +13300,6 @@ msgstr "Parametro offset non valido di una traccia in un file LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Impossibile aprire il file:\n" @@ -11992,13 +13307,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Tipo file non corretto." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Impossibile aprire il file " @@ -12056,20 +13369,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12108,6 +13407,11 @@ msgstr "Leggi i file audio &direttamente dall'originale (più veloce)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Non avvisare di nuovo e usa sempre la mia scelta precedente" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Sto importando %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "File QuickTime" @@ -12136,11 +13440,6 @@ msgstr "Impossibile recuperare la descrizione del flusso" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Impossibile ottenere il riempimento del buffer" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Sto importando %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12211,15 +13510,9 @@ msgstr "Frequenza di campionamento:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Carica metadati come:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completi. Fai clic per cambiare il punto focale." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importazione completata. Sto calcolando la forma d'onda" @@ -12228,12 +13521,16 @@ msgstr "Importazione completata. Sto calcolando la forma d'onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Sto decodificando la forma d'onda" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completi. Fai clic per cambiare il punto focale." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Batch" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Comportamenti" @@ -12289,13 +13586,15 @@ msgstr "Latenza" msgid "&Buffer length:" msgstr "Dimensione &buffer:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Traccia &spostatat dopo registrazione:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Compensazione latenza" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12326,14 +13625,14 @@ msgstr "Cartella file temporanei" msgid "&Location:" msgstr "&Percorso:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Sc&egli..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Spazio libero:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Sc&egli..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Audio cache" @@ -12394,10 +13693,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Cartella temporanea aggiornata" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Abilita effetti" @@ -12621,15 +13916,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Monitor inte&rvallo dB:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Come ottenere aiuto' all'avvio" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Al&tri menu" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12648,6 +13941,10 @@ msgstr "Conserva le e&tichette se la selezione si aggancia a un'etichetta" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Sistema di &fusione e tema Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importa / Esporta" @@ -12768,6 +14065,10 @@ msgstr "" "Nota: La pressione di Cmd+Q provocherà la chiusura. Tutti gli altri tasti " "sono validi." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "Pre&definito" @@ -12984,10 +14285,6 @@ msgstr "Pulsanti" msgid "Left-Click" msgstr "Clic sinistro" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Imposta il punto di selezione" @@ -13231,6 +14528,16 @@ msgstr "Non &copiare l'audio" msgid "As&k" msgstr "Chie&di" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" @@ -13286,21 +14593,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Playthrough" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Altre tracce mentre registri (sovraregistrazione)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Hardware Playthrough di ingresso" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Software Playthrough di ingresso" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Registra sempre su una nuova traccia" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Registrazione attivata da audio" @@ -13341,15 +14656,6 @@ msgstr "&Data sistema" msgid "System T&ime" msgstr "Orar&io sistema" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Registra sempre su una nuova traccia" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Regolazione automatica del livello di registrazione" @@ -13383,6 +14689,19 @@ msgstr "Numero di analisi consecutive:" msgid "0 means endless" msgstr "0 significa infinito" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Registrazione attivata da audio" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13471,11 +14790,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "S&cala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Frequenza mi&nima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Frequenza ma&ssima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13491,8 +14812,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Intervallo (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "G&uadagno frequenza (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13713,13 +15034,16 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "Digi&ta per creare un'etichetta" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Abilita scorrimento sinistro di &zero" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Impostazioni avanzate" @@ -13727,18 +15051,10 @@ msgstr "Impostazioni avanzate" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Pulsante Solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Forma d'onda" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Forma d'onda (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spettro" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Collega i punti" @@ -13749,44 +15065,64 @@ msgstr "Disegna" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Fit to Width" msgid "Fit to Width" msgstr "Adatta alla &larghezza" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zoom sulla selezione" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Zoom predefinito" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "Minutes" msgstr "minuto" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "Seconds" msgstr "&Secondi" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "&Secondi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "&Secondi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "&Secondi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "&Secondi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "millisecondi" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "campioni" @@ -13796,10 +15132,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Adattamento a&utomatico altezza traccia" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Mostra nome traccia audio come overlay" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "Testina registrazione/riproduzione &fissata" @@ -13809,8 +15156,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Scorrimento a&utomatico se la testa è disattivata" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Adattamento a&utomatico altezza traccia" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13824,29 +15171,23 @@ msgstr "Visualizza &campioni:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "&Nome traccia audio predefinito:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Mostra nome traccia audio come overlay" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Strumento Zoom" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Preset:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Preset:" @@ -13942,15 +15283,6 @@ msgstr "Seleziona fino alla fine" msgid "Select to Start" msgstr "Seleziona fino all'inizio" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Errore nell'aprire il dispositivo audio.\n" -"Prova a cambiare il sistema audio, il dispositivo di registrazione e la " -"frequenza di campionamento del progetto." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14025,19 +15357,13 @@ msgstr "Zoom Avanti" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Indietro" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Mostra rack effetti" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Adatta la selezione alla finestra" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Adatta l'intero progetto alla finestra" @@ -14083,18 +15409,10 @@ msgstr "Livello registrazione" msgid "Recording Volume" msgstr "Volume registrazione" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Cursore registrazione" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Volume riproduzione" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Cursore riproduzione" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14106,13 +15424,11 @@ msgstr "Volume registrazione (non disponibile; usa mixer di sistema)." #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Volume riproduzione: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Volume riproduzione: %%.2f%s" @@ -14164,13 +15480,8 @@ msgstr "Nascondi righello scorrimento" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Mostra righello scorrimento" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Frequenza progetto (Hz):" @@ -14198,6 +15509,10 @@ msgstr "Lunghezza e fine della selezione" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Lunghezza e centro della selezione" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Ancoraggio" @@ -14227,22 +15542,6 @@ msgstr "%s - guidato" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "La selezione %s. %s non cambierà." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Inizio - Fine" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Inizio - Lunghezza" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Lunghezza - Fine" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Lunghezza - Centro" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Centro frequenza e larghezza" @@ -14252,21 +15551,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Basse e alte frequenze" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Frequenza centrale:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Larghezza banda:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Bassa frequenza:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Alta frequenza:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14318,10 +15611,6 @@ msgstr "Riproduci alla velocità selezionata" msgid "Playback Speed" msgstr "Velocità di riproduzione" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Riproduci a velocità" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Riproduci ciclicamente a velocità" @@ -14377,14 +15666,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Clic destro" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "Zoom ad adatta\tMaiusc-Clic destro" @@ -14665,13 +15952,11 @@ msgstr "Dividi a mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom Avanti" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoom" @@ -14681,7 +15966,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Indietro" @@ -14784,6 +16068,11 @@ msgstr "Cercare" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Regola &righello" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Riproduci alla velocità" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Sposta puntatore mouse su Cerca" @@ -14859,13 +16148,11 @@ msgstr "Clip spostati in un'altra traccia" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "Tempo spostato di tracce/clip di %s %.02f secondi" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "Tempo spostato di tracce/clip di %s %.02f secondi" @@ -14898,11 +16185,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Sposta la traccia in &fondo" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Cambia nome traccia in:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nome traccia" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14939,13 +16223,11 @@ msgstr "%s per selezionare o deselezionare la traccia." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Spostato '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Spostato '%s' %s" @@ -15156,6 +16438,10 @@ msgstr " Troncato" msgid "Show Log for Details" msgstr "Mostra log per dettagli" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Selezionare un'azione" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15193,6 +16479,12 @@ msgstr "gg:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 giorni 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + centesimi" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15202,6 +16494,12 @@ msgstr "0100 giorni 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + millisecondi" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15211,6 +16509,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + campioni" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15439,18 +16743,6 @@ msgstr "centesimi di " msgid "thousandths of " msgstr "millesimi di " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Infinito" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infinito" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Tempo trascorso:" @@ -15487,6 +16779,21 @@ msgstr "Sei sicuro di volere chiudere?" msgid "Confirm Close" msgstr "Conferma chiusura" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Azioni nella timeline disabilitate durante la registrazione" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Fai clic e trascina per regolare la dimensione relativa delle tracce stereo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Testina registrazione/riproduzione non fissata" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Timeline" @@ -15523,10 +16830,6 @@ msgstr "Trascina alla ricerca. Rilascia e vai allo scorrimento." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Vai allo scorrimento. Trascina per la ricerca." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Azioni nella timeline disabilitate durante la registrazione" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Riproduzione rapida disabilitata" @@ -15591,6 +16894,22 @@ msgstr "Disabilita righello scorrimento" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Abilita righello scorrimento" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Infinito" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infinito" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Errore di convalida" @@ -15635,45 +16954,22 @@ msgstr "Il valore non deve essere più grande di %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Selezionare un'azione" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Panel 1" -msgid "Panel" -msgstr "Pannello 1" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Create new directory" msgid "Select a directory" msgstr "Crea nuova directory" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Cartelle" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select a MIDI file" -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona un file MIDI" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Dialogo Trova" @@ -15687,6 +16983,193 @@ msgstr "Errore: %hs alla linea %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "L'impostazione Correzione di latenza ha determinato che l'audio " +#~ "registrato sia nascosto prima dello zero.\n" +#~ "Audacity ha riportato l'inizio a zero.\n" +#~ "Potrebbe essere necessario utilizzare lo strumento Spostamento Temporale " +#~ "(<---> o F5) per spostare la traccia nella sede giusta." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problema di latenza" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Applica concatenazione" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Seleziona concatenazione" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Concatenazione" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Modifica concatenazioni" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Concatenazioni" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Ri&nomina" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "C&oncatenazione (Doppio clic o premi SPAZIO per modificare)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity è basato su Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - per differenze " +#~ "tra di essi." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " Invia una email a [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam." +#~ "org]] - per avere aiuto sull'utilizzo di DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - per iniziare con " +#~ "DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Inserisci &dopo" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Inserisci &prima" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "C&oncatenazioni" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Appl&ica concatenazione..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Modifica con&catenazioni…" + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Barra Tra&scrizione" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Strumenti" + +#, fuzzy +#~| msgid "E&xtra menus" +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "Al&tri menu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Trascrizione" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Gestore plug-in: Effetti, Generatori e Analizzatori" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Tutti i menu" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Trascrizione" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Elimina " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "elementi?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Massima ampiezza dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Slittamente tempo/intonazione" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Scala tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Nel file esportato le tracce saranno miscelate in un singolo canale mono." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kb/s" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Insano" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Estremo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Traccia &spostatat dopo registrazione:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Playthrough" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Hardware Playthrough di ingresso" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "G&uadagno frequenza (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'aprire il dispositivo audio.\n" +#~ "Prova a cambiare il sistema audio, il dispositivo di registrazione e la " +#~ "frequenza di campionamento del progetto." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Cursore registrazione" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Cursore riproduzione" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Inizio - Fine" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Inizio - Lunghezza" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Lunghezza - Fine" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Lunghezza - Centro" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Bassa frequenza:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Alta frequenza:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Cambia nome traccia in:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "In memoria" @@ -15732,9 +17215,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "clip" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "clip" - #~ msgid "and" #~ msgstr "e" @@ -15888,12 +17368,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "giù" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Sinistra" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Destra" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15933,9 +17407,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Larghezza" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Rumore di fondo" @@ -16159,9 +17630,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Tronca" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimi" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Independente" @@ -16177,9 +17645,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "C&ategoria:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Imposta" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Combinazione tasti" @@ -16217,21 +17682,9 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Spo&sta cursore" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "A inizi&o selezione" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "A fin&e selezione" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Adatta &verticalmente" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Vai a ini&zio selezione" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Vai a fi&ne selezione" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Barra monitor co&mbinato" @@ -16253,9 +17706,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Muovi sele&zione nell'allineamento " -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Riproduci alla velocità" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16292,9 +17742,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Devi selezionare audio nella finestra progetto." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Valore restituito non definito.\n" @@ -16401,9 +17848,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Registra sotto" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Silenzia audio" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Adatta selezione" @@ -16419,9 +17863,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Selezione" -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Testina registrazione/riproduzione non fissata" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Salva re&gione" @@ -16474,9 +17915,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ "Per risposte ancora più veloci, tutte le risorse precedenti online sono " #~ "con ricerca." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Cronologia degli annullamenti" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Modifica metadati" @@ -16654,9 +18092,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Modalità Multi-Strumento" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferenze..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferenze monitor registrazione" @@ -16878,9 +18313,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-Ruota rotellina" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Finestra FFT" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Log(f) dello spettro" @@ -16888,9 +18320,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Selezione spettro" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Errore nell'apertura di un dispositivo audio" - #~ msgid "Stereo to Mono Effect not found" #~ msgstr "Effetto Da stereo a mono non trovato" @@ -16921,9 +18350,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" #~ msgstr "&Seleziona plugin da installare o premi INVIO per Installare tutto" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nuovo progetto" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Interpolazione Sinc di alta qualità" @@ -16999,9 +18425,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Sto rimuovendo i clic e i pop..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Compressione..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Sto applicando la Compressione della Gamma Dinamica..." @@ -17066,9 +18489,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Multibanda" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Processore di spettro" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Pitch Shifter" @@ -17090,9 +18510,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Intonazione e tempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Inizi" @@ -17197,9 +18614,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Sto riparando l'audio danneggiato" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Ripetuto %d volte" - #~ msgid "Selection is too short to repeat." #~ msgstr "La selezione è troppo corta per la ripetizione." @@ -17418,9 +18832,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" #~ msgstr "Il file sarà esportato come un file 16-bit WAV (Microsoft).\n" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Imposta punto selezione e riproduci" - #~ msgid "SpectralSelection" #~ msgstr "SelezioneSpettro" @@ -17837,15 +19248,9 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Foreground:" #~ msgstr "Primo piano:" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Sfondo:" - #~ msgid "Contrast Result:" #~ msgstr "Risultato contrasto:" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ripristina" - #~ msgid "Difference:" #~ msgstr "Differenza:" @@ -18198,9 +19603,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Intonazione:" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Da:" - #~ msgid "Semitones in half-steps" #~ msgstr "Semitoni" @@ -18298,9 +19700,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "All tracks must have the same sample rate" #~ msgstr "Tutte le tracce devono avere la stessa frequenza di campionamento" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modalità" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Modalità Clea&nSpeech (GUI personalizzata)" @@ -18361,9 +19760,6 @@ msgstr "Impossibile caricare il file: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Metti in silenzio etichette" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Dividi etichette" - #~ msgid "Tri&m" #~ msgstr "Ri&taglia" diff --git a/locale/ja.po b/locale/ja.po index c6ca8d59b..f3b674b1b 100644 --- a/locale/ja.po +++ b/locale/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 16:13+0900\n" "Last-Translator: Atsushi Yoshida \n" "Language-Team: Atsushi YOSHIDA\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "確認" msgid "Please choose an existing file." msgstr "存在するファイルを選択して下さい." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "クリア" msgid "Clear selection" msgstr "クリア" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "すべて選択" @@ -441,6 +441,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist 出力" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "エンベロープ" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "グラフィック(&G)" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -459,8 +469,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -473,8 +483,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "もしバグを発見されたり私たちへのご提案をお持ちの場合は,
    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Audacity® software is copyright" #: src/AboutDialog.cpp @@ -582,7 +595,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "Audacity®の名称は Dominic Mazzoni の登録商標です." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity " @@ -727,16 +741,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -796,7 +800,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity の起動中です..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "新規(&N)" @@ -942,6 +946,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity プロジェクトファイル" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacityログ" @@ -969,7 +978,6 @@ msgstr "ログ保存先:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "ログを保存できません:" @@ -1009,28 +1017,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDIの初期化時にエラーが発生しました" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "サウンドデバイスを開く際にエラーが発生しました" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "メモリ不足です!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"レイテンシー補正設定により録音されたオーディオの時間ゼロ以前が隠れてしまいま" -"した.\n" -"Audacityは開始点を時間ゼロに戻しました.\n" -"タイムシフトツール(<---> またはF5)によりトラックを正しい位置に動かすことがで" -"きます." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "レイテンシー(潜時)の問題" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1162,12 +1159,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "パラメータ(&P)" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "コマンドを選択(&h)" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "アクション" @@ -1207,6 +1208,40 @@ msgstr "書き出し" msgid "Export as WAV" msgstr "ラベルの書き出し:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "リアルタイム変換:" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "フェードイン" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "最後まで選択" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "コマンドを選択" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "エフェクト" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "編集パラメータ(&E)" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1250,25 +1285,22 @@ msgstr "自動実行コマンド %s は認識されません. " #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "チェインを適用" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "チェインを適用" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "エフェクトの適用: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "%s を適用" @@ -1293,36 +1325,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s を適用" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "チェインを適用" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "チェインを選択(&S)" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "カーブを選択" -# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "チェイン" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "プロジェクト" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "現在のプロジェクトに適用(&P)" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "ファイル(&F)" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "ファイルへ適用(&F)..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "キャンセル(&C)" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "拡張" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "チェインが選択されていません." #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1352,28 +1401,36 @@ msgid "File" msgstr "ファイル" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "チェインを編集" +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "チェイン(&C)" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "削除(&R)" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "カーブの管理" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "リネーム(&n)" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "削除" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "リネーム(&R)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "取り込み(&m)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "書き出し(&x)..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "チェイン (編集するにはダブルクリックかSPACEを押す)(&h)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "ラベルの編集" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1388,11 +1445,16 @@ msgstr "コマンド" msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "挿入(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&d)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "削除(&l)" @@ -1408,6 +1470,10 @@ msgstr "下へ(&D)" msgid "De&faults" msgstr "既定値(&f)" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1423,11 +1489,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "変更を保存しますか \"" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "新しいチェインの名前を入力" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "新しいチェインの名前" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1449,7 +1517,6 @@ msgstr "本当に %s を削除しますか?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "ベンチマーク(&R)..." @@ -1494,13 +1561,11 @@ msgstr "閉じる" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "ベンチマーク(&R)..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "スペクトルデータの書き出し:" @@ -1510,7 +1575,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "最大ノート番号は 1から 128までの整数でなければなりません" @@ -1525,7 +1589,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "プレビューの準備中" @@ -1536,7 +1599,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "リピートの適用" @@ -1557,7 +1619,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "ペースト" @@ -1632,7 +1693,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "File decoded successfully\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "ファイルの復号に成功しました\n" @@ -1722,10 +1782,14 @@ msgstr "プロジェクトが別のファイルに依存するときはいつも #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "行方不明" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "クリップボードへコピー" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1780,7 +1844,6 @@ msgstr "プロジェクトファイルを保存中" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "テンポラリファイルのクリア中" @@ -2095,6 +2158,10 @@ msgstr "録音されたオーディオを保存中" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "録音されたオーディオをディスクに保存しています" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "矩形" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg 対応はコンパイルされていません" @@ -2170,9 +2237,48 @@ msgstr "'%s' はどこにありますか?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "コンパチブルなFFmpegライブラリが存在しません. " -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "矩形" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg が見つかりません" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"AudacityはFFmpegによりオーディオを取り込もうとしましたが,\n" +"必要なライブラリが見つかりませんでした.\n" +"\n" +"FFmpeg取り込みのためには, 設定 > ライブラリ\n" +"にてFFmpegライブラリをダウンロードし設定してください." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "この警告を再表示しないでください. " + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "ダイナミックライブラリ (*.dylib)|*.dylib|全ファイル (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"libavformat.so|libavformat.so*|ダイナミックリンクライブラリ (*.so*)|*.so*|全" +"ファイル (*)|* のみ" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2186,9 +2292,6 @@ msgstr "ファイル %s が書き込めません" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2201,6 +2304,13 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF エラー" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2245,10 +2355,13 @@ msgstr "リニア周波数軸" msgid "Log frequency" msgstr "対数周波数軸" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2279,7 +2392,6 @@ msgstr "カーソルを左へ" #: src/FreqWindow.cpp #, fuzzy -#| msgid "UsePeak" msgid "Peak:" msgstr "UsePeak" @@ -2367,7 +2479,6 @@ msgstr "スペクトルデータの書き出し:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "ファイルが書き込めません:" @@ -2460,32 +2571,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].


" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "How to get help" @@ -2498,7 +2587,7 @@ msgstr "ヘルプ情報を得るには:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|クイックヘルプ]] (ローカルディスク上か,
フォーラム (インターネットで" @@ -2525,7 +2614,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (インターネット上の最新のヒ" @@ -2536,9 +2625,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacityはコンピューターに FFmpegライブラリをインストー" @@ -2549,8 +2638,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2576,7 +2665,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2649,6 +2738,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(外部プログラム)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "測定できません" @@ -2685,22 +2779,6 @@ msgstr "新しいファイル名を指定してください:" msgid "Edit Labels" msgstr "ラベルの編集" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "F2を押すか, ダブルクリックしてセルコメントを編集" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "後に挿入(&A)" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "前に挿入(&B)" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "取り込み(&I)..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2722,13 +2800,13 @@ msgid "End Time" msgstr "終了時刻" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "低周波数:" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "高周波数:" @@ -2737,6 +2815,10 @@ msgstr "高周波数:" msgid "New..." msgstr "新規..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "F2を押すか, ダブルクリックしてセルコメントを編集" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2748,7 +2830,6 @@ msgstr "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" @@ -2771,8 +2852,8 @@ msgstr "トラック名の入力:" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "ラベルトラック" @@ -2807,11 +2888,6 @@ msgstr "ペースト(&P)" msgid "&Delete Label" msgstr "ラベル消去(&D)" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&d)..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "消去されたラベル" @@ -2866,6 +2942,11 @@ msgstr "Audacity カラオケ %s" msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "リセット(&t)..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "プロジェクトファイルを保存(&S)" @@ -2876,7 +2957,16 @@ msgstr "プロジェクトファイルを別名で保存(&A)..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "プロジェクトの圧縮されたコピーを保存..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "プロジェクトの圧縮されたコピーを保存..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "書き出し" @@ -2916,11 +3006,6 @@ msgstr "複数ファイルの書き出し(&M)..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "MIDIを書き出し..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "プロジェクトの圧縮されたコピーを保存..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "取り込み(&I)" @@ -2941,19 +3026,6 @@ msgstr "MIDI の取り込み(&M)..." msgid "&Raw Data..." msgstr "ロー (Raw) データの取り込み(&R)..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "チェイン(&C)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "チェインを適用(&y)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "チェインを編集(&h)..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "ページ設定(&g)..." @@ -3046,12 +3118,12 @@ msgstr "ラベルの編集(&E)..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "選択範囲にラベルを付ける(&S)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "再生開始位置にラベルを付ける(&P) " #: src/Menus.cpp @@ -3066,39 +3138,80 @@ msgstr "" msgid "La&beled Audio" msgstr "ラベル付きのオーディオ(&b)..." -# i18n-hint: Labeled Regions submenu #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "ラベルの編集" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "切り取り(&C)" -# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "分離削除" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "切り取り分割" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "分割して切り取り(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "分離削除" + # i18n-hint: Labeled Regions submenu #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "分割して削除(&l)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "無音" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "無音(&A)" -# i18n-hint: Labeled Regions submenu #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "ラベル" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "コピー(&p)" -# i18n-hint: Labeled Regions submenu #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "ラベルの編集" + +# i18n-hint: Labeled Regions submenu +#: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "分割(&t)" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "ラベルの編集" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3118,6 +3231,11 @@ msgstr "選択(&S)" msgid "&All" msgstr "すべて(&A)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "選択" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "無し(&N)" @@ -3130,6 +3248,11 @@ msgstr "トラック(&T)" msgid "In All &Tracks" msgstr "全トラック(&T)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "無音を選択" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3140,22 +3263,52 @@ msgstr "同期された全トラック(&y)" msgid "R&egion" msgstr "領域を再生(&y)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "選択位置を設定して再生" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "再生開始位置を左に(&L) " +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "選択位置を設定して再生" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "再生開始位置を右に(&R) " +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "先頭からカーソルまで(&S) " + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "先頭からカーソルまで(&S) " +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "カーソルから最後まで(&E) " + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "カーソルから最後まで(&E) " +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "最後まで選択" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "先頭からカーソルまで(&S) " + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3171,7 +3324,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "スペクトラム表示(&p)" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "スペクトル選択の切り替え(&g)" #: src/Menus.cpp @@ -3192,16 +3346,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "前回のツール" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "前回のツール" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "次のツール" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "次のツール" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "最初まで選択" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3210,6 +3379,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "ゼロとの交差部分を見つける(&Z) " + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3244,7 +3418,6 @@ msgstr "選択範囲を拡大(&Z)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "拡大ツール " @@ -3276,11 +3449,21 @@ msgstr "すべてのトラックの拡張(&x)" msgid "Sk&ip to" msgstr "終わりまで進める" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "選択の最初(&t)" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "選択開始:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "選択の最後(&d)" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3330,7 +3513,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "再生メーターツールバー(&P)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3344,8 +3527,8 @@ msgstr "編集ツールバー(&E)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "編曲ツールバー(&p)" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "スピードを変えて再生" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3379,16 +3562,21 @@ msgstr "オーバーダブ (オン/オフ) (&O)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "クリッピングを表示(&S)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "エフェクトラックの表示" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "録音と再生(&r)" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "トランスポート" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "再生 (&a)" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "再生中" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3407,6 +3595,11 @@ msgstr "ループ再生(&L)" msgid "&Pause" msgstr "一時停止(&P) " +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "録音" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3426,41 +3619,85 @@ msgstr "トラック削除(&v)" msgid "&Timer Record..." msgstr "タイマーを使った録音(&T)... " +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "カーソルを左へ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "選択の最初へ(&r)" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "選択開始:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "選択の最後へ(&d)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "カーソルから最後まで(&E) " + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "トラックの最初(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "カーソルから最後まで(&E) " + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "トラックの最後(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "クリップの境界(&d)" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "クリップの境界(&d)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "クリップの境界(&d)" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "クリップの境界(&d)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "プロジェクト" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "プロジェクト" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "カーソルから最後まで(&E) " + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3537,7 +3774,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "ステレオからモノラルへ(&M)" #: src/Menus.cpp @@ -3573,16 +3810,31 @@ msgstr "すべてのトラックのミュート解除(&U)" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "左" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "左" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "右" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "右" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "中央" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3639,11 +3891,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "トラックの並べ替え(&o)" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "時間でソート" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "開始時刻(&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "名前でソート" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "名前(&N)" #: src/Menus.cpp @@ -3686,6 +3948,45 @@ msgstr "コントラスト..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "スペクトラム表示..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "道具箱" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "ラベルの取り込み(&L)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "適用(&A)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "削除(&e)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "スクリーンショットツール(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "ベンチマーク(&R)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "スライダー録音" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "読み込むためのストリームを選択" + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the @@ -3706,84 +4007,20 @@ msgstr "最低" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "選択開始:" - -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "クイックヘルプ(&Q)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "マニュアル(&M)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "道具箱" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "スライダー録音" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "読み込むためのストリームを選択" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "スクリーンショットツール(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "ベンチマーク(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "診断" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "オーディオデバイス情報(&d)..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "オーディオデバイス情報(&d)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "ログの表示(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "サポートデータの生成(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "依存性のチェック(&k)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "アップデートのチェック(&C)..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "録音と再生(&r)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "再生 (&a)" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3796,7 +4033,7 @@ msgstr "1秒間再生" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "選択範囲を再生" #: src/Menus.cpp @@ -3834,11 +4071,6 @@ msgstr "選択領域終了点の前と以降を再生" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "切り取りプレビューを再生" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "道具箱" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3886,53 +4118,52 @@ msgstr "ミキサーツールバー(&x)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "再生音量調整" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "再生音量増加" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "再生音量低下" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "録音音量調整" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "録音音量増加" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "録音音量低下" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "デリートキー" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "デリートキー2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "編曲" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "スピードを変えて再生" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "スピードを変えて再生" #: src/Menus.cpp @@ -3947,17 +4178,17 @@ msgstr "切り取りプレビューを再生" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "再生スピード調整" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "再生スピード増加" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "再生スピード減少" #: src/Menus.cpp @@ -3976,22 +4207,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "再生中に左側の短い区間を探す" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "再生中に右側の短い区間を探す" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "再生中に左側の長い区間を探す" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "再生中に右側の長い区間を探す" #: src/Menus.cpp @@ -4001,22 +4232,22 @@ msgstr "デバイス(&v):" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "録音デバイスの変更" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "再生デバイスの変更" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "オーディオホストの変更" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "録音チャンネルの変更" #: src/Menus.cpp @@ -4028,21 +4259,21 @@ msgstr "選択" # i18n-hint: Set snap-to mode on or off #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "スナップモードを無効" # i18n-hint: Set snap-to mode on or off # i18n-hint: Set snap-to mode on or off #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "最近傍に合わせる" # i18n-hint: Set snap-to mode on or off # i18n-hint: Set snap-to mode on or off #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "1つ前の合わせる" #: src/Menus.cpp @@ -4086,11 +4317,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "選択範囲の右端を縮める" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "有効なウインドウを後ろに戻る" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "有効なウインドウを前に進める" #: src/Menus.cpp @@ -4099,12 +4332,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "ツールバーからトラックに戻る" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "ツールバーからトラックに移動する" #: src/Menus.cpp @@ -4198,92 +4431,268 @@ msgstr "トラック(&T)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "フォーカスするトラックを切り替え" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "フォーカスしたトラックを左へパン" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "フォーカスしたトラックを右へパン" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを変更" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを上げる " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "フォーカスしたトラックのゲインを下げる " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "フォーカスしたトラックでメニューを開く " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "フォーカスしたトラックをミュート入り/切りする " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "フォーカスしたトラックをソロ入り/切りする " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "フォーカスされたトラックを閉じる " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "トラックを上へ移動" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "トラックを下へ移動" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "トラックを最上段へ移動" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "トラックを最下段へ移動(&B)" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "スクリプト" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "選択" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "周波数" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "選択" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "トラックの最初(&S)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "設定... " + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "設定... " + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "次のツール" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "エンベロープ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "ラベルの編集(&E)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "プロジェクトファイルを別名で保存(&A)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "選択" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "トラックの並べ替え(&o)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "更に取り込む(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "リサンプリング(&R)..." + +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "ヘルプ" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "取り込み..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "書き出し..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "最近開いたファイル(&R)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "プロジェクトファイルを別名で保存(&A)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "更に取り込む(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "コンプレッサー..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "スクリーンショットツール(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "フルスクリーン表示on/off" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "すべてのトラックを基準化する(&N)" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist プロンプト" +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "選択開始:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity " + +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "クイックヘルプ(&Q)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "マニュアル(&M)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "診断" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "オーディオデバイス情報(&d)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "オーディオデバイス情報(&d)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "ログの表示(&L)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "サポートデータの生成(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "依存性のチェック(&k)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "アップデートのチェック(&C)..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4319,18 +4728,10 @@ msgstr "%s を繰り返し(&R)" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "トラックが時間で整列されました" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "時間でソート" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "トラックが名前で整列されました" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "名前でソート" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4384,52 +4785,44 @@ msgstr "アクティブなオーディオと一緒にトラックの削除はで #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "移動 '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "トラックを最上段へ移動(&T)" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "トラックを最下段へ移動(&B)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "トラックを最下段へ移動(&B)" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "移動 '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "移動 '%s' %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "トラックを上へ移動(&U)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "トラックを下へ移動(&D)" @@ -4444,7 +4837,6 @@ msgstr "書き出すトラックラベルはありません." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "一度に1つのトラックのみ測定できます." @@ -4783,14 +5175,12 @@ msgstr "トラック %d " #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "左" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "右" @@ -4849,133 +5239,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "%sを整列/移動しました" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "開始点をゼロ位置に" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "%sを整列/移動" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "振幅 初期値" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "カーソル/選択領域の始めを開始点に" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "カーソル/選択領域の始めを開始点に" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "選択領域の終わりを開始点に" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "選択領域の終わりを開始点に" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "終了点をカーソル/選択領域の始めに" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "終了点をカーソル/選択領域の始めに" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "%sを整列/移動" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "%sを整列" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "選択範囲の最後を終端にしました" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "選択範囲の最後を終端にしました" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "%sを整列/移動しました" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる(&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "%sを整列/移動しました" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "同じ位置に整列(&T)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "同じ位置に整列(&T)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "同じ位置に整列(&T)" @@ -5052,6 +5420,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "名前" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "ラベルを付ける" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "操作を選んでください" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "操作を選んでください" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "操作を選んでください" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "操作を選んでください" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "編集されたラベル" @@ -5095,6 +5495,17 @@ msgstr "デバイス情報を保存" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "デバイス情報を保存失敗" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "リサンプリングされたオーディオトラック" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "トラック" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5165,13 +5576,13 @@ msgid "Pan" msgstr "パンスライダー" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "ミュート" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "ソロ" @@ -5279,7 +5690,6 @@ msgstr "ノートトラック" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5291,7 +5701,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5318,7 +5727,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5340,7 +5748,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5395,8 +5802,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "プラグインマネージャ: エフェクト、ジェネレーターおよび解析" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "プラグイン %s を読み込むことに失敗しました. " #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5464,20 +5872,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "無効(&D)" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"エフェクトの有効化: \n" -"\n" -"%s" - -#: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5487,22 +5884,25 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Enabling effect or command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"エフェクトの有効化: \n" +"\n" +"%s" + +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "エフェクトの初期化に失敗しました" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "ビルトインエフェクト" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "既存のファイルを上書き" #: src/PluginManager.cpp @@ -5515,7 +5915,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5523,7 +5922,6 @@ msgstr "%s を削除できません. " #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "プラグイン %s を読み込むことに失敗しました. " @@ -5531,7 +5929,6 @@ msgstr[1] "プラグイン %s を読み込むことに失敗しました. " #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "プラグイン %s を読み込むことに失敗しました. " @@ -5576,13 +5973,11 @@ msgstr "主ミックス" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "水平" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "垂直方向ステレオ" @@ -5628,7 +6023,7 @@ msgstr "" "キャンセルをクリックして, 編集 > 取り消し ですべての\n" "トラックを開いてから, ファイル > プロジェクトを保存 を実行してください. " -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "1つもしくは複数のオーディオファイルを選択して下さい..." @@ -5726,7 +6121,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "復号できません:" @@ -5853,15 +6247,19 @@ msgstr "" "別のファイル名でやりなおしてください." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "圧縮されたプロジェクトを \"%s\" として保存..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" "'圧縮されたプロジェクトの保存' はAudacityプロジェクトファイルが対象で、オー" "ディオファイルではありません.\n" @@ -5877,9 +6275,36 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "圧縮されたプロジェクトを \"%s\" として保存..." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" +"'圧縮されたプロジェクトの保存' はAudacityプロジェクトファイルが対象で、オー" +"ディオファイルではありません.\n" +"他のアプリで使う可能性があるオーディオファイルの場合は'書き出し'をお使いくだ" +"さい..\n" +"\n" +"圧縮されたプロジェクトファイルはプロジェクトをオンラインで送る場合に便利です" +"が\n" +"オーディオ品質が劣化します.\n" +"\n" +"圧縮されたプロジェクトファイルを開くには通常より時間を要します, なぜなら\n" +"個々の圧縮されたトラックを取り込むからです.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "プロジェクトを\"%s\" として保存... " + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5891,9 +6316,49 @@ msgstr "" "さい..\n" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "プロジェクトを\"%s\" として保存... " +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"指定されたファイル名は他プロジェクトを上書きする可能性があるのでプロジェクト" +"は保存されませんでした.\n" +"別のファイル名でやりなおしてください." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "プロジェクトファイルの保存時にエラーが発生しました" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "既存のファイルを上書き" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"指定されたファイル名は他プロジェクトを上書きする可能性があるのでプロジェクト" +"は保存されませんでした.\n" +"別のファイル名でやりなおしてください." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5934,13 +6399,11 @@ msgstr "取り込み完了. オンデマンドの波形計算が実行中. %2.0f #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "自動保存ファイルが書き込めません:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "古い自動保存ファイルを削除できません:" @@ -6026,19 +6489,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "品質" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "品質" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(もっとも良い品質)" @@ -6056,7 +6516,7 @@ msgstr "24-bit PCM" # i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 32-bit floating point #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit浮動小数点" @@ -6130,13 +6590,13 @@ msgstr "全ツールバー" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "メニュー" +msgid "All Effects" +msgstr "エフェクト" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "エフェクト" +msgid "All Scriptables" +msgstr "すべてのファイル|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6147,50 +6607,62 @@ msgstr "設定:" msgid "SelectionBar" msgstr "選択バー" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "スペクトルの選択" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "道具箱" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "トランスポート" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "ミキサー" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "メーター" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "再生メーター" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "録音メーター" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "編集" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "編曲" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "スピードを変えて再生" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "スクラブ" @@ -6198,22 +6670,24 @@ msgstr "スクラブ" msgid "Track Panel" msgstr "トラックパネル" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "ルーラー" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "トラック" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "最初のトラック" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "2番目トラック" @@ -6276,7 +6750,8 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 無用なブロックファイル " # i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -6364,6 +6839,14 @@ msgstr "タグ" msgid "Value" msgstr "値" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "ジャンル:" @@ -6532,6 +7015,19 @@ msgstr "" "ファイルに保存できません:\n" "%s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "継続時間" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "タイムトラック" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity タイマー録音" @@ -6611,7 +7107,7 @@ msgstr "録音の開始" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "継続時間:" @@ -6723,13 +7219,6 @@ msgstr "終了日時" msgid "End Date" msgstr "終了日時" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "継続時間" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6757,11 +7246,6 @@ msgstr "補正の有効化(&c)" msgid "Save Project As:" msgstr "プロジェクトファイルを別名で保存(&A)..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "選択" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6777,7 +7261,8 @@ msgstr "書き出しできません" msgid "Export Project As:" msgstr "既定値の書き出し" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "オプション:" @@ -6843,12 +7328,6 @@ msgstr "録音の終了" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity タイマー録音 - 開始待機中" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "タイムトラック" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6856,25 +7335,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "左," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "右," @@ -6887,21 +7362,24 @@ msgid "TrackView" msgstr "トラックビュー" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "ミュート入" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "ミュート" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "ソロ入り" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "ソロ" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" +#, fuzzy +msgid " Selected" msgstr "選択" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that @@ -6909,9 +7387,22 @@ msgstr "選択" #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "同期ロックが選択されました" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "ミュート入" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "ソロ入り" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "選択" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6953,7 +7444,6 @@ msgstr "方向の変化 -- 平均: %1.4f 標準偏差: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "校正結果\n" @@ -6970,72 +7460,45 @@ msgstr "選択範囲をペーストするには余裕がありません. " msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "カットラインを延長するのに十分な余裕がありません. " -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg が見つかりません" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"AudacityはFFmpegによりオーディオを取り込もうとしましたが,\n" -"必要なライブラリが見つかりませんでした.\n" -"\n" -"FFmpeg取り込みのためには, 設定 > ライブラリ\n" -"にてFFmpegライブラリをダウンロードし設定してください." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "この警告を再表示しないでください. " - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "ダイナミックライブラリ (*.dylib)|*.dylib|全ファイル (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libavformat.so|libavformat.so*|ダイナミックリンクライブラリ (*.so*)|*.so*|全" -"ファイル (*)|* のみ" - -# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF エラー" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(外部プログラム)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "%sを適用中..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "コマンド" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7110,6 +7573,12 @@ msgstr "" "最初にオーディオを選んでください. \n" "(オーディオ以外のトラックには利用できません)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7119,12 +7588,794 @@ msgstr "%d キーボードショートカットは読み込まれました\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカットの読み込み" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "閾値:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "ラベル付きオーディオのコピー" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "ピークに基づく圧縮 " + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "ディレイ時間 (秒):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "減衰ファクター" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panel 1" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "増幅 dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "トラック" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "トラック" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "ウィンドウサイズ:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "変更前:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "変更前:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "左-ドラッグ" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "メニュー" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "設定:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "クリッピング" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "エンベロープ" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "情報" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "information can be recorded." + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "タイプ:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "トラックを下へ移動(&D)" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "コマンド" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "ファイルタイプ:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "繰り返し回数の追加:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "取り込み" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "書き出し" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "複数ファイルの書き出し" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "コマンドを選択" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacityチーム" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Audacityにビルトインエフェクトを提供" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +# i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in +# * English. This displays a list of available options +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "このヘルプメッセージ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "取り消しの履歴" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "取り消しの履歴" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "圧縮" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "新しいプロジェクト" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity プロジェクトファイルを開く" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "プロジェクトファイルを保存(&S)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "プロジェクトファイルを保存(&S)" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "値" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "設定" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "設定" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "1つ以上のトラックに対してピーク振幅を設定します" + +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "FFTウィンドウ:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "ウィンドウPlusを取り込み" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン表示on/off" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "ツールバー(&T)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "エフェクト" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "スクリプト" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "選択バー" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "トラックパネル" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "最初のトラック" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "最初のトラック" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "最初のトラック" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "トラックパネル" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "最初のトラック" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "トラック(高)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "トラック(高)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "ホワイト" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "無し" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "パス" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "背面(&B):" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "ファイル保存時のエラー: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "スクリーンショットツール(&S)..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "プロジェクト" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "プロジェクト" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "選択開始:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "選択の最後" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "開始時刻" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "終了時刻" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "ハイパスフィルター" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "最初のトラック" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "ドック量:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "モード" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "MIDI ファイルを選択..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "周波数" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "トラックの並べ替え(&o)" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "MIDI ファイルを選択..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "操作を選んでください" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "オーディオホストの選択" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "開始" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "次のツール" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "時間" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "削除" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "エンベロープ" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "ラベルの編集" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "選択" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "分離ラベル" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "残存(&u)" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "幅" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "右" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "プロジェクトファイルを保存(&S)" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "トラックの最後(&E)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "チャンネルモード:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "無名" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "選択" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "一時停止" + +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "ゲイン調整" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "波形" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "スペクトログラム" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "リニア" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "リセット(&e)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "時間" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "表示" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "スケール" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "拡大" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "スペクトル上の処理" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "スペクトルの選択" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "スケール(&c)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "新しいトラック" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "トラックの最初(&S)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "無音化" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "トラックの並べ替え(&o)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "選択されたオーディオの音量を増加または減少させます" @@ -7145,6 +8396,10 @@ msgstr "新しい最大振幅" msgid "Allow clipping" msgstr "クリッピングを可能にする" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "増幅" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7178,7 +8433,8 @@ msgstr "最大休止:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -7198,14 +8454,14 @@ msgstr "内側のフェードダウンする長さ:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "内側のフェードアップする長さ:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "閾値:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "プレビューは使用できません" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "オートドック" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7249,8 +8505,13 @@ msgstr "レベル" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "バスとトレブル" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "テンポを変えずにピッチの変更" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7323,6 +8584,10 @@ msgstr "変更率 (%)" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "ピッチの変更" + # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -7339,15 +8604,9 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "適用不可" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "時:分:秒 + ミリ秒" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "トラックのスピードとピッチを同時に変更します" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7387,8 +8646,13 @@ msgstr "現在の選択されている長さ" msgid "New Length:" msgstr "新しい長さ:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "スピードの変更" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "ピッチを変えずにテンポの変更" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7424,6 +8688,10 @@ msgstr "長さ (秒)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "長さ (秒)へ" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "テンポの変更" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "クリック除去はオーディオトラックのクリック音を除去するものです" @@ -7453,6 +8721,10 @@ msgstr "最大のスパイク幅(大きくすると, より感度が高くな msgid "Max Spike Width" msgstr "最大スパイク幅" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "クリックノイズの除去" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "オーディオのダイナミックレンジを圧縮" @@ -7561,6 +8833,10 @@ msgstr "リリースタイム %.1f 秒" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 秒" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "コンプレッサー" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "一度に1つのトラックのみ測定できます." @@ -7604,12 +8880,6 @@ msgstr "ボリューム" msgid "&Foreground:" msgstr "前面(&F):" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "時:分:秒 + 百分の1秒" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "前景開始時間" @@ -7654,10 +8924,6 @@ msgstr "リセット(&e)" msgid "&Difference:" msgstr "差異(&D):" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "書き出し(&x)..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8087,6 +9353,10 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "ディストーション" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8123,10 +9393,13 @@ msgstr "無音持続時間:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMFトーン" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "選択したオーディオを 何度も繰り返します" @@ -8136,32 +9409,14 @@ msgstr "選択したオーディオを 何度も繰り返します" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "ディレイ時間 (秒):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "減衰ファクター" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "エコー" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "時:分:秒 + サンプル " - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "%sを適用中..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "ビルトインエフェクト" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8180,11 +9435,10 @@ msgstr "" "サウンドデバイスのオープン時にエラーが発生しました. 再生デバイス設定と, プロ" "ジェクトのサンプリング周波数のチェックをして下さい." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "コマンドを選択" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8248,23 +9502,10 @@ msgstr "プリセットの消去" msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "無し" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "出荷時プリセット" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "取り込み..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "書き出し..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "オプション..." @@ -8339,10 +9580,6 @@ msgstr "再生" msgid "Select Preset" msgstr "プリセットを選んでください" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "プリセット(&P):" @@ -8360,6 +9597,11 @@ msgstr "出荷時設定" msgid "Applied effect: %s" msgstr "エフェクトの適用: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "エフェクトの適用: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8379,6 +9621,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "エフェクトの初期化に失敗しました" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"次のエフェクトの初期化に失敗しました:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"詳細情報はヘルプ->ログ表示をご覧下さい" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "エフェクトの初期化に失敗しました" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "エフェクトラック" @@ -8435,11 +9697,6 @@ msgstr "お気に入り" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "エフェクトをお気に入りに登録" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "削除" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "エフェクトをラックから除去" @@ -8471,8 +9728,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "特定の周波数の音量を調節します" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8511,7 +9769,6 @@ msgstr "最大 dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8680,18 +9937,10 @@ msgstr "カーブ(&C)" msgid "Curve Name" msgstr "カーブ名" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "リネーム(&R)..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "削除(&e)..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "取り込み(&m)..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "更に取り込む(&G)..." @@ -8714,7 +9963,6 @@ msgstr "'無名'は特殊" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "%s' から '%s' へリネーム" @@ -8724,7 +9972,6 @@ msgstr "リネーム..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "オリジナルの'" @@ -8737,13 +9984,10 @@ msgid "Same name" msgstr "同名" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "このカーブを上書きします.'" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "カーブはすでに存在します." @@ -8757,24 +10001,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'無名'カーブは削除できません" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "削除してもいいですか'" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "削除の確認" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "削除" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "items?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "%d 回リピートされました" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8813,6 +10051,10 @@ msgstr "書き出されたカーブ" msgid "No curves exported" msgstr "カーブは書き出されませんでした" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "イコライゼーション" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8838,6 +10080,14 @@ msgstr "選択したオーディオにリニアフェードインを適用" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "選択されたオーディオにリニア・フェードアウトを付加します" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "フェードイン" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "フェードアウト" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8854,6 +10104,10 @@ msgstr "開始閾値 (samples)" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "停止閾値 (samples)" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "クリッピングの検出" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "オーディオを生成する十分なスペースがありません" @@ -8862,17 +10116,14 @@ msgstr "オーディオを生成する十分なスペースがありません" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "オーディオサンプルを上下逆にして極性反転します" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "上下を反転" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "ビルトインエフェクト" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacityチーム" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Audacityにビルトインエフェクトを提供" @@ -8881,10 +10132,6 @@ msgstr "Audacityにビルトインエフェクトを提供" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "ホワイト" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ピンク" @@ -8901,6 +10148,10 @@ msgstr "ノイズの発生(3種類)" msgid "Noise type:" msgstr "ノイズの種類:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "テープノイズやハムなどのバックグランドノイズを除去します" @@ -9156,6 +10407,11 @@ msgstr "アタック/ディケイ時間" msgid "Re&move" msgstr " 消去(&m) " +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "1つ以上のトラックに対してピーク振幅を設定します" + #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -9179,43 +10435,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "解析中:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "ステレオの最初のトラックを解析中:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "処理中:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "ステレオチャンネルを個別の処理中:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "ステレオの2番目のトラックを解析中:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "ステレオの最初のトラックを処理中:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "ステレオの2番目のトラックを処理中:" @@ -9224,12 +10473,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC オフセットの削除 (センターを 0.0 にします)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "最大振幅を正規化します:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "最大振幅 dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "最大振幅を正規化します:" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "新しい最大振幅" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "振幅ゼロのオーディオを作ります" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9243,8 +10504,21 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". 最大 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "正規化" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Paulstretchは極端な時間ストレッチか\"stasis\" エフェクトにのみお使いください" @@ -9289,6 +10563,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "元の信号に位相シフトした信号を組み合わせます" @@ -9356,6 +10634,10 @@ msgstr "出力ゲイン(dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "出力ゲイン(dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "フェーザー" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "1つ以上のトラックに対してピーク振幅を設定します" @@ -9386,6 +10668,10 @@ msgstr "" "\n" "より多くのオーディオデータを選ぶと, より良く修復できます." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "修復" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "指定された回数だけその領域を繰り返します" @@ -9404,13 +10690,11 @@ msgstr "新しい選択範囲: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "現在の選択範囲:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "新しい選択範囲:" @@ -9418,6 +10702,10 @@ msgstr "新しい選択範囲:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告:リピートがありません." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "リピート" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "ボーカル I" @@ -9506,6 +10794,14 @@ msgstr "リバーブ" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "選択したオーディオの反転" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "前後を反転" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9576,6 +10872,10 @@ msgstr "阻止域最小減衰: (&t)" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "阻止域最小減衰(dB) (&t)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "クラッシックフィルター" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDIをオーディオに同期" @@ -9669,9 +10969,9 @@ msgstr "振幅ゼロのオーディオを作ります" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "ステレオからモノラルへ" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "時間軸のスライド/ピッチの変更" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ステレオからモノラルへ" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9701,10 +11001,10 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "ピッチシフト終了値" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "リニア" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "ストレッチ" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9763,6 +11063,14 @@ msgstr "振幅 最終値" msgid "Interpolation:" msgstr "補完:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "チャープ..." + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "トーン..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "検出された無音の短縮" @@ -9787,10 +11095,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "無音の検出" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "レベル:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "無音の短縮:" @@ -9808,6 +11112,200 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "ステレオチャンネルごとの正規化" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "無音の短縮" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VSTエフェクト" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "AudacityでVSTエフェクトを使用可能にします." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "%sによりVSTプラグインの登録に失敗しました\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "シェルVSTをスキャンしています" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "%d (%dの)を登録: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "MP3 エンコーディングライブラリが開けません" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VSTエフェクトオプション" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "バッファーサイズ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "most effects can accept large buffers and using them will greatly " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "reduce processing time." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "バッファーサイズ(8 to 1048576 サンプル) (&B):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "レイテンシ-補正" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "As part of their processing, some VST effects must delay returning " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "notice that small silences have been inserted into the audio. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Enabling this option will provide that compensation, but it may " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "すべてのVSTエフェクトに有効とは限りません." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "補正の有効化(&c)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "グラフィックモード" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"ほとんどのVSTエフェクトはパラメータ値設定用のグラフィカルインタフェースを持っ" +"ています." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "基本的なテキストのみによる方法も可能です." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "このエフェクトを有効にするために再度オープンしてください." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "グラフィカルインタフェース有効化 (&g)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "オーディオ出力:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "別名でVSTプリセットを保存:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "識別できない拡張子のファイル" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "VSTプリセットの保存時にエラーが発生しました" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "VSTプリセットの読み込み:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "VSTプリセット読み込みエラー" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "プリセットファイルをロードできません." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VSTプラグインの初期化に失敗しました\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "エフェクトセッティング" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "プリセットファイルのロード中にメモリ割り当てができません." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "プリセットファイルを読み込めません." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "ファイルの書き込みエラー: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "VSTプリセットの保存時にエラーが発生しました" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "このパラメータファイルは %s から保存されました. 続けますか?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +#, fuzzy +msgid "VST" +msgstr "VSTエフェクト(&S)" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9837,126 +11335,6 @@ msgstr "ワウ (Wah) 周波数オフセット (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "ワウ (Wah) 周波数オフセット (%):" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "増幅" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "オートドック" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "バスとトレブル" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "ピッチの変更" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "スピードの変更" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "テンポの変更" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "クリックノイズの除去" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "コンプレッサー" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "ディストーション" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMFトーン" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "エコー" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "イコライゼーション" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "フェードイン" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "フェードアウト" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "クリッピングの検出" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "上下を反転" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "ノイズ" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "正規化" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "フェーザー" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "修復" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "リピート" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "前後を反転" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "クラッシックフィルター" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ステレオからモノラルへ" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "時間軸" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "チャープ..." - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "トーン..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "無音の短縮" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "ワウワウ (Wahwah)" @@ -9971,13 +11349,11 @@ msgstr "Audacityをオーディオユニットエフェクト対応にします" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not load file or incompatible content." msgid "Could not find component" msgstr "ファイルまたはコンテンツをロードできませんでした." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "MP3 エンコーディングライブラリを初期化できません!" @@ -9997,44 +11373,15 @@ msgstr "Generic" msgid "Basic" msgstr "Basic" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "レイテンシ-補正" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "notice that small silences have been inserted into the audio. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Enabling this option will provide that compensation, but it may " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "not work for all Audio Unit effects." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "補正の有効化(&c)" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "ユーザーインタフェース" @@ -10052,11 +11399,6 @@ msgstr " システムのインタフェースを使うには \"Generic\" を選 msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " テキスト型インタフェ-スにするには \"Basic\" を選んでください. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "このエフェクトを有効にするために再度オープンしてください." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "インタフェースの選択(&i)" @@ -10081,6 +11423,11 @@ msgstr "オーディオユニットプリセットの取り込み" msgid "Location" msgstr "場所" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "オーディオユニット" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPAエフェクト" @@ -10093,13 +11440,6 @@ msgstr "LADSPAエフェクトの提供" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "MP3 エンコーディングライブラリが開けません" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPAエフェクトオプション" @@ -10112,22 +11452,14 @@ msgstr "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "not work for all LADSPA effects." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "エフェクトセッティング" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "エフェクト出力" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2エフェクト" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "AudacityをLV2エフェクト対応にします" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPAエフェクト(&L)" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10145,10 +11477,6 @@ msgstr "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "not work for all LV2 effects." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "グラフィックモード" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -10156,14 +11484,6 @@ msgstr "" "ほとんどのLV2エフェクトはパラメータ値設定用のグラフィカルインタフェースを持っ" "ています." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "基本的なテキストのみによる方法も可能です." - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "グラフィカルインタフェース有効化 (&g)" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10176,6 +11496,20 @@ msgstr "ジェネレーター" msgid "&Duration:" msgstr "継続時間(&D):" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2エフェクト" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "AudacityをLV2エフェクト対応にします" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "ナイキストエフェクト" @@ -10188,6 +11522,15 @@ msgstr "Audacityをナイキストエフェクト対応にします" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquistエフェクトを適用中..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "ナイキストエフェクト" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist プロンプト" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10211,6 +11554,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "終了点を選択領域の終わりに" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquistエラー" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10227,10 +11579,6 @@ msgstr "" "最大値は2147483647 サンプルです.\n" "(44100 Hzサンプリングレートの場合約13.5時間)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquistエラー" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10248,6 +11596,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "処理完了" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10288,7 +11644,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "" "この Audacity のバージョンは %s サポート機能と一緒にコンパイルされていません." @@ -10304,7 +11659,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "ファイルが開けません" @@ -10331,10 +11685,22 @@ msgstr "Nyquistコードのエラー" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "復号できません:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist コマンドを入力:" @@ -10371,6 +11737,49 @@ msgstr "ファイルを読み込めません" msgid "File could not be saved" msgstr "ファイルを保存できません" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "値が範囲外です: %.*f to %.*f" + +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF エラー" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "MIDI ファイルを選択..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "ファイル保存" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "無題" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vampエフェクト" @@ -10403,136 +11812,11 @@ msgstr "プラグインの設定" msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VSTエフェクト" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "AudacityでVSTエフェクトを使用可能にします." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "%sによりVSTプラグインの登録に失敗しました\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "シェルVSTをスキャンしています" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "%d (%dの)を登録: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VSTエフェクトオプション" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "バッファーサイズ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "most effects can accept large buffers and using them will greatly " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "reduce processing time." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "バッファーサイズ(8 to 1048576 サンプル) (&B):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "As part of their processing, some VST effects must delay returning " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "すべてのVSTエフェクトに有効とは限りません." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"ほとんどのVSTエフェクトはパラメータ値設定用のグラフィカルインタフェースを持っ" -"ています." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "オーディオ出力:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "別名でVSTプリセットを保存:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "識別できない拡張子のファイル" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "VSTプリセットの保存時にエラーが発生しました" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "VSTプリセットの読み込み:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "VSTプリセット読み込みエラー" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "プリセットファイルをロードできません." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "VSTプラグインの初期化に失敗しました\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "プリセットファイルのロード中にメモリ割り当てができません." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "プリセットファイルを読み込めません." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "ファイルの書き込みエラー: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "VSTプリセットの保存時にエラーが発生しました" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "このパラメータファイルは %s から保存されました. 続けますか?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10561,13 +11845,8 @@ msgstr "すべてのオーディオはミュートされています. " msgid "Unable to export" msgstr "書き出しできません" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "無題" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "本当に \" として保存しますか" @@ -10615,14 +11894,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "ファイル名 \"%s\" は既に存在しています. 置き換えますか?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "" -"トラックは合成されて1つのモノラルチャンネルとして書き出しされるでしょう." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "トラックは合成されてステレオチャンネルとして書き出しされるでしょう." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "トラックは合成されてステレオチャンネルとして書き出しされるでしょう." #: src/export/Export.cpp @@ -10648,14 +11926,12 @@ msgstr "チャンネル: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - L" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - R" @@ -10668,10 +11944,6 @@ msgstr "ミキサパネル" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "出力チャンネル: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "コマンド" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "出力を表示" @@ -10708,7 +11980,6 @@ msgstr "選択したオーディオをコマンドラインエンコーダを使 #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "選択したオーディオをコマンドラインエンコーダを使って書き出し" @@ -10746,9 +12017,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -#| "%d." msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" @@ -10838,7 +12106,6 @@ msgstr "選択したオーディオを %s というファイル名で書き出 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "選択したオーディオを %s というファイル名で書き出し" @@ -10874,6 +12141,7 @@ msgid "Sample Rates" msgstr "サンプリング周波数" # i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11010,10 +12278,6 @@ msgstr "プリセットの取り込み" msgid "Export Presets" msgstr "既定値の書き出し" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "フォーマット:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "コーデック:" @@ -11397,6 +12661,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "量子化ビット数:" @@ -11425,7 +12693,6 @@ msgstr "選択したオーディオを FLACファイルに書き出し" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "選択したオーディオを FLACファイルに書き出し" @@ -11449,21 +12716,29 @@ msgstr "選択したオーディオを %ld kbps で書き出し" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "選択したオーディオを %ld kbps で書き出し" # i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(もっとも良い品質)" +# i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(最小のファイルサイズ)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11476,16 +12751,20 @@ msgstr "標準" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "非常識" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "極端" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "中程度" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11629,7 +12908,6 @@ msgstr "選択したオーディオを %s というファイル名で書き出 #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "選択したオーディオを %s というファイル名で書き出し" @@ -11640,7 +12918,6 @@ msgstr "選択したオーディオを VBR 品質 %s で書き出し" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "選択したオーディオを VBR 品質 %s で書き出し" @@ -11651,7 +12928,6 @@ msgstr "選択したオーディオを %d Kbps で書き出し" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "選択したオーディオを %d Kbps で書き出し" @@ -11691,8 +12967,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "複数ファイルの書き出しができません" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "ミュートされていないオーディオトラックは1つだけでラベルもありません. \n" @@ -11718,10 +12995,6 @@ msgstr "オプション:" msgid "Split files based on:" msgstr "ファイル分離基準: " -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "ラベル" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "最初のラベル以前のオーディオデータを含む" @@ -11843,7 +13116,6 @@ msgstr "選択したオーディオを Ogg Vorbis ファイルに書き出し" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "選択したオーディオを Ogg Vorbis ファイルに書き出し" @@ -11855,6 +13127,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM 符号あり" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM 符号あり" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM 符号あり" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32 bit PCM 符号あり" @@ -12126,19 +13403,16 @@ msgstr "GStreams互換ファイル" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load presets file." msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "プリセットファイルをロードできません." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "GStreamer startup failed" msgid "GStreamer Importer" msgstr "GStreamerの起動に失敗しました. " #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "'%s' から '%s' へリネームできません." @@ -12148,13 +13422,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "テストファイルを作成あるいは開けません." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" @@ -12198,9 +13470,6 @@ msgstr "LOF ファイル中のトラックオフセットは無効です." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "ファイルが開けません:\n" @@ -12208,13 +13477,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": 不正なファイルの種類." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "ファイルが開けません" @@ -12272,20 +13539,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12323,6 +13576,11 @@ msgstr "非圧縮のオーディオファイルから直接読み込みます( msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "次回からは表示せず, いつも上記設定を使用する(&w)" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "'%s' を取り込む" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Quick Time ファイル" @@ -12351,11 +13609,6 @@ msgstr "ストリーム記述を取り出すことができません." msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "バッファーに入力できません. " -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "'%s' を取り込む" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12438,15 +13691,9 @@ msgstr "サンプリング周波数:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "メタデータをロード:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% 完了. 処理ポイントを変更するにはクリック." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "取り込み完了. 波形の計算中." @@ -12455,12 +13702,16 @@ msgstr "取り込み完了. 波形の計算中." msgid "Decoding Waveform" msgstr "波形を復号化" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% 完了. 処理ポイントを変更するにはクリック." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "自動実行" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "動作" @@ -12517,13 +13768,15 @@ msgstr "レイテンシー" msgid "&Buffer length:" msgstr "バッファーサイズ" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "レイテンシ-補正" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12554,14 +13807,14 @@ msgstr "テンポラリディレクトリ" msgid "&Location:" msgstr "場所(&L):" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "選択(&h)..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "空き容量:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "選択(&h)..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "オーディオキャッシュ" @@ -12620,10 +13873,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "テンポラリディレクトリの更新" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "エフェクト" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "エフェクトを有効化" @@ -12850,17 +14099,13 @@ msgstr "メーター dB表示範囲(&r):" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "表示:" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "'How to Get &Help' at launch" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Go to next S-expr" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "グリッドライン表示(&r)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12879,6 +14124,10 @@ msgstr "消去時に選択範囲の端のラベルを残す(&t)" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "取り込み/書き出し" @@ -13004,6 +14253,10 @@ msgstr "設定(&S)" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "メモ: Cmd+Q で終了. 他のキーすべては有効です." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "取り込み(&I)..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "既定値(&D)" @@ -13216,10 +14469,6 @@ msgstr "ボタン" msgid "Left-Click" msgstr "左-クリック" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "選択" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "選択位置を設定" @@ -13476,6 +14725,18 @@ msgstr "いかなるオーディオもコピーしません(&n)" msgid "As&k" msgstr "ユーザに確認する(&k)" +# i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 16-bit integers +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +# i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 24-bit integers +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -13530,24 +14791,29 @@ msgstr "サンプリング周波数変換(&t):" msgid "Dit&her:" msgstr "ディザリング(&h):" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "スルー再生" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "オーバーダブ: 新しい録音中に他のトラックを再生 (&P)" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "ソフトウェアによる再生 (オン/オフ) (&f)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "ソフトウェアによる再生 (オン/オフ) (&f)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "新しいトラック" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13597,15 +14863,6 @@ msgstr "開始日時" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "録音レベル自動調整機能" @@ -13639,6 +14896,19 @@ msgstr "解析連続回数:" msgid "0 means endless" msgstr "0はエンドレスの意味です" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "音による録音起動" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13729,11 +14999,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "スケール(&c)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "最低周波数(Hz)(&n):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "最高周波数(Hz)(&x):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13749,8 +15021,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "レンジ(dB)(&R):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "周波数ゲイン(dB/dec)(&a):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -13976,13 +15248,16 @@ msgstr "\"トラックのフォーカスを移動\" トラックを環状に繰 msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "ゼロの左側のスクロールを有効化(&z)" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "高度な設定" @@ -13990,18 +15265,10 @@ msgstr "高度な設定" msgid "Solo &Button:" msgstr "ソロボタン(&B):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "波形" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "波形 (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "スペクトログラム" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14018,13 +15285,11 @@ msgstr "ウィンドウに合わせる(&F)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "選択範囲を拡大(&Z)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "拡大既定値" @@ -14039,13 +15304,39 @@ msgstr "秒" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "ミリ秒" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "サンプル" @@ -14055,10 +15346,22 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "拡大" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "波形表示にトラック名を表示する(&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14068,7 +15371,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14085,30 +15388,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "新しいオーディオトラックが作られました" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audio Track" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "波形表示にトラック名を表示する(&S)" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "拡大ツール " #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "プリセット:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "プリセット:" @@ -14209,15 +15505,6 @@ msgstr "最後まで選択" msgid "Select to Start" msgstr "最初まで選択" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"サウンドデバイスのオープン時にエラーが発生しました. 録音デバイス設定と, プロ" -"ジェクトのサンプリング周波数のチェックをして下さい." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14292,19 +15579,13 @@ msgstr "拡大" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "エフェクトラックの表示" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "選択範囲をウィンドウに合わせる" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "プロジェクトをウィンドに合わせる" @@ -14350,18 +15631,10 @@ msgstr "録音レベル" msgid "Recording Volume" msgstr "録音ボリューム" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "スライダー録音" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "再生ボリューム" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "スライダー再生" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14373,13 +15646,11 @@ msgstr "録音ボリューム (使用不可; システムミキサーをお使 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "再生ボリューム: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "再生ボリューム: %%.2f%s" @@ -14436,13 +15707,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "選択" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "プロジェクトのサンプリング周波数 (Hz):" @@ -14478,6 +15744,11 @@ msgstr "選択範囲の左端を設定(あるいは延長)" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "現在の選択されている長さ" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "表示:" + # i18n-hint: Set snap-to mode on or off # i18n-hint: Set snap-to mode on or off #: src/toolbars/SelectionBar.cpp @@ -14509,26 +15780,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "開始" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "モニターを開始" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "長さ" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "フィルター長" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "中心周波数と帯域幅" @@ -14538,21 +15789,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "周波数のローとハイ" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "中心周波数:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "帯域幅:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "低周波数:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "高周波数:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14604,11 +15849,6 @@ msgstr "選択したスピードで再生" msgid "Playback Speed" msgstr "再生速度" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "スピードを変えて再生" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14666,14 +15906,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "右クリック" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "拡大して合わせる\tShift-Right-Click" @@ -14759,7 +15997,6 @@ msgstr "サンプルの編集" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "楽器" @@ -14772,7 +16009,6 @@ msgstr "'%s' から %s に変更されました" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "レートの変更" @@ -14882,7 +16118,6 @@ msgstr "ステレオからモノラルへ'%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "波形" @@ -14959,13 +16194,11 @@ msgstr "ステレオからモノラルへ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "拡大" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "拡大" @@ -14975,7 +16208,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "縮小" @@ -15084,6 +16316,11 @@ msgstr "シーク" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "ルーラー" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "高速再生" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15201,11 +16438,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "トラックを最下段へ移動(&B)" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "トラック名の変更:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "トラック名" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15242,13 +16476,11 @@ msgstr "操作を選んでください" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "移動 '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "移動 '%s' %s" @@ -15464,6 +16696,10 @@ msgstr "クリップ" msgid "Show Log for Details" msgstr "ログの詳細を見る" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "操作を選んでください" + # i18n-hint: These strings control the formatting of time units in the # * display. They are fairly complex, see the comments in # * widgets/TimeTextCtrl.cpp for how they work @@ -15504,6 +16740,12 @@ msgstr "日:時:分:秒" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 days 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "時:分:秒 + 百分の1秒" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15513,6 +16755,12 @@ msgstr "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 時間 060 分 060.0100 秒" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "時:分:秒 + ミリ秒" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15522,6 +16770,12 @@ msgstr "0100 時間 060 分 060.0100 秒" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "時:分:秒 + サンプル " + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15767,19 +17021,6 @@ msgstr "百分の" msgid "thousandths of " msgstr "千分の" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-無限" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-無限" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "処理時間:" @@ -15822,6 +17063,22 @@ msgstr "本当に %s を削除しますか?" msgid "Confirm Close" msgstr "確認" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "録音中はタイムライン操作は無効です" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"ステレオトラックの相対サイズを変更するためにはクリックした後にドラッグして下" +"さい" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "録音の終了" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "タイムライン" @@ -15860,10 +17117,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "録音中はタイムライン操作は無効です" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "クイック再生が無効です" @@ -15932,6 +17185,23 @@ msgstr "メーターを無効化" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "カットライン機能(切り取った領域をクリックで復活可能)を有効にする(&t)" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "このメッセージを次回からは表示しない" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-無限" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-無限" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "検証エラー" @@ -15976,44 +17246,22 @@ msgstr "値は%.*f以下でなければなりません" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "このメッセージを次回からは表示しない" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "操作を選んでください" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Panel 1" -msgid "Panel" -msgstr "Panel 1" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Create new directory" msgid "Select a directory" msgstr "ディレクトリの作成" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "ディレクトリ" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "MIDI ファイルを選択..." - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "ダイアログの検索" @@ -16027,6 +17275,173 @@ msgstr "エラー: %hs (%lu 行目)" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "レイテンシー補正設定により録音されたオーディオの時間ゼロ以前が隠れてしまい" +#~ "ました.\n" +#~ "Audacityは開始点を時間ゼロに戻しました.\n" +#~ "タイムシフトツール(<---> またはF5)によりトラックを正しい位置に動かすことが" +#~ "できます." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "レイテンシー(潜時)の問題" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "チェインを適用" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "チェインを選択(&S)" + +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "チェイン" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "チェインを編集" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "チェイン(&C)" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "リネーム(&n)" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "チェイン (編集するにはダブルクリックかSPACEを押す)(&h)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "後に挿入(&A)" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "前に挿入(&B)" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "チェイン(&C)" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "チェインを適用(&y)..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "チェインを編集(&h)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "編曲ツールバー(&p)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "道具箱" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "編曲" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "プラグインマネージャ: エフェクト、ジェネレーターおよび解析" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "メニュー" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "編曲" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "削除" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "items?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "最大振幅 dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "時間軸のスライド/ピッチの変更" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "時間軸" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "トラックは合成されて1つのモノラルチャンネルとして書き出しされるでしょう." + +# i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "非常識" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "極端" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中程度" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "スルー再生" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "ソフトウェアによる再生 (オン/オフ) (&f)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "周波数ゲイン(dB/dec)(&a):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "サウンドデバイスのオープン時にエラーが発生しました. 録音デバイス設定と, プ" +#~ "ロジェクトのサンプリング周波数のチェックをして下さい." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "スライダー録音" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "スライダー再生" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "開始" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "モニターを開始" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "長さ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "フィルター長" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "低周波数:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "高周波数:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "トラック名の変更:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "ファイル %s が書き込めません" @@ -16069,9 +17484,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "終了" -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "終了点を選択領域の終わりに" - #~ msgid "end to end" #~ msgstr "開始点を別トラックの最終点に合わせる" @@ -16218,12 +17630,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "ダウン" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16251,9 +17657,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "パーセンテージ" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "幅" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "NoiseFloor" @@ -16481,9 +17884,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "短縮" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "圧縮" - #, fuzzy #~ msgid "Independent" #~ msgstr "StereoIndependent" @@ -16500,9 +17900,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "カテゴリー(&a):" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "設定" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "キーの組み合わせ" @@ -16529,21 +17926,9 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "カーソルの移動(&v)" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "選択の最初(&t)" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "選択の最後(&d)" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "垂直方向に合わせる(&V)" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "選択の最初へ(&r)" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "選択の最後へ(&d)" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "統合メーターツールバー(&C)" @@ -16563,9 +17948,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "選択領域移動を伴う整列(&c)" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "高速再生" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "モノラル(&M)" @@ -16602,9 +17984,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "プロジェクトウインドウでオーディオを選択してください." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "未定義のリターン値.\n" @@ -16713,9 +18092,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "録音メーター" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "無音化" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "選択部分を合わせる" @@ -16787,9 +18163,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ "searchable." #~ msgstr " 上記のオンラインリソースは検索可能ですので、さらに便利です." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "取り消しの履歴" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "メタデータを編集" @@ -16960,9 +18333,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "マルチツールモード" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "設定... " - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "録音メーターの設定" @@ -17181,9 +18551,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "コントロール-ホイール-回転" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "FFTウィンドウ:" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "スペクトラム表示 (対数周波数)" @@ -17191,9 +18558,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "スペクトルの選択" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "サウンドデバイスを開く際にエラーが発生しました" - #~ msgid "Stereo to Mono Effect not found" #~ msgstr "ステレオからモノラルへ変更するエフェクトが見つかりません" @@ -17224,9 +18588,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" #~ msgstr "プラグインを選択して(ENTERを押すことで全部)インストール(&S)" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "新しいプロジェクト" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "高品位サイン補完" @@ -17302,9 +18663,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "クリック音やポップ音の除去..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "コンプレッサー..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "コンプレッサーを適用..." @@ -17368,9 +18726,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "マルチバンド" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "スペクトル上の処理" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "ピッチシフタ" @@ -17392,9 +18747,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "ピッチとテンポの変更" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "時間" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "立上り" @@ -17497,9 +18849,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "損傷したオーディオデータの修復中" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "%d 回リピートされました" - #~ msgid "Selection is too short to repeat." #~ msgstr "選択範囲が小さすぎます. " @@ -17715,9 +19064,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" #~ msgstr "ファイルは16-bit WAV (Microsoft) 形式で書き出されます. \n" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "選択位置を設定して再生" - #~ msgid "SpectralSelection" #~ msgstr "スペクトラム選択" @@ -17756,9 +19102,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " #~ msgstr "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " -#~ msgid "information can be recorded." -#~ msgstr "information can be recorded." - #~ msgid "&Rescan effects on next launch" #~ msgstr "次回起動時にエフェクターを再スキャンする (&R)" @@ -18133,9 +19476,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "Olli Parviainen による SoundTouch の使用" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "変更前:" - #~ msgid "To frequency in seconds" #~ msgstr "秒であらわされる周波数へ" @@ -18230,9 +19570,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ "このエフェクトは個別のチャンネルが一致しないステレオトラック上では実行でき" #~ "ません." -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "モード" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "クリーンスピーチモード(カスタマイズされたGUI)(&n)" @@ -18258,9 +19595,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "無音のラベル" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "分離ラベル" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "ラベルを連結" @@ -18402,9 +19736,6 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "サウンドを選択" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "無音を選択" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "ラベルを付ける" @@ -18455,18 +19786,12 @@ msgstr "ファイルが開けません: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "クリーンスピーチモード(カスタマイズされたGUI)(&e)" -#~ msgid "&LADSPA" -#~ msgstr "LADSPAエフェクト(&L)" - #~ msgid "N&yquist" #~ msgstr "Nyquistエフェクト(&y)" #~ msgid "&VAMP" #~ msgstr "VAMPエフェクト(&V)" -#~ msgid "V&ST" -#~ msgstr "VSTエフェクト(&S)" - #~ msgid "36" #~ msgstr "36" diff --git a/locale/ka.po b/locale/ka.po index 36c8200ff..5bb970519 100644 --- a/locale/ka.po +++ b/locale/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AUDACITY.PO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 03:10-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: \n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "დადასტურება" msgid "Please choose an existing file." msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "&გაწმენდა" msgid "Clear selection" msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "მონიშვნა" @@ -481,6 +481,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist გამონატანი: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "კონვერტი" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "გრაფიკული EQ" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -499,8 +509,8 @@ msgstr "დიახ" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -508,8 +518,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -559,6 +569,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "სხვა კონტრიბუტორები" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -579,14 +593,13 @@ msgstr "განსაკუთრებული მადლობა:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity-ის პირველი გაშვება" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -595,7 +608,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" @@ -795,7 +809,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity კვლავ გაშვებულია" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&ახალი" @@ -943,6 +957,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity პროექტის ფაილები" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1008,23 +1027,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "ლატენტურობის პრობლემა" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1151,12 +1164,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&პარამეტრები" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "ბრძანების ა&მორჩევა" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "მოქმედება" @@ -1196,6 +1213,39 @@ msgstr "ექსპორტი" msgid "Export as WAV" msgstr "იარლიყის ექსპორტი, როგორც:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "მინავლება" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "დასარულზე მონიშვნა" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "ბრძანების არჩევა" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "ეფ&ექტი" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&პარამეტრების რედაქტირება" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1239,25 +1289,22 @@ msgstr "ჯგუფური დამუშავების თქვენ #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "%s-ის გააქტიურება" @@ -1282,35 +1329,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s-ის გააქტიურება" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "ჯაჭვის &ამორჩევა" +msgid "Select Macro" +msgstr "პარამეტრის წაშლა" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "ჯაჭვი" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&პროექტის შენახვა" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "მიმდინარე &პროექტის გააქტიურება" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&ფაილი" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "&ფაილებზე გააქტიურება" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&გაუქმება" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "გაფართოება" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "ჯაჭვი არაა მონიშნული" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1340,28 +1405,35 @@ msgid "File" msgstr "ფაილი" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "ჯაჭვების რედაქტირება" +msgid "&Cancel" +msgstr "&გაუქმება" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&ჯაჭვები" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&დამატება" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&წაშლა" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "სახელის &შეცვლა" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "ჯაჭვი (ორჯერ დაუწკაპუნეთ ან დააჭირეთ შორისს რედაქტირებისთის)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "ჟანრების რედაქტირება" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1377,11 +1449,16 @@ msgstr "&ბრძანება" msgid "Parameters" msgstr "პარამეტრები" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&ჩასმა" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&რედაქტირება" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "წა&შლა" @@ -1397,6 +1474,10 @@ msgstr "ჩამოწევა" msgid "De&faults" msgstr "ნაგულისხმევი" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1412,12 +1493,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "გსურთ ცვლილებების შენახვა?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "ახალი ჯაჭვის სახელის შეტანა" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "ახალი ჯაჭვის სახელის შეტანა" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1439,7 +1521,6 @@ msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსუ #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark-ის &გაშვება..." @@ -1484,13 +1565,11 @@ msgstr "დახურვა" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "Benchmark-ის &გაშვება..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "სპექტრული მონაცემების ექსპორტი როგორც:" @@ -1513,7 +1592,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "ხედის მომზადება" @@ -1524,7 +1602,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "გამეორების შესრულება" @@ -1545,7 +1622,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "ჩასმა" @@ -1705,6 +1781,11 @@ msgstr "როდესაც პროექტი დამოკიდებ msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "გაცვლის ბუფერში დამატება" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1752,7 +1833,6 @@ msgstr "პროექტის მონაცემთა ფაილებ #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "დროებითი ფაილების გაწმენდა" @@ -2014,6 +2094,10 @@ msgstr "ჩაწერილი აუდიოს შენახვა" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "მართკუთხედი" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2082,9 +2166,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "მართკუთხედი" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +"dll|All Files (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +"dll|All Files (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2114,6 +2234,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF შეცდომა" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2151,10 +2276,13 @@ msgstr "ლინეარული სიხშირე" msgid "Log frequency" msgstr "ჩანაწერის სიხშირე" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2273,7 +2401,6 @@ msgstr "სპექტრული მონაცემების ექს #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "შეუძლებელია ფაილზე ჩაწერა:" @@ -2369,32 +2496,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2405,25 +2510,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2431,15 +2536,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2454,7 +2559,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2523,6 +2628,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(გარე პროგრამა)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "შეუძლებელია დადგენა" @@ -2559,22 +2669,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "დააჭირეთ F2 ან დაუწკაპუნეთ უჯრედების შიგთავსის რედაქტირებისთვის" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "&შემდეგ ჩასმა" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "&წინ ჩასმა" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&იმპორტი..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2596,13 +2690,13 @@ msgid "End Time" msgstr "დასრულების დრო" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "ჩანაწერის სიხშირე" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "სიხშირე (Hz)" @@ -2611,6 +2705,10 @@ msgstr "სიხშირე (Hz)" msgid "New..." msgstr "ახალი..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "დააჭირეთ F2 ან დაუწკაპუნეთ უჯრედების შიგთავსის რედაქტირებისთვის" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2623,7 +2721,6 @@ msgstr "ტექსტური (*.txt)|*.txt|ყველა ფაილი(* #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" @@ -2646,8 +2743,8 @@ msgstr "ტრეკის სახელის შეყვანა" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2683,11 +2780,6 @@ msgstr "&ჩასმა" msgid "&Delete Label" msgstr "იარლიყების წაშლა" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&რედაქტირება" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2742,6 +2834,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&რესემპლირება..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&პროექტის შენახვა" @@ -2752,7 +2849,16 @@ msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "ექსპორტი" @@ -2794,11 +2900,6 @@ msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "MIDI ექსპორტი..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&იმპორტი" @@ -2819,19 +2920,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&დაუმუშავებელი მონაცემები..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&ჯაჭვები" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "ჯაჭ&ვების რედაქტირება..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "გვერ&დის მომართვა..." @@ -2926,12 +3014,12 @@ msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "იარლიყის დამატება მონიშვნისას" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "იარლიყის დამატება &დაკვრის პოზიციისას" #: src/Menus.cpp @@ -2948,33 +3036,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "და&ხარისხებული არეები" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&ამოჭრა" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "დაყოფა წაშლა" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "დაყოფის ამოჭრა" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&დაყოფის ამოჭრა" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "დაყოფა წაშლა" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "და&ყოფის წაშლა" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "დაჩუმება" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "იარლიყი" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "კო&პირება" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "დაყოფა" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2994,6 +3123,11 @@ msgstr "&Sამორჩევა" msgid "&All" msgstr "&All" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "მონიშვნა" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&არცერთი" @@ -3006,6 +3140,11 @@ msgstr "&ტრეკები" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "მონიშვნა - სიჩუმე" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -3015,22 +3154,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "არეს და&კვრა" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარცხენა Position" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარჯვენა" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "დასარულზე მონიშვნა" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3048,7 +3217,7 @@ msgstr "სპექტრი" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "მონიშვნა" #: src/Menus.cpp @@ -3069,16 +3238,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "წინა ხელსაწყო" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "წინა ხელსაწყო" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3087,6 +3271,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "ნულოვანი ჯვარედინების მოძებნა" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3121,7 +3310,6 @@ msgstr "მონიშვნამდე &გადიდება" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "გადიდების ხელსაწყო" @@ -3153,11 +3341,21 @@ msgstr "ყველა ტრეკის გ&აშლა" msgid "Sk&ip to" msgstr "ბოლოში გადასვლა" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "მონიშვნის დაწყება" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3209,7 +3407,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "მთვლელის დაკვრა" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3223,8 +3421,8 @@ msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის &რედაქტირ #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "ტრანსკრი&პციის ხელსაწყოთა ზოლი" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3258,16 +3456,21 @@ msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გა msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "მიმაგრების &ჩვენება" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" msgstr "&გადატანა" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "დაკვრა" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3287,6 +3490,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "&შეყოვნება" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "ჩაწერა" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3306,39 +3514,81 @@ msgstr "ტრეკების წაშლ&ა" msgid "&Timer Record..." msgstr "&ტაიმერის ჩაწერა..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "კურსორი მარცხნივ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "მონიშვნის დაწყება" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "ტრეკის დასასრულამდე" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3421,7 +3671,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" #: src/Menus.cpp @@ -3459,16 +3709,31 @@ msgstr "ყველა ტრეკის &ხმის აწევა" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "მარცენა" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "მარცენა" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "მარჯვენა" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "მარჯვენა" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "ცენტრში" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3533,11 +3798,23 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "ტრეკების &დახარისხება" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "&საწყისი დროით" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "&სახელით" #: src/Menus.cpp @@ -3579,6 +3856,45 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "აგების სპექტრი..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "ხელსაწყოები" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&იარლიყები..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "%s-ის გააქტიურება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&შენახვა..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Benchmark-ის &გაშვება..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "ჩაწერა" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "ნაკადების მონიშვნა იმპორტირებისთვის" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3594,81 +3910,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&დახმარება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "მონიშვნის დაწყება" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&დახმარება" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "ხელსაწყოები" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "ჩაწერა" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "ნაკადების მონიშვნა იმპორტირებისთვის" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Benchmark-ის &გაშვება..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-ტესტი (დიაგნოსტიკის გაშვება)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&ჩანაწერის ჩვენება ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&გადატანა" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3683,7 +3936,7 @@ msgstr "ერთი წამი დაკვრა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა" #: src/Menus.cpp @@ -3721,11 +3974,6 @@ msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "ხელსაწყოები" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3773,53 +4021,52 @@ msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "გასაღების წაშლა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "გასაღების წაშლა2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "ტრანსკრიპცია" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "დაკვრა სიჩქარით" #: src/Menus.cpp @@ -3834,17 +4081,17 @@ msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp @@ -3862,19 +4109,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3884,22 +4131,22 @@ msgstr "მოწყობილობა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Pitch შეცვლა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Pitch შეცვლა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "აუდიოს ქეშირება" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Pitch შეცვლა" #: src/Menus.cpp @@ -3909,17 +4156,17 @@ msgstr "მონიშვნა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "გადაღების გამორთვა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "გადაღების ჩართვა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "გადაღება" #: src/Menus.cpp @@ -3963,11 +4210,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "კონტრასტის მარჯვნივ მონიშნვა" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3975,12 +4222,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4073,92 +4321,265 @@ msgstr "&ტრეკები" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "არეს შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარცხნივ მოტრიალება" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარჯვნივ მოტრიალება" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "gain -ის შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "gain-ის აწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "gain-ის დაწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "მენიუს გახსნა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დადუმება/ხმის აწევა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "სოლო/არასოლო ფოკუსირებული ტრეკი" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "სიხშირე (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "კონვერტი" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&რესემპლირება..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "დახმარება" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&იმპორტი..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&ექსპორტი..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "არჩევა..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "კომპრესორი" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" +msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" + #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "ყველა ტრეკის &ნორმალიზაცია პროექტში" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&დახმარება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "მონიშვნის დაწყება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&დახმარება" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-ტესტი (დიაგნოსტიკის გაშვება)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&ჩანაწერის ჩვენება ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4192,20 +4613,10 @@ msgstr "&გამეორება %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4257,7 +4668,6 @@ msgstr "აქტიური აუდიოს მქონე ტრეკი #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" @@ -4280,13 +4690,11 @@ msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" @@ -4676,14 +5084,12 @@ msgstr "ტრეკი %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "მარცხნივ" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "მარჯვენა" @@ -4802,13 +5208,11 @@ msgstr "გასწორება" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული დასასრული" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული დასასრული" @@ -4922,6 +5326,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "სახელი" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "დამატებული იარლიყი" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "რედაქტირებული იარლიყები" @@ -4965,6 +5401,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "რესემპლირებული აუდიო ტრეკ(ებ)ი" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "ტრეკი" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5029,13 +5476,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Pan" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "დადუმება" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "სოლო" @@ -5169,7 +5616,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5191,7 +5637,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5246,8 +5691,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Vamp მოდულის გაშვებამ მარცხი განიცადა." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5325,7 +5771,7 @@ msgstr "გამორთულია" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" @@ -5333,7 +5779,7 @@ msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" @@ -5341,18 +5787,13 @@ msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Vamp მოდულის დაწყებამ მარცხი განიცადა." -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა" #: src/PluginManager.cpp @@ -5426,7 +5867,6 @@ msgstr "ჰორიზონტალური სტერეო" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "ვერტიკალური სტერეო" @@ -5471,7 +5911,7 @@ msgstr "" "გაუქმეთ, რედაქტირება>მოქმედება დააბრუნეთ\n" "სანამ ყველა ტრეკი გახსნილია, შემდეგ ფაილი > პროექტის შენახვა." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "ერთი ან მეტი აუდიო ფაილის მონიშვნა..." @@ -5663,23 +6103,41 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5687,9 +6145,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერის მიმდინარეობა" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5732,13 +6222,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "შეუძლებელია ავტოშენახვის ფაილის შექმნა:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "შეუძლებელია ძველი ავტოშენახული ფაილის წაშლა:" @@ -5824,19 +6312,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "ხარისხი" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "ხარისხი" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(საუკეთესო ხარისხი)" @@ -5851,7 +6336,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-ბიტიანი PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-ბიტიანი მცოცავი" @@ -5925,13 +6410,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "ეფ&ექტი" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "ეფ&ექტი" +msgid "All Scriptables" +msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5942,51 +6427,63 @@ msgstr "პარამეტრები..." msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "მონიშვნა" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "ხელსაწყოები" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "მიქსერი" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "მთვლელი" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "მთვლელის დაკვრა" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "რეკორდის გამზომავი" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "ტრანსკრიპცია" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5994,22 +6491,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "ტრეკის ზოლი" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "ტრეკები" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -6068,7 +6567,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "დახმარება" @@ -6161,6 +6661,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&დამატება" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&წაშლა" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "ჟანრები" @@ -6339,6 +6847,19 @@ msgstr "" "Audacity-ის არ შეუძლია ფაილის შენახვა:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "ხანგრძლოვობა" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა" @@ -6413,7 +6934,7 @@ msgstr "ჩაწერის დაწყება" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "ხანგრძლივობა:" @@ -6526,13 +7047,6 @@ msgstr "დასასრული თარიღი და დრო" msgid "End Date" msgstr "დასასრული თარიღი" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "ხანგრძლოვობა" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6560,11 +7074,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "მონიშვნა" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6580,7 +7089,8 @@ msgstr "შეუძლებელია ესპორტირება" msgid "Export Project As:" msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "პარამეტრები..." @@ -6646,12 +7156,6 @@ msgstr "ჩაწერის დასასრული" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა - დაწყების მოლოდინი" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6659,25 +7163,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "სტერეო," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "მონო," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "მარცხენა," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "მარჯვენა," @@ -6690,31 +7190,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "ტრეკის ხედი" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "დადუმება ჩართულია" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "დადუმება" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "სოლო ჩართულია" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "სოლო" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "მონიშვნა ჩართულია" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "მონიშვნა" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "დადუმება ჩართულია" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "სოლო ჩართულია" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "მონიშვნა ჩართულია" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." @@ -6754,7 +7269,6 @@ msgstr "მიმართულების ცვლილებები -- #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "კალიბრაზიის შედეგები\n" @@ -6771,67 +7285,45 @@ msgstr "მონიშვნის ჩასასმელად არ არ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "ამოჭრის ხაზის გასაფართოებლად არ არის საკმარისი სივრცე" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -"dll|All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -"dll|All Files (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF შეცდომა" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(გარე პროგრამა)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "გააქტიურება..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "ბრძანების არჩევა" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6902,6 +7394,12 @@ msgstr "" "ჯერ უნდა აირჩიოთ რაიმე აუდიო\n" "ამის გამოსაყენებლად [სხვა სახის ტრეკების ამორჩევა უშედეგოა.]" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6912,12 +7410,773 @@ msgstr "ჩატვირთულია %d კლავიატურის msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩატვირთვა" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "ზღვარი:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "იარლიყების კოპირება" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "ტრეკის ზოლი" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "ტრეკი" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "ტრეკი" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "ფანჯრის ტიპი" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "დან:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "დან:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "მარცხენა გადათრევა" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "&ბრძანება" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "კლინინგი" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "კონვერტი" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "იარლიყების მიხედვით" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "ფორმატი:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "ინფო" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "ფილტრი" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "ბრძანება:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "ფილტრი" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდენობა:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "იმპორტი" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "ექსპორტი" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "ბრძანების არჩევა" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity %s მხარდაჭერის გუნდი" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-დახმარება (ეს შეტყობინება)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "უკუსვლის ისტორია" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "უკუსვლის ისტორია" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "კომპრესორი" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "ახალი პროექტი" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity პროექტის გახსნა" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&პროექტის შენახვა" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&პროექტის შენახვა" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "ფანჯარა" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "ფანჯარა" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "ფანჯრის ტიპი" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "ცვლადი" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "ტრეკის ზოლი" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "ტრეკის ზოლი" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "ტრეკების &გასწორება" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "ყველა ტრეკის &ჩაჩუმება" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "თეთრი" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "არცერთიი" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "ფონი:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "პროექტის მორგება" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "პროექტის დამოკიდებულებანი" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "მონიშვნის დაწყება" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "მონიშვნის დასასრული" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "საწყისი დრო" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "დასრულების დრო" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "მაღალი სიხშირის ფილტრი" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&დამატება" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Duck რაოდენობა:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "რეჟიმები" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "სიხშირე (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "დაწყება" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "დრო" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "წაშლა" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "კონვერტი" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "იარლიყების დაყოფა" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "სახის ზომა" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "მსუბუქი" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&პროექტის შენახვა" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "ტრეკის დასასრულამდე" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "არხის რეჯიმი" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "შეჩერება" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Gain" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "ტალღოვანი" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "სპექტოგრამები" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "ლინეარული" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "პარამეტრების გარდაქმნა" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "დრო" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "ეკრანი" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "გადიდება" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "სპექტრული დამმუშავებელი" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "მონიშვნა" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "ახალი ტრეკი" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6938,6 +8197,10 @@ msgstr "ამპლიტუდის ახალი პიკი (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "სანიშნების დაშვება" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "გაძლიერება" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6970,7 +8233,8 @@ msgstr "მაქსიმალური პაუზა:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "წამები" @@ -6990,14 +8254,14 @@ msgstr "შიდა მინავლების სიგრძე:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "შიდა ხმის აწევის სიგრძე:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "ზღვარი:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "დათვალიერება შეუძლებელია" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7043,9 +8307,13 @@ msgstr "დონე:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Pitch შეცვლა Tempo-ს შეცვლის გარეშე" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7124,6 +8392,10 @@ msgstr "პროცენტის შეცვლა" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Pitch შეცვლა" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7132,16 +8404,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "მიუწვდომელია" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "სს:წწ:წწ + მილიწამები" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Pitch შეცვლა Tempo-ს შეცვლის გარეშე" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7188,9 +8454,13 @@ msgstr "ფაილის დაყოფა მონიშვნამდე" msgid "New Length:" msgstr "სიგრძე" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "სიჩქარის შეცვლა" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "ტემპის შეცვლა Pitch-ის შეცვლის გარეშე" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7226,6 +8496,10 @@ msgstr "სიგრძე (წამებო)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "სიგრძეზე წამებში" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "ტემპის შეცვლა" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7257,6 +8531,10 @@ msgstr "სპაიკის მაქსიმალური სიგან msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "დაწკაპუნების წაშლა" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7367,6 +8645,10 @@ msgstr "დაწევის დრო %.1f წამი" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f წამი" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "კომპრესორი" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7409,12 +8691,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "წინა პლანი:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7465,10 +8741,6 @@ msgstr "პარამეტრების გარდაქმნა" msgid "&Difference:" msgstr "განსხვავება:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7891,6 +9163,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "რღვევა" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7928,10 +9204,14 @@ msgstr "სიჩუმის ხანგრძლივობა:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF ტონები..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7942,33 +9222,14 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "ექო" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "სს:წწ:წწ + სემპლები" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "გააქტიურება..." - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "ხედის მომზადება" @@ -7986,11 +9247,10 @@ msgstr "" "ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა. გთხოვთ, შეამოწმოთ გამონატანი მოწყობილობის " "პარამეტრები და პროექტის სემპლის კოეფიციენტი." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "ბრძანების არჩევა" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8065,26 +9325,11 @@ msgstr "პარამეტრის წაშლა" msgid "Defaults" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "არცერთიი" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "პარამეტრების იმპორტი" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&იმპორტი..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&ექსპორტი..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "პარამეტრები..." @@ -8161,10 +9406,6 @@ msgstr "დაკვრა" msgid "Select Preset" msgstr "პარამეტრის წაშლა" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8185,6 +9426,11 @@ msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" msgid "Applied effect: %s" msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8200,6 +9446,21 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Vamp მოდულის დაწყებამ მარცხი განიცადა." +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Vamp მოდულის დაწყებამ მარცხი განიცადა." + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8264,11 +9525,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8301,7 +9557,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8338,7 +9594,6 @@ msgstr "Max dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8511,18 +9766,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8543,7 +9790,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე" @@ -8553,7 +9799,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე" @@ -8566,12 +9811,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8586,24 +9828,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "წავშალო '%s' პარამეტრი?" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "წაშლის დადასტურება" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "გამეორდა %d-ჯერ" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8643,6 +9879,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "ეკვალიზაცია" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8663,6 +9903,14 @@ msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "მინავლება" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "გამკვეთრება" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8679,6 +9927,10 @@ msgstr "ზღვარის დაწყება (მაგალითებ msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "ზღვარის გაჩერება (მაგალითები):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "კლიპინგის მოძიება" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8687,18 +9939,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "ინვერსია" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity %s მხარდაჭერის გუნდი" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8707,10 +9955,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "თეთრი" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ვარდისფერი" @@ -8729,6 +9973,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "ხარვეზის ტიპი" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ხარვეზი..." + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9004,6 +10253,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9067,11 +10320,21 @@ msgstr "ნებისმიერი DC ოფსეტის წაშლა #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "მაქსიმალური ამპლიტუდის ნორმალიზაცია :" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "მაქსიმალური ამპლიტუდის ნორმალიზაცია :" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "ამპლიტუდის ახალი პიკი (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -9086,8 +10349,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "ნორმალიზაცია" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9133,6 +10408,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9201,6 +10480,10 @@ msgstr "გამონატანი არხები: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "გამონატანი არხები: %2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "ფეიზერი" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9232,6 +10515,10 @@ msgstr "" "\n" "რაც მეტია მოცულობითი აუდიო, მით უკეთ მუშაობს." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "აღდგნა" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9258,7 +10545,6 @@ msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე:" @@ -9266,6 +10552,10 @@ msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "გამეორება" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9358,6 +10648,14 @@ msgstr "ექო" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "რევერსია" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9432,6 +10730,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9538,9 +10840,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "სტერეო ტრე&კი მონოზე" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&სტერეოდან მონოზე" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9570,10 +10873,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "ლინეარული" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9632,6 +10935,16 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "ინტერპოლაცია:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "ტონი..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9658,10 +10971,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "სიჩუმეებთან მი&ერთება" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "დონე:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9680,6 +10989,205 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "შეუძლებელია MP3 კოდირების ბიბლიოთეკის გახსნა !" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "ეფექტის პარამეტრები" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "კლავიშთა კომბინაცია" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "გრაფიკული EQ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "პარამეტრის შენახვა" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "ეფექტის პარამეტრები" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9709,131 +11217,6 @@ msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი პროცენტულად" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "გაძლიერება" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Pitch შეცვლა" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "სიჩქარის შეცვლა" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "ტემპის შეცვლა" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "დაწკაპუნების წაშლა" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "კომპრესორი" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "რღვევა" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF ტონები..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "ექო" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "ეკვალიზაცია" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "მინავლება" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "გამკვეთრება" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "კლიპინგის მოძიება" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "ინვერსია" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ხარვეზი..." - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "ნორმალიზაცია" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "ფეიზერი" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "აღდგნა" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "გამეორება" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "რევერსია" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&სტერეოდან მონოზე" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "ტონი..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9848,7 +11231,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა" @@ -9875,45 +11257,15 @@ msgstr "&გენერაცია" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "კლავიშთა კომბინაცია" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9932,11 +11284,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9965,6 +11312,11 @@ msgstr "პარამეტრების იმპორტი" msgid "Location" msgstr "მოქმედება" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "აუდიო ფაილი" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9978,13 +11330,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "შეუძლებელია MP3 კოდირების ბიბლიოთეკის გახსნა !" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9998,25 +11343,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "ეფექტის პარამეტრები" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "ეფ&ექტი" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10034,24 +11370,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "გრაფიკული EQ" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10065,6 +11388,21 @@ msgstr "გენერატორი" msgid "&Duration:" msgstr "ხანგრძლივობა:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "ეფ&ექტი" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10078,6 +11416,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist ეფექტის გააქტიურება..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist ეფექტის გააქტიურება..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10101,6 +11448,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10116,11 +11473,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10139,6 +11491,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Auto Duck დამუშავება..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10180,7 +11540,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Audacity ეს ვერსია არ იყო კომპილირებული %s მხარდაჭერით." @@ -10193,7 +11552,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა" @@ -10217,6 +11575,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist ბრძანების შეყვანა:" @@ -10250,6 +11621,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის სახელის გადარქმევა '%s'-ად" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF შეცდომა" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "ფაილების შენახვა" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10283,138 +11695,10 @@ msgstr "მოდულის პარამეტრები" msgid "Program" msgstr "პროგრამა" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "ეფექტის პარამეტრები" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "პარამეტრის შენახვა" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10446,10 +11730,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "შეუძლებელია ესპორტირება" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10493,13 +11773,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "ფაილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლო?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება მონო არხით ექსპორტირებულ ფაილში." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "" +"თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება ორი სტერო არხით ექსპორტირებულ ფაილში." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება ორი სტერო არხით ექსპორტირებულ ფაილში." @@ -10546,10 +11827,6 @@ msgstr "მიქსერის ზოლი" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "გამონატანი არხები: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "ბრძანება:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "გამონატანის ჩვენება" @@ -10584,7 +11861,6 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ბრძანები #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "მონიშნული აუდიოს ბრძანების სტრიქონის მაკოდირებელის ექსპორტირება" @@ -10695,7 +11971,6 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s" @@ -10730,6 +12005,7 @@ msgstr "შეგიძლიათ მოახედინოთ ერთ-ე msgid "Sample Rates" msgstr "სემპლის კ0ოეფიციენტები" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10862,10 +12138,6 @@ msgstr "პარამეტრების იმპორტი" msgid "Export Presets" msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "ფორმატი:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "კოდეკი:" @@ -11249,6 +12521,10 @@ msgstr "16 ბიტი" msgid "24 bit" msgstr "24 ბიტი" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "დონე:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "ბიტური სიღრმე:" @@ -11275,7 +12551,6 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი FLAC ფორმატში" @@ -11298,20 +12573,27 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი %ld კბწ-ით" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "კბწ" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(საუკეთესო ხარისხი)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "კბწ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(პატარა ფაილები)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11324,16 +12606,20 @@ msgstr "სტანდარტული" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "არანორმალური" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "ექსტრემალური" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "საშუალო" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11473,7 +12759,6 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს %s პარამეტ #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "მონიშნული აუდიოს %s პარამეტრით ექსპორტი" @@ -11484,7 +12769,6 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს VBR %s ხარის #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "მონიშნული აუდიოს VBR %s ხარისხით ექსპორტი" @@ -11495,7 +12779,6 @@ msgstr "Exporting selected audio at %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Exporting selected audio at %d Kbps" @@ -11538,7 +12821,7 @@ msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11564,10 +12847,6 @@ msgstr "პარამეტრები..." msgid "Split files based on:" msgstr "ფაილების დაყოფა:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "იარლიყების მიხედვით" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "აუდიოს ჩართვა პირველ იარლიყამდე" @@ -11683,7 +12962,6 @@ msgstr "მონიშნული Ogg Vorbis აუდიოს ექსპ #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "მონიშნული Ogg Vorbis აუდიოს ექსპორტირება" @@ -11697,6 +12975,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) ხელმოწერილი 16 bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12010,9 +13293,6 @@ msgstr "LOF ფაილში არასწორი ტრეკის ო #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:\n" @@ -12020,13 +13300,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": ფაილის არასწორი ტიპი." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა" @@ -12109,6 +13387,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s იმპორტირება" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime ფაილები" @@ -12137,11 +13420,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s იმპორტირება" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12214,12 +13492,6 @@ msgstr "სემპლის კოეფიციენტი" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s %2.0f%% დასრულებულია. დაუწკაპუნეთ დავალების ფოკუსის წერტილის შესაცვლელად." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "იმპორტი დასრულებულია. ტალღოვანის გამოთვლა" @@ -12228,12 +13500,17 @@ msgstr "იმპორტი დასრულებულია. ტალღ msgid "Decoding Waveform" msgstr "Waveform დეკოდირება" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s %2.0f%% დასრულებულია. დაუწკაპუნეთ დავალების ფოკუსის წერტილის შესაცვლელად." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "ჯგუფური" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "ქცევა" @@ -12293,13 +13570,15 @@ msgstr "ლატენცია" msgid "&Buffer length:" msgstr "სიგრძე" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "მილიწამები" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "კლავიშთა კომბინაცია" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12330,14 +13609,14 @@ msgstr "დროებითი ფაილების დირექტო msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "თავისუფალი სივრცე:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "აუდიო ქეში" @@ -12395,10 +13674,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12624,16 +13899,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "ყველა კოდეკის ჩვენება" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12652,6 +13922,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "იმპორტი / ექსპორტი" @@ -12782,6 +14056,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "შენიშნვა: Cmd+Q-ზე დაჭერა გამოწვევს დახურვას. ყველა სხვა კლავიში დასაშვებია." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&იმპორტი..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" @@ -12985,10 +14263,6 @@ msgstr "ღილაკები" msgid "Left-Click" msgstr "მარცხენა-წკაპი" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "მონიშვნა" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "მონიშვნის წერტილის დაყენება" @@ -13246,6 +14520,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-ბიტიანი PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-ბიტიანი PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "მართკუთხედი" @@ -13304,24 +14588,29 @@ msgstr "სემპლის კოეფიციენტის კონვ msgid "Dit&her:" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "დაკვრა" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "ოვერდუბლიკაცია: სხვა ტრეკების &დაკვრა ახლის ჩაწერის პარალელურად" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "პროგრამული დაკვრა (ჩათვლა/გამორთვა)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "პროგრამული დაკვრა (ჩათვლა/გამორთვა)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "ახალი ტრეკი" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13370,15 +14659,6 @@ msgstr "საწყისი დრო" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13414,6 +14694,19 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "ხმის გააქტიურებული ჩაწერა" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13507,12 +14800,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "მინიმალური სიხშირე (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "მაქსიმალური სიხშირე (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13528,7 +14821,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13755,6 +15048,10 @@ msgstr "\"ტრეკის ფოკუსის ციკლების გ msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13769,19 +15066,10 @@ msgstr "მიქსირების დამატებითი პარ msgid "Solo &Button:" msgstr "სოლო ღილაკი:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "ტალღოვანი" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "ტალღოვანი (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "სპექტოგრამები" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13797,13 +15085,11 @@ msgstr "ფანჯარაზე მორგება" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "მონიშვნამდე &გადიდება" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "ნაგულისხმევი მასშტაბირება" @@ -13818,13 +15104,39 @@ msgstr "წამები" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "წამები" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "წამები" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "წამები" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "წამები" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "მილიწამები" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "სემპლები" @@ -13834,10 +15146,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "გადიდება" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13847,7 +15170,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13864,29 +15187,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "შექმნილია ახალი აუდიო ტრეკი" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "აუდიო ტრეკი" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "გადიდების ხელსაწყო" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "პარამეტრები:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "პარამეტრები:" @@ -13991,15 +15308,6 @@ msgstr "დასარულზე მონიშვნა" msgid "Select to Start" msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა. გთხოვთ, შეამოწმოთ გამონატანი მოწყობილობის " -"პარამეტრები და პროექტის სემპლის კოეფიციენტი." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -14086,19 +15394,13 @@ msgstr "შემცირება" msgid "Zoom Out" msgstr "გადიდება" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "მონიშვნის ფანჯარაში მორგება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "პროექტის ფანჯარაში მორგება" @@ -14150,21 +15452,11 @@ msgstr "ჩაწერის დასასრული" msgid "Recording Volume" msgstr "ჩაწერის დასასრული" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "ჩაწერა" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "დაკვრა" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "დაკვრა" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14235,13 +15527,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "მონიშვნა" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" @@ -14275,6 +15562,11 @@ msgstr "მარცხენა მონიშვნის მომართ msgid "Length and Center of Selection" msgstr "ფაილის დაყოფა მონიშვნამდე" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "ყველა კოდეკის ჩვენება" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "გადაღება" @@ -14304,25 +15596,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "დაწყება" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "მონიტორინგის დაწყება" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "სიგრძე" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14335,23 +15608,13 @@ msgstr "ბასების სიხშირეების გაძლი #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "ლინეარული სიხშირე" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "ჩანაწერის სიხშირე" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "სიხშირე (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14404,11 +15667,6 @@ msgstr "მონიშნული სიჩქარით დაკვრა" msgid "Playback Speed" msgstr "დაკვრის სიჩქარე" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "დაკვრა სიჩქარით" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14472,7 +15730,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "მარჯვენა წკაპი" @@ -14572,7 +15829,6 @@ msgstr "სემპლის რედაქტირება" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "ინსტრუმენტი" @@ -14585,7 +15841,6 @@ msgstr "შეცვლილი '%s'-დან %s-ზე" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "კოეფიციენტის შეცვლა" @@ -14703,7 +15958,6 @@ msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურე #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "ტალღოვანი" @@ -14783,13 +16037,11 @@ msgstr "&სტერეოდან მონოზე" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "შემცირება" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "გადიდება" @@ -14799,7 +16051,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "გადიდება" @@ -14911,6 +16162,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "მთვლელის გააქტიურება" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15038,11 +16294,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "ტრეკის სახელის შეცვლა:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "ტრეკის სახელი" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15079,13 +16332,11 @@ msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედებ #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" @@ -15304,6 +16555,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15341,6 +16596,12 @@ msgstr "სს:წწ:წწ" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 დღე 024 ს 060 წ 060 წ" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15350,6 +16611,12 @@ msgstr "0100 დღე 024 ს 060 წ 060 წ" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "სს:წწ:წწ + მილიწამები" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15359,6 +16626,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ს 060 წ 060.01000 წ" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "სს:წწ:წწ + სემპლები" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15595,19 +16868,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-უსასრულობა" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-უსასრულობა" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "გასული დრო:" @@ -15650,6 +16910,20 @@ msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსუ msgid "Confirm Close" msgstr "დადასტურება" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "ჩაწერის დასასრული" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -15689,10 +16963,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15768,6 +17038,23 @@ msgstr "მთვლელის გაუქმება" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "მთვლელის გააქტიურება" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-უსასრულობა" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-უსასრულობა" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15813,20 +17100,6 @@ msgstr "დასაწყისი და დასასრული უნდ msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "ტრეკის ზოლი" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15838,15 +17111,9 @@ msgstr "ახალი შექმნილი პროექტი" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "დირექტორიები" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15861,6 +17128,123 @@ msgstr "შეცდომა: %hs at line %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირთვა: \"%s\"" +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "ლატენტურობის პრობლემა" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "ჯაჭვის &ამორჩევა" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "ჯაჭვი" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "ჯაჭვების რედაქტირება" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&ჯაჭვები" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "სახელის &შეცვლა" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "ჯაჭვი (ორჯერ დაუწკაპუნეთ ან დააჭირეთ შორისს რედაქტირებისთის)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "&შემდეგ ჩასმა" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "&წინ ჩასმა" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&ჯაჭვები" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "ჯაჭ&ვების რედაქტირება..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "ტრანსკრი&პციის ხელსაწყოთა ზოლი" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "ხელსაწყოები" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "ტრანსკრიპცია" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "ტრანსკრიპცია" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება მონო არხით ექსპორტირებულ ფაილში." + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "არანორმალური" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "ექსტრემალური" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "საშუალო" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "დაკვრა" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "პროგრამული დაკვრა (ჩათვლა/გამორთვა)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა. გთხოვთ, შეამოწმოთ გამონატანი " +#~ "მოწყობილობის პარამეტრები და პროექტის სემპლის კოეფიციენტი." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "ჩაწერა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "დაკვრა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "დაწყება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "მონიტორინგის დაწყება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "სიგრძე" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "ჩანაწერის სიხშირე" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "სიხშირე (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "ტრეკის სახელის შეცვლა:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15897,10 +17281,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "and" #~ msgstr "დასასრული" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "დასარულზე მონიშვნა" @@ -16022,12 +17402,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "down" #~ msgstr "ქვემოთ" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "მარცენა" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "მარჯვენა" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Duck რაოდენობა:" @@ -16230,10 +17604,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "კომპრესორი" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "რევერსია" @@ -16264,23 +17634,9 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "კურსორის გადატანა" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "&ვერტიკალური მორგება" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "&Meter Toolbar" @@ -16325,9 +17681,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "ჯერ უნდა ამოირჩიოთ ტრეკი" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" #~ msgstr "" #~ "&ინდივიდუალური მიქსინგის გამოყენება (მაგ. 5.1 მულტიარხოვანი ფაილის " @@ -16374,16 +17727,9 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "რეკორდის გამზომავი" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "მონიშვნის მორგება" -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "პროექტის მორგება" - #, fuzzy #~ msgid "Snap To:" #~ msgstr "გადაღება" @@ -16421,9 +17767,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "მოგესალმებათ Audacity " -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "უკუსვლის ისტორია" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება" @@ -16501,9 +17844,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "მრავალი-ხელსაწყოს რეჟიმი" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "პარამეტრები..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "მთვლელის პარამეტრები" @@ -16661,9 +18001,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "მონიშვნა" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა" - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "%ld-ის ბლოკის ზომის გამოყენება\n" @@ -16701,9 +18038,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "დაუხარისხებელი" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "ახალი პროექტი" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "მაღალი ხარისხის Sinc ინტერპოლაცია" @@ -16769,9 +18103,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "წკაპუნისა და ხტუნვის წაშლა..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "კომპრესორი" - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "დინამიური დიაპაზონის კომპრესიის გააქტიურება..." @@ -16837,9 +18168,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Multiband" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "სპექტრული დამმუშავებელი" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "ხმის სიმაღლის წამნაცვლებელი" @@ -16861,9 +18189,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Pitch დაTempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "დრო" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "ონსეტი" @@ -16951,9 +18276,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "დაზიანებული აუდიოს აღდგენა" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "გამეორდა %d-ჯერ" - #, fuzzy #~ msgid "User settings:" #~ msgstr "ეფექტის პარამეტრები" @@ -17082,9 +18404,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "არ გააქტიურო ეფექტები ჯგუფურ რეჟიმში" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "შენატანის დონის მთვლელი - შენატანის მონიტორინგისთვის დაუწკაპუნეთ" @@ -17241,9 +18560,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "იარლიყების დაჩუმება" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "იარლიყების დაყოფა" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "იარლიყების შეერთება" @@ -17352,9 +18668,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "SoundTouch-ის გამოყენებით, Olli Parviainen-ის მიერ" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "დან:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "Pitch-დან" @@ -17441,9 +18754,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Cl&eanSpeech რეჟიმი (მორგებული GUI)" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "რეჟიმები" - #~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" #~ msgstr "არ გააქტიურო ეფექტები ჯგუფური დამუშავების რეჟიმში" @@ -17529,9 +18839,6 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "მონიშვნა - ხმა" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "მონიშვნა - სიჩუმე" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "იარლიყების შექმნა" diff --git a/locale/km.po b/locale/km.po index 73a040e39..9eee2d3ea 100644 --- a/locale/km.po +++ b/locale/km.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "អះអាង" msgid "Please choose an existing file." msgstr "សូមជ្រើស​អំពើ" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "ជម្រះ" msgid "Clear selection" msgstr "ជម្រើស​ស្ងាត់" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "ជ្រើស" @@ -477,6 +477,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "លទ្ធផល Nyquist ៖ " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -495,8 +505,8 @@ msgstr "យល់ព្រម" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -504,8 +514,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -555,6 +565,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "អ្នក​ចូលរួម​​ផ្សេងៗ​ទៀត" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -575,14 +589,13 @@ msgstr "អរគុណ​ជា​ពិសេស​ ៖" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "ដំបូង​រត់ Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -591,7 +604,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់ Audacity %s" @@ -788,7 +802,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity កំពុង​រត់​​រួច​​ហើយ" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "ថ្មី" @@ -934,6 +948,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "ឯកសារ​​គម្រោង​​របស់ Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -999,23 +1018,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​​បើក​ឧបករណ៍​សំឡេង ។ " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "បញ្ហា​​ជាក់ស្ដែង" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1140,12 +1153,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "សកម្មភាព" @@ -1185,6 +1202,39 @@ msgstr "នាំចេញ" msgid "Export as WAV" msgstr "នាំចេញ​​ស្លាក​ជា ៖" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "ផុសចេញ" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង(End)" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "ជ្រើស​​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "បែបផែន" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1228,25 +1278,22 @@ msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​​បញ្ជា​ #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "អនុវត្ត​ច្រវាក់" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "អនុវត្ត​ច្រវាក់" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "អនុវត្ត %s" @@ -1271,35 +1318,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "អនុវត្ត %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "អនុវត្ត​ច្រវាក់" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "ជ្រើស​ច្រវាក់" +msgid "Select Macro" +msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "ច្រវាក់" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "ឯកសារ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​ឯកសារ..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "បោះបង់" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "ពង្រីក" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "គ្មាន​ស្រវាក់​បានជ្រើស" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1329,28 +1394,35 @@ msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "កែសម្រួល​​ច្រវាក់" +msgid "&Cancel" +msgstr "បោះបង់" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "ច្រវាក់" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "យកចេញ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "ច្រវាក់ (ចុចទ្វេ​ដង ឬ​ចុច​ចន្លោះ​មិនឃើញ (SPACE) ដើម្បី​កែសម្រួល)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "កែសម្រួល​ចង្វាក់" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1366,11 +1438,16 @@ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "បញ្ចូល" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "លុប" @@ -1386,6 +1463,10 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" msgid "De&faults" msgstr "លំនាំដើម" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1401,12 +1482,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សាទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​មែនទេ ?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​ច្រវាក់​ថ្មី" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​ច្រវាក់​ថ្មី" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1428,7 +1510,6 @@ msgstr "តើ​​អ្នក​​ប្រាកដ​​ជា​​ចង #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "រត់ Benchmark..." @@ -1473,13 +1554,11 @@ msgstr "បិទ" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "រត់ Benchmark..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ​វិសាល​គម​​ជា ៖" @@ -1502,7 +1581,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "រៀបចំការ​​មើល​ជា​មុន" @@ -1513,7 +1591,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "អនុវត្ត​ការ​​ធ្វើ​ម្តង​ទៀត" @@ -1534,7 +1611,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់" @@ -1694,6 +1770,11 @@ msgstr "នៅ​​ពេល​ណា​​​ដែល​​គម្រោង msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "កាត់​​ទៅ​ក្ដារ​​តម្បៀត​​ខ្ទាស់" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1743,7 +1824,6 @@ msgstr "រក្សាទុក​​ឯកសារ​​ទិន្នន័ #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "ជម្រះ​​ឯកសារ​​បណ្ដោះ​​អាសន្ន" @@ -2005,6 +2085,10 @@ msgstr "រក្សាទុក​​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​​ msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "ចតុកោណកែង" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2071,9 +2155,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "ចតុកោណកែង" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2103,6 +2223,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "កំហុស LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2140,10 +2265,13 @@ msgstr "ប្រេកង់​​លីនេអ៊ែរ" msgid "Log frequency" msgstr "ប្រេកង់​​កំណត់​ហេតុ" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2258,7 +2386,6 @@ msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ​វិសាល​គម #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖ " @@ -2354,32 +2481,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2390,25 +2495,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2416,15 +2521,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2439,7 +2544,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2508,6 +2613,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(កម្មវិធី​ខាងក្រៅ)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "មិន​អាច​​កំណត់" @@ -2544,22 +2654,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "ចុច F2 ឬ​​ចុច​​ទ្វេ​ដង​​ដើម្បី​​កែសម្រួល​​មាតិកា​​ក្រឡា ។" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "បញ្ចូល​​​​បន្ទាប់" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "បញ្ចូល​​មុន" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "នាំចូល..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2581,13 +2675,13 @@ msgid "End Time" msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "ប្រេកង់​​កំណត់​ហេតុ" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" @@ -2596,6 +2690,10 @@ msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" msgid "New..." msgstr "ថ្មី..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "ចុច F2 ឬ​​ចុច​​ទ្វេ​ដង​​ដើម្បី​​កែសម្រួល​​មាតិកា​​ក្រឡា ។" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2608,7 +2706,6 @@ msgstr "ឯកសារ​​អត្ថបទ (*.txt)|*.txt|ឯកសារ​ #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" @@ -2631,8 +2728,8 @@ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​បទ" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2668,11 +2765,6 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់" msgid "&Delete Label" msgstr "លុប​ស្លាក" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2727,6 +2819,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "សាកល្បង​​ឡើងវិញ" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" @@ -2737,7 +2834,16 @@ msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "នាំចេញ" @@ -2779,11 +2885,6 @@ msgstr "នាំចេញ​ច្រើន..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "នាំចេញ..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "នាំចូល" @@ -2804,19 +2905,6 @@ msgstr "មីឌី..." msgid "&Raw Data..." msgstr "ទិន្នន័យ​ដើម..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "ច្រវាក់" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "អនុវត្ត​ច្រវាក់..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "កែសម្រួល​ច្រវាក់..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "រៀបចំ​​ទំព័រ..." @@ -2911,12 +2999,12 @@ msgstr "កែសម្រួល​​ស្លាក" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "បន្ថែម​​ស្លាក​​​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​​ឡើង​វិញ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "បន្ថែម​​ស្លាក​​​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​​ឡើង​វិញ" #: src/Menus.cpp @@ -2933,33 +3021,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "ថត​អូឌីយ៉ូ" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "កាត់" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "លុប​​ការ​ពុះ" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "ពុះ​កា​រកាត់" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "បំបែក​ការ​កាត់" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "លុប​​ការ​ពុះ" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "បំបែក​កា​រលុប" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "ស្ងាត់" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "ស្លាក" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "ចម្លង" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "បំបែក" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2979,6 +3108,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "ទាំងអស់" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "ជម្រើស" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "គ្មាន" @@ -2991,6 +3125,11 @@ msgstr "បទ" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "ជ្រើស​សំឡេង" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -2999,24 +3138,54 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "កំណត់​ចំណុចជ្រើស​ និង​ចាក់" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left at Playback Position" msgstr "ទុក​នៅ​ទីតាំង​ចាក់​ឡើង​វិញ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "កំណត់​ចំណុចជ្រើស​ និង​ចាក់" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right at Playback Position" msgstr "ខាង​ស្ដាំ​​ទីតាំង​ចាក់​ឡើង​វិញ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "ជ្រើស​ច្រឹប ឬ​បទ​ទាំងមូល" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង(End)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3034,7 +3203,7 @@ msgstr "វិសាលគម" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "ជម្រើស" #: src/Menus.cpp @@ -3055,16 +3224,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3073,6 +3257,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "រក​កា​រ​ខ្វែង​​សូន្យ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3107,7 +3296,6 @@ msgstr "ពង្រីក​សម​នឹង​ជម្រើស" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" @@ -3139,11 +3327,21 @@ msgstr "ពង្រីក​​បទ​​ទាំង​អស់" msgid "Sk&ip to" msgstr "រំលង​​ដើម្បី​បញ្ចប់ ចុង" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3196,7 +3394,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​ពេលចាក់" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3212,8 +3410,8 @@ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​​កា​រចម្លង​" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3248,16 +3446,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "បង្ហាញ​​កា​រច្រឹប" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "ការ​ចម្លង" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "ចាក់" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3276,6 +3479,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "ថត" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3295,39 +3503,81 @@ msgstr "យក​បទ​​ចេញ" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "ទស្សន៍​​ទ្រនិច​ឆ្វេង ឆ្វេង" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "ឈ្មោះ​បទ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "បទ %d" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3405,7 +3655,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ម៉ូណូ" #: src/Menus.cpp @@ -3443,16 +3693,31 @@ msgstr "ពង្រីក​​បទ​​ទាំង​អស់" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "ឆ្វេង" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "ឆ្វេង" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "ស្តាំ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "ស្តាំ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "កណ្តាល" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3517,12 +3782,24 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "បទ" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "ពេលវេលា​​ចាប់ផ្ដើម" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "ឈ្មោះ" #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" @@ -3563,6 +3840,44 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "វិសាលគម​​គ្រោង..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "ស្លាក..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "អនុវត្ត %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "រក្សា​ទុក..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "រត់ Benchmark..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "ថត" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3578,79 +3893,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "ថត" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "រត់ Benchmark..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (រត់​​ការ​វិនិច្ឆ័យ​ដោយ​​ខ្លួន​ឯង)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3665,7 +3919,7 @@ msgstr "ចាក់​​មួយ​​វិនាទី" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "ចាក់​ដល់​​កន្លែង​​ជ្រើស B" #: src/Menus.cpp @@ -3703,11 +3957,6 @@ msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "លេង កាត់ មើល​ជាមុន C" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "ឧបករណ៍" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3755,53 +4004,52 @@ msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍​​លា #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "ថត" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "ថត" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "ថត" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "គ្រាប់​ចុច​លុប (Delete)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "គ្រាប់​ចុច​លុប ២ លុប (Delete)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "ការ​ចម្លង" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" #: src/Menus.cpp @@ -3816,17 +4064,17 @@ msgstr "លេង កាត់ មើល​ជាមុន C" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: src/Menus.cpp @@ -3844,19 +4092,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3866,22 +4114,22 @@ msgstr "ឧបករណ៍" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "​​ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​​ក្នុង​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" #: src/Menus.cpp @@ -3891,17 +4139,17 @@ msgstr "ជម្រើស" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "បិទ​កា​រខ្ទាស់" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "បើក​ការ​ខ្ទាស់" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "ខ្ទាស់ទៅ" #: src/Menus.cpp @@ -3945,11 +4193,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស​ទៅ​ស្ដាំ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3957,12 +4205,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ការ​​ផ្ដោត​​ទៅ​​បទ​​បន្ទាប់" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4055,91 +4304,263 @@ msgstr "បទ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​បន្ទះ​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+P" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "បន្ទះ​​ឆ្វេង​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "បន្ទះ​​ស្ដាំ​​លើ​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ស្ដាំ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​​កំណើន​​បទ​​ដែល​​ផ្តោត​​លើ ប្តូរ(Shift)+G" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "បង្កើន​​ការ​​ទទួល​​លើ​បទ​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+លើ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "បន្ថយ​​ការ​​ទទួល​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស​(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ចុះ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "បើក​​ម៉ឺនុយ​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+M" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "ស្ងាត់/លឺ​បទ​ដែល​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+U" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "សូឡូ/ដោះ​សូឡូ បទ​ដែល​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+S" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "បិទ​បទ​​ដែលបាន​​ផ្ដោត ប្ដូរ(Shift)+C" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "កែសម្រួល​​ស្លាក" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "បទ" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "សាកល្បង​​ឡើងវិញ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "ជំនួយ" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "នាំចូល..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់ Audacity %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "ជំនួយ" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (រត់​​ការ​វិនិច្ឆ័យ​ដោយ​​ខ្លួន​ឯង)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4173,20 +4594,10 @@ msgstr "ធ្វើ​វិញ %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "បទ​​បាន​​​តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "បទ​បាន​​តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4238,7 +4649,6 @@ msgstr "មិន​អាច​លុប​បទ​ដែល​មាន​អ #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" @@ -4261,13 +4671,11 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" @@ -4651,14 +5059,12 @@ msgstr "បទ %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "ឆ្វេង" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "ស្ដាំ" @@ -4720,7 +5126,6 @@ msgstr "បាន​តម្រឹម" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "តម្រឹម​​​ដោយ​​​សូន្យ" @@ -4776,13 +5181,11 @@ msgstr "តម្រឹម" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "តម្រឹម​ចុង​ដោយ​ចុង​ជម្រើស" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "តម្រឹម​ចុង​ដោយ​ចុង​ជម្រើស" @@ -4896,6 +5299,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "បាន​បន្ថែម​​ស្លាក" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "បាន​កែ​សម្រួល​​ស្លាក" @@ -4939,6 +5374,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចង្វាក់" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "ធ្វើ​គំរូ​បទ​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "បទ" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5003,13 +5449,13 @@ msgid "Pan" msgstr "បន្ទះ" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "ស្ងាត់" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "សូឡូ" @@ -5143,7 +5589,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "ជីកាបៃ" @@ -5165,7 +5610,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5220,8 +5664,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ Vamp ។" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5298,7 +5743,7 @@ msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" @@ -5306,7 +5751,7 @@ msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" @@ -5314,18 +5759,13 @@ msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស កម្មវិធី​ជំនួយ Vamp បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម ។" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់" #: src/PluginManager.cpp @@ -5398,7 +5838,6 @@ msgstr "ស្តេរ៉េអូ​ផ្ដេក" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "ស្តេរ៉េអូ​បញ្ឈរ" @@ -5437,7 +5876,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​មួយ ឬ​ច្រើន..." @@ -5625,21 +6064,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." #: src/Project.cpp @@ -5649,9 +6106,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន ៖ %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5690,13 +6179,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ៖ " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ដែល​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ចាស់ចេញ​បាន​ទេ ៖" @@ -5780,13 +6267,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "គុណភាព" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "គុណភាព" @@ -5805,7 +6290,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "២៤ ប៊ីត PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "៣២ ប៊ីត float" @@ -5879,13 +6364,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "បែបផែន" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "បែបផែន" +msgid "All Scriptables" +msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5896,51 +6381,63 @@ msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "ជម្រើស" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "ឧបករណ៍" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "ម៉ែត្រ" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​ពេលចាក់" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "ការ​ចម្លង" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5948,22 +6445,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "បន្ទះ​បទ" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "បទ" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -6022,7 +6521,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" @@ -6115,6 +6615,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "យកចេញ" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "ចង្វាក់" @@ -6293,6 +6801,19 @@ msgstr "" "Audacity មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ ៖\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​ថត​របស់ Audacity" @@ -6366,7 +6887,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6479,13 +7000,6 @@ msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេល msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6513,11 +7027,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "ជ្រើស" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6533,7 +7042,8 @@ msgstr "មិន​អាច​នាំ​ចេញ" msgid "Export Project As:" msgstr "នាំចេញ​​ស្លាក​ជា ៖" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "ជម្រើស..." @@ -6598,12 +7108,6 @@ msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​ថត​របស់ Audacity" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6611,25 +7115,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "ស្តេរ៉េអូ " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "ម៉ូណូ " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "ឆ្វេង " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "ស្ដាំ " @@ -6642,31 +7142,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "ទិដ្ឋភាព​បទ" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" +#, fuzzy +msgid " Muted" msgstr "ស្ងាត់" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " បើក​សូឡូ" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "សូឡូ" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "ជ្រើស​បើក" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "ជ្រើស" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " បើក​សូឡូ" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "ជ្រើស​បើក" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​បទ​ស្តេរ៉េអូ​នីមួយៗ ។" @@ -6706,7 +7221,6 @@ msgstr "ទិស​ផ្លាស់ប្តូរ -- mean: %1.4f sd: (%1.4 #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "លទ្ធផល​កម្រិត​តាមខ្នាត\n" @@ -6723,67 +7237,45 @@ msgstr "មិន​មាន​បន្ទប់​គ្រប់គ្រា msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "មិន​មាន​បន្ទប់​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពង្រីក​បន្ទាត់​កាត់" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "កំហុស LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(កម្មវិធី​ខាងក្រៅ)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "កំពុង​​អនុវត្ត..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "ជ្រើស​​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6854,6 +7346,12 @@ msgstr "" "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​អូឌីយ៉ូ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​\n" " ប្រើ ។ [ដោយ​ជ្រើស​ប្រភេទ​បទ​ផ្សេងៗ​ដែល​នឹង​មិន​ដំណើរការ ។]" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6864,12 +7362,767 @@ msgstr "បាន​ផ្ទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដា msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "​ផ្ទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារ​ចុច" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "ចម្លង​ស្លាក" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ (វិនាទី) ៖" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "បន្ទះ​បទ" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "អនុវត្ត​ច្រវាក់" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "បទ" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "អូស​ឆ្វេង" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "ខ្ទាស់" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "ស្លាក" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "ប្រភេទ​ការរំខាន" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "ចំនួន​ដង​ដើម្បី​ធ្វើ​ម្តង​ទៀត ៖" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "នាំ​ចូល" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "នាំចេញ" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "នាំចេញ​ច្រើន" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "ជ្រើស​​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "ក្រុម​​​គាំទ្រ​​របស់ Audacity %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (សារ​នេះ)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "គម្រោង​ថ្មី" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "បើក​​គម្រោង Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " បង្អួច" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " បង្អួច" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "អថេរ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "ជម្រើស" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "បន្ទះ​បទ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "បន្ទះ​បទ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "បន្ទះ​បទ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "ពណ៌ស" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ៖ " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​​​​គម្រោង" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "ភាព​​អាស្រ័យ​​របស់​​គម្រោង" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "ដើម​ចម្រើស ៖" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "ជម្រើស" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "ចុង​ជម្រើស" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "ពេលវេលា​​ចាប់ផ្ដើម" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "ចំនួន​ Duck សរុប ៖" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "ល្មម" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "លុប" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "ពុះ​​ស្លាក" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "ទំហំ​មុខ" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "ស្រាល" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "បទ %d" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "របៀប​ឆានែល ៖" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "ផ្អាក P" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "កំណើន" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "ពង្រីក" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "ជម្រើស" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "បទ​​ថ្មី" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "បទ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6890,6 +8143,10 @@ msgstr "អាំភ្លី​កំពូល​ថ្មី (dB) ៖" msgid "Allow clipping" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្រឹប" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "ពង្រីក" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6918,7 +8175,8 @@ msgstr "ការ​ផ្អាក​អតិបរមា ៖" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "វិនាទី" @@ -6938,14 +8196,14 @@ msgstr "ប្រវែង​ផតចុះ​ខាង​ក្នុង ៖" msgid "Inner fade up length:" msgstr "ប្រវែង​ផុសចេញ​ខាង​ក្នុង ៖" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "មិន​មាន​ការ​មើល​ជាមុន" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -6991,9 +8249,13 @@ msgstr "កម្រិត ៖" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7071,6 +8333,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7079,16 +8345,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "មិនមាន" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + មិល្លីវិនាទី" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7133,9 +8393,13 @@ msgstr "កាត់​​តម្រឹម​​ឯកសារ​​ទៅ​ msgid "New Length:" msgstr "ប្រវែង" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ល្បឿន" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7167,6 +8431,10 @@ msgstr "ប្រវែង (វិនាទី)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "ប្រវែង (វិនាទី)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7198,6 +8466,11 @@ msgstr "ទទឹង​ spike អតិបរមា (កាន់​តែ​ខ msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "យក​ក្លីកចេញ" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7307,6 +8580,10 @@ msgstr "ពេល​វេលា​វាយ ៖ %.1f វិនាទី" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7348,12 +8625,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7401,10 +8672,6 @@ msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7821,6 +9088,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "ថិរវេលា" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7861,6 +9133,11 @@ msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "សំឡេង DTMF..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7871,33 +9148,14 @@ msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅជា %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ (វិនាទី) ៖" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "អេកូ" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + គំរូ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "កំពុង​​អនុវត្ត..." - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "រៀបចំការ​​មើល​ជា​មុន" @@ -7913,11 +9171,10 @@ msgid "" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "កំហុស​​ពេល​​កំពុង​​បើក​​ឧបករណ៍​សំឡេង។ សូម​ត្រួតពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​លទ្ធផល និង​​អត្រា​​គំរូ​​គម្រោង" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "ជ្រើស​​ពាក្យ​បញ្ជា" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7990,25 +9247,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "លំនាំដើម" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "នាំចូល..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "ជម្រើស..." @@ -8085,10 +9327,6 @@ msgstr "ចាក់" msgid "Select Preset" msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8109,6 +9347,11 @@ msgstr "លំនាំដើម" msgid "Applied effect: %s" msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8124,6 +9367,21 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស កម្មវិធី​ជំនួយ Vamp បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម ។" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស កម្មវិធី​ជំនួយ Vamp បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម ។" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8187,11 +9445,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8224,7 +9477,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8429,18 +9682,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8461,7 +9706,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ទៅ '%s'" @@ -8471,7 +9715,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ទៅ '%s'" @@ -8484,12 +9727,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8504,24 +9744,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "លុប" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "អះអាង​ការលុប" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "លុប​ស្លាក" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8561,6 +9795,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "អេហ្គុយ" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8581,6 +9819,14 @@ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "ផុសចេញ" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "ផតចុះ" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8597,6 +9843,10 @@ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ចាប់ផ្ដើម (គ msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​បញ្ចប់ (គំរូ) ៖" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "រក​កា​ខ្ទាស់" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8605,18 +9855,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "ក្រុម​​​គាំទ្រ​​របស់ Audacity %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8625,10 +9871,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "ពណ៌ស" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ពណ៌ផ្កាឈូក" @@ -8647,6 +9889,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "ប្រភេទ​ការរំខាន" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ការ​រំខាន..." + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8922,6 +10169,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8984,11 +10235,21 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អាំភ្លី​អតិបរមា​ធម្មតា​ទៅ" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អាំភ្លី​អតិបរមា​ធម្មតា​ទៅ" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "អាំភ្លី​កំពូល​ថ្មី (dB) ៖" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -9003,8 +10264,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​ធម្មតា" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9050,6 +10323,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9117,6 +10394,10 @@ msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖ %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖ %2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ដំណាក់កាល" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9141,6 +10422,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "ជួសជុល" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9167,7 +10452,6 @@ msgstr "ប្រវែងជម្រើស​ថ្មី ៖" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "ប្រវែងជម្រើស​ថ្មី ៖" @@ -9175,6 +10459,10 @@ msgstr "ប្រវែងជម្រើស​ថ្មី ៖" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9266,6 +10554,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅជា %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9335,6 +10631,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9440,9 +10740,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9472,10 +10773,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "លីនេអ៊ែរ" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9534,6 +10835,16 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "សំឡេង..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9560,10 +10871,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "ជ្រើស​ស្ងាត់" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "កម្រិត ៖" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9582,6 +10889,203 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "មិនអាច​បើក​បណ្ណាល័យ​អ៊ិនកូឌីង MP3 បាន​ទេ !" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​និយាយ​ជា ៖" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ៖ " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន ៖ %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9611,133 +11115,6 @@ msgstr "អុហ្វសិតប្រេកង់ Wah (%) ៖" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "ពង្រីក" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ល្បឿន" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "យក​ក្លីកចេញ" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "ថិរវេលា" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "សំឡេង DTMF..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "អេកូ" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "អេហ្គុយ" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "ផុសចេញ" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "ផតចុះ" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "រក​កា​ខ្ទាស់" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ការ​រំខាន..." - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​ធម្មតា" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ដំណាក់កាល" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "ជួសជុល" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "សំឡេង..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9752,7 +11129,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "មិន​​អាច​​បើក​​ឯកសារ ៖ " @@ -9779,45 +11155,15 @@ msgstr "បង្កើត" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9836,11 +11182,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9868,6 +11209,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "សកម្មភាព" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "ឯកសារ​​អូឌីយ៉ូ" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9881,13 +11227,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "មិនអាច​បើក​បណ្ណាល័យ​អ៊ិនកូឌីង MP3 បាន​ទេ !" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9901,25 +11240,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "បែបផែន" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9937,24 +11267,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9968,6 +11285,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "ថិរវេលា" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "បែបផែន" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -9981,6 +11313,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន Nyquist..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10004,6 +11345,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "តម្រឹម​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10017,11 +11368,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10040,6 +11386,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ Auto Duck..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10081,7 +11435,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Audacity កំណែ​នេះ​មិនទាន់​បាន​ចង​ក្រង​ជាមួយ %s គាំទ្រ ។" @@ -10094,7 +11447,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "មិន​​អាច​​បើក​​ឯកសារ ៖ " @@ -10118,6 +11470,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "មិន​​អាច​​បើក​​ឯកសារ ៖ " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា Nyquist ៖" @@ -10151,6 +11516,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "មិន​អាច​​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ទៅ​​ជា '%s'" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "កំហុស LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10184,136 +11590,10 @@ msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ msgid "Program" msgstr "កម្មវិធី" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​និយាយ​ជា ៖" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ៖ " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន ៖ %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10344,10 +11624,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "មិន​អាច​នាំ​ចេញ" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10391,13 +11667,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ ជំនួសវា​ឬ ?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "បទ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាយ​ជា​ឆានែល​ម៉ូណូ​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​នាំចេញ ។" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "បទ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាយ​ជា​ឆានែល​ស្តេរ៉េអូ​ពីរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​នាំចេញ ។" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "បទ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាយ​ជា​ឆានែល​ស្តេរ៉េអូ​ពីរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​នាំចេញ ។" #: src/export/Export.cpp @@ -10442,10 +11718,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖ %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល" @@ -10480,7 +11752,6 @@ msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បានជ្ #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បានជ្រើស​ ដោយ​ប្រើ​អ៊ិនកូឌ័រ​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" @@ -10591,7 +11862,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅជា %s" @@ -10621,6 +11891,7 @@ msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្ដូរ​គុណ msgid "Sample Rates" msgstr "អត្រា​គំរូ" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10750,10 +12021,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -11070,6 +12337,10 @@ msgstr "១៦​​ ប៊ីត" msgid "24 bit" msgstr "២៤ ប៊ីត" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "កម្រិត ៖" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត ៖" @@ -11096,7 +12367,6 @@ msgstr "កំពុង​នាំ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បា #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "កំពុង​នាំ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ជា FLAC" @@ -11119,20 +12389,27 @@ msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​ជ្ #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅល្បឿន %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11145,15 +12422,19 @@ msgstr "ស្តង់ដារ" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11295,7 +12576,6 @@ msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមួយ %s ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" @@ -11306,7 +12586,6 @@ msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមួយ​គុណភាព VBR %s" @@ -11317,7 +12596,6 @@ msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ល្បឿន #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ល្បឿន %d Kbps" @@ -11356,7 +12634,7 @@ msgstr "នាំចេញ​ច្រើន" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11382,10 +12660,6 @@ msgstr "ជម្រើស..." msgid "Split files based on:" msgstr "ពុះ​ឯកសារ​ផ្អែក​លើ ៖" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "ស្លាក" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "រួម​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​មុន​ស្លាក​ដំបូង" @@ -11501,7 +12775,6 @@ msgstr "នាំ​ចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា Ogg Vorb #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "នាំ​ចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា Ogg Vorbis" @@ -11513,6 +12786,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11772,9 +13049,6 @@ msgstr "អុហ្វសិត​បទ​មិន​ត្រឹមត្រ #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "មិន​អាច​បើក ៖\n" @@ -11782,13 +13056,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "មិន​​អាច​​បើក​​ឯកសារ ៖ " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" @@ -11871,6 +13143,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "ឯកសារ QuickTime" @@ -11899,11 +13176,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11976,11 +13248,6 @@ msgstr "អត្រាគំរូ ៖" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11989,12 +13256,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "បាច់" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "ឥរិយាបថ" @@ -12054,13 +13325,15 @@ msgstr "គម្លាត​ពេល" msgid "&Buffer length:" msgstr "ប្រវែង" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "មីល្លីវិនាទី" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12091,14 +13364,14 @@ msgstr "ថត​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "ទំហំទំនេរ ៖" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​អូឌីយ៉ូ" @@ -12155,10 +13428,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12383,15 +13652,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12410,6 +13675,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12535,6 +13804,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "ចំណាំ ៖ ចុច Cmd+Q នឹងចេញ ។ គ្រាប់ចុច​ផ្សេង​ទៀត​ទាំងអស់​​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "នាំចូល..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "លំនាំដើម" @@ -12735,10 +14008,6 @@ msgstr "ប៊ូតុង" msgid "Left-Click" msgstr "ចុចឆ្វេង" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "កំណត់​ចំណុច​ជម្រើស" @@ -12996,6 +14265,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "១៦ ប៊ីត PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "២៤ ប៊ីត PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "ចតុកោណកែង" @@ -13055,19 +14334,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "ចាក់តាម" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "បទ​​ថ្មី" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -13115,15 +14400,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -13157,6 +14433,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13250,12 +14538,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "ប្រេកង់​អប្បបរមា (Hz) ៖" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "ប្រេកង់​អតិបរមា (Hz) ៖" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13271,7 +14559,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13498,6 +14786,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13511,19 +14803,10 @@ msgstr "ជម្រើស​លាយ​កម្រិត​ខ្ពស់" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13539,13 +14822,11 @@ msgstr "សម​នឹង​បង្អួច" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "ពង្រីក​សម​នឹង​ជម្រើស" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "ពង្រីក​លំនាំដើម" @@ -13560,13 +14841,39 @@ msgstr "វិនាទី" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "មីល្លីវិនាទី" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "គំរូ" @@ -13576,10 +14883,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "ពង្រីក" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13589,7 +14907,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13606,17 +14924,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្មី" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" @@ -13731,13 +15045,6 @@ msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង msgid "Select to Start" msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "កំហុស​​ពេល​​កំពុង​​បើក​​ឧបករណ៍​សំឡេង។ សូម​ត្រួតពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​លទ្ធផល និង​​អត្រា​​គំរូ​​គម្រោង" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13824,19 +15131,13 @@ msgstr "ពង្រីក" msgid "Zoom Out" msgstr "បង្រួម" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​សម​នឹង​បង្អួច" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រោង​សម​​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" @@ -13888,21 +15189,11 @@ msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" msgid "Recording Volume" msgstr "ថត" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "ថត" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13973,13 +15264,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "ជម្រើស" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" @@ -14013,6 +15299,10 @@ msgstr "កំណត់ (ឬ​ពង្រីក) ជម្រើស​​ឆ msgid "Length and Center of Selection" msgstr "កាត់​​តម្រឹម​​ឯកសារ​​ទៅ​​ការ​​ជ្រើស" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "ខ្ទាស់ទៅ" @@ -14042,25 +15332,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "ចាប់ផ្តើម​ត្រួតពិនិត្យ" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "ប្រវែង" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14073,23 +15344,13 @@ msgstr "ប្រេកង់​ដំឡើង​បាស" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "ប្រេកង់​​លីនេអ៊ែរ" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "ប្រេកង់​​កំណត់​ហេតុ" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14142,11 +15403,6 @@ msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន​ដែល​បាន​ជ្ msgid "Playback Speed" msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14208,7 +15464,6 @@ msgstr "ចុច​ដើម្បី​​ពង្រីក​បញ្ឈរ #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "ចុចស្តាំ" @@ -14316,7 +15571,6 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ '%s' ទៅ %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា" @@ -14434,7 +15688,6 @@ msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" @@ -14514,13 +15767,11 @@ msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "ពង្រីក" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "ពង្រីក" @@ -14530,7 +15781,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "បង្រួម" @@ -14641,6 +15891,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14766,13 +16021,9 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ឡើង​លើ" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បទ​ទៅ ៖" - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "លេខ​បទ" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14809,13 +16060,11 @@ msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្ម #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "ផ្លាស់ទី '%s' %s" @@ -15034,6 +16283,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15071,6 +16324,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ថ្ងៃ 024 ម៉ោង 060 នាទី 060 វិនាទី" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15080,6 +16339,12 @@ msgstr "0100 ថ្ងៃ 024 ម៉ោង 060 នាទី 060 វិនាទ msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + មិល្លីវិនាទី" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15089,6 +16354,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ម៉ោង 060 នាទី 060.01000 វិនាទី" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + គំរូ" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15323,18 +16594,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15377,6 +16636,20 @@ msgstr "តើ​​អ្នក​​ប្រាកដ​​ជា​​ចង msgid "Confirm Close" msgstr "អះអាង" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​បទ​ស្តេរ៉េអូ​នីមួយៗ ។" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "ថត" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15415,10 +16688,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15492,6 +16761,22 @@ msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​នេះ​ម្តងទៀត" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15537,20 +16822,6 @@ msgstr "ឈ្មោះ​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ទេ msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​នេះ​ម្តងទៀត" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "បន្ទះ​បទ" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15562,15 +16833,9 @@ msgstr "គម្រោង​ថ្មី​ដែល​បាន​បង្ក #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "ថត" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15585,6 +16850,108 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "បញ្ហា​​ជាក់ស្ដែង" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "អនុវត្ត​ច្រវាក់" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "ជ្រើស​ច្រវាក់" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "ច្រវាក់" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "កែសម្រួល​​ច្រវាក់" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "ច្រវាក់" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "ច្រវាក់ (ចុចទ្វេ​ដង ឬ​ចុច​ចន្លោះ​មិនឃើញ (SPACE) ដើម្បី​កែសម្រួល)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "បញ្ចូល​​​​បន្ទាប់" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "បញ្ចូល​​មុន" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "ច្រវាក់" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "អនុវត្ត​ច្រវាក់..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "កែសម្រួល​ច្រវាក់..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​​កា​រចម្លង​" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "ឧបករណ៍" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "ការ​ចម្លង" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "ការ​ចម្លង" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "បទ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាយ​ជា​ឆានែល​ម៉ូណូ​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​នាំចេញ ។" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "ចាក់តាម" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "កំហុស​​ពេល​​កំពុង​​បើក​​ឧបករណ៍​សំឡេង។ សូម​ត្រួតពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​លទ្ធផល និង​​អត្រា​​គំរូ​​គម្រោង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "ថត" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "ចាប់ផ្តើម​ត្រួតពិនិត្យ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "ប្រវែង" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "ប្រេកង់​​កំណត់​ហេតុ" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បទ​ទៅ ៖" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15615,10 +16982,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "ចុង" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "តម្រឹម​​ដោយ​​ចុង​​ជម្រើស" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង(End)" @@ -15724,12 +17087,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "ចុះ​ក្រោម" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "ឆ្វេង" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ស្តាំ" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "ចំនួន​ Duck សរុប ៖" @@ -15806,9 +17163,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "ល្មម" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "ធ្ងន់" @@ -15918,10 +17272,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "កំពុង​​ដាក់​បញ្ច្រាស" @@ -15945,25 +17295,9 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." #~ msgstr "កែ​សម្រួល​​ស្លាក​​ទិន្នន័យ​មេតា" -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "សម​នឹង​បញ្ឈរ" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ម៉ែត្រ" @@ -16000,9 +17334,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​​តែ​ជ្រើស​​បទ​​ជាមុន ។​​" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" #~ msgstr "ប្រើការ​​លាយ​​ផ្លាល់ខ្លួ​ន (ឧទាហរណ៍ នាំចេញ​ឯកសារ​ពហុ​ឆានែល ៥.១)" @@ -16029,16 +17360,9 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស" -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​​​​គម្រោង" - #, fuzzy #~ msgid "Snap To:" #~ msgstr "ខ្ទាស់ទៅ" @@ -16064,9 +17388,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Audacity !" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "កែ​សម្រួល​​ទិន្នន័យ​​មេតា" @@ -16131,9 +17452,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "របៀប​ពហុ​ឧបករណ៍" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត​ម៉ែត្រ" @@ -16258,9 +17576,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "ជម្រើស" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​​បើក​ឧបករណ៍​សំឡេង ។ " - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "ប្រើ​ទំហំ​ប្លុក​របស់ %ld\n" @@ -16295,9 +17610,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "គម្រោង​ថ្មី" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​គុណភាព​ខ្ពស់" @@ -16363,9 +17675,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "កំពុង​យក​ក្លីក និង​ផប់​ចេញ..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "កំពុង​​អនុវត្ត​​ការ​​បង្ហាប់​​ជួរ​​ថាមវន្ត..." @@ -16579,9 +17888,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "កុំ​អនុវត្ត​បែបផែន​ក្នុង​របៀប​បាច់" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "កំណត់​ចំណុចជ្រើស​ និង​ចាក់" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​កម្រិត​បញ្ចូល​ - ចុច​ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​បញ្ចូល" @@ -16702,9 +18008,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "ស្លាក​​ស្ងាត់" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "ពុះ​​ស្លាក" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "តស្លាក" @@ -16902,9 +18205,6 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" #~ msgid "Right-to-On" #~ msgstr "ស្ដាំ​ដើម្បី​បើក" -#~ msgid "Select-Sound" -#~ msgstr "ជ្រើស​សំឡេង" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "បង្កើត​ស្លាក" diff --git a/locale/ko.po b/locale/ko.po index 620428376..3e12cd736 100644 --- a/locale/ko.po +++ b/locale/ko.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Audacity Team # This file is distributed under the same license as the audacity package. -# +# # Translators: # Potato , 2017-2018 # Seong-ho Cho , 2012-2014 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-24 14:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-25 00:24+0000\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/ko/)\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" +"ko/)\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp @@ -32,8 +33,8 @@ msgstr "확인" msgid "Please choose an existing file." msgstr "기존의 파일을 선택하세요." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -171,7 +172,8 @@ msgstr "나이키스트 스크립트 불러오기" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" -msgstr "나이키스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|모든 파일|*" +msgstr "" +"나이키스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|모든 파일|*" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script was not saved." @@ -455,8 +457,7 @@ msgstr "포함:" msgid "About Audacity" msgstr "오데시티 정보" -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a -#. button. +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" @@ -464,19 +465,27 @@ msgstr "확인" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of " -"[[https://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is " -"[[https://www.audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and " -"GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "오데시티는 세계 각지의 [[https://www.audacityteam.org/about/credits|자원자]]들이 팀을 구성해 만든 무료 프로그램입니다. 오데시티는 윈도우, 맥과 GUN/리눅스(기타 유닉스같은 시스템에서도)에서 [[https://www.audacityteam.org/download|사용할 수 있습니다]]." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." +"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " +"other Unix-like systems)." +msgstr "" +"오데시티는 세계 각지의 [[https://www.audacityteam.org/about/credits|자원자]]" +"들이 팀을 구성해 만든 무료 프로그램입니다. 오데시티는 윈도우, 맥과 GUN/리눅스" +"(기타 유닉스같은 시스템에서도)에서 [[https://www.audacityteam.org/download|사" +"용할 수 있습니다]]." #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our " -"[[https://forum.audacityteam.org/|forum]]." -msgstr "버그를 발견하거나 개선 사항이 있으면 우리 [[https://forum.audacityteam.org/|포럼]]에 영어로 글을 남겨 주세요. 도움이 필요하면 우리 [[https://wiki.audacityteam.org/|위키]]의 팁과 트릭란을 참고하거나 우리 [[https://forum.audacityteam.org/|포럼]]을 방문해 주시길 바랍니다." +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." +msgstr "" +"버그를 발견하거나 개선 사항이 있으면 우리 [[https://forum.audacityteam.org/|" +"포럼]]에 영어로 글을 남겨 주세요. 도움이 필요하면 우리 [[https://wiki." +"audacityteam.org/|위키]]의 팁과 트릭란을 참고하거나 우리 [[https://forum." +"audacityteam.org/|포럼]]을 방문해 주시길 바랍니다." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -495,7 +504,9 @@ msgstr "

오데시티 " msgid "" "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " "editing sounds." -msgstr "오데시티는 소리 녹음과 편집용 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 소프트웨어입니다." +msgstr "" +"오데시티는 소리 녹음과 편집용 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 소프트웨어입니" +"다." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -549,16 +560,20 @@ msgstr "오데시티 웹사이트:" msgid "" "


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2018 Audacity Team.
" -msgstr "


    오데시티® 소프트웨어 저작권 © 1999-2018 오데시티 팀.
" +msgstr "" +"


    오데시티® 소프트웨어 저작권 " +"© 1999-2018 오데시티 팀.
" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" -msgstr "    오데시티 명칭은Dominic Mazzoni의 등록 상표입니다.

" +msgstr "" +"    오데시티 명칭은Dominic Mazzoni의 등록 상표입니다." +"

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/beat.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "오데시티" @@ -695,19 +710,32 @@ msgid "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." -msgstr "%s을 찾을 수 없습니다.\n\n최근 파일 목록에서 제거되었습니다." +msgstr "" +"%s을 찾을 수 없습니다.\n" +"\n" +"최근 파일 목록에서 제거되었습니다." #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." -msgstr "하나 이상의 외부 오디오 파일을 찾을 수 없습니다.\n옮겨졌거나, 삭제되었거나, 파일이 있는 드라이브의 마운트를 해제했을 가능성이 있습니다.\n영향을 받는 오디오에 대해 무음 처리할 것입니다.\n처음 발견한 누락된 파일은 다음과 같습니다:\n%s\n아마도 누락된 파일이 더 있을지도 모릅니다.\n누락된 파일의 위치 목록을 보려면 '도움말 > 진단 > 의존성 확인'을 선택하세요." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations " +"of the missing files." +msgstr "" +"하나 이상의 외부 오디오 파일을 찾을 수 없습니다.\n" +"옮겨졌거나, 삭제되었거나, 파일이 있는 드라이브의 마운트를 해제했을 가능성이 " +"있습니다.\n" +"영향을 받는 오디오에 대해 무음 처리할 것입니다.\n" +"처음 발견한 누락된 파일은 다음과 같습니다:\n" +"%s\n" +"아마도 누락된 파일이 더 있을지도 모릅니다.\n" +"누락된 파일의 위치 목록을 보려면 '도움말 > 진단 > 의존성 확인'을 선택하세요." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Files Missing" @@ -775,34 +803,46 @@ msgstr "파일(&F)" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " +"temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." -msgstr "오데시티는 임시 파일을 저장할 안전한 장소를 찾지 못했습니다.\n자동 정리 프로그램이 임시 파일을 삭제하지 않을 장소가 필요합니다.\n환경 설정 대화상자에서 적당한 폴더를 입력해 주세요." +msgstr "" +"오데시티는 임시 파일을 저장할 안전한 장소를 찾지 못했습니다.\n" +"자동 정리 프로그램이 임시 파일을 삭제하지 않을 장소가 필요합니다.\n" +"환경 설정 대화상자에서 적당한 폴더를 입력해 주세요." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." -msgstr "오데시티는 임시 파일을 저장할 장소를 찾을 수 없습니다.\n환경 설정 대화상자에서 적당한 폴더를 입력하세요." +msgstr "" +"오데시티는 임시 파일을 저장할 장소를 찾을 수 없습니다.\n" +"환경 설정 대화상자에서 적당한 폴더를 입력하세요." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." -msgstr "오데시티를 지금 종료할 것입니다. 새 임시 폴더를 사용하도록 오데시티를 다시 실행하세요." +msgstr "" +"오데시티를 지금 종료할 것입니다. 새 임시 폴더를 사용하도록 오데시티를 다시 실" +"행하세요." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" -msgstr "오데시티의 두 사본을 중복 실행하면 데이터를 잃거나\n시스템 크래쉬가 발생할 수도 있습니다.\n" +msgstr "" +"오데시티의 두 사본을 중복 실행하면 데이터를 잃거나\n" +"시스템 크래쉬가 발생할 수도 있습니다.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" -msgstr "오데시티는 임시 파일 폴더를 잠글 수 없습니다.\n오데시티의 다른 사본에서 이 폴더를 사용 중인 것 같습니다.\n" +msgstr "" +"오데시티는 임시 파일 폴더를 잠글 수 없습니다.\n" +"오데시티의 다른 사본에서 이 폴더를 사용 중인 것 같습니다.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" @@ -820,7 +860,9 @@ msgstr "이 시스템은 오데시티의 다른 사본이 실행 중인 것을 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" -msgstr "현재 실행중인 오데시티 프로세스에서 여러 프로젝트를 동시에\n열려면 '새로 만들기'나 '열기' 명령을 사용하세요.\n" +msgstr "" +"현재 실행중인 오데시티 프로세스에서 여러 프로젝트를 동시에\n" +"열려면 '새로 만들기'나 '열기' 명령을 사용하세요.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is already running" @@ -864,7 +906,11 @@ msgid "" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" -msgstr "오데시티 프로젝트(.AUP) 파일이 현재 \n오데시티와 연결되지 않습니다. \n\n연결해서 더블 클릭시 그 파일을 열까요?" +msgstr "" +"오데시티 프로젝트(.AUP) 파일이 현재 \n" +"오데시티와 연결되지 않습니다. \n" +"\n" +"연결해서 더블 클릭시 그 파일을 열까요?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" @@ -913,7 +959,9 @@ msgstr "어떤 오디오 장치도 찾을 수 없습니다.\n" msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" -msgstr "오디오를 재생하거나 녹음할 수 없을 것입니다.\n\n" +msgstr "" +"오디오를 재생하거나 녹음할 수 없을 것입니다.\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error: " @@ -931,32 +979,32 @@ msgstr "미디 입출력 계층을 초기화 하는 중 오류가 발생했습 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" -msgstr "미디를 재생할 수 없을 것입니다.\n\n" +msgstr "" +"미디를 재생할 수 없을 것입니다.\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Midi" msgstr "미디 초기화 중 오류" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "메모리가 부족합니다!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." -msgstr "레이턴시 수정 설정 때문에 녹음된 오디오가 0 이전에 숨겨졌습니다.\n오데시티가 이것을 0 에서 시작하도록 되돌렸습니다.\n트랙을 올바른 위치로 드래그하려면 시간 이동 도구(<--->, F5)를 사용해야 합니다." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "레이턴시 문제" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." -msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 높습니다." +msgstr "" +"자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 높습니" +"다." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -967,7 +1015,9 @@ msgstr "자동 녹음 레벨 조정: 볼륨을 %.2f로 줄였습니다." msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." -msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 낮습니다." +msgstr "" +"자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 낮습니" +"다." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -978,13 +1028,17 @@ msgstr "자동 녹음 레벨 조정: 볼륨을 %.2f로 올렸습니다." msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 무난한 볼륨을 찾지 않고 분석의 총수를 초과했습니다. 여전히 너무 높습니다." +msgstr "" +"자동 녹음 레벨 조정 중단. 무난한 볼륨을 찾지 않고 분석의 총수를 초과했습니" +"다. 여전히 너무 높습니다." #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 무난한 볼륨을 찾지 않고 분석의 총수를 초과했습니다. 여전히 너무 낮습니다." +msgstr "" +"자동 녹음 레벨 조정 중단. 무난한 볼륨을 찾지 않고 분석의 총수를 초과했습니" +"다. 여전히 너무 낮습니다." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1001,7 +1055,9 @@ msgstr "자동 충돌 복구" msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" -msgstr "몇몇 프로젝트는 마지막 오데시티 실행시 제대로 저장되지 않았습니다.\n다행이도 다음 프로젝트는 자동으로 복구할 수 있습니다:" +msgstr "" +"몇몇 프로젝트는 마지막 오데시티 실행시 제대로 저장되지 않았습니다.\n" +"다행이도 다음 프로젝트는 자동으로 복구할 수 있습니다:" #: src/AutoRecovery.cpp msgid "Recoverable projects" @@ -1033,7 +1089,10 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard all recoverable projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" discards all recoverable projects immediately." -msgstr "복구 가능한 모든 프로젝트를 정말로 폐기할까요?\n\n\"예\"를 선택하면 복구 가능한 모든 프로젝트를 즉시 삭제합니다." +msgstr "" +"복구 가능한 모든 프로젝트를 정말로 폐기할까요?\n" +"\n" +"\"예\"를 선택하면 복구 가능한 모든 프로젝트를 즉시 삭제합니다." #: src/AutoRecovery.cpp msgid "Confirm Discard Projects" @@ -1072,7 +1131,8 @@ msgid "&Details" msgstr "세부 사항(&D)" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "명령 선택(&H)" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1146,7 +1206,9 @@ msgstr "정리완료" msgid "" "Export recording to %s\n" "/%s/%s%s" -msgstr "%s으로 녹음 내보내기\n/%s/%s%s" +msgstr "" +"%s으로 녹음 내보내기\n" +"/%s/%s%s" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export recording" @@ -1156,7 +1218,9 @@ msgstr "녹음 내보내기" msgid "" "Cannot create directory 'cleaned'. \n" "File already exists that is not a directory" -msgstr "'정리완료' 폴더를 만들 수 없습니다.\n폴더가 아닌 파일이 이미 있습니다" +msgstr "" +"'정리완료' 폴더를 만들 수 없습니다.\n" +"폴더가 아닌 파일이 이미 있습니다" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" @@ -1202,7 +1266,10 @@ msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" -msgstr "%s을 다음 매개 변수로 적용합니다\n\n%s" +msgstr "" +"%s을 다음 매개 변수로 적용합니다\n" +"\n" +"%s" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Test Mode" @@ -1220,7 +1287,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Macro" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" msgstr "매크로 선택(&S)" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog @@ -1236,10 +1304,20 @@ msgstr "매크로 적용 대상:" msgid "&Project" msgstr "프로젝트(&P)" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" +msgstr "매크로 적용 대상:" + #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Files..." msgstr "파일(&F)..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." +msgstr "매크로 적용 대상:" + #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" msgstr "확장(&E)" @@ -1300,8 +1378,9 @@ msgid "E&xport..." msgstr "내보내기(&X)..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit S&teps" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "레이블 편집" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1370,8 +1449,7 @@ msgstr "새 매크로 이름" msgid "Name must not be blank" msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다" -#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' -#. and '\'. +#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" @@ -1490,7 +1568,9 @@ msgstr "붙여넣기: %d\n" msgid "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" -msgstr "시험 %d\n붙여넣기 실패.\n" +msgstr "" +"시험 %d\n" +"붙여넣기 실패.\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1547,7 +1627,9 @@ msgstr "전체 데이터 검사 시간 (2): %ld ms\n" msgid "" "At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n" " simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" -msgstr "44100 Hz, 샘플당 16 비트에서, 한 번에 재생할 수 있는\n동시 트랙의 예상 개수: %.1f\n" +msgstr "" +"44100 Hz, 샘플당 16 비트에서, 한 번에 재생할 수 있는\n" +"동시 트랙의 예상 개수: %.1f\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "TEST FAILED!!!\n" @@ -1573,7 +1655,9 @@ msgstr "다른 오디오 파일에 의존하는 프로젝트" msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." -msgstr "이 파일을 여러분의 프로젝트의 복사하면 이 의존성을 제거할 것입니다.\n이것은 더 안전하지만, 디스크 공간이 더 필요합니다." +msgstr "" +"이 파일을 여러분의 프로젝트의 복사하면 이 의존성을 제거할 것입니다.\n" +"이것은 더 안전하지만, 디스크 공간이 더 필요합니다." #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -1581,7 +1665,11 @@ msgid "" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." -msgstr "\n\n'누락'으로 나타나는 파일은 옮겨지거나 삭제되어서 복사할 수 없습니다.\n프로젝트에 복사할 수 있게 본래 그 원래 위치로 복구하세요." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"'누락'으로 나타나는 파일은 옮겨지거나 삭제되어서 복사할 수 없습니다.\n" +"프로젝트에 복사할 수 있게 본래 그 원래 위치로 복구하세요." #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" @@ -1646,21 +1734,30 @@ msgstr "" msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" -msgstr "계속 진행하면, 프로젝트를 디스크에 저장하지 않을 것입니다. 계속 진행할까요?" +msgstr "" +"계속 진행하면, 프로젝트를 디스크에 저장하지 않을 것입니다. 계속 진행할까요?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." -msgstr "프로젝트는 현재 독립적으로 되어 있습니다; 어떤 외부 오디오 파일에 의존하지 않습니다. \n\n가져온 파일에 대해 외부 의존성을 가진 상태로 프로젝트를 바꾸면, 더 이상 독립적이지 않게 될 것입니다. 이 파일을 복사하지 않고 저장하는 경우, 데이터를 잃을 수 있습니다." +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"프로젝트는 현재 독립적으로 되어 있습니다; 어떤 외부 오디오 파일에 의존하지 않" +"습니다. \n" +"\n" +"가져온 파일에 대해 외부 의존성을 가진 상태로 프로젝트를 바꾸면, 더 이상 독립" +"적이지 않게 될 것입니다. 이 파일을 복사하지 않고 저장하는 경우, 데이터를 잃" +"을 수 있습니다." #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" msgstr "의존성 확인" -#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in -#. doing something. +#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. #: src/DirManager.cpp msgid "Progress" msgstr "진행" @@ -1669,7 +1766,9 @@ msgstr "진행" msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." -msgstr "이 볼륨에 남아 있는 디스크 공간이 매우 적습니다.\n환경 설정에서 다른 임시 폴더를 선택하세요." +msgstr "" +"이 볼륨에 남아 있는 디스크 공간이 매우 적습니다.\n" +"환경 설정에서 다른 임시 폴더를 선택하세요." #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning project temporary files" @@ -1699,8 +1798,12 @@ msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath에서 mkdir 실행에 실패했습니다." #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." -msgstr "오데시티가 버려진 %s 블록 파일을 찾았습니다.\n저장을 고려하시고 완전한 프로젝트 확인을 수행하기 위해 프로젝트를 다시 불러오세요." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." +msgstr "" +"오데시티가 버려진 %s 블록 파일을 찾았습니다.\n" +"저장을 고려하시고 완전한 프로젝트 확인을 수행하기 위해 프로젝트를 다시 불러오" +"세요." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For @@ -1752,9 +1855,12 @@ msgstr "내용 변경 없이 프로젝트 즉시 닫기" #: src/DirManager.cpp msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " -"save the project in its current state, unless you \"Close project " -"immediately\" on further error alerts." -msgstr "로그에 기록된 복구 내용으로 계속하시고, 추가 오류를 확인하세요. 추가 오류 경고시에 \"프로젝트 즉시 닫기\"를 하기 않는 한 그 현재 상태로 프로젝트를 저장할 것입니다." +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." +msgstr "" +"로그에 기록된 복구 내용으로 계속하시고, 추가 오류를 확인하세요. 추가 오류 경" +"고시에 \"프로젝트 즉시 닫기\"를 하기 않는 한 그 현재 상태로 프로젝트를 저장" +"할 것입니다." #: src/DirManager.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -1782,7 +1888,22 @@ msgid "" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." -msgstr "\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n%lld 누락 외부 오디오 파일('별명 처리된 파일')을\n감지했습니다. 오데시티에서 이런 누락된 오디오\n파일을 자동으로 복구할 수 있는 방법은 없습니다.\n\n아래의 첫 번째나 두 번째 옵션을 선택하면, 누락된\n파일을 찾아서 그 이전 위치에 복구를 시도해 볼 수\n있을 것입니다.\n\n두 번째 옵션에 대해서, 파형은 무음을 보여주지 않을\n수 있음에 유의하세요.\n\n세 번째 옵션을 선택하면, 추가 오류 경고시\n\"프로젝트 즉시 닫기\"를 하지 않는 한 이 옵션은\n프로젝트를 그 현재 상태로 저장할 것입니다." +msgstr "" +"\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n" +"%lld 누락 외부 오디오 파일('별명 처리된 파일')을\n" +"감지했습니다. 오데시티에서 이런 누락된 오디오\n" +"파일을 자동으로 복구할 수 있는 방법은 없습니다.\n" +"\n" +"아래의 첫 번째나 두 번째 옵션을 선택하면, 누락된\n" +"파일을 찾아서 그 이전 위치에 복구를 시도해 볼 수\n" +"있을 것입니다.\n" +"\n" +"두 번째 옵션에 대해서, 파형은 무음을 보여주지 않을\n" +"수 있음에 유의하세요.\n" +"\n" +"세 번째 옵션을 선택하면, 추가 오류 경고시\n" +"\"프로젝트 즉시 닫기\"를 하지 않는 한 이 옵션은\n" +"프로젝트를 그 현재 상태로 저장할 것입니다." #: src/DirManager.cpp msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" @@ -1807,7 +1928,11 @@ msgid "" "detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." -msgstr "\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n%lld 누락된 별명(.auf) 블럭파일을 감지했습니다.\n오데시티는 이 파일을 프로젝트의 현재 오디오에서\n완전히 되살릴 수 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n" +"%lld 누락된 별명(.auf) 블럭파일을 감지했습니다.\n" +"오데시티는 이 파일을 프로젝트의 현재 오디오에서\n" +"완전히 되살릴 수 있습니다." #: src/DirManager.cpp msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" @@ -1844,7 +1969,18 @@ msgid "" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." -msgstr "\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n아마도 버그나, 시스템 크래쉬 또는 우연한 삭제로 인한\n%lld 누락 오디오 데이터(.au) 블럭파일을 감지했습니다.\n오데시티에서 이러한 누락된 파일을 자동으로 복구할 수\n있는 방법이 없습니다.\n\n아래의 첫 번째나 두 번째 옵션을 선택하면, 누락된 파일을\n찾아서 그 이전 위치에 복구를 시도해 볼 수 있습니다.\n\n두 번째 옵션에 대해서, 파형은 무음을 보여주지 않을 수\n있음에 유의하세요." +msgstr "" +"\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n" +"아마도 버그나, 시스템 크래쉬 또는 우연한 삭제로 인한\n" +"%lld 누락 오디오 데이터(.au) 블럭파일을 감지했습니다.\n" +"오데시티에서 이러한 누락된 파일을 자동으로 복구할 수\n" +"있는 방법이 없습니다.\n" +"\n" +"아래의 첫 번째나 두 번째 옵션을 선택하면, 누락된 파일을\n" +"찾아서 그 이전 위치에 복구를 시도해 볼 수 있습니다.\n" +"\n" +"두 번째 옵션에 대해서, 파형은 무음을 보여주지 않을 수\n" +"있음에 유의하세요." #: src/DirManager.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" @@ -1857,13 +1993,16 @@ msgstr "경고 - 오디오 데이터 블록 파일이 없습니다" #: src/DirManager.cpp msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr " 프로젝트 검사에서 누락된 오디오 데이터 블록 파일을 무음으로 대체했습니다." +msgstr "" +" 프로젝트 검사에서 누락된 오디오 데이터 블록 파일을 무음으로 대체했습니다." #: src/DirManager.cpp msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." -msgstr "프로젝트 검사에서 부모가 없는 블럭 파일을 무시했습니다. 그 파일은 프로젝트 저장시에 삭제될 것입니다." +msgstr "" +"프로젝트 검사에서 부모가 없는 블럭 파일을 무시했습니다. 그 파일은 프로젝트 저" +"장시에 삭제될 것입니다." #: src/DirManager.cpp #, c-format @@ -1872,7 +2011,11 @@ msgid "" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." -msgstr "\"%s\" 폴더에 대한 프로젝트 검사에서 \n%d개의 부모가 없는 블록 파일을 찾았습니다. 이 파일들은 \n이 프로젝트에서 사용하지 않지만, 다른 프로젝트에서 보유하고 \n있는 것인지도 모릅니다. 해가 되지 않으며 미미한 존재입니다." +msgstr "" +"\"%s\" 폴더에 대한 프로젝트 검사에서 \n" +"%d개의 부모가 없는 블록 파일을 찾았습니다. 이 파일들은 \n" +"이 프로젝트에서 사용하지 않지만, 다른 프로젝트에서 보유하고 \n" +"있는 것인지도 모릅니다. 해가 되지 않으며 미미한 존재입니다." #: src/DirManager.cpp msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" @@ -1893,14 +2036,19 @@ msgstr "프로젝트 데이터의 미사용 폴더 정리 중" #: src/DirManager.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." -msgstr "프로젝트 검사에서 불러온 프로젝트 데이터 점검 중에 파일 불일치를 발견했습니다." +msgstr "" +"프로젝트 검사에서 불러온 프로젝트 데이터 점검 중에 파일 불일치를 발견했습니" +"다." #: src/DirManager.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." -msgstr "프로젝트 검사에서 자동 복구 도중에 파일 불일치를 발견했습니다.\n\n자세한 정보는 도움말 메뉴에서 '로그 보기...'를 선택하세요." +msgstr "" +"프로젝트 검사에서 자동 복구 도중에 파일 불일치를 발견했습니다.\n" +"\n" +"자세한 정보는 도움말 메뉴에서 '로그 보기...'를 선택하세요." #: src/DirManager.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" @@ -1952,11 +2100,17 @@ msgstr "FFmpeg 지원은 컴파일되지 않았습니다" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " +"before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at " +"startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." -msgstr "환경 설정에서 FFmpeg를 설정했고 이전에 성공적으로 불러왔지만, \n이번에 오데시티 시작시 FFmpeg을 불러오는데 실패했습니다.\n\n'환경 설정 > 라이브러리'에 가서 다시 설정해 보세요." +msgstr "" +"환경 설정에서 FFmpeg를 설정했고 이전에 성공적으로 불러왔지만, \n" +"이번에 오데시티 시작시 FFmpeg을 불러오는데 실패했습니다.\n" +"\n" +"'환경 설정 > 라이브러리'에 가서 다시 설정해 보세요." #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg startup failed" @@ -1973,7 +2127,9 @@ msgstr "FFmpeg 찾기" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." -msgstr "오데시티에서 FFmpeg을 통해 오디오를 가져오고 내보내는데 '%s' 파일이 필요합니다." +msgstr "" +"오데시티에서 FFmpeg을 통해 오디오를 가져오고 내보내는데 '%s' 파일이 필요합니" +"다." #: src/FFmpeg.cpp #, c-format @@ -2021,7 +2177,12 @@ msgid "" "\n" "To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "오데시티가 FFmpeg을 사용해 오디오 파일을 가져오려고\n했지만, 라이브러리를 찾지 못했습니다.\n\nFFmpeg 가져오기를 사용하려면, '환경 설정 > 라이브러리'에서\nFFmpeg을 다운로드하거나 그 위치를 지정하세요." +msgstr "" +"오데시티가 FFmpeg을 사용해 오디오 파일을 가져오려고\n" +"했지만, 라이브러리를 찾지 못했습니다.\n" +"\n" +"FFmpeg 가져오기를 사용하려면, '환경 설정 > 라이브러리'에서\n" +"FFmpeg을 다운로드하거나 그 위치를 지정하세요." #: src/FFmpeg.h msgid "Do not show this warning again" @@ -2030,9 +2191,11 @@ msgstr "이 경고를 다시 보이지 않음" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries " -"(*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "Avformat.dll만|*avformat*.dll|동적으로 링크된 라이브러리 (*.dll)|*.dll|전체 파일|*" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Avformat.dll만|*avformat*.dll|동적으로 링크된 라이브러리 (*.dll)|*.dll|전체 " +"파일|*" #: src/FFmpeg.h msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" @@ -2040,9 +2203,11 @@ msgstr "동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|전체 파일 (*)|*" #: src/FFmpeg.h msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries " -"(*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Libavformat.so만|libavformat*.so*|동적으로 링크된 라이브러리(*.so*)|*.so*|전체 파일(*)|*" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Libavformat.so만|libavformat*.so*|동적으로 링크된 라이브러리(*.so*)|*.so*|전" +"체 파일(*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2059,12 +2224,13 @@ msgstr "오데시티는 1%s의 파일에서 읽지 못했습니다." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." -msgstr "오데시티에서 파일 저장에 실패했습니다.\n%s에 쓸 수 없거나 디스크가 꽉 찬 것 같습니다." +msgstr "" +"오데시티에서 파일 저장에 실패했습니다.\n" +"%s에 쓸 수 없거나 디스크가 꽉 찬 것 같습니다." #: src/FileException.cpp #, c-format -msgid "" -"Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "오데시티에서 %s에 파일을 잘 썼지만 이름을 %s로 바꾸는데 실패했습니다." #: src/FileException.h @@ -2108,14 +2274,13 @@ msgstr "선형 주파수" msgid "Log frequency" msgstr "로그 주파수" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2172,8 +2337,7 @@ msgid "&Replot..." msgstr "재구성(&R)..." #: src/FreqWindow.cpp -msgid "" -"To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "스펙트럼을 그리려면, 선택한 모든 트랙의 샘플 속도가 같아야 합니다." #: src/FreqWindow.cpp @@ -2181,7 +2345,8 @@ msgstr "스펙트럼을 그리려면, 선택한 모든 트랙의 샘플 속도 msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." -msgstr "너무 많은 오디오를 선택했습니다. 오디오의 처음 %.1f초 분량만 분석할 것입니다." +msgstr "" +"너무 많은 오디오를 선택했습니다. 오디오의 처음 %.1f초 분량만 분석할 것입니다." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." @@ -2192,8 +2357,7 @@ msgstr "충분한 데이터를 선택하지 않았습니다." msgid "s" msgstr "s" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. -#. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" @@ -2204,8 +2368,7 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. -#. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format @@ -2299,8 +2462,8 @@ msgstr "설치된 도움말이 없습니다" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"

The version of Audacity you are using is an Alpha test " -"version." +"

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "

현재 사용 중인 오데시티는 알파 테스트 버전입니다." #: src/HelpText.cpp @@ -2314,15 +2477,19 @@ msgstr "오데시티 공식 배포 버전 구하기" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which" -" has full documentation and support.

" -msgstr "완전한 설명서와 지원이 있는 최신 배포 버전을 사용하시길 강력히 권장합니다.

" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " +"has full documentation and support.

" +msgstr "" +"완전한 설명서와 지원이 있는 최신 배포 버전을 사용하시길 강력히 권장합니다." +"

" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our " -"[[https://www.audacityteam.org/community/|community]].




" -msgstr "당신은 우리의 [[https://www.audacityteam.org/community/|커뮤니티]]에 가입하여 오데시티의 배포 준비를 도와줄 수 있습니다.


" +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" +msgstr "" +"당신은 우리의 [[https://www.audacityteam.org/community/|커뮤니티]]에 가입하" +"여 오데시티의 배포 준비를 도와줄 수 있습니다.


" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" @@ -2334,60 +2501,82 @@ msgstr "이용 가능한 도움 받기 방법:" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, " -"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" -msgstr " [[file:quick_help.html|빠른 도움말]] - 하드에 설치되지 않았으면, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|온라인 보기]]" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" +"manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +msgstr "" +" [[file:quick_help.html|빠른 도움말]] - 하드에 설치되지 않았으면, [[https://" +"manual.audacityteam.org/quick_help.html|온라인 보기]]" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, " -"[[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" -msgstr " [[file:index.html|매뉴얼]] - 하드에 설치되지 않았으면, [[https://manual.audacityteam.org/|온라인 보기]]" +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/|view online]]" +msgstr "" +" [[file:index.html|매뉴얼]] - 하드에 설치되지 않았으면, [[https://manual." +"audacityteam.org/|온라인 보기]]" #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." -msgstr " [[https://forum.audacityteam.org/|포럼]] - 질문을 온라인으로 직접 물어보세요." +msgstr "" +" [[https://forum.audacityteam.org/|포럼]] - 질문을 온라인으로 직접 물어보세" +"요." #: src/HelpText.cpp msgid "" "More:
Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." -msgstr "추가: 팁, 트릭, 추가 사용 지침서와 효과 플러그인은 우리 [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|위키]]를 방문하세요." +msgstr "" +"추가: 팁, 트릭, 추가 사용 지침서와 효과 플러그인은 우리 [[https://wiki." +"audacityteam.org/index.php|위키]]를 방문하세요." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and" -" WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign|" -" FFmpeg library]] to your computer." -msgstr "오데시티는 비보호된 파일을 다른 여러 형식으로 가져올 수 있습니다 (M4A와 WMA, 휴대용 레코더와 비디오 파일의 오디오에서 압축된 WAV 파일 등). 그러기 위해서는 [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign|FFmpeg 라이브러리]]를 받아서 설치해야 합니다." +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." +msgstr "" +"오데시티는 비보호된 파일을 다른 여러 형식으로 가져올 수 있습니다 (M4A와 WMA, " +"휴대용 레코더와 비디오 파일의 오디오에서 압축된 WAV 파일 등). 그러기 위해서" +"는 [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#foreign|FFmpeg 라이브러리]]를 받아서 설치해야 합니다." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI " -"files]] and tracks from " -"[[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|" -" audio CDs]]." -msgstr "우리 도움말은 또한 [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|미디 파일]]과 [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|오디오 CD]]에서 트랙을 가져오는 즉시 읽을 수 있습니다." +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " +"CDs]]." +msgstr "" +"우리 도움말은 또한 [[https://manual.audacityteam.org/man/" +"playing_and_recording.html#midi|미디 파일]]과 [[https://manual.audacityteam." +"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|오디오 CD]]에서 트랙을 가져" +"오는 즉시 읽을 수 있습니다." #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|온라인으로 매뉴얼 보기]].

매뉴얼을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 설정에서 \"매뉴얼 위치\"를 \"인터넷에서\"로 바꾸세요." +msgstr "" +"매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|온라인으로 매뉴얼 보기]]." +"

매뉴얼을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 설정에서 \"매뉴얼 위" +"치\"를 \"인터넷에서\"로 바꾸세요." #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|" -" download the Manual]].

To always view the Manual online, change " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|매뉴얼을 온라인으로 보거나]] [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|매뉴얼을 다운로드]]하세요.

매뉴얼을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 설정에서 \"매뉴얼 위치\"를 \"인터넷에서\"로 바꾸세요." +msgstr "" +"매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|매뉴얼을 온라인으로 보거" +"나]] [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|매뉴얼" +"을 다운로드]]하세요.

매뉴얼을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 " +"설정에서 \"매뉴얼 위치\"를 \"인터넷에서\"로 바꾸세요." #: src/HistoryWindow.cpp msgid "History" @@ -2397,7 +2586,7 @@ msgstr "히스토리" msgid "&Manage History" msgstr "히스토리 관리(&M)" -#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny +#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Action" msgstr "동작" @@ -2439,14 +2628,18 @@ msgstr "확인(&O)" msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." -msgstr "내부 오류: %s에서, %s의 %d번째 줄.\n오데시티 팀에게 https://forum.audacityteam.org/로 알려주세요." +msgstr "" +"내부 오류: %s에서, %s의 %d번째 줄.\n" +"오데시티 팀에게 https://forum.audacityteam.org/로 알려주세요." #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." -msgstr "내부 오류: %s의 %d번째 줄.\n오데시티 팀에게 https://forum.audacityteam.org/로 알려주세요." +msgstr "" +"내부 오류: %s의 %d번째 줄.\n" +"오데시티 팀에게 https://forum.audacityteam.org/로 알려주세요." #: src/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" @@ -2493,9 +2686,8 @@ msgstr "레이블 편집" msgid "Track" msgstr "트랙" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "Label" msgstr "레이블" @@ -2631,7 +2823,9 @@ msgstr "레거시 프로젝트 파일 변환 중 오류" msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" -msgstr "1.0 프로젝트 파일을 새 형식으로 변환했습니다.\n이전 파일은 '%s' 이름으로 저장했습니다" +msgstr "" +"1.0 프로젝트 파일을 새 형식으로 변환했습니다.\n" +"이전 파일은 '%s' 이름으로 저장했습니다" #: src/Legacy.cpp msgid "Opening Audacity Project" @@ -2646,6 +2840,11 @@ msgstr "오데시티 가라오케%s" msgid "Uncategorized" msgstr "미분류" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "초기화(&T)..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "프로젝트 저장(&S)" @@ -3112,8 +3311,7 @@ msgstr "" msgid "Selection En&d" msgstr "선택 끝(&D)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that -#. have been taken. +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. #: src/Menus.cpp msgid "&History..." msgstr "히스토리(&H)..." @@ -3135,34 +3333,28 @@ msgstr "도구 모음(&T)" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "도구바 초기화(&A)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons -#. on it (play record etc) +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) #: src/Menus.cpp msgid "&Transport Toolbar" msgstr "전송 도구바(&T)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in -#. it +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it #: src/Menus.cpp msgid "T&ools Toolbar" msgstr "도구 도구바(&O)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording -#. level meters +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the recording level meters #: src/Menus.cpp msgid "&Recording Meter Toolbar" msgstr "녹음 레벨 미터 도구바(&R)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback -#. level meter +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the playback level meter #: src/Menus.cpp msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "재생 레벨 미터 도구바(&P)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level -#. meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), -#. FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3173,14 +3365,13 @@ msgstr "믹서 도구바(&X)" msgid "&Edit Toolbar" msgstr "편집 도구바(&E)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription -#. (currently just vary play speed) +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "재생 속도 조절 도구바(&N)" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "재생 속도" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or -#. Seek playback and Scrub Ruler +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp msgid "Scru&b Toolbar" msgstr "문지르기 도구바(&B)" @@ -3190,14 +3381,12 @@ msgstr "문지르기 도구바(&B)" msgid "&Device Toolbar" msgstr "장치 도구바(&D)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time -#. range of audio +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a time range of audio #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Toolbar" msgstr "선택 도구바(&S)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a -#. frequency range of audio +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting a frequency range of audio #: src/Menus.cpp msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" msgstr "스펙트럼 선택 도구바(&C)" @@ -3220,10 +3409,10 @@ msgstr "효과 랙 보이기" msgid "Tra&nsport" msgstr "" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "재생(&A)" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "재생 중" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3242,6 +3431,11 @@ msgstr "구간 반복(&L)" msgid "&Pause" msgstr "일시 정지(&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "녹음" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3259,6 +3453,10 @@ msgstr "새 트랙 녹음(&N)" msgid "&Timer Record..." msgstr "타이머 녹음(&T)..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "커서 이동(&C)" @@ -3600,54 +3798,6 @@ msgstr "최소화하기(&M)" msgid "&Bring All to Front" msgstr "전부 전면으로 가져오기(&B)" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "도움말(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "시작하기(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "빠른 도움말(&Q)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "매뉴얼(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "진단(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "오디오 장치 정보(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "미디 장치 정보(&M)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "로그 보기(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "지원 요청 자료 만들기(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "의존성 확인(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "업데이트 확인(&C)..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp msgid "Ext&ra" @@ -3657,6 +3807,11 @@ msgstr "" msgid "T&ransport" msgstr "전송(&R)" +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "재생(&A)" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3767,11 +3922,13 @@ msgid "Delete Key&2" msgstr "키 삭제&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "편곡(&P)" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "재생 속도" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "재생 속도(&A)" #: src/Menus.cpp @@ -4153,9 +4310,53 @@ msgstr "전체 화면 (켬/끔)(&F)" msgid "Minimize All Projects" msgstr "모든 프로젝트 최소화" -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "나이키스트 프롬프트" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "도움말(&H)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "시작하기(&G)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "빠른 도움말(&Q)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "매뉴얼(&M)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "진단(&D)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "오디오 장치 정보(&D)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "미디 장치 정보(&M)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "로그 보기(&L)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "지원 요청 자료 만들기(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "의존성 확인(&K)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "업데이트 확인(&C)..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4307,7 +4508,9 @@ msgstr "미디 파일 (*.mid)|*.mid|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro" msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" -msgstr "알 수 없는 파일 확장자의 파일 이름을 선택했습니다.\n계속할까요?" +msgstr "" +"알 수 없는 파일 확장자의 파일 이름을 선택했습니다.\n" +"계속할까요?" #: src/Menus.cpp msgid "Export MIDI" @@ -4410,8 +4613,7 @@ msgstr "복제했습니다" msgid "Duplicate" msgstr "복제하기" -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio -#. regions. +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. #: src/Menus.cpp msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "레이블이 달린 오디오 영역을 클립보드로 잘라냅니다" @@ -4450,8 +4652,7 @@ msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 삭제했습니다" msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 삭제" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the -#. labeled audio regions +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions #: src/Menus.cpp msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 분할 삭제 했습니다" @@ -4471,8 +4672,7 @@ msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 무음 처리했습니다" msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "레이블 붙은 오디오 무음 처리" -#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a -#. point or a region) +#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) #: src/Menus.cpp msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 분할했습니다" @@ -4482,8 +4682,7 @@ msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 분할했습니다" msgid "Split Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할하기" -#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or -#. regions) +#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) #: src/Menus.cpp msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 연결했습니다" @@ -4559,9 +4758,11 @@ msgstr "미디 파일 선택" #: src/Menus.cpp msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "미디와 알레그로 파일 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|미디 파일 (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro|전체 파일|*" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"미디와 알레그로 파일 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|미디 파일 (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro|전체 파일|*" #: src/Menus.cpp #, c-format @@ -4639,6 +4840,7 @@ msgstr "%s 오른쪽" #. of clips, #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the clips. +#. #: src/Menus.cpp msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" @@ -4664,6 +4866,7 @@ msgstr "끝" #. a seqeunce of clips, #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the clips. +#. #: src/Menus.cpp msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" @@ -4776,7 +4979,8 @@ msgstr "미디 및 오디오 트랙 동기화" msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." -msgstr "정렬 완료: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." +msgstr "" +"정렬 완료: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." #: src/Menus.cpp msgid "Sync MIDI with Audio" @@ -4787,7 +4991,9 @@ msgstr "미디와 오디오 동기화" msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " "%.2f to %.2f secs." -msgstr "정렬 오류: 입력값이 너무 짧음: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." +msgstr "" +"정렬 오류: 입력값이 너무 짧음: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f" +"초까지의 오디오." #: src/Menus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." @@ -4812,7 +5018,9 @@ msgstr "새 레이블 트랙을 만들었습니다" #: src/Menus.cpp msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "이 버전의 오데시티에서는 각 프로젝트 창에 한 개의 시간 트랙만 사용할 수 있습니다." +msgstr "" +"이 버전의 오데시티에서는 각 프로젝트 창에 한 개의 시간 트랙만 사용할 수 있습" +"니다." #: src/Menus.cpp msgid "Created new time track" @@ -4823,7 +5031,10 @@ msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." -msgstr "타이머 녹음은 한 개 이상의 프로젝트와 사용할 수 없습니다.\n\n추가적인 프로젝트를 닫고 다시 시도해 보세요." +msgstr "" +"타이머 녹음은 한 개 이상의 프로젝트와 사용할 수 없습니다.\n" +"\n" +"추가적인 프로젝트를 닫고 다시 시도해 보세요." #: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording" @@ -4834,7 +5045,10 @@ msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." -msgstr "타이머 녹음은 변경사항을 저장하지 않으면 사용할 수 없습니다.\n\n이 프로젝트를 저장하거나 닫고 다시 시도해 보세요." +msgstr "" +"타이머 녹음은 변경사항을 저장하지 않으면 사용할 수 없습니다.\n" +"\n" +"이 프로젝트를 저장하거나 닫고 다시 시도해 보세요." #: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp @@ -4846,6 +5060,26 @@ msgstr "이름:" msgid "New label" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "노트 트랙을 선택하세요." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "레이블을 편집했습니다" @@ -4899,7 +5133,9 @@ msgstr "트랙 패닝" msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." -msgstr "프로젝트 끝 너머의 영역은\n잠글 수 없습니다." +msgstr "" +"프로젝트 끝 너머의 영역은\n" +"잠글 수 없습니다." #: src/Menus.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Resample" @@ -4942,8 +5178,7 @@ msgid "Gain" msgstr "게인" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note -#. tracks +#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Velocity" @@ -5000,7 +5235,9 @@ msgstr "오데시티 믹서 보드%s" msgid "" "The module %s does not provide a version string.\n" "It will not be loaded." -msgstr "%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다.\n이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." +msgstr "" +"%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다.\n" +"이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -5010,7 +5247,8 @@ msgstr "모듈이 적당하지 않습니다" #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." -msgstr "%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다. 이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." +msgstr "" +"%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다. 이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format @@ -5018,13 +5256,17 @@ msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s.\n" "\n" "It will not be loaded." -msgstr "%s 모듈이 오데시티 %s 버전과 일치합니다.\n\n이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." +msgstr "" +"%s 모듈이 오데시티 %s 버전과 일치합니다.\n" +"\n" +"이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." -msgstr "%s 모듈이 오데시티 %s 버전과 일치합니다. 이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." +msgstr "" +"%s 모듈이 오데시티 %s 버전과 일치합니다. 이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format @@ -5036,15 +5278,16 @@ msgid "" "\n" "\n" "Only use modules from trusted sources" -msgstr "\n\n신뢰하는 소스의 모듈만 사용합니다" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"신뢰하는 소스의 모듈만 사용합니다" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Yes" msgstr "예" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "No" msgstr "아니요" @@ -5147,32 +5390,27 @@ msgstr "A♭" msgid "B♭" msgstr "B♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯/D♭" msgstr "C♯/D♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯/E♭" msgstr "D♯/E♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯/G♭" msgstr "F♯/G♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯/A♭" msgstr "G♯/A♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" @@ -5251,7 +5489,10 @@ msgid "" "Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" -msgstr "효과 또는 명령 활성화:\n\n%s" +msgstr "" +"효과 또는 명령 활성화:\n" +"\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format @@ -5259,14 +5500,19 @@ msgid "" "Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" -msgstr "효과 또는 명령 활성화:\n\n%s" +msgstr "" +"효과 또는 명령 활성화:\n" +"\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" "Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" -msgstr "%s의 효과 또는 명령 등록에 실패했습니다:\n%s" +msgstr "" +"%s의 효과 또는 명령 등록에 실패했습니다:\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format @@ -5286,7 +5532,9 @@ msgstr "플러그인 파일이 사용 중입니다. 덮어쓰기에 실패했습 msgid "" "Failed to register:\n" "%s" -msgstr "등록에 실패했습니다:\n%s" +msgstr "" +"등록에 실패했습니다:\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp msgid "Enable this plug-in?" @@ -5310,8 +5558,12 @@ msgstr "실패했습니다!" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." -msgstr "환경 설정을 초기화할까요?\n\n이 질문은 환경 설정을 초기화하도록 하는 '설치' 과정 이후 한 번만 묻습니다." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." +msgstr "" +"환경 설정을 초기화할까요?\n" +"\n" +"이 질문은 환경 설정을 초기화하도록 하는 '설치' 과정 이후 한 번만 묻습니다." #: src/Prefs.cpp msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -5354,8 +5606,7 @@ msgstr "(복구함)" msgid "" msgstr "<제목 없음>" -#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project -#. name. +#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/Project.cpp #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" @@ -5373,9 +5624,15 @@ msgid "" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." -msgstr "\n저장시 프로젝트에 아무 트랙도 없을 것입니다.\n\n이전에 열어 놓은 트랙을 저장하려면 '취소'하고,\n모든 트랙이 열릴 때까지 '실행 취소(Ctrl+Z)'를 한\n다음 '프로젝트를 저장(Ctrl+S)'하세요." +msgstr "" +"\n" +"저장시 프로젝트에 아무 트랙도 없을 것입니다.\n" +"\n" +"이전에 열어 놓은 트랙을 저장하려면 '취소'하고,\n" +"모든 트랙이 열릴 때까지 '실행 취소(Ctrl+Z)'를 한\n" +"다음 '프로젝트를 저장(Ctrl+S)'하세요." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "하나 이상의 파일 선택" @@ -5404,10 +5661,19 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" -msgstr "이것은 오데시티 %s 버전에서 저장한 파일인데 그 형식이 바뀌었습니다.\n\n오데시티는 이 파일을 열어서 저장을 시도할 수 있지만, 이 버전으로 저장하면\n1.2 이전의 버전에서 열 수 없게 될 것입니다.\n\n오데시티에서 이 파일을 열면 파일이 깨질 수도 있기 때문에, 먼저 백업하세요.\n\n지금 파일을 열까요?" +msgstr "" +"이것은 오데시티 %s 버전에서 저장한 파일인데 그 형식이 바뀌었습니다.\n" +"\n" +"오데시티는 이 파일을 열어서 저장을 시도할 수 있지만, 이 버전으로 저장하면\n" +"1.2 이전의 버전에서 열 수 없게 될 것입니다.\n" +"\n" +"오데시티에서 이 파일을 열면 파일이 깨질 수도 있기 때문에, 먼저 백업하세요.\n" +"\n" +"지금 파일을 열까요?" #: src/Project.cpp msgid "1.0 or earlier" @@ -5423,7 +5689,11 @@ msgid "" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." -msgstr "자동으로 생성된 백업 파일을 열려고 하는 중입니다.\n이것을 열면 심각한 데이터 손실이 발생할 수 있습니다.\n\n실제의 오데시티 프로젝트 파일을 대신 열어주세요." +msgstr "" +"자동으로 생성된 백업 파일을 열려고 하는 중입니다.\n" +"이것을 열면 심각한 데이터 손실이 발생할 수 있습니다.\n" +"\n" +"실제의 오데시티 프로젝트 파일을 대신 열어주세요." #: src/Project.cpp msgid "Warning - Backup File Detected" @@ -5438,7 +5708,9 @@ msgstr "파일을 여는 중 오류" msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" -msgstr "파일이 무효하거나 깨졌을 수 있습니다:\n%s" +msgstr "" +"파일이 무효하거나 깨졌을 수 있습니다:\n" +"%s" #: src/Project.cpp msgid "Error Opening File or Project" @@ -5448,7 +5720,8 @@ msgstr "파일이나 프로젝트를 여는 중 오류" msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." -msgstr "오데시티는 오데시티 1.0 프로젝트를 새 프로젝트 형식으로 변환할 수 없습니다." +msgstr "" +"오데시티는 오데시티 1.0 프로젝트를 새 프로젝트 형식으로 변환할 수 없습니다." #: src/Project.cpp #, c-format @@ -5485,8 +5758,13 @@ msgstr "프로젝트 데이터 폴더를 찾을 수 없습니다: \"%s\"" #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." -msgstr "이 파일은 오데시티 %s 버전에서 저장했습니다.\n현재 오데시티 %s 버전을 사용 중입니다. \n\n이 파일을 열려면 새로운 버전으로 업그레이드하세요." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." +msgstr "" +"이 파일은 오데시티 %s 버전에서 저장했습니다.\n" +"현재 오데시티 %s 버전을 사용 중입니다. \n" +"\n" +"이 파일을 열려면 새로운 버전으로 업그레이드하세요." #: src/Project.cpp msgid "Can't open project file" @@ -5502,7 +5780,15 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" -msgstr "당신의 프로젝트는 지금 비어 있습니다. \n저장시 프로젝트에 아무런 트랙도 없을 것입니다.\n\n이전에 열어 놓은 트랙을 저장하시려면 '아니오'를 누르고\n모든 트랙이 열릴 때까지 '실행 취소(Ctrl+Z)'를 한 다음에\n'프로젝트를 저장(Ctrl+S)'하세요.\n\n아무튼 저장할까요?" +msgstr "" +"당신의 프로젝트는 지금 비어 있습니다. \n" +"저장시 프로젝트에 아무런 트랙도 없을 것입니다.\n" +"\n" +"이전에 열어 놓은 트랙을 저장하시려면 '아니오'를 누르고\n" +"모든 트랙이 열릴 때까지 '실행 취소(Ctrl+Z)'를 한 다음에\n" +"'프로젝트를 저장(Ctrl+S)'하세요.\n" +"\n" +"아무튼 저장할까요?" #: src/Project.cpp msgid "Warning - Empty Project" @@ -5518,7 +5804,9 @@ msgstr "안전 파일을 만믈 수 없습니다: %s" msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." -msgstr "프로젝트를 저장할 수 없습니다. 아마도 %s에\n쓸 수 없거나 디스크가 꽉 찬 것 같습니다." +msgstr "" +"프로젝트를 저장할 수 없습니다. 아마도 %s에\n" +"쓸 수 없거나 디스크가 꽉 찬 것 같습니다." #: src/Project.cpp msgid "Error Saving Project" @@ -5529,7 +5817,9 @@ msgstr "프로젝트 저장 중 오류" msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." -msgstr "프로젝트를 저장할 수 없습니다. 경로를 찾지 못했습니다.\n이 이름으로 프로젝트를 저장하기 전에 \"%s\" 폴더를 만들어 보세요." +msgstr "" +"프로젝트를 저장할 수 없습니다. 경로를 찾지 못했습니다.\n" +"이 이름으로 프로젝트를 저장하기 전에 \"%s\" 폴더를 만들어 보세요." #: src/Project.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format @@ -5551,9 +5841,13 @@ msgstr "가져오기 중 오류" #: src/Project.cpp msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "제공된 파일명이 다른 프로젝트를 덮어쓰기 때문에 이 프로젝트를 저장하지 않았습니다.\n다시 해보시고 원본 이름을 선택하세요." +msgstr "" +"제공된 파일명이 다른 프로젝트를 덮어쓰기 때문에 이 프로젝트를 저장하지 않았습" +"니다.\n" +"다시 해보시고 원본 이름을 선택하세요." #: src/Project.cpp #, c-format @@ -5562,7 +5856,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" @@ -5576,7 +5871,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" @@ -5592,7 +5888,9 @@ msgstr "%s프로젝트 \"%s\"를 다른 이름으로 저장..." msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" -msgstr "'프로젝트 저장'은 오디오 파일이 아니라 오데시티 프로젝트용입니다.\n다른 앱에서 열려는 오디오 파일에 대해서는 '내보내기'를 사용하세요.\n" +msgstr "" +"'프로젝트 저장'은 오디오 파일이 아니라 오데시티 프로젝트용입니다.\n" +"다른 앱에서 열려는 오디오 파일에 대해서는 '내보내기'를 사용하세요.\n" #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5624,7 +5922,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "" -"The project will not saved because the selected project is open in another window.\n" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" @@ -5653,16 +5952,19 @@ msgstr "온디멘드 가져오기와 파형 계산을 완료했습니다." #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall " -"%2.0f%% complete." -msgstr "가져오기를 완료했습니다. %d 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. 전부 %2.0f%% 완료했습니다." +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." +msgstr "" +"가져오기를 완료했습니다. %d 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. 전부 %2.0f%% " +"완료했습니다." #: src/Project.cpp #, c-format msgid "" -"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% " -"complete." -msgstr "가져오기를 완료했습니다. 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. %2.0f%% 완료했습니다." +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "" +"가져오기를 완료했습니다. 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. %2.0f%% 완료했습" +"니다." #: src/Project.cpp #, c-format @@ -5695,7 +5997,12 @@ msgid "" "Other applications are competing with Audacity for processor time\n" "\n" "You are saving directly to a slow external storage device\n" -msgstr "녹음된 오디오가 레이블이 달린 위치에서 손실되었습니다. 가능한 이유:\n\n다른 응용 프로그램이 오데시티와 CPU 처리 시간을 놓고 경쟁 중입니다\n\n느린 외부 저장 장치에 직접 저장하는 중입니다\n" +msgstr "" +"녹음된 오디오가 레이블이 달린 위치에서 손실되었습니다. 가능한 이유:\n" +"\n" +"다른 응용 프로그램이 오데시티와 CPU 처리 시간을 놓고 경쟁 중입니다\n" +"\n" +"느린 외부 저장 장치에 직접 저장하는 중입니다\n" #: src/Project.cpp msgid "Turn off dropout detection" @@ -5895,8 +6202,7 @@ msgstr "미터" msgid "Play Meter" msgstr "재생 미터" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being -#. recorded. +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" @@ -5914,8 +6220,8 @@ msgstr "장치" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "편곡" +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "재생 속도" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp @@ -5931,8 +6237,7 @@ msgid "Ruler" msgstr "눈금자" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of -#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and -#. musical +#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes #: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5997,7 +6302,9 @@ msgstr "캡처에 실패했습니다!" msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." -msgstr "시퀀스는 블럭당 최대 %s 개의 샘플을 초과하는 블럭 파일을 가지고 있습니다.\n이 최대 길이에 맞춰 잘라내어 줄이기." +msgstr "" +"시퀀스는 블럭당 최대 %s 개의 샘플을 초과하는 블럭 파일을 가지고 있습니다.\n" +"이 최대 길이에 맞춰 잘라내어 줄이기." #: src/Sequence.cpp msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" @@ -6165,11 +6472,12 @@ msgstr "태그 파일을 저장하는 중 오류" msgid "" "Audacity could not write file:\n" " %s." -msgstr "오데시티에서 파일을 쓸 수 없습니다:\n %s." +msgstr "" +"오데시티에서 파일을 쓸 수 없습니다:\n" +" %s." #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's -#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of -#. images +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/Theme.cpp @@ -6177,7 +6485,9 @@ msgstr "오데시티에서 파일을 쓸 수 없습니다:\n %s." msgid "" "Theme written to:\n" " %s." -msgstr "작성된 테마:\n %s." +msgstr "" +"작성된 테마:\n" +" %s." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -6185,14 +6495,19 @@ msgid "" "Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." -msgstr "오데시티에서 쓰기 위해\n%s\n파일을 열 수 없습니다." +msgstr "" +"오데시티에서 쓰기 위해\n" +"%s\n" +"파일을 열 수 없습니다." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" " %s." -msgstr "오데시티에서 이미지를 파일에 쓸 수 없습니다:\n %s" +msgstr "" +"오데시티에서 이미지를 파일에 쓸 수 없습니다:\n" +" %s" #. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language #: src/Theme.cpp @@ -6200,7 +6515,9 @@ msgstr "오데시티에서 이미지를 파일에 쓸 수 없습니다:\n %s" msgid "" "Theme as Cee code written to:\n" " %s." -msgstr "Cee 코드로 작성된 테마:\n %s." +msgstr "" +"Cee 코드로 작성된 테마:\n" +" %s." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -6208,7 +6525,10 @@ msgid "" "Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." -msgstr "오데시티에서 파일을 찾을 수 없습니다:\n %s\n테마를 불러오지 않았습니다." +msgstr "" +"오데시티에서 파일을 찾을 수 없습니다:\n" +" %s\n" +"테마를 불러오지 않았습니다." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -6216,13 +6536,18 @@ msgid "" "Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" -msgstr "오데시티에서 파일을 불러올 수 없습니다:\n %s\n잘못된 png 형식이 아닐까요?" +msgstr "" +"오데시티에서 파일을 불러올 수 없습니다:\n" +" %s\n" +"잘못된 png 형식이 아닐까요?" #: src/Theme.cpp msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." -msgstr "오데시티에서 기본 테마를 읽어올 수 없습니다.\n문제를 보고해 주세요." +msgstr "" +"오데시티에서 기본 테마를 읽어올 수 없습니다.\n" +"문제를 보고해 주세요." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -6230,14 +6555,19 @@ msgid "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." -msgstr "다음에서 기대하던 테마 구성요소 파일을\n찾지 못했습니다:\n %s" +msgstr "" +"다음에서 기대하던 테마 구성요소 파일을\n" +"찾지 못했습니다:\n" +" %s" #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" -msgstr "폴더를 만들 수 없습니다:\n %s" +msgstr "" +"폴더를 만들 수 없습니다:\n" +" %s" #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -6245,14 +6575,19 @@ msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" "were already present. Overwrite?" -msgstr "다음 위치의 몇몇 필요한 파일:\n%s\n은 이미 있습니다. 덮어쓸까요?" +msgstr "" +"다음 위치의 몇몇 필요한 파일:\n" +"%s\n" +"은 이미 있습니다. 덮어쓸까요?" #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" " %s" -msgstr "오데시티에서 파일을 저장할 수 없습니다:\n %s" +msgstr "" +"오데시티에서 파일을 저장할 수 없습니다:\n" +" %s" #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp @@ -6280,7 +6615,10 @@ msgid "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "선택된 파일명은 다른 프로젝트를 덮어쓰기\n때문에 타이머 녹음에 사용할 수 없습니다.\n다시 시도하시고 원본 이름을 선택하세요." +msgstr "" +"선택된 파일명은 다른 프로젝트를 덮어쓰기\n" +"때문에 타이머 녹음에 사용할 수 없습니다.\n" +"다시 시도하시고 원본 이름을 선택하세요." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error Saving Timer Recording Project" @@ -6313,13 +6651,21 @@ msgstr "자동 내보내기에서 오류" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" -msgstr "귀하의 현재 설정을 기반으로, 이 타이머 녹음을 완료하는데 필요한 디스크 공간이 부족할 수 있습니다.\n\n그래도 계속할까요?\n\n예정대로의 녹음 소요 시간: %s\n디크스상에 남은 녹음 시간: %s" +msgstr "" +"귀하의 현재 설정을 기반으로, 이 타이머 녹음을 완료하는데 필요한 디스크 공간" +"이 부족할 수 있습니다.\n" +"\n" +"그래도 계속할까요?\n" +"\n" +"예정대로의 녹음 소요 시간: %s\n" +"디크스상에 남은 녹음 시간: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording Disk Space Warning" @@ -6334,9 +6680,8 @@ msgid "Recording start:" msgstr "녹음 시작:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "지속 시간:" @@ -6374,7 +6719,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Recording saved: %s" -msgstr "%s\n\n녹음 저장 완료: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"녹음 저장 완료: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -6382,7 +6730,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Error saving recording." -msgstr "%s\n\n녹음 저장 중 오류." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"녹음 저장 중 오류." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -6390,7 +6741,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Recording exported: %s" -msgstr "%s\n\n녹음 내보내기 완료: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"녹음 내보내기 완료: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -6398,7 +6752,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Error exporting recording." -msgstr "%s\n\n녹음 내보내는 중 오류." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"녹음 내보내는 중 오류." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -6406,7 +6763,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." -msgstr "%s\n\n위에 언급한 오류 때문에 '%s'은 취소되었습니다." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"위에 언급한 오류 때문에 '%s'은 취소되었습니다." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -6414,17 +6774,17 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." -msgstr "%s\n\n녹음이 중단되어서 '%s'은 취소되었습니다." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"녹음이 중단되어서 '%s'은 취소되었습니다." -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the -#. recording is -#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic -#. parts of the string +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is +#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates -#. the second number -#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number -#. displayed is seconds. +#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number +#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. +#. #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099시 060분 060초" @@ -6445,18 +6805,14 @@ msgstr "끝 날짜 및 시간" msgid "End Date" msgstr "끝 날짜" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the -#. recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the -#. string +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be -#. the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' -#. indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number -#. displayed is +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. +#. #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099일 024시 060분 060초" @@ -6485,7 +6841,7 @@ msgstr "자동 내보내기를 사용할까요?(&E)" msgid "Export Project As:" msgstr "다른 이름으로 프로젝트 내보내기:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "옵션" @@ -6576,31 +6932,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "트랙 보기" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " 음소거 On" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "음소거" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " 독주 On" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "독주" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " 선택 On" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "선택됨:" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " 싱크 잠금을 선택했습니다" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " 음소거 On" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " 독주 On" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " 선택 On" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "스테레오 트랙의 상대적 크기 조절은 클릭 후 드래그하세요." @@ -6622,8 +6994,7 @@ msgstr "선택이 너무 작아서 음성 키를 사용할 수 없습니다." msgid "Calibration Results\n" msgstr "캘리브레이션 결과\n" -#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard -#. Deviations' +#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" @@ -6666,7 +7037,10 @@ msgid "" "%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" "\n" "%s" -msgstr "%s: 아래의 설정을 불러오지 못했습니다. 기본 설정을 사용합니다.\n\n%s" +msgstr "" +"%s: 아래의 설정을 불러오지 못했습니다. 기본 설정을 사용합니다.\n" +"\n" +"%s" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #, c-format @@ -6702,7 +7076,9 @@ msgstr "명령" msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "마지막 동작에 문제가 있습니다. 버그인 것 같다면\n어떤 위치에서 문제가 발생했는지 알려주세요." +msgstr "" +"마지막 동작에 문제가 있습니다. 버그인 것 같다면\n" +"어떤 위치에서 문제가 발생했는지 알려주세요." #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "Disallowed" @@ -6712,54 +7088,60 @@ msgstr "허용되지 않음" msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" -msgstr "재생이나 녹음이 멈춘 상태에서만 이것을 할 수 있습니다.\n(일시 정지로는 불충분합니다.)" +msgstr "" +"재생이나 녹음이 멈춘 상태에서만 이것을 할 수 있습니다.\n" +"(일시 정지로는 불충분합니다.)" #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" -msgstr "이 동작을 수행하려면 일부 스테레오 오디오를 우선 선택해야\n합니다. (모노에서는 이것을 사용할 수 없습니다.)" +msgstr "" +"이 동작을 수행하려면 일부 스테레오 오디오를 우선 선택해야\n" +"합니다. (모노에서는 이것을 사용할 수 없습니다.)" #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "No Audio Selected" msgstr "선택한 오디오가 없습니다" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" "\n" "Ctrl + A selects all audio." -msgstr "먼저 %s를 수행할 일부 오디오를 선택해야 합니다.\n\nCtrl + A는 전체 오디오를 선택합니다." +msgstr "" +"먼저 %s를 수행할 일부 오디오를 선택해야 합니다.\n" +"\n" +"Ctrl + A는 전체 오디오를 선택합니다." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "" -"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try" -" again." +"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " +"again." msgstr "%s가 사용할 오디오를 선택(예: 전체 선택은 Cmd + A)하고 다시 해보세요." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " "try again." -msgstr "%s가 사용할 오디오를 선택(예: 전체 선택은 Ctrl + A)하고 다시 해보세요." +msgstr "" +"%s가 사용할 오디오를 선택(예: 전체 선택은 Ctrl + A)하고 다시 해보세요." #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" -msgstr "이 동작을 수행하려면 일부 오디오를 우선 선택해야 합니다.\n(다른 종류의 트랙을 선택하면 동작하지 않을 것입니다.)" +msgstr "" +"이 동작을 수행하려면 일부 오디오를 우선 선택해야 합니다.\n" +"(다른 종류의 트랙을 선택하면 동작하지 않을 것입니다.)" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove -#. Tracks". +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." @@ -7117,7 +7499,6 @@ msgstr "화이트" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "없음" @@ -7386,7 +7767,7 @@ msgstr "스펙트로그램" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Linear" msgstr "Linear (선형)" @@ -7474,13 +7855,17 @@ msgstr "증폭" msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " "specified \"control\" track reaches a particular level" -msgstr "지정한 \"제어\" 트랙의 볼륨이 특정한 레벨에 도달할 때마다 한 개 이상 트랙의 볼륨을 줄입니다 (ducks)" +msgstr "" +"지정한 \"제어\" 트랙의 볼륨이 특정한 레벨에 도달할 때마다 한 개 이상 트랙의 " +"볼륨을 줄입니다 (ducks)" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process" -" audio tracks." -msgstr "오디오가 포함되지 않은 트랙을 선택했습니다. 오토 덕은 오디오 트랙만 처리할 수 있습니다." +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" +"오디오가 포함되지 않은 트랙을 선택했습니다. 오토 덕은 오디오 트랙만 처리할 " +"수 있습니다." #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -7498,7 +7883,8 @@ msgstr "최대 일시 정지 시간:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "초" @@ -7668,8 +8054,7 @@ msgstr "속도 변경은 템포(빠르기)와 피치(음정) 모두에 영향을 msgid "Speed Multiplier:" msgstr "속도 곱셈기:" -#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per -#. minute". +#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "표준 Vinyl rpm:" @@ -7811,8 +8196,7 @@ msgstr "릴리즈 시간:" msgid "Release Time" msgstr "릴리즈 시간" -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate -#. it. +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "압축 후 피크 레벨 0 dB까지 메이크업 게인 적용" @@ -7899,7 +8283,9 @@ msgstr "무효한 오디오 선택. 오디오를 선택했는지 확인하세요 msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." -msgstr "측정할 것이 없습니다.\n트랙의 구간을 선택하세요." +msgstr "" +"측정할 것이 없습니다.\n" +"트랙의 구간을 선택하세요." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Please select an audio track." @@ -7910,7 +8296,8 @@ msgstr "오디오 트랙을 선택하세요." msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " "selections of audio." -msgstr "대조 분석기, 오디오의 두 선택 부분 사이의 RMS 볼륨 차이를 측정하기 위한 용도." +msgstr "" +"대조 분석기, 오디오의 두 선택 부분 사이의 RMS 볼륨 차이를 측정하기 위한 용도." #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp @@ -8445,7 +8832,9 @@ msgstr "미리보기 처리 중" msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." -msgstr "사운드 장치 열기 중 오류가 발생했습니다.\n오디오 호스트, 재생 장치와 프로젝트 샘플 속도를 바꿔 보세요." +msgstr "" +"사운드 장치 열기 중 오류가 발생했습니다.\n" +"오디오 호스트, 재생 장치와 프로젝트 샘플 속도를 바꿔 보세요." #: src/effects/Effect.cpp msgid "Some Command" @@ -8618,7 +9007,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "More information may be available in Help->Show Log" -msgstr "다음 효과를 초기화하려는 시도에 실패했습니다:\n\n%s\n\n추가 정보는 도움말->로그 보기에서 확인할 수 있습니다" +msgstr "" +"다음 효과를 초기화하려는 시도에 실패했습니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"추가 정보는 도움말->로그 보기에서 확인할 수 있습니다" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" @@ -8632,7 +9026,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "More information may be available in Help->Show Log" -msgstr "다음 명령을 초기화하려는 시도에 실패했습니다:\n\n%s\n\n추가 정보는 도움말->로그 보기에서 확인할 수 있습니다" +msgstr "" +"다음 명령을 초기화하려는 시도에 실패했습니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"추가 정보는 도움말->로그 보기에서 확인할 수 있습니다" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Command failed to initialize" @@ -8727,7 +9126,8 @@ msgstr "특정 주파수의 볼륨 레벨을 조정합니다" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -8737,7 +9137,8 @@ msgstr "EQ 곡선은 다른 이름이 필요합니다" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." -msgstr "이퀄라이제이션을 적용하려면, 모든 선택한 트랙은 같은 샘플 속도여야 합니다." +msgstr "" +"이퀄라이제이션을 적용하려면, 모든 선택한 트랙은 같은 샘플 속도여야 합니다." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Track sample rate is too low for this effect." @@ -8887,7 +9288,11 @@ msgid "" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" -msgstr "파일에서 EQ 곡선을 불러오는 중 오류:\n%s\n오류 메시지는 다음과 같습니다:\n%s" +msgstr "" +"파일에서 EQ 곡선을 불러오는 중 오류:\n" +"%s\n" +"오류 메시지는 다음과 같습니다:\n" +"%s" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Error Loading EQ Curves" @@ -8933,7 +9338,9 @@ msgstr "더 보기(&G)..." msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." -msgstr "새 항목을 저장하려면 '이름 없음'의 이름을 바꾸세요.\n'확인'은 모든 변경 사항 저장, '취소'는 저장하지 않습니다." +msgstr "" +"새 항목을 저장하려면 '이름 없음'의 이름을 바꾸세요.\n" +"'확인'은 모든 변경 사항 저장, '취소'는 저장하지 않습니다." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" @@ -9046,7 +9453,13 @@ msgid "" "Default Threaded: %s\n" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" -msgstr "벤치마크 시간:\n원본: %s\n기본 세그먼트: %s\n기본 쓰레드: %s\nSSE: %s\nSSE 쓰레드: %s\n" +msgstr "" +"벤치마크 시간:\n" +"원본: %s\n" +"기본 세그먼트: %s\n" +"기본 쓰레드: %s\n" +"SSE: %s\n" +"SSE 쓰레드: %s\n" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -9160,7 +9573,8 @@ msgstr "모든 잡음 프로파일 데이터는 같은 샘플 속도여야 합 msgid "" "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " "processed." -msgstr "노이즈 프로파일의 샘플 속도는 처리될 사운드의 샘플 속도와 일치해야 합니다." +msgstr "" +"노이즈 프로파일의 샘플 속도는 처리될 사운드의 샘플 속도와 일치해야 합니다." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Selected noise profile is too short." @@ -9226,7 +9640,9 @@ msgstr "스텝 1" msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" -msgstr "오데시티가 필터할 내용을 알 수 있도록 단지 노이즈만 몇 초를 선택한 다음,\n노이즈 프로파일 구하기를 누르세요:" +msgstr "" +"오데시티가 필터할 내용을 알 수 있도록 단지 노이즈만 몇 초를 선택한 다음,\n" +"노이즈 프로파일 구하기를 누르세요:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Get Noise Profile" @@ -9240,7 +9656,9 @@ msgstr "스텝 2" msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" -msgstr "필터링하려는 모든 오디오를 선택하고, 필터링할 노이즈의 양을 선택한 다음\n노이즈를 감소시키려면 '확인'을 누르세요.\n" +msgstr "" +"필터링하려는 모든 오디오를 선택하고, 필터링할 노이즈의 양을 선택한 다음\n" +"노이즈를 감소시키려면 '확인'을 누르세요.\n" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise:" @@ -9346,7 +9764,9 @@ msgstr "팬, 테잎 노이즈나 험같은 지속적인 배경 노이즈를 제 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" -msgstr "필터링하려는 모든 오디오를 선택하고, 필터링할 노이즈의 양을 선택한 다음 \n노이즈를 제거하려면 '확인'을 누르십시오.\n" +msgstr "" +"필터링하려는 모든 오디오를 선택하고, 필터링할 노이즈의 양을 선택한 다음 \n" +"노이즈를 제거하려면 '확인'을 누르십시오.\n" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise re&duction (dB):" @@ -9372,6 +9792,11 @@ msgstr "어택/감쇠 시간" msgid "Re&move" msgstr "제거(&M)" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "한 개 이상 트랙의 피크 진폭을 설정합니다" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "한 개 이상 트랙의 피크 진폭을 설정합니다" @@ -9432,12 +9857,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC 오프셋 제거 (파형을 0.0 진폭 레벨에서 중심에 놓기)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "다음 최대 진폭값으로 노멀라이즈하기:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "최대 진폭 dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "다음 최대 진폭값으로 노멀라이즈하기:" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "새로운 피크 진폭 (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "진폭이 0인 오디오를 만듭니다" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9451,6 +9888,14 @@ msgstr "파형의 계산이 끝나기를 기다리는 중..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". 최대 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.h msgid "Normalize" msgstr "노멀라이즈" @@ -9462,6 +9907,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound +#. #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Stretch Factor:" msgstr "스트레치 인수:" @@ -9477,10 +9923,13 @@ msgid "" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." -msgstr "오디오 선택이 미리보기에는 너무 짧습니다.\n\n오디오 선택을 적어도 %.1f초만큼 증가시키 보거나,\n'시간 해상도'를 %.1f초 이내로 감소시켜 보세요." +msgstr "" +"오디오 선택이 미리보기에는 너무 짧습니다.\n" +"\n" +"오디오 선택을 적어도 %.1f초만큼 증가시키 보거나,\n" +"'시간 해상도'를 %.1f초 이내로 감소시켜 보세요." -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch -#. effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -9488,10 +9937,13 @@ msgid "" "\n" "For the current audio selection, the maximum\n" "'Time Resolution' is %.1f seconds." -msgstr "미리보기를 할 수 없습니다.\n\n현재 오디오 선택에 대해, 최대\n'시간 해상도'는 %.1f 초입니다." +msgstr "" +"미리보기를 할 수 없습니다.\n" +"\n" +"현재 오디오 선택에 대해, 최대\n" +"'시간 해상도'는 %.1f 초입니다." -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch -#. effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -9499,7 +9951,11 @@ msgid "" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." -msgstr "그 선택에 대해 '시간 해상도'가 너무 깁니다.\n\n오디오 선택을 적어도 %.1f 초만큼 증가시켜 보거나,\n'시간 해상도'를 %.1f 초 이하로 감소시켜 보세요." +msgstr "" +"그 선택에 대해 '시간 해상도'가 너무 깁니다.\n" +"\n" +"오디오 선택을 적어도 %.1f 초만큼 증가시켜 보거나,\n" +"'시간 해상도'를 %.1f 초 이하로 감소시켜 보세요." #: src/effects/Paulstretch.h msgid "Paulstretch" @@ -9575,10 +10031,15 @@ msgstr "한 개 이상 트랙의 피크 진폭을 설정합니다" #: src/effects/Repair.cpp msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." -msgstr "수리 효과는 손상된 오디오의 매우 짧은 부분에 사용하기 위한 것입니다 (최대 128 샘플).\n\n수리할 아주 작은 구간을 확대하고 선택하세요." +msgstr "" +"수리 효과는 손상된 오디오의 매우 짧은 부분에 사용하기 위한 것입니다 (최대 " +"128 샘플).\n" +"\n" +"수리할 아주 작은 구간을 확대하고 선택하세요." #: src/effects/Repair.cpp msgid "" @@ -9587,7 +10048,12 @@ msgid "" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." -msgstr "수리는 선택 영역 이외의 오디오 데이터를 사용하여 동작합니다.\n\n적어도 그 한쪽 측면에 닿는 오디오가 있는 영역을 선택하세요.\n\n주변에 오디오가 많을수록, 더 잘 동작합니다." +msgstr "" +"수리는 선택 영역 이외의 오디오 데이터를 사용하여 동작합니다.\n" +"\n" +"적어도 그 한쪽 측면에 닿는 오디오가 있는 영역을 선택하세요.\n" +"\n" +"주변에 오디오가 많을수록, 더 잘 동작합니다." #: src/effects/Repair.h msgid "Repair" @@ -9723,20 +10189,17 @@ msgstr "뒤집기: 좌우로" msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS 시간 / 음정 늘이기" -#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" msgstr "버터워스" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type I" msgstr "체비셰프 형식 I" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type II" msgstr "체비셰프 형식 II" @@ -9761,8 +10224,7 @@ msgstr "필터를 적용하려면, 모든 선택한 트랙은 같은 샘플 속 msgid "&Filter Type:" msgstr "필터 형식(&F):" -#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number -#. between 1 and 10. +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "O&rder:" msgstr "순서(&R):" @@ -9835,10 +10297,8 @@ msgstr "무음 임계값:" msgid "Silence Threshold" msgstr "무음 임계값" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp @@ -9849,10 +10309,8 @@ msgstr "사전 평활화 시간:" msgid "Presmooth Time" msgstr "이전 평활화 시간" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp @@ -9863,10 +10321,8 @@ msgstr "라인 시간:" msgid "Line Time" msgstr "라인 시간" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp @@ -9939,15 +10395,15 @@ msgstr "" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmic (로그)" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Sine" msgstr "사인 (정현)" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Square" msgstr "정사각형" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Sawtooth" msgstr "톱니 모양" @@ -10015,9 +10471,11 @@ msgstr "볼륨이 지정한 레벨 이하인 패시지의 길이를 자동으로 #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" -"When truncating independently, there may only be one selected audio track in" -" each Sync-Locked Track Group." -msgstr "독립적으로 잘라낼 때, 각 동기화-잠긴 트랙 그룹에 한 개의 선택된 오디오 트랙만 있을 수 있습니다." +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " +"each Sync-Locked Track Group." +msgstr "" +"독립적으로 잘라낼 때, 각 동기화-잠긴 트랙 그룹에 한 개의 선택된 오디오 트랙" +"만 있을 수 있습니다." #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" @@ -10088,7 +10546,8 @@ msgstr "각 반복에. 더 작은 값은 더 느린 처리를 야기하고" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "몇몇 효과는 적절하게 동작하려면 8192나 더 적은 샘플이 필요합니다. 그러나" +msgstr "" +"몇몇 효과는 적절하게 동작하려면 8192나 더 적은 샘플이 필요합니다. 그러나" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " @@ -10222,8 +10681,7 @@ msgstr "효과 프리셋 저장 중 오류" msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr " %s에서 이 매개 변수 파일을 저장했습니다. 계속할까요?" -#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software -#. protocol +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/effects/VST/VSTEffect.h msgid "VST" @@ -10306,13 +10764,15 @@ msgstr "사용자 인터페이스" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " -"Unit." -msgstr "오디오 유닛에서 제공하는 그래픽 인터페이스를 사용하려면 \"전체\"를 선택하세요." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +msgstr "" +"오디오 유닛에서 제공하는 그래픽 인터페이스를 사용하려면 \"전체\"를 선택하세" +"요." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " 시스템이 제공하는 일반적인 인터페이스를 사용하려면 \"일반\"을 선택하세요." +msgstr "" +" 시스템이 제공하는 일반적인 인터페이스를 사용하려면 \"일반\"을 선택하세요." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " @@ -10438,11 +10898,15 @@ msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "나이키스트 효과 적용 중..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Tools Prompt" -msgstr "나이키스트 도구 프롬프트" +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "나이키스트 효과" -#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist -#. Prompt" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "나이키스트 프롬프트" + +#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" msgstr "나이키스트 작업자" @@ -10456,17 +10920,30 @@ msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." -msgstr "'스펙트럼 효과'를 사용하려면, 트랙 스펙트로그램\n설정의 '스펙트럼 선택'을 활성화하고\n동작할 효과의 주파수 범위를 선택하세요." +msgstr "" +"'스펙트럼 효과'를 사용하려면, 트랙 스펙트로그램\n" +"설정의 '스펙트럼 선택'을 활성화하고\n" +"동작할 효과의 주파수 범위를 선택하세요." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "오류: 헤더에서 지정된 \"%s\" 파일이나 플러그인 경로에서 찾지 못함.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "선택이 필요하면, 자동 선택하기(&U)" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "나이키스트 오류" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "죄송합니다, 트랙이 일치하지 않는 스테레오 트랙에 효과를 적용할 수 없습니다." +msgstr "" +"죄송합니다, 트랙이 일치하지 않는 스테레오 트랙에 효과를 적용할 수 없습니다." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10474,11 +10951,10 @@ msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" "Maximum allowed selection is %ld samples\n" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." -msgstr "나이키스트 코드용으로는 선택이 너무 깁니다.\n최대 허용된 선택은 %ld 샘플입니다.\n(44100 hz 샘플 속도로 약 %.1f 시간)" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "나이키스트 오류" +msgstr "" +"나이키스트 코드용으로는 선택이 너무 깁니다.\n" +"최대 허용된 선택은 %ld 샘플입니다.\n" +"(44100 hz 샘플 속도로 약 %.1f 시간)" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " @@ -10490,12 +10966,22 @@ msgstr "디버그 출력:" msgid "" "'%s' returned:\n" "%s" -msgstr "'%s' 반환됨:\n%s" +msgstr "" +"'%s' 반환됨:\n" +"%s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." msgstr "처리가 끝났습니다." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10529,7 +11015,8 @@ msgstr "나이키스트가 반환한 오디오가 없습니다.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "[경고: 나이키스트가 Latin-1으로 변환한, 무효한 UTF-8 문자열을 반환했습니다.]" +msgstr "" +"[경고: 나이키스트가 Latin-1으로 변환한, 무효한 UTF-8 문자열을 반환했습니다.]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10541,7 +11028,9 @@ msgstr "이 버전의 오데시티는 나이키스트 플러그인 %ld 버전을 msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." -msgstr "나쁜 나이키스트 '컨트롤' 형식 설명서: '%s', 플러그인 파일 '%s'.\n컨트롤이 생성되지 않았습니다." +msgstr "" +"나쁜 나이키스트 '컨트롤' 형식 설명서: '%s', 플러그인 파일 '%s'.\n" +"컨트롤이 생성되지 않았습니다." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Could not open file" @@ -10555,7 +11044,13 @@ msgid "" "or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" "\t(mult *track* 0.1)\n" " ." -msgstr "당신의 코드는 SAL 같지만, '리턴' 선언이 없습니다.\nSAL에서는 다음처럼 리턴 선언을 사용하세요:\n\treturn *track* * 0.1\nLISP에서는, 다음처럼 여는 괄호로 시작하세요:\n\t(mult *track* 0.1)\n ." +msgstr "" +"당신의 코드는 SAL 같지만, '리턴' 선언이 없습니다.\n" +"SAL에서는 다음처럼 리턴 선언을 사용하세요:\n" +"\treturn *track* * 0.1\n" +"LISP에서는, 다음처럼 여는 괄호로 시작하세요:\n" +"\t(mult *track* 0.1)\n" +" ." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Error in Nyquist code" @@ -10566,6 +11061,19 @@ msgstr "나이키스트 코드에서 오류" msgid "Could not determine language" msgstr "언어를 알아낼 수 없습니다" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "나이키스트 명령 입력: " @@ -10582,13 +11090,17 @@ msgstr "불러오기(&L)" msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" -msgstr "현재 프로그램이 변경되었습니다.\n변경사항을 버릴까요?" +msgstr "" +"현재 프로그램이 변경되었습니다.\n" +"변경사항을 버릴까요?" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files " -"(*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "나이키스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|텍스트 파일 (*.txt)|*.txt|전체 파일|*" +"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." +"txt|All files|*" +msgstr "" +"나이키스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|텍스트 파일 (*." +"txt)|*.txt|전체 파일|*" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" @@ -10609,9 +11121,28 @@ msgstr "" msgid "Value Error" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "파일을 선택하세요" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "파일 저장" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "제목 없음" + #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or -#. Nyqvist). +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/effects/nyquist/Nyquist.h @@ -10630,7 +11161,9 @@ msgstr "뱀프 효과를 오데시티에 제공합니다" msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." -msgstr "죄송합니다. Vamp 플러그인은 트랙의 개별 채널들이 일치하지 않는 스테레오 트랙에서 실행될 수 없습니다." +msgstr "" +"죄송합니다. Vamp 플러그인은 트랙의 개별 채널들이 일치하지 않는 스테레오 트랙" +"에서 실행될 수 없습니다." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -10648,8 +11181,7 @@ msgstr "플러그인 설정" msgid "Program" msgstr "프로그램" -#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound -#. analysis. +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org #: src/effects/vamp/VampEffect.h msgid "Vamp" @@ -10681,10 +11213,6 @@ msgstr "모든 오디오를 음소거했습니다." msgid "Unable to export" msgstr "내보낼 수 없습니다" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "제목 없음" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10695,10 +11223,17 @@ msgstr "이 파일을 \"%s\"로 정말 내보낼까요?\n" msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" -msgstr "%s 파일을 \"%s\" 이름으로 내보내려고 합니다.\n\n보통 파일 이름은 \".%s\" 확장자로 끝나며 일부 프로그램은 비표준 확장자를 가진 파일을 열지 못합니다.\n\n이 이름으로 파일을 정말 내보낼까요?" +msgstr "" +"%s 파일을 \"%s\" 이름으로 내보내려고 합니다.\n" +"\n" +"보통 파일 이름은 \".%s\" 확장자로 끝나며 일부 프로그램은 비표준 확장자를 가" +"진 파일을 열지 못합니다.\n" +"\n" +"이 이름으로 파일을 정말 내보낼까요?" #: src/export/Export.cpp msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." @@ -10707,10 +11242,19 @@ msgstr "죄송합니다. 256자보다 더 긴 경로명은 지원하지 않습 #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different filename or folder." -msgstr "누락된 별칭의 파일에 덮어쓰기를 시도하고 있습니다.\n 원본 오디오를 프로젝트에 복구하려면 경로가 필요하기 때문에 파일에 기록할 수 없습니다.\n 모든 누락된 파일의 위치를 보려면 '도움말 > 진단 > 의존성 확인'을 선택하세요.\n 여전히 내보내고 싶으면, 다른 파일명이나 폴더를 선택하세요." +" The file cannot be written because the path is needed to " +"restore the original audio to the project.\n" +" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " +"locations of all missing files.\n" +" If you still wish to export, please choose a different " +"filename or folder." +msgstr "" +"누락된 별칭의 파일에 덮어쓰기를 시도하고 있습니다.\n" +" 원본 오디오를 프로젝트에 복구하려면 경로가 필요하기 때문에 파" +"일에 기록할 수 없습니다.\n" +" 모든 누락된 파일의 위치를 보려면 '도움말 > 진단 > 의존성 확" +"인'을 선택하세요.\n" +" 여전히 내보내고 싶으면, 다른 파일명이나 폴더를 선택하세요." #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -10727,8 +11271,8 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp msgid "" -"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder" -" settings." +"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " +"settings." msgstr "인코더 설정에 따라서 트랙을 한 개의 내보낸 파일로 다운믹스할 것입니다." #: src/export/Export.cpp @@ -10774,7 +11318,9 @@ msgstr "출력 표시" msgid "" "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " "window." -msgstr "데이터는 표준 입력으로 보낼 것입니다. \"%f\"은 내보내기 창의 파일명을 사용합니다." +msgstr "" +"데이터는 표준 입력으로 보낼 것입니다. \"%f\"은 내보내기 창의 파일명을 사용합" +"니다." #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" @@ -10809,7 +11355,9 @@ msgstr "명령 출력" msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." -msgstr "진행하려면 제대로 구성된 FFmpeg가 필요합니다.\n환경 설정 > 라이브러리에서 설정할 수 있습니다." +msgstr "" +"진행하려면 제대로 구성된 FFmpeg가 필요합니다.\n" +"환경 설정 > 라이브러리에서 설정할 수 있습니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -10831,22 +11379,28 @@ msgstr "FFmpeg : 오류 - 오디오 스트림을 출력 파일 \"%s\"에 추가 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." -msgstr "FFmpeg : 오류 - \"%s\" 출력 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다. 오류 코드는 %d입니다." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : 오류 - \"%s\" 출력 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다. 오류 코드는 %d입" +"니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" -"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -"%d." -msgstr "FFmpeg : 오류 - 출력 파일 \"%s\"에 헤더를 기록할 수 없습니다. 오류 코드는 %d입니다." +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : 오류 - 출력 파일 \"%s\"에 헤더를 기록할 수 없습니다. 오류 코드는 %d" +"입니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." -msgstr "FFmpeg이 0x%x 오디오 코덱을 찾을 수 없습니다.\n이 코덱의 지원은 제대로 컴파일되지 않은 것 같습니다." +msgstr "" +"FFmpeg이 0x%x 오디오 코덱을 찾을 수 없습니다.\n" +"이 코덱의 지원은 제대로 컴파일되지 않은 것 같습니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -10896,9 +11450,11 @@ msgstr "FFmpeg : 오류 - 오디오 프레임을 파일에 쓰지 못했습니 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected" -" output format is %d" -msgstr "%d 채널을 내보내려고 시도했지만, 선택한 출력 형식에 대한 채널의 최대 수는 %d입니다" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" +"%d 채널을 내보내려고 시도했지만, 선택한 출력 형식에 대한 채널의 최대 수는 %d" +"입니다" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -10919,14 +11475,18 @@ msgstr "무효한 샘플 속도" msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " -msgstr "프로젝트 샘플 속도(%d)는 현재 출력 파일 형식에서\n지원하지 않습니다." +msgstr "" +"프로젝트 샘플 속도(%d)는 현재 출력 파일 형식에서\n" +"지원하지 않습니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " -msgstr "프로젝트 샘플 속도(%d)와 비트레이트(%d kbps) 조합은 현재 출력 파일\n형식에서 지원하지 않습니다." +msgstr "" +"프로젝트 샘플 속도(%d)와 비트레이트(%d kbps) 조합은 현재 출력 파일\n" +"형식에서 지원하지 않습니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -11074,7 +11634,9 @@ msgstr "코덱:" msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." -msgstr "모든 형식과 코덱이 호환되는 것은 아닙니다. 또한 모든 옵션의 조합이 모든 코덱에 호환되는 것도 아닙니다." +msgstr "" +"모든 형식과 코덱이 호환되는 것은 아닙니다. 또한 모든 옵션의 조합이 모든 코덱" +"에 호환되는 것도 아닙니다." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -11097,7 +11659,10 @@ msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "ISO 639 3-문자 언어 코드\n선택적\n비어 있음 - 자동" +msgstr "" +"ISO 639 3-문자 언어 코드\n" +"선택적\n" +"비어 있음 - 자동" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" @@ -11116,7 +11681,10 @@ msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "코덱 태그 (FOURCC)\n선택적\n비어 있음 - 자동" +msgstr "" +"코덱 태그 (FOURCC)\n" +"선택적\n" +"비어 있음 - 자동" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -11124,7 +11692,11 @@ msgid "" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" -msgstr "비트레이트 (초당 비트) - 파일 크기와 품질에 영향을 줍니다\n어떤 코덱은 특정한 값(128k, 192k, 256k 등)만 받아들일 수 있습니다\n0 - 자동\n추천 - 192000" +msgstr "" +"비트레이트 (초당 비트) - 파일 크기와 품질에 영향을 줍니다\n" +"어떤 코덱은 특정한 값(128k, 192k, 256k 등)만 받아들일 수 있습니다\n" +"0 - 자동\n" +"추천 - 192000" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -11132,7 +11704,11 @@ msgid "" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" -msgstr "전체적인 품질, 각각의 코덱마다 다르게 사용됨\nvorbis에 필요함\n0 - 자동\n-1 - 끄기 (대신 비트레이트 이용)" +msgstr "" +"전체적인 품질, 각각의 코덱마다 다르게 사용됨\n" +"vorbis에 필요함\n" +"0 - 자동\n" +"-1 - 끄기 (대신 비트레이트 이용)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Sample Rate:" @@ -11142,7 +11718,9 @@ msgstr "샘플 속도:" msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" -msgstr "샘플 속도(Hz)\n0 - 샘플 속도를 바꾸지 않음" +msgstr "" +"샘플 속도(Hz)\n" +"0 - 샘플 속도를 바꾸지 않음" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Cutoff:" @@ -11153,7 +11731,10 @@ msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" -msgstr "오디오 차단 대역폭 (Hz)\n선택적\n0 - 자동" +msgstr "" +"오디오 차단 대역폭 (Hz)\n" +"선택적\n" +"0 - 자동" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Profile:" @@ -11164,7 +11745,10 @@ msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity - default\n" "Most players won't play anything other than LC" -msgstr "AAC 프로파일\n낮은 복잡도 - 기본값\n대부분의 재생기는 LC 외에는 재생할 수 없습니다" +msgstr "" +"AAC 프로파일\n" +"낮은 복잡도 - 기본값\n" +"대부분의 재생기는 LC 외에는 재생할 수 없습니다" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "FLAC options" @@ -11181,7 +11765,12 @@ msgid "" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" -msgstr "압축 수준\nFLAC에서 필요합니다\n-1 - 자동\n최소값 - 0 (빠른 인코딩, 큰 출력 파일)\n최대값 - 10 (느린 인코딩, 작은 출력 파일)" +msgstr "" +"압축 수준\n" +"FLAC에서 필요합니다\n" +"-1 - 자동\n" +"최소값 - 0 (빠른 인코딩, 큰 출력 파일)\n" +"최대값 - 10 (느린 인코딩, 작은 출력 파일)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Frame:" @@ -11194,7 +11783,12 @@ msgid "" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" -msgstr "프레임 크기\n선택 사항\n0 - 기본값\n최소값 - 16\n최대값 - 65535" +msgstr "" +"프레임 크기\n" +"선택 사항\n" +"0 - 기본값\n" +"최소값 - 16\n" +"최대값 - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LPC" @@ -11207,7 +11801,12 @@ msgid "" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" -msgstr "LPC 계수 정밀도\n선택 사항\n0 - 기본값\n최소값 - 1\n최대값 - 15" +msgstr "" +"LPC 계수 정밀도\n" +"선택 사항\n" +"0 - 기본값\n" +"최소값 - 1\n" +"최대값 - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "PdO Method:" @@ -11219,7 +11818,11 @@ msgid "" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" -msgstr "예측 순서 방식\n추정 - 가장 빠르고, 낮은 압축율\n로그 검색 - 가장 느리고, 좋은 압축율\n전체 검색 - 기본값" +msgstr "" +"예측 순서 방식\n" +"추정 - 가장 빠르고, 낮은 압축율\n" +"로그 검색 - 가장 느리고, 좋은 압축율\n" +"전체 검색 - 기본값" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Min. PdO" @@ -11232,7 +11835,12 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "최소 예측 순서\n선택 사항\n-1 - 기본값\n최소값 - 0\n최대값 - 32 (LPC 포함) 또는 4 (LPC 제외)" +msgstr "" +"최소 예측 순서\n" +"선택 사항\n" +"-1 - 기본값\n" +"최소값 - 0\n" +"최대값 - 32 (LPC 포함) 또는 4 (LPC 제외)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Max. PdO" @@ -11245,7 +11853,12 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "최대 예측 순서\n선택 사항\n-1 - 기본값\n최소값 - 0\n최대값 - 32 (LPC 포함) 또는 4 (LPC 제외)" +msgstr "" +"최대 예측 순서\n" +"선택 사항\n" +"-1 - 기본값\n" +"최소값 - 0\n" +"최대값 - 32 (LPC 포함) 또는 4 (LPC 제외)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Min. PtO" @@ -11258,7 +11871,12 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "최소 분할 순서\n선택 사항\n-1 - 기본값\n최소값 - 0\n최대값 - 8" +msgstr "" +"최소 분할 순서\n" +"선택 사항\n" +"-1 - 기본값\n" +"최소값 - 0\n" +"최대값 - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Max. PtO" @@ -11271,7 +11889,12 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "최대 분할 순서\n선택 사항\n-1 - 기본값\n최소값 - 0\n최대값 - 8" +msgstr "" +"최대 분할 순서\n" +"선택 사항\n" +"-1 - 기본값\n" +"최소값 - 0\n" +"최대값 - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Use LPC" @@ -11281,10 +11904,8 @@ msgstr "LPC 사용" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG 컨테이너 옵션" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between -#. several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for -#. MPEG +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Mux Rate:" @@ -11295,12 +11916,13 @@ msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "다중 스트림의 최대 비트레이트\n선택 사항\n0 - 기본값" +msgstr "" +"다중 스트림의 최대 비트레이트\n" +"선택 사항\n" +"0 - 기본값" -#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on -#. compression ratio for MPEG -#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one -#. piece. +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Packet Size:" msgstr "패킷 크기:" @@ -11310,7 +11932,10 @@ msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "패킷 크기\n선택 사항\n0 - 기본값" +msgstr "" +"패킷 크기\n" +"선택 사항\n" +"0 - 기본값" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" @@ -11407,7 +12032,9 @@ msgstr "FLAC 내보내기는 %s을 열 수 없습니다" msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" -msgstr "FLAC 인코더 초기화에 실패했습니다\n상태: %d" +msgstr "" +"FLAC 인코더 초기화에 실패했습니다\n" +"상태: %d" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the selected audio as FLAC" @@ -11464,7 +12091,6 @@ msgid "Fast" msgstr "빠르게" #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" msgstr "표준" @@ -11526,8 +12152,7 @@ msgstr "스테레오" msgid "Force export to mono" msgstr "모노로 강제 내보내기" -#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be -#. translated +#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Locate LAME" msgstr "LAME 찾기" @@ -11564,27 +12189,37 @@ msgstr "%s은 어디에 있습니까?" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." -msgstr "lame_enc.dll v%d.%d 버전에 연결 중입니다. 이 버전은 오데시티 %d.%d.%d 버전과 호환되지 않습니다.\n최신 버전의 LAME MP3 라이브러리를 다운로드하세요." +msgstr "" +"lame_enc.dll v%d.%d 버전에 연결 중입니다. 이 버전은 오데시티 %d.%d.%d 버전과 " +"호환되지 않습니다.\n" +"최신 버전의 LAME MP3 라이브러리를 다운로드하세요." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries " -"(*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "Lame_enc.dll만|lame_enc.dll|동적으로 링크된 라이브러리 (*.dll)|*.dll|전체 파일|*" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Lame_enc.dll만|lame_enc.dll|동적으로 링크된 라이브러리 (*.dll)|*.dll|전체 파" +"일|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries " -"(*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "libmp3lame.dylib만|libmp3lame.dylib|동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|전체 파일 (*)|*" +"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +"All Files (*)|*" +msgstr "" +"libmp3lame.dylib만|libmp3lame.dylib|동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|전체 파" +"일 (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files " -"(*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "libmp3lame.so.0만|libmp3lame.so.0|주요 공유 객체 파일 (*.so)|*.so|확장 라이브러리 (*.so*)|*.so*|전체 파일 (*)|*" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"libmp3lame.so.0만|libmp3lame.so.0|주요 공유 객체 파일 (*.so)|*.so|확장 라이브" +"러리 (*.so*)|*.so*|전체 파일 (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11646,14 +12281,18 @@ msgstr "MP3 인코더에서 %ld 오류를 반환했습니다" msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " -msgstr "프로젝트 샘플 속도(%d)를 MP3 파일 형식에서 \n지원하지 않습니다." +msgstr "" +"프로젝트 샘플 속도(%d)를 MP3 파일 형식에서 \n" +"지원하지 않습니다." #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " -msgstr "프로젝트 샘플 속도(%d) 와 비트레이트(%d kbps) 조합을\nMP3 파일 형식에서 지원하지 않습니다." +msgstr "" +"프로젝트 샘플 속도(%d) 와 비트레이트(%d kbps) 조합을\n" +"MP3 파일 형식에서 지원하지 않습니다." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 export library not found" @@ -11764,8 +12403,7 @@ msgstr "다음 %lld 파일을 내보낸 후에 내보내기가 멈췄습니다." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format -msgid "" -"Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." +msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "다음 %lld 파일을 내보낸 후 뭔가가 정말 잘못되었습니다." #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -11774,7 +12412,10 @@ msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" -msgstr "\"%s\"이 존재하지 않습니다.\n\n이것을 만들까요?" +msgstr "" +"\"%s\"이 존재하지 않습니다.\n" +"\n" +"이것을 만들까요?" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -11782,7 +12423,10 @@ msgstr "\"%s\"이 존재하지 않습니다.\n\n이것을 만들까요?" msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." -msgstr "\"%s\" 레이블/트랙은 올바른 파일명이 아닙니다. 다음 문자는 사용할 수 없습니다: %s\n사용..." +msgstr "" +"\"%s\" 레이블/트랙은 올바른 파일명이 아닙니다. 다음 문자는 사용할 수 없습니" +"다: %s\n" +"사용..." #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -11790,7 +12434,9 @@ msgstr "\"%s\" 레이블/트랙은 올바른 파일명이 아닙니다. 다음 msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" "Use..." -msgstr "\"%s\" 레이블/트랙은 올바른 파일명이 아닙니다. \"%s\"는 사용할 수 없습니다.\n사용..." +msgstr "" +"\"%s\" 레이블/트랙은 올바른 파일명이 아닙니다. \"%s\"는 사용할 수 없습니다.\n" +"사용..." #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Save As..." @@ -11853,7 +12499,9 @@ msgstr "선택한 오디오를 %s로 내보내는 중" msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" -msgstr "%s 파일 기록 중 오류 (디스크 꽉 참?).\nLibsndfile 메시지 \"%s\"" +msgstr "" +"%s 파일 기록 중 오류 (디스크 꽉 참?).\n" +"Libsndfile 메시지 \"%s\"" #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11862,7 +12510,11 @@ msgid "" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." -msgstr "\"%s\" \n는 오디오 파일이 아니라 미디 파일입니다. \n오데시티에서 이 형식을 재생하기 위해 열 수 없지만,\n파일 > 가져오기 > 미디를 눌러 편집할 수 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\" \n" +"는 오디오 파일이 아니라 미디 파일입니다. \n" +"오데시티에서 이 형식을 재생하기 위해 열 수 없지만,\n" +"파일 > 가져오기 > 미디를 눌러 편집할 수 있습니다." #: src/import/Import.cpp msgid "Select stream(s) to import" @@ -11881,15 +12533,24 @@ msgid "" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 오디오 CD 트랙입니다. \n오데시티에서 오디오 CD를 직접 열 수는 없습니다. \nWAV나 AIFF와 같이 오데시티에서 가져올 수\n있는 오디오 형식으로 CD 트랙을 추출하세요." +msgstr "" +"\"%s\"는 오디오 CD 트랙입니다. \n" +"오데시티에서 오디오 CD를 직접 열 수는 없습니다. \n" +"WAV나 AIFF와 같이 오데시티에서 가져올 수\n" +"있는 오디오 형식으로 CD 트랙을 추출하세요." #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." -msgstr "\"%s\"는 재생 목록 파일입니다. \n이 파일에는 다른 파일의 연결 항목만 있기 때문에 오데시티에서 열 수 \n없습니다. 텍스트 편집기로 열어서 실제 오디오 파일을 받으세요." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." +msgstr "" +"\"%s\"는 재생 목록 파일입니다. \n" +"이 파일에는 다른 파일의 연결 항목만 있기 때문에 오데시티에서 열 수 \n" +"없습니다. 텍스트 편집기로 열어서 실제 오디오 파일을 받으세요." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11897,7 +12558,10 @@ msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 윈도우 미디어 오디오 파일입니다. \n이 파일 형식은 특허 제한 때문에 오데시티에서 열 수 없습니다. \nWAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\"는 윈도우 미디어 오디오 파일입니다. \n" +"이 파일 형식은 특허 제한 때문에 오데시티에서 열 수 없습니다. \n" +"WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11905,7 +12569,10 @@ msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 Advanced Audio Coding (AAC) 파일입니다. \n오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n오데시티에서 지원하는 WAV나 AIFF같은 형식으로 변환해야 합니다." +msgstr "" +"\"%s\"는 Advanced Audio Coding (AAC) 파일입니다. \n" +"오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" +"오데시티에서 지원하는 WAV나 AIFF같은 형식으로 변환해야 합니다." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11915,7 +12582,12 @@ msgid "" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 암호화된 오디오 파일입니다. \n보통 이 파일은 온라인 뮤직 스토어에서 나옵니다.\n이 형식의 파일이 암호화되어 있어 오데시티에서 열 수 없습니다. \n오데시티에서 파일을 녹음해보거나, 오디오 CD에 구운 다음 \nWAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 CD 트랙을 추출하세요." +msgstr "" +"\"%s\"는 암호화된 오디오 파일입니다. \n" +"보통 이 파일은 온라인 뮤직 스토어에서 나옵니다.\n" +"이 형식의 파일이 암호화되어 있어 오데시티에서 열 수 없습니다. \n" +"오데시티에서 파일을 녹음해보거나, 오디오 CD에 구운 다음 \n" +"WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 CD 트랙을 추출하세요." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11923,7 +12595,10 @@ msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 리얼플레이어 미디어 파일입니다. \n오데시티에서는 이 독점 형식의 파일을 열 수 없습니다. \nWAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\"는 리얼플레이어 미디어 파일입니다. \n" +"오데시티에서는 이 독점 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" +"WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11932,7 +12607,11 @@ msgid "" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." -msgstr "\"%s\"는 오디오 파일이 아니고, 노트 기반의 파일입니다. \n오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \nWAV나 AIFF와 같은 오디오 파일로 변환한 후\n그것을 가져오거나, 오데시티로 녹음해 보세요." +msgstr "" +"\"%s\"는 오디오 파일이 아니고, 노트 기반의 파일입니다. \n" +"오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" +"WAV나 AIFF와 같은 오디오 파일로 변환한 후\n" +"그것을 가져오거나, 오데시티로 녹음해 보세요." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11940,9 +12619,15 @@ msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 Musepack 오디오 파일입니다. \n오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \nmp3 파일일 수 있다는 생각이 들면 확장자를 \".mp3\"로 바꾸고 \n다시 가져와보세요. 아니면 WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로\n변환할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\"는 Musepack 오디오 파일입니다. \n" +"오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" +"mp3 파일일 수 있다는 생각이 들면 확장자를 \".mp3\"로 바꾸고 \n" +"다시 가져와보세요. 아니면 WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로\n" +"변환할 필요가 있습니다." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11950,7 +12635,10 @@ msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 Wavpack 오디오 파일입니다. \n오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \nWAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\"는 Wavpack 오디오 파일입니다. \n" +"오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" +"WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11958,7 +12646,10 @@ msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 돌비 디지털 오디오 파일입니다. \n오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \nWAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\"는 돌비 디지털 오디오 파일입니다. \n" +"오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" +"WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11966,7 +12657,10 @@ msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 Ogg Speex 오디오 파일입니다. \n오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \nWAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\"는 Ogg Speex 오디오 파일입니다. \n" +"오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" +"WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11974,21 +12668,30 @@ msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\"는 비디오 파일입니다. \n오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \nWAV나 AIFF와 같은 지원 형식으로 오디오를 추출할 필요가 있습니다." +msgstr "" +"\"%s\"는 비디오 파일입니다. \n" +"오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" +"WAV나 AIFF와 같은 지원 형식으로 오디오를 추출할 필요가 있습니다." #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Audacity Project file. \n" "Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects." -msgstr "\"%s\"는 오데시티 프로젝트 파일입니다.\n오데시티 프로젝트를 열려면 '파일 > 열기' 명령를 사용하세요." +msgstr "" +"\"%s\"는 오데시티 프로젝트 파일입니다.\n" +"오데시티 프로젝트를 열려면 '파일 > 열기' 명령를 사용하세요." #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." -msgstr "오데시티는 파일 '%s'의 형식을 인식하지 못했습니다.\nFFmpeg을 설치해 보세요. 무압축 파일은, 파일 > 가져오기 > Raw 데이터에서 해보세요." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " +"Data." +msgstr "" +"오데시티는 파일 '%s'의 형식을 인식하지 못했습니다.\n" +"FFmpeg을 설치해 보세요. 무압축 파일은, 파일 > 가져오기 > Raw 데이터에서 해보" +"세요." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11997,7 +12700,11 @@ msgid "" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." -msgstr "오데시티에서 '%s' 파일의 형식을 인식했습니다.\n가져오기 프로그램에서는 아마 다음 파일을 지원합니다:\n%s,\n하지만 이 파일 형식을 인식하는 프로그램은 없습니다." +msgstr "" +"오데시티에서 '%s' 파일의 형식을 인식했습니다.\n" +"가져오기 프로그램에서는 아마 다음 파일을 지원합니다:\n" +"%s,\n" +"하지만 이 파일 형식을 인식하는 프로그램은 없습니다." #: src/import/ImportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg-compatible files" @@ -12007,7 +12714,8 @@ msgstr "FFmpeg 호환 파일" #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "인덱스[%02x] 코덱[%s], 언어[%s], 비트레이트[%s], 채널[%d], 전체시간[%d]" +msgstr "" +"인덱스[%02x] 코덱[%s], 언어[%s], 비트레이트[%s], 채널[%d], 전체시간[%d]" #: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp msgid "FLAC files" @@ -12063,7 +12771,8 @@ msgstr "LOF 파일에 무효한 전체시간이 있습니다." #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "미디 트랙은 개별적으로 오프셋을 지정할 수 없고, 오디오 파일에서만 가능합니다." +msgstr "" +"미디 트랙은 개별적으로 오프셋을 지정할 수 없고, 오디오 파일에서만 가능합니다." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp @@ -12119,9 +12828,15 @@ msgstr "WAV, AIFF와 기타 비압축 형식" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" +"\n" +msgstr "" +"비압축 오디오 파일을 가져올 때, 프로젝트에 비압축 오디오 파일을 복사하거나, " +"해당 파일이 있는 위치에서 (복사 없이) 직접 비압축 오디오 파일을 읽을 수 있습" +"니다.\n" "\n" -msgstr "비압축 오디오 파일을 가져올 때, 프로젝트에 비압축 오디오 파일을 복사하거나, 해당 파일이 있는 위치에서 (복사 없이) 직접 비압축 오디오 파일을 읽을 수 있습니다.\n\n" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" @@ -12137,11 +12852,21 @@ msgstr "현재 환경설정은 해당 위치에서 직접 읽기로 되어 있 #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original locations.\n" -"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original locations.\n" +"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " +"locations of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" -msgstr "파일을 직접 읽으면 거의 즉시 재생하거나 편집할 수 있습니다. 이것은 파일을 원래 위치에 원래 이름으로 유지해야 하기 때문에 복사하는 것보다 안전하지 않습니다. \n직접 읽는 파일의 원래 이름과 위치는 도움말 > 진단 > 종속성 확인에서 볼 수 있습니다.\n\n현재 파일을 어떤 방식으로 가져올까요?" +msgstr "" +"파일을 직접 읽으면 거의 즉시 재생하거나 편집할 수 있습니다. 이것은 파일을 원" +"래 위치에 원래 이름으로 유지해야 하기 때문에 복사하는 것보다 안전하지 않습니" +"다. \n" +"직접 읽는 파일의 원래 이름과 위치는 도움말 > 진단 > 종속성 확인에서 볼 수 있" +"습니다.\n" +"\n" +"현재 파일을 어떤 방식으로 가져올까요?" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Choose an import method" @@ -12337,13 +13062,15 @@ msgstr "레이턴시" msgid "&Buffer length:" msgstr "버퍼 길이(&B):" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "밀리초" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "녹음 후 트랙 이동(&S):" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "레이턴시 보상" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12398,7 +13125,9 @@ msgstr "최소 여유 메모리 (MB)(&N):" msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "사용 가능한 시스템 메모리가 이 값 밑으로 떨어지면,\n오디오를 더 이상 메모리에 캐슁하지 않고 디스크에 쓸 것입니다." +msgstr "" +"사용 가능한 시스템 메모리가 이 값 밑으로 떨어지면,\n" +"오디오를 더 이상 메모리에 캐슁하지 않고 디스크에 쓸 것입니다." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" @@ -12557,7 +13286,10 @@ msgid "" "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " "to trim spaces for you?" -msgstr "항목 중 하나에 공백 문자(공백, 개행, 탭, 라인피드)들이 있습니다. 패턴 매칭을 깰 것 같습니다. 무엇을 하는 것인지 잘 모르겠으면, 공백 문자 잘라내기를 추천합니다. 오데시티에서 공백 문자를 잘라내도록 할까요?" +msgstr "" +"항목 중 하나에 공백 문자(공백, 개행, 탭, 라인피드)들이 있습니다. 패턴 매칭을 " +"깰 것 같습니다. 무엇을 하는 것인지 잘 모르겠으면, 공백 문자 잘라내기를 추천합" +"니다. 오데시티에서 공백 문자를 잘라내도록 할까요?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" @@ -12611,8 +13343,7 @@ msgstr "로컬에서" msgid "From Internet" msgstr "인터넷에서" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older -#. versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "클래식" @@ -12636,8 +13367,7 @@ msgstr "높은 대비" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" msgstr "표시" @@ -12681,6 +13411,10 @@ msgstr "선택 영역이 레이블에 스냅시 레이블 유지하기(&T)" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "시스템과 오데시티 테마 조합하기(&L)" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "가져오기/내보내기" @@ -12848,7 +13582,17 @@ msgid "" "\t'%s'\n" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." -msgstr "'%s' 키보드 단축키는 이미\n\n\t'%s'\n\n에서 사용 중입니다. 이 단축키를 대신\n\n\t'%s'\n\n에 할당하려면 확인을 누르고 할당하지\n않으려면 취소를 누르세요." +msgstr "" +"'%s' 키보드 단축키는 이미\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"에서 사용 중입니다. 이 단축키를 대신\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"에 할당하려면 확인을 누르고 할당하지\n" +"않으려면 취소를 누르세요." #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Export Library" @@ -12906,7 +13650,9 @@ msgstr "백그라운드로 온디맨드 불러오기 허용(&B)" msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" -msgstr "오데시티가 유효한 FFmpeg 라이브러리를 자동으로 찾았습니다.\n그래도 FFmpeg의 위치를 직접 찾을까요?" +msgstr "" +"오데시티가 유효한 FFmpeg 라이브러리를 자동으로 찾았습니다.\n" +"그래도 FFmpeg의 위치를 직접 찾을까요?" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -12943,15 +13689,19 @@ msgstr "실패함" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " +"Manual\n" "and know what you are doing." -msgstr "이것은 실험적인 모듈입니다.\n오데시티 매뉴얼을 읽고 무슨 내용인지 이해한 후에만 활성화하세요." +msgstr "" +"이것은 실험적인 모듈입니다.\n" +"오데시티 매뉴얼을 읽고 무슨 내용인지 이해한 후에만 활성화하세요." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." -msgstr "'묻기'는 오데시티 시작시마다 모듈을 불러오고 싶은지 물어볼 것이라는 뜻입니다." +msgstr "" +"'묻기'는 오데시티 시작시마다 모듈을 불러오고 싶은지 물어볼 것이라는 뜻입니다." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." @@ -13252,7 +14002,7 @@ msgstr "" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle (직사각형)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Triangle" msgstr "Triangle (삼각형)" @@ -13284,8 +14034,7 @@ msgstr "실시간 변환" msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "샘플 속도 변환(&V):" -#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable -#. resampling artifacts +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "&Dither:" msgstr "디더(&D):" @@ -13298,8 +14047,7 @@ msgstr "고품질 변환" msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "샘플 속도 변환(&T):" -#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable -#. resampling artifacts +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Dit&her:" msgstr "디더(&H):" @@ -13320,8 +14068,7 @@ msgstr "" msgid "Record on a new track" msgstr "새 트랙에 녹음" -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the -#. recording +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Detect dropouts" msgstr "드롭아웃 감지" @@ -13399,19 +14146,31 @@ msgstr "연속 분석 수:" msgid "0 means endless" msgstr "0은 무한을 의미함" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "사운드 활성화 녹음" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Cross&fade:" +msgstr "클립 크로스페이드" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" msgstr "Mel" -#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for -#. Heinrich Barkhausen +#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Bark" msgstr "Bark" -#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates -#. Equivalent Rectangular Bandwidth +#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "ERB" msgstr "ERB" @@ -13544,8 +14303,7 @@ msgstr "스펙트럼 선택 사용하기(&B)" msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Y-축을 따라 격자 보이기(&Y)" -#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be -#. translated +#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "FFT Find Notes" msgstr "FFT 노트 찾기" @@ -13607,8 +14365,7 @@ msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "최대 노트 개수는 1부터 128사이의 범위 내에 있어야 합니다" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's -#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of -#. images +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp @@ -13623,26 +14380,47 @@ msgstr "정보" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" -msgstr "테마 기능은 실험적 기능입니다. \n\n사용해보려면 \"테마 캐쉬 저장\"을 누르고 GIMP와 같은 이미지 편집기를 사용하여\nImageCacheVxx.png 파일을 찾아서 이미지와 색상을 수정하세요.\n\n바꾼 이미지와 색상을 오데시티로 불러오려면 \"테마 캐쉬 불러오기\"를 누르세요.\n\n(이미지 파일에 다른 아이콘이 있어도, 현재는 웨이브트랙상의 전송 도구바와 \n색상들만 적용됩니다.)" +msgstr "" +"테마 기능은 실험적 기능입니다. \n" +"\n" +"사용해보려면 \"테마 캐쉬 저장\"을 누르고 GIMP와 같은 이미지 편집기를 사용하" +"여\n" +"ImageCacheVxx.png 파일을 찾아서 이미지와 색상을 수정하세요.\n" +"\n" +"바꾼 이미지와 색상을 오데시티로 불러오려면 \"테마 캐쉬 불러오기\"를 누르세" +"요.\n" +"\n" +"(이미지 파일에 다른 아이콘이 있어도, 현재는 웨이브트랙상의 전송 도구바와 \n" +"색상들만 적용됩니다.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" +"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +"Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "이것은 오데시티의 디버그 버전으로, 'Output Sourcery'라는 추가 버튼이 있습니다. \n이것은 기본적으로 컴파일 될 수 있는 C 버전의 이미지 캐쉬를 저장합니다." +msgstr "" +"이것은 오데시티의 디버그 버전으로, 'Output Sourcery'라는 추가 버튼이 있습니" +"다. \n" +"이것은 기본적으로 컴파일 될 수 있는 C 버전의 이미지 캐쉬를 저장합니다." #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." -msgstr "개개의 테마 파일을 저장하고 불러올 때 각각의 이미지에 대해 개별적인 파일을 \n사용하지만, 다른 경우에도 같은 방식입니다." +msgstr "" +"개개의 테마 파일을 저장하고 불러올 때 각각의 이미지에 대해 개별적인 파일을 \n" +"사용하지만, 다른 경우에도 같은 방식입니다." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is @@ -13752,7 +14530,7 @@ msgstr "배율 기본값" msgid "Minutes" msgstr "분" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Seconds" msgstr "초" @@ -13796,14 +14574,6 @@ msgstr "샘플당 4픽셀" msgid "Max Zoom" msgstr "최대 배율" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "&Pinned Recording/Playback head" -msgstr "트랙 중앙에 녹음/재생 꼭지 고정하기(&P)" - -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "A&uto-scroll if head unpinned" -msgstr "꼭지 고정 해제시 자동 스크롤하기(&U)" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" msgstr "트랙 높이 자동 맞추기(&F)" @@ -13816,6 +14586,18 @@ msgstr "오디오 트랙 이름을 오버레이로 보이기(&W)" msgid "Use &half-wave display when collapsed" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "&Pinned Recording/Playback head" +msgstr "트랙 중앙에 녹음/재생 꼭지 고정하기(&P)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "A&uto-scroll if head unpinned" +msgstr "꼭지 고정 해제시 자동 스크롤하기(&U)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" msgstr "기본 보기 모드(&V):" @@ -13890,8 +14672,7 @@ msgstr "파형" msgid "Waveform dB &range" msgstr "파형 dB 범위(&R)" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether -#. Audacity +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" @@ -13937,12 +14718,6 @@ msgstr "끝까지 선택" msgid "Select to Start" msgstr "시작까지 선택" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "사운드 장치 열기 중 오류가 발생했습니다. \n오디오 호스트, 녹음 장치와 프로젝트 샘플 속도를 바꿔 보세요." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14041,8 +14816,7 @@ msgstr "녹음 레벨 미터" msgid "Playback Meter" msgstr "재생 레벨 미터" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being -#. recorded. +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp @@ -14110,6 +14884,7 @@ msgstr "문지르기" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Scrubbing" msgstr "문지르기 정지" @@ -14121,6 +14896,7 @@ msgstr "문지르기 시작" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Seeking" msgstr "탐색 정지" @@ -14165,7 +14941,7 @@ msgstr "선택의 길이와 끝" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "선택의 길이와 가운데" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Show" msgstr "보이기" @@ -14186,8 +14962,7 @@ msgstr "가운데" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "클릭/선택 스냅 위치: %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be -#. calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" @@ -14266,10 +15041,6 @@ msgstr "선택한 속도로 재생" msgid "Playback Speed" msgstr "재생 속도" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "재생 속도" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "구간 반복 속도" @@ -14316,9 +15087,10 @@ msgstr "옥타브 내리기(&V)" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom" -" region." -msgstr "수직 확대는 클릭, 축소는 Shift-클릭, 확대/축소 영역 지정은 드래그하세요." +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"수직 확대는 클릭, 축소는 Shift-클릭, 확대/축소 영역 지정은 드래그하세요." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp @@ -14393,9 +15165,10 @@ msgstr "샘플 편집은 클릭 후 드래그하세요" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "" -"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown " -"Menu." -msgstr "그리기를 사용하려면, 트랙 드롭다운 메뉴에서 '파형'이나 '파형(dB)'을 선택하세요." +"To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." +msgstr "" +"그리기를 사용하려면, 트랙 드롭다운 메뉴에서 '파형'이나 '파형(dB)'을 선택하세" +"요." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." @@ -14415,8 +15188,7 @@ msgid "Instrument %i" msgstr "악기 %i" #. i18n-hint: The strings name a track and a format -#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or -#. right) +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" @@ -14544,7 +15316,9 @@ msgstr "속도(&E)" msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" "playing or recording first." -msgstr "스펙트로그램 설정을 바꾸려면, 재생이나\n녹음을 먼저 중단하세요." +msgstr "" +"스펙트로그램 설정을 바꾸려면, 재생이나\n" +"녹음을 먼저 중단하세요." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Stop the Audio First" @@ -14704,6 +15478,7 @@ msgstr "포락선을 조정했습니다." #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "&Scrub" msgstr "문지르기(&S)" @@ -14716,6 +15491,11 @@ msgstr "탐색하기" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "문지르기 눈금자(&R)" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "재생 속도" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "탐색은 마우스 포인터를 이동하세요" @@ -14746,7 +15526,8 @@ msgstr "최상단 선택 주파수 이동은 클릭 후 드래그하세요." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "가운데 선택 주파수를 스펙트럼의 피크까지 이동하려면 클릭 후 드래그하세요." +msgstr "" +"가운데 선택 주파수를 스펙트럼의 피크까지 이동하려면 클릭 후 드래그하세요." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency." @@ -14774,8 +15555,7 @@ msgstr "주파수 대역폭 설정은 클릭 후 드래그하세요." msgid "Click and drag to select audio" msgstr "오디오 선택은 클릭 후 드래그하세요" -#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any -#. nearby label or clip boundaries +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "(snapping)" msgstr "(달라붙기)" @@ -15003,7 +15783,10 @@ msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." -msgstr "더 높은 갱신속도는 미터 변경사항을 더 자주 보여줍니다\n초당 30 이하의 속도는 더 느린 컴퓨터에서 레벨 미터가\n오디오 품질에 미치는 영향을 막아 줍니다." +msgstr "" +"더 높은 갱신속도는 미터 변경사항을 더 자주 보여줍니다\n" +"초당 30 이하의 속도는 더 느린 컴퓨터에서 레벨 미터가\n" +"오디오 품질에 미치는 영향을 막아 줍니다." #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " @@ -15033,7 +15816,7 @@ msgstr "레벨 미터 형식" msgid "Orientation" msgstr "방향" -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Automatic" msgstr "자동" @@ -15120,8 +15903,7 @@ msgstr "hh:mm:ss + 100분의 1" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, -#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for -#. seconds +#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -15135,8 +15917,7 @@ msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + 1/1000 초" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to -#. the +#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale @@ -15159,11 +15940,11 @@ msgstr "hh:mm:ss + 샘플" msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 시간 060 분 060 초+.# 샘플" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#. +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "samples" msgstr "샘플" @@ -15414,6 +16195,20 @@ msgstr "정말 닫을까요?" msgid "Confirm Close" msgstr "닫기 확인" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "녹음 중에는 시간표시줄 동작은 사용할 수 없습니다" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "스테레오 트랙의 상대적 크기 조절은 클릭 후 드래그하세요." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "트랙 중앙에 녹음/재생 꼭지 고정하기(&P)" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "시간표시줄" @@ -15450,10 +16245,6 @@ msgstr "탐색은 드래그, 문지르는 드래그를 놓고 이동하세요" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "문지르기는 이동, 탐색은 드래그하세요" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "녹음 중에는 시간표시줄 동작은 사용할 수 없습니다" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "빠른 재생 비활성화됨" @@ -15590,10 +16381,6 @@ msgstr "폴더를 선택하세요" msgid "Directory Dialog" msgstr "폴더 대화상자" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "파일을 선택하세요" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "파일 대화상자" @@ -15608,1582 +16395,439 @@ msgstr "오류: %hs, %lu번째 줄" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "파일을 불러올 수 없음: \"%s\"" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Silence Finder" -msgstr "무음 검색기" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "무음 찾는 중..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "알렉스 S. 브라운" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny -#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/pluck.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny -#: plug-ins/vocalremover.ny plug-ins/vocoder.ny -msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "GNU 일반 공중 라이선스 버전 2의 규정에 따라 배포됨" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" -msgstr "이 수준 이하의 오디오는 무음으로 취급 [ -dB]" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" -msgstr "무음의 최소 지속 시간 [초]" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" -msgstr "레이블 배치 [무음 끝나기 전, 초]" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format -msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "무음을 찾지 못했습니다. 무음~%수준 및 최소 무음 지속 시간을 낮춰 보세요." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Sound Finder" -msgstr "소리 검색기" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Finding sound..." -msgstr "소리 찾는 중..." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Jeremy R. Brown" -msgstr "제레미 R. 브라운" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" -msgstr "소리 사이의 최소 무음 지속 시간 [초]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Label starting point [seconds before sound starts]" -msgstr "레이블 시작 지점 [소리 시작 전, 초]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Label ending point [seconds after sound ends]" -msgstr "레이블 종료 지점 [소리 끝난 후, 초]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]" -msgstr "트랙의 끝에 레이블을 추가할까요? [아니요=0, 예=1]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -#, lisp-format -msgid "" -"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "소리을 찾지 못했습니다. 무음~%수준 및 최소 무음 지속 시간을 낮춰 보세요." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "[End]" -msgstr "[끝]" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -msgid "Spectral edit multi tool" -msgstr "스펙트럼 편집 다중 도구" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Filtering..." -msgstr "필터링..." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Paul Licameli" -msgstr "폴 리카멜리" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "~aPlease select frequencies." -msgstr "~a주파수를 선택하세요." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" -" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" -" Please select a frequency range." -msgstr "~a대역폭이 0입니다 (위쪽 및 아래쪽~%~\n 주파수가 모두 ~a Hz입니다).~%~\n 주파수 범위를 선택하세요." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" -" Try increasing the low frequency bound~%~\n" -" or reduce the filter 'Width'." -msgstr "~a노치 필터 매개 변수를 적용할 수 없습니다.~%~\n 낮은 주파수 범위를 높이거나~%~\n 필터 '너비'를 줄이세요." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%" -msgstr "오류.~%" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -msgid "Spectral edit parametric EQ" -msgstr "스펙트럼 편집 파라메트릭 EQ" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Gain (dB)" -msgstr "게인 (dB)" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aLow frequency is undefined." -msgstr "~a낮은 주파수는 정의되지 않습니다." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aHigh frequency is undefined." -msgstr "~a높은 주파수는 정의되지 않습니다." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." -msgstr "~a중심 주파수는 0 Hz 이상이어야 합니다." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" -" be greater than ~a Hz" -msgstr "~a주파수 선택이 트랙 샘플 속도에 비해 너무 높습니다.~%~\n 현재 트랙에 대해, 높은 주파수 설정은~%~\n ~a Hz보다 클 수 없습니다." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" -" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" -" Please select a frequency range." -msgstr "~a대역폭이 0입니다 (위쪽 및 아래쪽~%~\n 주파수가 모두 ~a Hz입니다).~%~\n 주파수 범위를 선택하세요." - -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Spectral edit shelves" -msgstr "스펙트럼 편집 선반(shelf)" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny -msgid "Studio Fade Out" -msgstr "스튜디오 페이드 아웃" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Applying Fade..." -msgstr "페이드 적용 중..." - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "스티브 달튼" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny -#, lisp-format -msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." -msgstr "선택이 너무 짧습니다.~%2개 이상의 샘플이어야 합니다." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Adjustable Fade" -msgstr "조정 가능한 페이드" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Type" -msgstr "페이드 형식" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Up" -msgstr "페이드 업 (등장 효과)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Down" -msgstr "페이드 다운 (퇴장 효과)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Up" -msgstr "S-커브 업 (S형 등장 효과)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Down" -msgstr "S-커브 다운 (S형 퇴장 효과)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Mid-fade Adjust (%)" -msgstr "중간-페이드 조절 (%)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Start/End as" -msgstr "시작/끝 단위" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "% of Original" -msgstr "원본의 %" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "dB Gain" -msgstr "dB 게인" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Start (or end)" -msgstr "시작 (또는 끝)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "End (or start)" -msgstr "끝 (또는 시작)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Handy Presets (override controls)" -msgstr "" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "None Selected" -msgstr "선택 없음" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Linear In" -msgstr "선형 페이드 인" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Linear Out" -msgstr "선형 페이드 아웃" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Exponential In" -msgstr "지수형 페이드 인" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Exponential Out" -msgstr "지수형 페이드 아웃" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Logarithmic In" -msgstr "로그형 페이드 인" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Logarithmic Out" -msgstr "로그형 페이드 아웃" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Rounded In" -msgstr "반원형 페이드 인" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Rounded Out" -msgstr "반원형 페이드 아웃" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Cosine In" -msgstr "코사인형 페이드 인" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Cosine Out" -msgstr "코사인형 페이드 아웃" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve In" -msgstr "S-커브형 페이드 인" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Out" -msgstr "S-커브형 페이드 아웃" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "~aPercentage values cannot be negative." -msgstr "~a백분율 값은 음수가 될 수 없습니다." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." -msgstr "~a백분율 값은1000 %를 초과할 수 없습니다." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" -" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." -msgstr "~adB 값은 +100 dB를 초과할 수 없습니다.~%~%~\n 힌트: 6 dB는 진폭을 두 배로 만들고~%~\n t-6 dB는 진폭을 절반으로 만듭니다." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "오류~%~%" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Beat Finder" -msgstr "비트 검색기" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Finding beats..." -msgstr "비트 찾는 중..." - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Threshold Percentage" -msgstr "임계치 백분율" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Clip Fix" -msgstr "클리핑 고치기" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Reconstructing clips..." -msgstr "클립 재구성 중..." - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" -msgstr "벤자민 슈워츠와 스티브 달튼" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "" -"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "라이센스는 GNU 일반 공중 라이선스 버전 2의 규정 하에 승인됨" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Threshold of Clipping (%)" -msgstr "클리핑 임계값 (%)" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" -msgstr "복원된 피크를 고려하도록 진폭을 줄이기 (dB)" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -msgid "Crossfade Clips" -msgstr "클립 크로스페이드" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Crossfading..." -msgstr "크로스페이딩 적용 중..." - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." -msgstr "오류.^%무효한 선택.^%두 개 이상의 오디오 클립이 선택되었습니다." - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." -msgstr "오류.^%무효한 선택.~%E선택 영역의 시작/끝에 빈 공간이 있습니다." - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." -msgstr "오류.^%클립 크로스페이드는 한 트랙에만 적용됩니다." - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Crossfade Tracks" -msgstr "트랙 크로스페이드" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Fade type" -msgstr "페이드 형식" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Gain" -msgstr "일정한 이득" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Power 1" -msgstr "일정한 파워 1" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Power 2" -msgstr "일정한 파워 2" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Custom Curve" -msgstr "사용자 정의 커브" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Custom curve" -msgstr "사용자 정의 커브" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Fade direction" -msgstr "페이드 방향" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Alternating Out / In" -msgstr "교대로 페이드 아웃/인" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Alternating In / Out" -msgstr "교대로 페이드 인/아웃" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." -msgstr "오류.^%크로스페이드하려면 2개 이상의 트랙을 선택하세요." - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay" -msgstr "지연" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Applying Delay Effect..." -msgstr "지연 효과 적용 중..." - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay type" -msgstr "지연 형식" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Regular" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Bouncing Ball" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Reverse Bouncing Ball" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay level per echo (dB)" -msgstr "에코당 지연 수준 (dB)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay time (seconds)" -msgstr "지연 시간 (초)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch change effect" -msgstr "피치(음정) 변경 효과" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch/Tempo" -msgstr "피치/템포" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Low-quality Pitch Shift" -msgstr "" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch change per echo (semitones)" -msgstr "에코당 피치 변경 (반음)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Number of echoes" -msgstr "에코 수" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Allow duration to change" -msgstr "지속 시간 변경 허용" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "에코 개수 '~a' 외부 유효 범위는 1에서 50 사이.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "피치 변경 '~a' 외부 유효 범위는 -12에서 +12 반음 사이.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "지연 시간 '~a' 외부 유효 범위는 0에서 10초 사이.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "지연 수준 '~a' 외부 유효 범위는 -30에서 +6dB 사이.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "오류.~%~a" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Regular Interval Labels" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Number of Labels" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label Interval" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Number of labels" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label interval (seconds)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Adjust label interval to fit length" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label text" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Minimum number of digits in label" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "None - Text Only" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "1 (Before Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "2 (Before Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "3 (Before Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "1 (After Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "2 (After Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "3 (After Label)" -msgstr "" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Begin numbering from" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny -msgid "High-Pass Filter" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny -msgid "Performing High-Pass Filter..." -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Dominic Mazzoni" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "주파수(Hz)" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "Roll-off (dB per octave)" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "6 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "12 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "24 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "36 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "48 dB" -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." -msgstr "" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" -" Track sample rate is ~a Hz~%~\n" -" Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limiter" -msgstr "리미터" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limiting..." -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Type" -msgstr "형식" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Soft Limit" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hard Limit" -msgstr "" - -#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into -#. clips -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Soft Clip" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hard Clip" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "" -"Input Gain (dB)\n" -"mono/Left" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "" -"Input Gain (dB)\n" -"Right channel" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limit to (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hold (ms)" -msgstr "" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Apply Make-up Gain" -msgstr "" - -#: plug-ins/lowpass.ny -msgid "Low-Pass Filter" -msgstr "" - -#: plug-ins/lowpass.ny -msgid "Performing Low-Pass Filter..." -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Notch Filter" -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Applying Notch Filter..." -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Q (higher value reduces width)" -msgstr "" - -#: plug-ins/notch.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" -" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" -" Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Pluck" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Generating pluck sound..." -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "David R.Sky" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Pluck MIDI pitch" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Fade-out type" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Abrupt" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Gradual" -msgstr "" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Duration (60s max)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Rhythm Track" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Generating Rhythm..." -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Tempo (bpm)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "30 - 300 beats/minute" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Beats per bar" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "1 - 20 beats/measure" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Swing amount" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "+/- 1" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Number of bars" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "1 - 1000 bars" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Rhythm track duration" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Start time offset" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Silence before first beat" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Beat sound" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Metronome Tick" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "레이턴시 수정 설정 때문에 녹음된 오디오가 0 이전에 숨겨졌습니다.\n" +#~ "오데시티가 이것을 0 에서 시작하도록 되돌렸습니다.\n" +#~ "트랙을 올바른 위치로 드래그하려면 시간 이동 도구(<--->, F5)를 사용해야 합" +#~ "니다." -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Ping (short)" -msgstr "" +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "레이턴시 문제" -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Ping (long)" -msgstr "" +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "재생 속도 조절 도구바(&N)" -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Cowbell" -msgstr "" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "편곡(&P)" -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Resonant Noise" -msgstr "" +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "편곡" -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Noise Click" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "최대 진폭 dB" -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Drip (short)" -msgstr "" +#~ msgid "Nyquist Tools Prompt" +#~ msgstr "나이키스트 도구 프롬프트" -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Drip (long)" -msgstr "" +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "녹음 후 트랙 이동(&S):" -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "MIDI pitch of strong beat" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "사운드 장치 열기 중 오류가 발생했습니다. \n" +#~ "오디오 호스트, 녹음 장치와 프로젝트 샘플 속도를 바꿔 보세요." -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "18 - 116" -msgstr "" +#~ msgid "Silence Finder" +#~ msgstr "무음 검색기" -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "MIDI pitch of weak beat" -msgstr "" +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "무음 찾는 중..." -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "" -"Set either 'Number of bars' or\n" -"'Rhythm track duration' to greater than zero." -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Risset Drum" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Generating Risset Drum..." -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Steven Jones" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Decay (seconds)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Center frequency of noise (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Width of noise band (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Amount of noise in mix (percent)" -msgstr "" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Amplitude (0 - 1)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample Data Export" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Analyzing..." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Limit output to first" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Measurement scale" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "File data format" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample List (txt)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Indexed List (txt)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Time Indexed (txt)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: "comma separated values" -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Data (csv)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Web Page (html)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Include header information" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Minimal" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "All" -msgstr "모두" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Optional header text" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Channel layout for stereo" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Left and Right -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "L-R on Same Line" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Alternate Lines" -msgstr "" - -#. i18n-hint: L for Left -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "L Channel First" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Show messages" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Errors Only" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "File name" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "sample-data" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Output folder" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Home directory" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Allow files to be overwritten" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "No samples selected." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Cannot export more than 1 million samples." -msgstr "" - -#. i18n-hint abbreviates negative infinity -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "[-inf]" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left Channel.~%~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~%~%Right Channel.~%~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~aData written to:~%~a~a~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Output folder \"~a~a\" cannot be accessed." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "\"~a~a~a\" cannot be written." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" -"Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" -"samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (lin) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" -"DC offset: ~a~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a linear, ~a dB." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a samples." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a seconds." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Audio data analysis:" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Sample Rate:   ~a Hz." -msgstr "" - -#. i18n-hint: abbreviates "linear" and "decibels" -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Peak Amplitude:   ~a (lin)   ~a dB." -msgstr "" - -#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a -#. signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." -msgstr "" - -#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means -#. the zero frequency component of a signal -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "DC Offset:   ~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a linear,   ~a dB." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "sample data" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample #" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Value (linear)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Value (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "audio sample value analysis" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Left (linear)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Right (linear)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Left (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Right (dB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Produced with Sample Data Export for\n" -"Audacity by Steve\n" -"Daulton" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "linear" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "2 channels (stereo)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "1 channel (mono)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "One column per channel.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "One row per channel.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left channel first then right channel.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Unspecified channel order" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a is not a number." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Sample Data Import" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Reading and rendering samples..." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "File location (path to file)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Invalid data handling" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Throw Error" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Read as Zero" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%No file name." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%The file must be a plain ASCII text file~%with '.txt' file extension." -msgstr "" - -#. i18n-hint: ~~ format directive must be preserved; displays as one ~ -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%'~~/' is not valid on Windows" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" Directory '~a' could not be opened." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" '~a~a~a' could not be opened.~%~\n" -" Check that file exists." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~\n" -" The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" -" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" -" '~a' is not a numeric value." -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Unable to open file" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Tremolo" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Applying Tremolo..." -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Waveform type" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Inverse Sawtooth" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Starting phase (degrees)" -msgstr "" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Wet level (percent)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Vocal Reduction and Isolation" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Applying Action..." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Robert Haenggi" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove Vocals" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Vocals" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Vocals and Invert" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Center" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Center and Invert" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Analyze" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Strength" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "High Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " -"This means:~%~a~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" -" The center extraction can still be good though." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "This plug-in works only with stereo tracks." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Vocal Remover" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Removing center-panned audio..." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove vocals or view Help" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "View Help" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Removal choice" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Simple (Entire Spectrum)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove Frequency Band" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Retain Frequency Band" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Frequency band from (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Frequency band to (Hz)" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Vocal Remover requires a stereo track. It works best with\n" -"lossless files like WAV or AIFF, rather than MP3 or\n" -"other compressed formats. It only removes vocals or other\n" -"audio that is panned to center (sounds equally loud in left\n" -"and right). Vocals may be mixed this way. Inverting one\n" -"channel then panning both to center cancels out any audio\n" -"which was originally center-panned, making it inaudible.\n" -"This can remove some parts of the audio you may want to\n" -"keep, such as drums, which are also often mixed to center.\n" -"If the vocals and other centered parts differ in pitch,\n" -"this can be solved by removing only selected frequencies.~%\n" -"Vocal Remover thus has three choices of removal method.\n" -"'Simple' inverts the entire frequency spectrum of one\n" -"channel. This may remove too much music if other parts of\n" -"the audio are centered as well as the vocals. In that case,\n" -"try the other choices. If the vocals are at a different\n" -"pitch than the other audio (such as a high female voice),\n" -"try 'Remove frequency band'. This only removes frequencies\n" -"between a lower and upper limit which you can enter in the\n" -"'Frequency band...' boxes. Experiment by entering what\n" -"sounds like the most significant frequency range of the\n" -"original vocals. If the other choices remove too much\n" -"audio in a particular frequency range (such as low drums\n" -"or bass), try 'Retain frequency band'. This only removes\n" -"frequencies outside the limits, retaining the others." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~%Vocal Remover requires an unsplit, stereo track.~%~\n" -"If you have a stereo track split into left and right~%~\n" -"channels, use 'Make Stereo Track' on the Track~%~\n" -"Drop-Down Menu, then run Vocal Remover again.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Warning:~%~\n" -" Selected band-stop filter is~%~\n" -" ~a Hz to ~a Hz.~%~\n" -" A very narrow stop-band filter may have~%~\n" -" unexpected results.~%~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Current settings returned the original audio." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Vocoder" -msgstr "보코더" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Processing Vocoder..." -msgstr "보코더 처리 중..." - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Edgar-RFT" -msgstr "에드거-RFT" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" -msgstr "거리: (1 ~ 120, 기본값 = 20)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Output choice" -msgstr "출력 선택" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Both Channels" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Right Only" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Number of vocoder bands" -msgstr "보코더 밴드 수" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of original audio (percent)" -msgstr "원본 오디오의 진폭 (퍼센트)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of white noise (percent)" -msgstr "화이트 노이즈의 진폭 (퍼센트)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" -msgstr "레이더 니들[펄스 트레인]의 진폭 (퍼센트)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" -msgstr "레이더 니들의 주파수 (Hz)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Stereo track required." -msgstr "오류.~%스테레오 트랙이 필요합니다." +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "알렉스 S. 브라운" + +#~ msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" +#~ msgstr "GNU 일반 공중 라이선스 버전 2의 규정에 따라 배포됨" + +#~ msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#~ msgstr "이 수준 이하의 오디오는 무음으로 취급 [ -dB]" + +#~ msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#~ msgstr "무음의 최소 지속 시간 [초]" + +#~ msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#~ msgstr "레이블 배치 [무음 끝나기 전, 초]" + +#~ msgid "" +#~ "No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +#~ "duration." +#~ msgstr "" +#~ "무음을 찾지 못했습니다. 무음~%수준 및 최소 무음 지속 시간을 낮춰 보세요." + +#~ msgid "Sound Finder" +#~ msgstr "소리 검색기" + +#~ msgid "Finding sound..." +#~ msgstr "소리 찾는 중..." + +#~ msgid "Jeremy R. Brown" +#~ msgstr "제레미 R. 브라운" + +#~ msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" +#~ msgstr "소리 사이의 최소 무음 지속 시간 [초]" + +#~ msgid "Label starting point [seconds before sound starts]" +#~ msgstr "레이블 시작 지점 [소리 시작 전, 초]" + +#~ msgid "Label ending point [seconds after sound ends]" +#~ msgstr "레이블 종료 지점 [소리 끝난 후, 초]" + +#~ msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]" +#~ msgstr "트랙의 끝에 레이블을 추가할까요? [아니요=0, 예=1]" + +#~ msgid "" +#~ "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +#~ "duration." +#~ msgstr "" +#~ "소리을 찾지 못했습니다. 무음~%수준 및 최소 무음 지속 시간을 낮춰 보세요." + +#~ msgid "[End]" +#~ msgstr "[끝]" + +#~ msgid "Spectral edit multi tool" +#~ msgstr "스펙트럼 편집 다중 도구" + +#~ msgid "Filtering..." +#~ msgstr "필터링..." + +#~ msgid "Paul Licameli" +#~ msgstr "폴 리카멜리" + +#~ msgid "~aPlease select frequencies." +#~ msgstr "~a주파수를 선택하세요." + +#~ msgid "" +#~ "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" +#~ " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" +#~ " Please select a frequency range." +#~ msgstr "" +#~ "~a대역폭이 0입니다 (위쪽 및 아래쪽~%~\n" +#~ " 주파수가 모두 ~a Hz입니다).~%~\n" +#~ " 주파수 범위를 선택하세요." + +#~ msgid "" +#~ "~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" +#~ " Try increasing the low frequency bound~%~\n" +#~ " or reduce the filter 'Width'." +#~ msgstr "" +#~ "~a노치 필터 매개 변수를 적용할 수 없습니다.~%~\n" +#~ " 낮은 주파수 범위를 높이거나~%~\n" +#~ " 필터 '너비'를 줄이세요." + +#~ msgid "Error.~%" +#~ msgstr "오류.~%" + +#~ msgid "Spectral edit parametric EQ" +#~ msgstr "스펙트럼 편집 파라메트릭 EQ" + +#~ msgid "Gain (dB)" +#~ msgstr "게인 (dB)" + +#~ msgid "~aLow frequency is undefined." +#~ msgstr "~a낮은 주파수는 정의되지 않습니다." + +#~ msgid "~aHigh frequency is undefined." +#~ msgstr "~a높은 주파수는 정의되지 않습니다." + +#~ msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." +#~ msgstr "~a중심 주파수는 0 Hz 이상이어야 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" +#~ " For the current track, the high frequency setting " +#~ "cannot~%~\n" +#~ " be greater than ~a Hz" +#~ msgstr "" +#~ "~a주파수 선택이 트랙 샘플 속도에 비해 너무 높습니다.~%~\n" +#~ " 현재 트랙에 대해, 높은 주파수 설정은~%~\n" +#~ " ~a Hz보다 클 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" +#~ " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" +#~ " Please select a frequency range." +#~ msgstr "" +#~ "~a대역폭이 0입니다 (위쪽 및 아래쪽~%~\n" +#~ " 주파수가 모두 ~a Hz입니다).~%~\n" +#~ " 주파수 범위를 선택하세요." + +#~ msgid "Spectral edit shelves" +#~ msgstr "스펙트럼 편집 선반(shelf)" + +#~ msgid "Studio Fade Out" +#~ msgstr "스튜디오 페이드 아웃" + +#~ msgid "Applying Fade..." +#~ msgstr "페이드 적용 중..." + +#~ msgid "Steve Daulton" +#~ msgstr "스티브 달튼" + +#~ msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." +#~ msgstr "선택이 너무 짧습니다.~%2개 이상의 샘플이어야 합니다." + +#~ msgid "Adjustable Fade" +#~ msgstr "조정 가능한 페이드" + +#~ msgid "Fade Type" +#~ msgstr "페이드 형식" + +#~ msgid "Fade Up" +#~ msgstr "페이드 업 (등장 효과)" + +#~ msgid "Fade Down" +#~ msgstr "페이드 다운 (퇴장 효과)" + +#~ msgid "S-Curve Up" +#~ msgstr "S-커브 업 (S형 등장 효과)" + +#~ msgid "S-Curve Down" +#~ msgstr "S-커브 다운 (S형 퇴장 효과)" + +#~ msgid "Mid-fade Adjust (%)" +#~ msgstr "중간-페이드 조절 (%)" + +#~ msgid "Start/End as" +#~ msgstr "시작/끝 단위" + +#~ msgid "% of Original" +#~ msgstr "원본의 %" + +#~ msgid "dB Gain" +#~ msgstr "dB 게인" + +#~ msgid "Start (or end)" +#~ msgstr "시작 (또는 끝)" + +#~ msgid "End (or start)" +#~ msgstr "끝 (또는 시작)" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "선택 없음" + +#~ msgid "Linear In" +#~ msgstr "선형 페이드 인" + +#~ msgid "Linear Out" +#~ msgstr "선형 페이드 아웃" + +#~ msgid "Exponential In" +#~ msgstr "지수형 페이드 인" + +#~ msgid "Exponential Out" +#~ msgstr "지수형 페이드 아웃" + +#~ msgid "Logarithmic In" +#~ msgstr "로그형 페이드 인" + +#~ msgid "Logarithmic Out" +#~ msgstr "로그형 페이드 아웃" + +#~ msgid "Rounded In" +#~ msgstr "반원형 페이드 인" + +#~ msgid "Rounded Out" +#~ msgstr "반원형 페이드 아웃" + +#~ msgid "Cosine In" +#~ msgstr "코사인형 페이드 인" + +#~ msgid "Cosine Out" +#~ msgstr "코사인형 페이드 아웃" + +#~ msgid "S-Curve In" +#~ msgstr "S-커브형 페이드 인" + +#~ msgid "S-Curve Out" +#~ msgstr "S-커브형 페이드 아웃" + +#~ msgid "~aPercentage values cannot be negative." +#~ msgstr "~a백분율 값은 음수가 될 수 없습니다." + +#~ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." +#~ msgstr "~a백분율 값은1000 %를 초과할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" +#~ " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" +#~ " t-6 dB halves the amplitude." +#~ msgstr "" +#~ "~adB 값은 +100 dB를 초과할 수 없습니다.~%~%~\n" +#~ " 힌트: 6 dB는 진폭을 두 배로 만들고~%~\n" +#~ " t-6 dB는 진폭을 절반으로 만듭니다." + +#~ msgid "Error~%~%" +#~ msgstr "오류~%~%" + +#~ msgid "Beat Finder" +#~ msgstr "비트 검색기" + +#~ msgid "Finding beats..." +#~ msgstr "비트 찾는 중..." + +#~ msgid "Threshold Percentage" +#~ msgstr "임계치 백분율" + +#~ msgid "Clip Fix" +#~ msgstr "클리핑 고치기" + +#~ msgid "Reconstructing clips..." +#~ msgstr "클립 재구성 중..." + +#~ msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" +#~ msgstr "벤자민 슈워츠와 스티브 달튼" + +#~ msgid "" +#~ "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version " +#~ "2" +#~ msgstr "라이센스는 GNU 일반 공중 라이선스 버전 2의 규정 하에 승인됨" + +#~ msgid "Threshold of Clipping (%)" +#~ msgstr "클리핑 임계값 (%)" + +#~ msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" +#~ msgstr "복원된 피크를 고려하도록 진폭을 줄이기 (dB)" + +#~ msgid "Crossfading..." +#~ msgstr "크로스페이딩 적용 중..." + +#~ msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." +#~ msgstr "오류.^%무효한 선택.^%두 개 이상의 오디오 클립이 선택되었습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." +#~ msgstr "오류.^%무효한 선택.~%E선택 영역의 시작/끝에 빈 공간이 있습니다." + +#~ msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." +#~ msgstr "오류.^%클립 크로스페이드는 한 트랙에만 적용됩니다." + +#~ msgid "Crossfade Tracks" +#~ msgstr "트랙 크로스페이드" + +#~ msgid "Fade type" +#~ msgstr "페이드 형식" + +#~ msgid "Constant Gain" +#~ msgstr "일정한 이득" + +#~ msgid "Constant Power 1" +#~ msgstr "일정한 파워 1" + +#~ msgid "Constant Power 2" +#~ msgstr "일정한 파워 2" + +#~ msgid "Custom Curve" +#~ msgstr "사용자 정의 커브" + +#~ msgid "Custom curve" +#~ msgstr "사용자 정의 커브" + +#~ msgid "Fade direction" +#~ msgstr "페이드 방향" + +#~ msgid "Alternating Out / In" +#~ msgstr "교대로 페이드 아웃/인" + +#~ msgid "Alternating In / Out" +#~ msgstr "교대로 페이드 인/아웃" + +#~ msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." +#~ msgstr "오류.^%크로스페이드하려면 2개 이상의 트랙을 선택하세요." + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "지연" + +#~ msgid "Applying Delay Effect..." +#~ msgstr "지연 효과 적용 중..." + +#~ msgid "Delay type" +#~ msgstr "지연 형식" + +#~ msgid "Delay level per echo (dB)" +#~ msgstr "에코당 지연 수준 (dB)" + +#~ msgid "Delay time (seconds)" +#~ msgstr "지연 시간 (초)" + +#~ msgid "Pitch change effect" +#~ msgstr "피치(음정) 변경 효과" + +#~ msgid "Pitch/Tempo" +#~ msgstr "피치/템포" + +#~ msgid "Pitch change per echo (semitones)" +#~ msgstr "에코당 피치 변경 (반음)" + +#~ msgid "Number of echoes" +#~ msgstr "에코 수" + +#~ msgid "Allow duration to change" +#~ msgstr "지속 시간 변경 허용" + +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "에코 개수 '~a' 외부 유효 범위는 1에서 50 사이.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "피치 변경 '~a' 외부 유효 범위는 -12에서 +12 반음 사이.~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "지연 시간 '~a' 외부 유효 범위는 0에서 10초 사이.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "지연 수준 '~a' 외부 유효 범위는 -30에서 +6dB 사이.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "오류.~%~a" + +#~ msgid "Frequency (Hz)" +#~ msgstr "주파수(Hz)" + +#~ msgid "Limiter" +#~ msgstr "리미터" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "형식" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "모두" + +#~ msgid "Vocoder" +#~ msgstr "보코더" + +#~ msgid "Processing Vocoder..." +#~ msgstr "보코더 처리 중..." + +#~ msgid "Edgar-RFT" +#~ msgstr "에드거-RFT" + +#~ msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" +#~ msgstr "거리: (1 ~ 120, 기본값 = 20)" + +#~ msgid "Output choice" +#~ msgstr "출력 선택" + +#~ msgid "Number of vocoder bands" +#~ msgstr "보코더 밴드 수" + +#~ msgid "Amplitude of original audio (percent)" +#~ msgstr "원본 오디오의 진폭 (퍼센트)" + +#~ msgid "Amplitude of white noise (percent)" +#~ msgstr "화이트 노이즈의 진폭 (퍼센트)" + +#~ msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" +#~ msgstr "레이더 니들[펄스 트레인]의 진폭 (퍼센트)" + +#~ msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" +#~ msgstr "레이더 니들의 주파수 (Hz)" + +#~ msgid "Error.~%Stereo track required." +#~ msgstr "오류.~%스테레오 트랙이 필요합니다." diff --git a/locale/lt.po b/locale/lt.po index 95b748acc..9af160aa8 100644 --- a/locale/lt.po +++ b/locale/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vertimas 1,0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-29 22:12+0100\n" "Last-Translator: Zygimantus \n" "Language-Team: Sharunas \n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Patvirtinti" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Prašome pasirinkti jau egzistuojantį failą." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Išvalyti" msgid "Clear selection" msgstr "Išvalyti pasirinktus" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Pasirinkti viską" @@ -442,6 +442,16 @@ msgstr "testuotojas" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist papildiniai" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "kūrėjas" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "grafikos kūrėjas" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "įskaitant" @@ -457,9 +467,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -469,10 +480,11 @@ msgstr "" "(ir kitoms Unix sistemoms)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Radus klaidą arba turint pasiūlymų mums, prašome mums rašyti angliškai mūsų " @@ -530,6 +542,10 @@ msgstr "Nusipelnę Audacity Komandos nariai šiuo metu nėra aktyvūs" msgid "Contributors" msgstr "Bendrininkai" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + # i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear # in the credits in the About Audacity window. Use this to add # your own name(s) to the credits. @@ -557,9 +573,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity svetainė: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® Programos autorinės " "teisės © 1999-2017 Audacity Team.
" @@ -572,7 +589,8 @@ msgstr "" "    Pavadinimas: Audacityyra registruotas prekyženklis " "kurio savininkas yra: Dominic Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -775,7 +793,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity įsijungia..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Naujas" @@ -918,6 +936,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Projekto failai" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Pranešimas" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Registras" @@ -984,28 +1007,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Klaida Inicijuojant Midi" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Neužtenka atminties!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Gaišties laiko Taisymo nustatymas pavertė įrašyta garsą tapti paslėptu prieš " -"nulį.\n" -"Audacity grąžino jo pradžią į nulį.\n" -"Jums gali prireikti panaudoti Laiko Keitimo Įrankį (<---> arba F5) norint " -"nutempti takelį i pageidaujamą vietą." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Gaišties laiko problema" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1138,7 +1150,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametrai" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "P&asirinkti komandą" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1175,6 +1192,39 @@ msgstr "Eksportuoti kaip Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "Eksportuoti kaip WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Garsėjimas" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Apibraukti iki Pabaigos" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Pasirinkti Komandą" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efe&ktai" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Koregavimo Parametrai" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "išvalyta" @@ -1220,17 +1270,19 @@ msgstr "Jūsų batch komanda %s nebuvo atpažinta." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Pritaikyta batch grandis" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Pritaikyti grandį" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Pritaikyta batch grandis '%s '" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1259,34 +1311,52 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Pritaikyti %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Pritaikyti Grandį" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Pasirinkti Grandį" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Pasirinkti" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Grandis" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Išsaugoti projektą" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Pritaikyti dabartiniam &Projektui" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Failas" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Pritaikyti &Failams..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Atšaukti" +msgid "&Expand" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Grandis nebuvo pasirinkta" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1316,28 +1386,36 @@ msgid "File" msgstr "Failas" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Redaguoti Grandis" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Atšaukti" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Grandys" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "&Valdyti" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Pridėti" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&Išimti" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Pervadinti" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "Eks&portuoti..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "G&randis (Du kart spustelėkit arba spauskit SPACE norint redaguoti)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Redaguoti Etiketes" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1352,11 +1430,15 @@ msgstr "Komanda " msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Įterpti" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redaguoti..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Ištrinti" @@ -1372,6 +1454,10 @@ msgstr "Nuleisti &Žemyn" msgid "De&faults" msgstr "Nu&matytieji" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1387,11 +1473,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ar norite išsaugoti pokyčius?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Įveskite naujos grandies pavadinimą" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Naujos grandies pavadinimas" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1679,6 +1767,11 @@ msgstr "Kai projektas priklauso nuo kitu failų:" msgid "MISSING %s" msgstr "TRŪKSTAMAS %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopijuoti į iškarpinę" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2052,6 +2145,10 @@ msgstr "Saugojami įrašyti garsai" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Saugojami įrašyti garsai į diską" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Stačiakampis" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg parama nebuvo kompiliuota" @@ -2126,9 +2223,48 @@ msgstr "Kur yra '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nepavyko rasti tinkamų FFmpeg bibliotekų." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Stačiakampis" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nerastas" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity bandė naudoti FFmpeg, kad galėtų importuoti garso failą,\n" +"bet bibliotekos buvo nerastos.\n" +"\n" +"Norint naudoti FFmpeg importavimui eikite į Nuostatos > Bibliotekos\n" +"norint parsisiųsti arba surasti FFmpeg bibliotekas." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Daugiau nerodyti šio įspėjimo" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Tik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamiškai Nurodytų Bibliotekų (*.dll)|*.dll|" +"Visi Failai|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinaminės Bibliotekos (*.dylib)|*.dylib|Visi Failai (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Tik libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamiškai Nurodytos Bibliotekos(*.so*)|" +"*.so*|Visi Failai (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2154,6 +2290,12 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Audacity sėkmingai rašė į failą %s bet nepavyko jo pervadinti į %s." +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Failo Klaida" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2194,10 +2336,13 @@ msgstr "Linijinis dažnis" msgid "Log frequency" msgstr "Log dažnis" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2407,42 +2552,14 @@ msgstr "" "kuri turi pilną dokumentacija ir paramą.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Jūs galite mums padėti paruošti Audacity išleidimui prisijungiant prie mūsų " "[[http://www.audacityteam.org/community/|community]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity yra pagal Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] spauskite, kad " -"rastumėt skirtumus tarp jų." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" siųsti elektroninį laišką į [[mailto:james@audacityteam.org|" -"james@audacityteam.org]], kad galėtume suteikti pagalba naudojantis " -"DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" keliaukite į [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]], kad " -"gautumėt pagalba pradedant naudotis DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Kaip rasti pagalbos" @@ -2452,32 +2569,36 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Yra daugiau paramos būdų:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - jeigu nebuvo įrašyta lokaliai, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manual]] - jeigu nebuvo įrašyta lokaliai, [[http://manual." "audacityteam.org/|view online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - rašykite savo klausimus " "tiesiogiai, čia." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Daugiau: Apsilankykite mūsų wiki [[http://wiki.audacityteam.org/index." @@ -2485,12 +2606,13 @@ msgstr "" "papildinių." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity gali importuoti neapsaugotus failus daugeliu formatų (tokiu kaip " "M4A ir WMA, suspaustus WAV failus iš nešiojamu įrašinėjimo aparatų ir garso " @@ -2499,9 +2621,10 @@ msgstr "" "html#foreign| FFmpeg library]] į savo kompiuterį." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2521,9 +2644,10 @@ msgstr "" "Nuostatose į \"Iš Interneto\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2595,6 +2719,10 @@ msgstr "" "Vidinė klaida %s linijoje %d.\n" "Prašome pranešti Audacity komandai https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Vidinė Klaida" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Nepavyksta nustatyti" @@ -2632,22 +2760,6 @@ msgstr "Patikslinkite Naują Failo Pavadinimą:" msgid "Edit Labels" msgstr "Redaguoti Etiketes" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Spauskite F2 arba du kartus spustelėkite norint redaguoti stulpelį" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Įkelti &Po" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Įkelti &Prieš" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importuoti..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2669,12 +2781,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Pabaigos laikas" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Žemas Dažnis" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Aukštas Dažnis" @@ -2682,6 +2794,10 @@ msgstr "Aukštas Dažnis" msgid "New..." msgstr "Naujas..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Spauskite F2 arba du kartus spustelėkite norint redaguoti stulpelį" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Pasirinkite tekstinį failą kuriame yra etiketės" @@ -2714,8 +2830,8 @@ msgstr "Įveskite takelio pavadinimą" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Etiketės Takelis" @@ -2750,10 +2866,6 @@ msgstr "&Įdėti" msgid "&Delete Label" msgstr "&Trinti Etiketę" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redaguoti..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Ištrinta Etiketė" @@ -2809,6 +2921,11 @@ msgstr "Audacity Karaokė%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Be kategorijos" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Atšau&kti..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Išsaugoti projektą" @@ -2817,6 +2934,15 @@ msgstr "&Išsaugoti projektą" msgid "Save Project &As..." msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Išsaugoti Suspaustą Projekto Kopiją..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Išsaugoti Suspaustą Projekto Kopiją..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Eksportuoti" @@ -2853,10 +2979,6 @@ msgstr "Eksportuoti &Daugybinį..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Eksportuoti MI&DI" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Išsaugoti Suspaustą Projekto Kopiją..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importuoti" @@ -2877,18 +2999,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw Duomenys..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "G&randys" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Panaudot&i Grandį..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Redaguoti G&randis..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Pu&slapio Paruošimas..." @@ -2979,11 +3089,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Redaguoti Etiketes..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Pridėti Etiketę &Pasirinkime" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Pridėti Etiketė &Atsuktoje Pozicijoje" #: src/Menus.cpp @@ -2999,33 +3111,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Garsas su Et&ikete" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Iškirpti" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Praskirti ir Ištrinti" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Praskirti ir iškirpti" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Praskirti ir iškirpti" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Praskirti ir Ištrinti" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Pra&skirti ir Ištrinti" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tyla" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Tyla &Garsas" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Pavadinimas" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&pijuoti" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Pra&skirti" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Meta&duomenys" @@ -3044,6 +3197,11 @@ msgstr "&Pasirinkti" msgid "&All" msgstr "&Viską" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Pasirinkimas Įjungtas" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nieko" @@ -3056,6 +3214,10 @@ msgstr "&Takeliai" msgid "In All &Tracks" msgstr "Visuose &Takeliuose" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Visuose &Sinchronizuotai Užrakintuose Takeliuose" @@ -3064,22 +3226,52 @@ msgstr "Visuose &Sinchronizuotai Užrakintuose Takeliuose" msgid "R&egion" msgstr "Re&gionas" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Kairėje Atsukimo Vietoje" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Kairėje Atsukimo Vietoje" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Dešinėje Atsukimo Vietoje" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Dešinėje Atsukimo Vietoje" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Apibraukti iki Pabaigos" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Sekti &Pradėti žymeklį" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Tal&pinti Pasirinkimą" @@ -3093,7 +3285,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "S&pektras" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Nu&statyti Pasirinkimo Spektrą" #: src/Menus.cpp @@ -3112,14 +3305,29 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Praeit&as Apkarpymas" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Praeit&as Apkarpymas" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Sekant&is Apkarpymas" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Sekant&is Apkarpymas" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Apibraukti iki Pradžios" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3128,6 +3336,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&Nuliniuose Susikirtimuose" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "&Nuliniuose Susikirtimuose" @@ -3186,10 +3399,20 @@ msgstr "Pa&didinti Sugriautus Takelius" msgid "Sk&ip to" msgstr "Pra&leisti iki" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "į Apibraukimo Pradžią" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Pasirinkimo Pra&džia" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "į Apibraukimo Pabaigą" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Parinkties Pabaig&a" @@ -3237,7 +3460,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Grojimo Matavimo Įrankių Juosta" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3250,8 +3473,9 @@ msgstr "&Redaguoti Įrankių Juosta" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Nuo&rašo Įrankių Juosta" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3281,16 +3505,21 @@ msgstr "&Papildomi Meniu (Įjungta/Išjungta)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Rodyti Apkarpymą (Įjungta/Išjungta)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "T&ransportuoti" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transportuoti" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Gr&oti" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Pritaikomas Fazeris" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3309,6 +3538,11 @@ msgstr "&Ciklinis Grojimas" msgid "&Pause" msgstr "&Pauzė" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Įrašymas" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3326,34 +3560,78 @@ msgstr "Įrašyti &Naują Takelį" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Laikmačio Įrašinėjimas..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Žymeklį ties" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "į Apibraukimo Pradžią" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Pasirinkties Pradži&a" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "į Apibraukimo Pabaigą" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Takelio &Pradžia" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Takelio &Pabaiga" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Praeit&os Iškarpos Riba" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Praeit&os Iškarpos Riba" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Sek&ančios Iškarpos Riba" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Sek&ančios Iškarpos Riba" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Projekto Pradžia" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Projekto Pradžia" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Žymeklį ties Takelio &Pabaiga" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Projekto Pa&baiga" @@ -3427,7 +3705,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&ksavimas" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Suskaldyti Stereo į &Mono" #: src/Menus.cpp @@ -3462,14 +3741,29 @@ msgstr "&Atitildyti Visus Takelius" msgid "&Pan" msgstr "&Kreiptis" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Kairysis " + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Kairė" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dešinė " + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Dešinė" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrinis" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Centras" @@ -3523,11 +3817,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Rūšiuoti pagal Laiką" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "pagal &Pradžios laiką" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Rūšiuoti pagal Pavadinimą" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "pagal &Pavadinimą" #: src/Menus.cpp @@ -3569,6 +3873,42 @@ msgstr "Kontrastas..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spektras..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Į&rankiai" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketės..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Panaudoti" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Išsaugoti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Paleisti Bandymą..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simuliuoti Įrašų Klaidas" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Rasti Pasrovio Išmetimus" + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the @@ -3586,78 +3926,19 @@ msgstr "&Sumažinti" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Perkelti Visus į Priekį" -# i18n-hint: The name of the Help menu -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pagalba" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Pradedantiesiems" - -# i18n-hint: The name of the Help menu -# i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Greitoji Pagalba" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Žinynas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Įrankiai" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simuliuoti Įrašų Klaidas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Rasti Pasrovio Išmetimus" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Paleisti Bandymą..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostika" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Gar&so Prietaiso Informacija..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI Prietaiso Informacija..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Rodyti &Registrą..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generuoti Paramos Duomenis..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Tikrint&i Priklausomybes..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Tikrinti ar yra Atnaujinimų..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "Pa&pildoma" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransportuoti" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Gr&oti" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3669,7 +3950,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Pagroti &Vieną Sekundę" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Pagroti iki &Pasirinkimo" #: src/Menus.cpp @@ -3700,10 +3982,6 @@ msgstr "Pagroti Prieš i&r Po Pasirinkimo Pabaigos" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Groti Iški&rpimo Peržvalga" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Į&rankiai" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "&Pasirinkimo Įrankis" @@ -3741,43 +4019,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Mik&seris" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Tai&syti grojimo garsą" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Padidinti grojimo garsą" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Sumažinti grojimo garsą" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Tai&syti įrašinėjimo garsą" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Pa&didinti įrašinėjimo garsą" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Su&mažinti įrašinėjimo garsą" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "&Trynimo Mygtukas" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Trynimo Mygtukas&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Ko&pija" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" #: src/Menus.cpp @@ -3789,15 +4077,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Groti Iškir&pti peržvalga tokiu greičiu" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Tai&syti grojimo greitį" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "&Padidinti grojimo greitį" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Sumažinti grojimo greitį" #: src/Menus.cpp @@ -3813,19 +4104,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Ieš&koti" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Trumpai ieškoti &kairę grojimo metu" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Trumpai ieškoti &dešinę grojimo metu" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Ilgai ieškoti kai&rę grojimo metu" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Ilgai ieškoti deši&nę grojimo metu" #: src/Menus.cpp @@ -3833,19 +4128,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Prie&taisas" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Keisti &Įrašinėjimo prietaisą" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Keisti &grojimo prietaisą" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Pakeisti garso &šeimininką" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Keisti įrašinėjimo kana&lus" #: src/Menus.cpp @@ -3853,15 +4152,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Pasirinkimas" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "&Papildomi Meniu (Įjungta/Išjungta)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Perlaužti į &Artimiausią" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Perlaužti į &Paskutinį" #: src/Menus.cpp @@ -3897,11 +4199,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Pasirinkimą Sutraukti į D&ešinę" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Judėti atbulai per aktyvius langus" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Judėti į priekį per aktyvius langus" #: src/Menus.cpp @@ -3909,11 +4213,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "Fo&kusavimas" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Judėti &atgal iš įrankių juostos į takelius" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Judėti į pr&iekį iš įrankių juostos į takelius" #: src/Menus.cpp @@ -3989,77 +4295,265 @@ msgid "&Track" msgstr "&Takelis" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Perkelti posli&nkį ties fokusuotu takeliu" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Paslinkti į &kairę ties fokusuotu takeliu" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Paslinkti į " #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Pakeisti ga&in ties fokusuotu takeliu" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "&Padidinti gain ties fokusuotu takeliu" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Pamažinti gain ties fokusuotu takeliu" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Ati&daryti meniu ties fokusuotu takeliu" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Užtild&yti/Atitildyti fokusuotą takelį" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Solo/Unsolo fokusuotą takelį" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Uždaryti fokusuotą takelį" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Pakelti fokusuotą takelį į vir&šų" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Nuleisti fokusuotą takelį į apa&čią" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Perkelti fokusuotą takelį į patį v&iršų" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Perkelti fokusuotą takelį į pačią &apačią" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Skriptas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Dažniai" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Takelio &Pradžia" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Nuostatos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Nuostatos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Sekant&is Apkarpymas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Amplitudė" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Redaguoti Etiketes..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Pranešimas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pagalba" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importuoti..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuoti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Atidaryti &Nesenai atidarytus..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresorius..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Pilnas ekranas (Įjungta/Išjungta)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Sumažinti visus projektus" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist Punktas" +# i18n-hint: The name of the Help menu +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pagalba" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Pradedantiesiems" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +# i18n-hint: The name of the Help menu +# i18n-hint: The name of the Help menu +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Greitoji Pagalba" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Žinynas" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostika" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Gar&so Prietaiso Informacija..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI Prietaiso Informacija..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Rodyti &Registrą..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generuoti Paramos Duomenis..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Tikrint&i Priklausomybes..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Tikrinti ar yra Atnaujinimų..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4094,18 +4588,10 @@ msgstr "Sug&rąžinti %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Takelis išrikiuotas pagal laiką" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Rūšiuoti pagal Laiką" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Takeliai rūšiuoti pagal pavadinimą" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Rūšiuoti pagal Pavadinimą" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "takelis be etiketės" @@ -4770,6 +5256,38 @@ msgstr "" "\n" "Prašome išsaugoti arba uždaryti ši projektą ir bandyti dar kartą." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Pridėtas pavadinimas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Prašome pasirinkti Natos Takelį." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Pakeistos etiketės" @@ -4810,6 +5328,17 @@ msgstr "Išsaugoti MIDI Prietaiso Informaciją" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Nepavyksta Išsaugoti MIDI prietaiso informacijos" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Peršablonuotas garso takelis" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Takelis" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4880,13 +5409,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Balansas" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Begarso" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5099,8 +5628,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Papildinių Valdytojas: Efektai, Generavimo ir Analizavimo įrankiai" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Įjungti naujus papildinius" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5169,9 +5699,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Nenaudoti" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5180,9 +5710,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5191,21 +5721,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "%s efektas nebuvo sėkmingai registruotas:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Paruoštas naudojimui" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Ar norite perrašyti papildinius %s faile?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5324,7 +5850,7 @@ msgstr "" "Atšaukti, Redaguoti > Atšaukti kol visi takeliai\n" "bus atidaryti, tada spauskite Failas > Išsaugoti Projektą." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau failų" @@ -5541,15 +6067,47 @@ msgstr "" "Prašome bandyti dar karta ir pasirinkti originalų pavadinimą." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sIšsaugoti Suspaustą Projektą \"%s\" Kaip..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Išsaugoti Suspaustą Projektą' yra naudojama Audacity projektui, o ne garso " +"failui.\n" +"Garso failui kuris bus atidaromas kitomis programomis naudokite " +"'Eksportuoti'.\n" +"\n" +"Suspausti projekto failai yra puikus būdas perkelti jūsų projektus į " +"internetą, \n" +"tačiau yra tikimybė kokybės kritimui.\n" +"\n" +"Norint atidaryti suspaustą projektą užtrunka ilgiau nei įprastą nes jis " +"importuoja \n" +"kiekvieną suspausta takelį.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sIšsaugoti Suspaustą Projektą \"%s\" Kaip..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Išsaugoti Suspaustą Projektą' yra naudojama Audacity projektui, o ne garso " "failui.\n" @@ -5566,8 +6124,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sIšsaugoti Suspaustą Projektą \"%s\" Kaip..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sIšsaugoti Projektą \"%s\" Kaip..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5578,10 +6136,48 @@ msgstr "" "Garso failui kurį atidarinėsite su kitomis programomis naudokite " "'Eksportuoti'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projektas nebuvo išsaugotas nes failo pavadinimas perrašytų kitą projektą.\n" +"Prašome bandyti dar karta ir pasirinkti originalų pavadinimą." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Klaida Saugojant Projektą" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sIšsaugoti Projektą \"%s\" Kaip..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projektas nebuvo išsaugotas nes failo pavadinimas perrašytų kitą projektą.\n" +"Prašome bandyti dar karta ir pasirinkti originalų pavadinimą." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5744,7 +6340,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5816,14 +6412,15 @@ msgstr "Pagauti dalį projekto lango" msgid "All Toolbars" msgstr "Visos Įrankių Juostos" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Visi Meniu" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Visi Efektai" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Visi failai|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Visos Nuostatos" @@ -5832,50 +6429,61 @@ msgstr "Visos Nuostatos" msgid "SelectionBar" msgstr "Pasirinkimo Juosta" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektro Pasirinkimas" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Transportuoti" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mikseris" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Matuoklis" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Grojimo Matuoklis" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Įrašymo Matuoklis" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Prietaisas" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Perrašymas" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Gramdymas" @@ -5883,22 +6491,24 @@ msgstr "Gramdymas" msgid "Track Panel" msgstr "Sekimo Panelė" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Liniuotė" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Takeliai" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Pirmas Takelis" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Antras Takelis" @@ -5959,7 +6569,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Įspėjimas - Trumpinamas Per ilgas Bloko Failas" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -6049,6 +6660,14 @@ msgstr "Etiketė" msgid "Value" msgstr "Vertė" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Išimti" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Žanrai" @@ -6231,6 +6850,19 @@ msgstr "" "Audacity negali išsaugoti failo:\n" " %s." +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Trukmė" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Laiko Matuoklis" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Laikmačio Įrašas" @@ -6310,7 +6942,7 @@ msgstr "Įrašinėjimo pradžia:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" @@ -6434,13 +7066,6 @@ msgstr "Pabaigos Data ir Laikas" msgid "End Date" msgstr "Pabaigos Data" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Trukmė" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6465,10 +7090,6 @@ msgstr "Ar norite įjungti &Automatini Saugojimą?" msgid "Save Project As:" msgstr "Išsaugoti Projektą Kaip:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Pasirinkti..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatinis Eksportavimas" @@ -6481,7 +7102,8 @@ msgstr "Įjungti Automatini &Eksportavimą?" msgid "Export Project As:" msgstr "Eksportuoti Projektą Kaip:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Nustatymai" @@ -6537,12 +7159,6 @@ msgstr "Įrašas Eksportuotas:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity Laikmačio Įrašas - Liaukiama" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Laiko Matuoklis" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6577,31 +7193,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Takelio Peržiūra" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "Garso Išjungimas Įjungįtas" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Begarso" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Solo Įjungtas" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "Pasirinkimas Įjungtas" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Pasirinkti" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Sinchronizavimo Užraktas Pasirinktas" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Garso Išjungimas Įjungįtas" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Solo Įjungtas" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Pasirinkimas Įjungtas" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." @@ -6656,68 +7288,49 @@ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Nėra pakankamai galimos vietos, kad galėtumėt išplėsti iškirpimo liniją" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Pranešimas" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nerastas" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity bandė naudoti FFmpeg, kad galėtų importuoti garso failą,\n" -"bet bibliotekos buvo nerastos.\n" -"\n" -"Norint naudoti FFmpeg importavimui eikite į Nuostatos > Bibliotekos\n" -"norint parsisiųsti arba surasti FFmpeg bibliotekas." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Daugiau nerodyti šio įspėjimo" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Tik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamiškai Nurodytų Bibliotekų (*.dll)|*.dll|" -"Visi Failai|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinaminės Bibliotekos (*.dylib)|*.dylib|Visi Failai (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Tik libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamiškai Nurodytos Bibliotekos(*.so*)|" -"*.so*|Visi Failai (*)|*" - -# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Failo Klaida" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Vidinė Klaida" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Ši operacija negali būti atlikta kol importavimas %s nebus pabaigtas." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Nepavyko užkrauti nuostatų aprašytų žemiau. Bus naudojamos numatytosios " +"nuostatos.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Pritaikoma %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Komanda" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6796,6 +7409,12 @@ msgstr "" "Pirma turite pasirinkti kažkokį garsą kad galėtumėte atlikti šį veiksmą.\n" "(Pasirinkus kitokius takelius nepavyks.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6805,11 +7424,782 @@ msgstr "Įkelti %d spartieji klavišai\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Kraunami Klaviatūros Trumpiniai" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Pranešimas" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Riba:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopijuoti Etikete Pažymėtą Garsą" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Suspausti remiantis Aukščiausiais Taškais" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Uždelsimo laikas (sek):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Nykimo faktorius:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Garso stiprinimas dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Takelis" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Takelis" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Lango Dydis:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Iš apm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Iš apm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Kairysis-Tempimas" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Komanda" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Visi Meniu" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Nuostatos..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Amplitudė" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Pavadinimai" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Get Info" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipas:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Nuleisti Takelį į Apačią" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Failo tipas:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Redagavimų skaičius:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importuoti" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Eksportuoti" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Daugialypis Eksportavimas" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Pasirinkti Komandą" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity Pirmasis paleidimas" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "šis pagalbos pranešimas" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Atšaukimų Istorija" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Atšaukimų Istorija" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Kompresorius..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Dabartinis Projektas" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Atidaromas Audacity Projektas" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Išsaugoti projektą" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Išsaugoti projektą" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Vertė" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Audacity Nuostatos" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Audacity Nuostatos" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Langas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Pagauti Pilną Langa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Pagauti Langą Plius" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Pilnas ekranas (Įjungta/Išjungta)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Įrankių juostos" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Skriptas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Pasirinkimo Juosta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Sekimo Panelė" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Pirmas Takelis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Pirmas Takelis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Pirmas Takelis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Sekimo Panelė" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Pirmas Takelis" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Ilgi Takeliai" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Ilgi Takeliai" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Baltas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Kelias" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Pagavimas nepavyko!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Fonas:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Klaida bandant išsaugoti failą: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Projekto Pradžia" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekto Pa&baiga" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Projekto Pa&baiga" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Pasirinkties Pradži&a" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Parinkties Pabaig&a" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Pradžios laikas" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Pabaigos laikas" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Aukšto dažnio" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Pasirinkti" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Pridėti" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Pirmas Takelis" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Duck kiekis:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Moderuoti" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Pasirinkti failą" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Dažniai" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Pasirinkti failą" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Tyla" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Pradėti" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Sekant&is Apkarpymas" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Pabaigos laikas" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Ištrinti" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Amplitudė" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Pasirinkti" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Trinti Etiketę" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Keisti dydį į Mažą" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Plotis" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Dešinė " + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Išsaugoti projektą" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Takelio &Pabaiga" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanalas" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Pasirinkti" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Fo&kusavimas" + +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Gain" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Bangos Forma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektograma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linijinis" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Per&krauti" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Skalė" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Keist Mastelį" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Naudotojų Nuostatos" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spektro Pasirinkimas" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Skalė" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Naujas Takelis" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Takelio &Pradžia" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Tyla" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Paaukština arba pažemina garsumą garso kurį pasirinkote" @@ -6830,6 +8220,10 @@ msgstr "Nauja Aukščiausia amplitudė (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Leisti Iškirpimą" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Sustiprinti" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6864,7 +8258,8 @@ msgstr "Maksimali pauzė:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekundžių" @@ -6884,14 +8279,14 @@ msgstr "Vidinio išblankimo ilgis:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Vidinio įblankimo ilgis:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Riba:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Peržiūra negalima" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Paprastas tono valdymo efektas" @@ -6932,8 +8327,13 @@ msgstr "Lygis" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Nurodyti Garso valdymą Tono valdymui" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Keisti takelio tono aukštį nekeičiant jo tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7006,6 +8406,10 @@ msgstr "Procentinis Pakeitimas" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Naudoti aukštos kokybės tampymą (lėtas)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Keisti Skardumą" + # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -7018,15 +8422,9 @@ msgstr "Naudoti aukštos kokybės tampymą (lėtas)" msgid "n/a" msgstr "n/a" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "val:min:sek + milisekundės" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Pakeisti takelio greitumą, taip pat pakeičiant jo skardumą" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7066,8 +8464,13 @@ msgstr "Dabartinis pasirinkimo ilgis." msgid "New Length:" msgstr "Naujas Ilgis:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Keisti Greitį" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Keisti pasirinkimo tempą nekeičiant jo skardumo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7099,6 +8502,10 @@ msgstr "Ilgis (sekundėmis)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Ilgis sekundėmis nuo %s, iki" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Keisti Tempą" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7129,6 +8536,10 @@ msgstr "Maksimalus Dyglių Plotis (kuo didesnis tuo efektyvesnis):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maksimalis Dyglių Plotis" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Suspaudžia dinaminį garso plotį" @@ -7237,6 +8648,10 @@ msgstr "Atleidimo laikas: %.1f sek" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Galite matuoti tik vieną takelį vienu metu." @@ -7283,12 +8698,6 @@ msgstr "Garsumas " msgid "&Foreground:" msgstr "&Priešakinis Planas:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "val:min:sek + šimtosios" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Priešakinio plano pradžios laikas" @@ -7333,10 +8742,6 @@ msgstr "Per&krauti" msgid "&Difference:" msgstr "&Skirtumas:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "Eks&portuoti..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7737,6 +9142,10 @@ msgstr " (0 iki 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 iki 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Iškraipymas" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7778,6 +9187,10 @@ msgstr "Tylos trukmė:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Kartoja pasirinktą garsą vėl ir vėl" @@ -7787,36 +9200,13 @@ msgstr "Kartoja pasirinktą garsą vėl ir vėl" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Reikalaujama vertė per didelė atminčiai." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Uždelsimo laikas (sek):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Nykimo faktorius:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Aidas" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Nepavyko užkrauti nuostatų aprašytų žemiau. Bus naudojamos numatytosios " -"nuostatos.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "val:min:sek + šablonai" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Pritaikoma %s..." +msgid "Built-in" +msgstr "Paruoštas naudojimui" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7835,11 +9225,10 @@ msgstr "" "Pabandykite pakeisti garso šeimininką, grojimo prietaisą ir projekto šablono " "dažnį." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Pasirinkti Komandą" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7903,23 +9292,10 @@ msgstr "Ištrinti Nuostatą" msgid "Defaults" msgstr "Išankstiniai nustatymai" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Nieko" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Fabriko Nuostatos" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importuoti..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuoti..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Nustatymai..." @@ -7994,10 +9370,6 @@ msgstr "Groti" msgid "Select Preset" msgstr "Pasirinkti Nuostatą" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Nuostata:" @@ -8015,6 +9387,11 @@ msgstr "Fabriko Pradiniai Nustatymai" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Priimtas efektas: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Priimtas efektas: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8034,6 +9411,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Nepavyko inicijuoti efekto" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Bandymas inicijuoti šiuos efektus nepavyko:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Daugiau informacijos galite rasti Pagalba->Rodyti Registrą" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Nepavyko inicijuoti efekto" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Efektai" @@ -8092,11 +9489,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8129,7 +9521,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8331,18 +9723,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8372,7 +9756,6 @@ msgstr "Pervardinti..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Pervardinti '" @@ -8385,12 +9768,9 @@ msgid "Same name" msgstr "Tas pats pavadinimas" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8405,24 +9785,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Ištrinti" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "daiktai?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Ištrinti Nuostatą" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8461,6 +9835,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Sulyginimas" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8481,6 +9859,14 @@ msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Garsėjimas" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Tylinimas" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8497,6 +9883,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8505,18 +9895,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Invertuoti" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity Pirmasis paleidimas" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8525,10 +9911,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Baltas" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rožinis" @@ -8545,6 +9927,10 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Triukšmo tipas:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Triukšmas" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8799,6 +10185,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8859,11 +10249,22 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" +msgstr "Nauja Aukščiausia amplitudė (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizuoti" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nauja Aukščiausia amplitudė (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8878,8 +10279,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuoti" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8925,6 +10338,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -8990,6 +10407,10 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Fazeris" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9011,6 +10432,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9042,6 +10467,10 @@ msgstr "Naujo pasirinkimo trukmė: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Kartoti" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokalas I" @@ -9132,6 +10561,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Grąžina pasirinktą grasą" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Reversavimas" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9203,6 +10640,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9301,9 +10742,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9333,10 +10775,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linijinis" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Ištampyti" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9396,6 +10838,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tonas" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9421,10 +10871,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Generuoju tylą" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9441,6 +10887,198 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Nepavyko pakrauti bibliotekos" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Efektų nustatymai" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Buferio dydis" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Klavišų Kombinacija" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Išsaugoti VST išankstinę nuostatą Kaip:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Nepavyksta pakrauti išankstinės nuostatos failo." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Efektų nustatymai" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Nepavyksta skaityti išankstinės nuostatos failo." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Negaliu atidaryti failo: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Klaida įrašinėjant į failą: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Vykdomas Efektas: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9470,127 +11108,6 @@ msgstr "Vach Dažnio Ofsetas (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Sustiprinti" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Keisti Skardumą" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Keisti Greitį" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Keisti Tempą" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Iškraipymas" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Aidas" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Sulyginimas" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Garsėjimas" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Tylinimas" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Invertuoti" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Triukšmas" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizuoti" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fazeris" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Kartoti" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Reversavimas" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tonas" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "VachVach" @@ -9629,45 +11146,15 @@ msgstr "&Generuoti" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Klavišų Kombinacija" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9686,11 +11173,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9718,6 +11200,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Veiksmas" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Garso Failas" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9731,11 +11218,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Nepavyko pakrauti bibliotekos" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9749,25 +11231,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Efektų nustatymai" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Efektų nustatymai" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "Efe&ktai" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9785,23 +11258,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9814,6 +11275,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efe&ktai" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist Efektai" @@ -9826,6 +11302,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Priimamas Nyquist Efektas..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist Efektai" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist Punktas" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9848,6 +11333,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Perkelta prie apibraukimo pabaigos" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9863,11 +11358,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -9885,6 +11375,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9958,6 +11456,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Nepavyko nustatyti kalbos" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Įveskite Nyquist Komandą: " @@ -9990,6 +11501,48 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "%s Išsaugoti pakeitimus į %s?" + +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Failo Klaida" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Pasirinkti failą" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Pervadinti failai:" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10021,133 +11574,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Efektų nustatymai" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Buferio dydis" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Išsaugoti VST išankstinę nuostatą Kaip:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Nepavyksta pakrauti išankstinės nuostatos failo." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Nepavyksta skaityti išankstinės nuostatos failo." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Negaliu atidaryti failo: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Klaida įrašinėjant į failą: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Vykdomas Efektas: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10178,10 +11608,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10219,14 +11645,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Jūsų eksportuojamo failo takeliai bus sujungti į vieną mono kanalo failą." +"Jūsų eksportuojamo failo takeliai bus sujungti į dviejų stereo kanalų failą." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Jūsų eksportuojamo failo takeliai bus sujungti į dviejų stereo kanalų failą." @@ -10273,10 +11699,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" @@ -10311,7 +11733,6 @@ msgstr "Pasirinktas audio eksportuojamas naudojant komandinės eilutės dekoder #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Pasirinktas audio eksportuojamas naudojant komandinės eilutės dekoderį" @@ -10424,7 +11845,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" @@ -10454,6 +11874,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10583,10 +12004,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10903,6 +12320,10 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "" @@ -10929,7 +12350,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" @@ -10952,20 +12372,27 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10978,15 +12405,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11147,7 +12578,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" @@ -11185,7 +12615,7 @@ msgstr "Daugialypis Eksportavimas" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11210,10 +12640,6 @@ msgstr "Pasirinkimai:" msgid "Split files based on:" msgstr "Išskirstyti failus pagal:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Pavadinimai" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Įterpti audio prieš pirmąjį pavadinimą" @@ -11326,7 +12752,6 @@ msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" @@ -11338,6 +12763,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11698,6 +13127,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11726,11 +13160,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11815,11 +13244,6 @@ msgstr "Modelio dažnis:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11828,12 +13252,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" @@ -11889,13 +13317,15 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "&Buferio trukme:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Klavišų Kombinacija" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11926,14 +13356,14 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Laisva Vieta:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -11989,10 +13419,6 @@ msgstr "Laikinos vietos keitimas bus priimtas tik perkrovus Audacity" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12216,15 +13642,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12243,6 +13665,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12363,6 +13789,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Pranešimas: Paspaudus Cmd+Q išeisite. Visi kiti mygtukai galioja." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuoti..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "" @@ -12560,10 +13990,6 @@ msgstr "Mygtukai" msgid "Left-Click" msgstr "Kairysis-Paspaudimas" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkti" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Nustatyti Pasirinkimo Tašką" @@ -12816,6 +14242,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" @@ -12873,19 +14309,26 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" +msgstr "Pro&gramos Pergrojimas (Įjungta/Išjungta)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Naujas Takelis" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -12932,15 +14375,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -12974,6 +14408,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13065,12 +14511,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" +msgstr "LFO Dažnis (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Didžiausias Dažnis (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13086,7 +14533,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13294,6 +14741,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13307,19 +14758,10 @@ msgstr "Efektų nustatymai" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Bangos Forma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Bangos Forma (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektograma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13335,7 +14777,6 @@ msgstr "&Pritaikyti lange" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Priartinti apibraukimą" @@ -13352,6 +14793,34 @@ msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "sekundžių" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "sekundžių" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "sekundžių" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "sekundžių" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "" @@ -13367,10 +14836,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Keist Mastelį" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13380,7 +14860,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13396,17 +14876,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Automatiškai nustatytas garso takelio &pavadinimas:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audio Takelis" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Priartinimo įrankis" @@ -13521,15 +14997,6 @@ msgstr "Apibraukti iki Pabaigos" msgid "Select to Start" msgstr "Apibraukti iki Pradžios" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Klaida atidarinėjant garso tvarkykles. Prašau pasitikrinkite išvesties " -"įrenginio nuostatas ir projekto modelio dažnį." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13616,19 +15083,13 @@ msgstr "Artinti" msgid "Zoom Out" msgstr "Tolinti" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Išplėsti apibraukimą lange" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Pritaikyti projektą lange" @@ -13679,21 +15140,11 @@ msgstr "Įrašymas" msgid "Recording Volume" msgstr "Įrašymas" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Įrašymas" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Atkūrimas" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Atkūrimas" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13761,10 +15212,6 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Projekto Norma (Hz)" @@ -13795,6 +15242,10 @@ msgstr "Trukmė ir Pabaiga Pasirinkimo" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Apkirpti failą į apibraukimą" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -13824,24 +15275,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Pradėti" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Pradžia - Trukmė" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Ilgis (sekundėmis)" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -13853,22 +15286,14 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Didinu Boso Dažnį" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Centrinis Dažnis:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Žemi Dažniai:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Dažnis (Hz):" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -13920,10 +15345,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" @@ -14089,7 +15510,6 @@ msgstr "Pakeista '%s' į %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Dažnio Pakeitimas" @@ -14205,7 +15625,6 @@ msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Bangos Forma" @@ -14285,13 +15704,11 @@ msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Artinti" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Keist Mastelį" @@ -14301,7 +15718,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Tolinti" @@ -14411,6 +15827,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Įrankis" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14534,11 +15955,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Nuleisti takelį" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Pakeisti takelio pavadinimą į:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Takelio Pavadinimas" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14575,13 +15993,11 @@ msgstr "%s norint pasirinkti arba atšaukti takelio pasirinkimą." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Perkeltas '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Perkeltas '%s' %s" @@ -14798,6 +16214,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14835,6 +16255,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "val:min:sek + šimtosios" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14844,6 +16270,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "val:min:sek + milisekundės" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14853,6 +16285,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "val:min:sek + šablonai" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15081,18 +16519,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15132,6 +16558,20 @@ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti?" msgid "Confirm Close" msgstr "Patvirtinti" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Įrašinėjimo pabaiga:" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15169,10 +16609,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Quick-Play išjungtas" @@ -15241,6 +16677,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Daugiau nerodyti šio perspėjimo" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15285,18 +16737,6 @@ msgstr "" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Daugiau nerodyti šio perspėjimo" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15308,14 +16748,9 @@ msgstr "Sukurtas naujas projektas" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Vietos" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Pasirinkti failą" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15330,6 +16765,147 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Gaišties laiko Taisymo nustatymas pavertė įrašyta garsą tapti paslėptu " +#~ "prieš nulį.\n" +#~ "Audacity grąžino jo pradžią į nulį.\n" +#~ "Jums gali prireikti panaudoti Laiko Keitimo Įrankį (<---> arba F5) norint " +#~ "nutempti takelį i pageidaujamą vietą." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Gaišties laiko problema" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Pritaikyti Grandį" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Pasirinkti Grandį" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Grandis" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Redaguoti Grandis" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Grandys" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Pervadinti" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "G&randis (Du kart spustelėkit arba spauskit SPACE norint redaguoti)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity yra pagal Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] spauskite, kad " +#~ "rastumėt skirtumus tarp jų." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " siųsti elektroninį laišką į [[mailto:james@audacityteam.org|" +#~ "james@audacityteam.org]], kad galėtume suteikti pagalba naudojantis " +#~ "DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " keliaukite į [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]], kad " +#~ "gautumėt pagalba pradedant naudotis DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Įkelti &Po" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Įkelti &Prieš" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "G&randys" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Panaudot&i Grandį..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Redaguoti G&randis..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Nuo&rašo Įrankių Juosta" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Įrankiai" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "Pa&pildoma" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Ko&pija" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Papildinių Valdytojas: Efektai, Generavimo ir Analizavimo įrankiai" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Perrašymas" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "daiktai?" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų eksportuojamo failo takeliai bus sujungti į vieną mono kanalo failą." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida atidarinėjant garso tvarkykles. Prašau pasitikrinkite išvesties " +#~ "įrenginio nuostatas ir projekto modelio dažnį." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Įrašymas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Atkūrimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Pradėti" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Pradžia - Trukmė" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Ilgis (sekundėmis)" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Žemi Dažniai:" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Dažnis (Hz):" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Pakeisti takelio pavadinimą į:" + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the @@ -15349,10 +16925,6 @@ msgstr "" #~ msgid "and" #~ msgstr "Pabaiga" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Perkelta prie apibraukimo pabaigos" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Apibraukti iki Pabaigos" @@ -15430,12 +17002,6 @@ msgstr "" #~ msgid "down" #~ msgstr "apačion" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Kairysis " - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dešinė " - #, fuzzy #~ msgid "ThresholdDb" #~ msgstr "Riba:" @@ -15444,9 +17010,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Procentinis Pakeitimas:" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Plotis" - #, fuzzy #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "Iki Pilno Garso:" @@ -15489,9 +17052,6 @@ msgstr "" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Moderuoti" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Sunkus" @@ -15597,10 +17157,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Minimumas" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Kompresorius..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Reversuoju" @@ -15614,14 +17170,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Pritaikyti &Vertikaliai" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "į Apibraukimo Pradžią" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "į Apibraukimo Pabaigą" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Įrašymas" @@ -15658,9 +17206,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Pirma turite pasirinkti takelį." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Įvesties Matuoklis" @@ -15673,17 +17218,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Įrašyti" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Tyla" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Audacity Pirmasis paleidimas" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Atšaukimų Istorija" - #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Diske neužtenka vietos" @@ -15860,9 +17398,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Pašalinu spragtelėjimus ir trakštelėjimus..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Kompresorius..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Pritaikomas Dinaminis Dažnio Kompresorius..." diff --git a/locale/mk.po b/locale/mk.po index 7567476fc..244b3b7b8 100644 --- a/locale/mk.po +++ b/locale/mk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity_mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-23 11:40+0200\n" "Last-Translator: Ilija Iliev \n" "Language-Team: macedonian \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "Тивка селекција" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Означи" @@ -466,6 +466,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist јавка" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Крива" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -484,8 +493,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -493,8 +502,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -543,6 +552,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "" @@ -561,14 +574,13 @@ msgstr "Посебна благодарност:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Аudacity прва употреба" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -577,7 +589,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Аudacity прва употреба" @@ -774,7 +787,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Аudacity прва употреба" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Нов" @@ -910,6 +923,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Аudacity поставки" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -976,23 +994,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1111,12 +1123,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" msgstr "" +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" +msgstr "Командна акција" + #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Акција" @@ -1156,6 +1172,38 @@ msgstr "Внесено '%s'" msgid "Export as WAV" msgstr "Експорт наслов како:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Тивок почеток" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Селекција на крај" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Посебна благодарност:" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "&Ефект" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1198,19 +1246,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Применет фазер" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Применет ефект: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1235,37 +1283,52 @@ msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" +msgid "Macros Palette" msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" +msgid "Select Macro" msgstr "Означи" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" +msgid "Macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Сними проект" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Датотека" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +msgid "&Expand" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "No macro selected" +msgstr "Недоволно селектирани податоци." + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" @@ -1293,27 +1356,33 @@ msgid "File" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" +msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +msgid "Manage Macros" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Тргни нумери" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +msgid "Edit Steps" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list @@ -1330,11 +1399,16 @@ msgstr "Командна акција" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "" @@ -1350,6 +1424,10 @@ msgstr "" msgid "De&faults" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1365,11 +1443,11 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +msgid "Enter name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1391,7 +1469,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "Почни &брзинар..." @@ -1436,13 +1513,11 @@ msgstr "Затвори" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "Почни &брзинар..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Експорт спектар податоци како:" @@ -1494,7 +1569,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Залепи" @@ -1652,6 +1726,11 @@ msgstr "" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Сечи во амбар" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1957,6 +2036,10 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Правоаголно" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2023,9 +2106,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Правоаголно" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" +"сите датотеки (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" +"сите датотеки (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2049,6 +2168,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF грешка" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2086,10 +2210,13 @@ msgstr "Линиска фрекфенција" msgid "Log frequency" msgstr "Log фрекфенција" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "" @@ -2205,7 +2332,6 @@ msgstr "Експорт спектар податоци како:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" @@ -2301,32 +2427,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2337,25 +2441,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2363,15 +2467,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2386,7 +2490,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2453,6 +2557,10 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Неможно да се пронајде" @@ -2489,22 +2597,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2527,13 +2619,13 @@ msgid "End Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Log фрекфенција" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Фрекфенција (Hz):" @@ -2542,6 +2634,10 @@ msgstr "Фрекфенција (Hz):" msgid "New..." msgstr "" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2554,7 +2650,6 @@ msgstr "Текст датотеки (*.txt)|*.txt|сите датотеки (*.* #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" @@ -2578,8 +2673,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2616,11 +2711,6 @@ msgstr "&Залепи" msgid "&Delete Label" msgstr "&Бриши" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2675,6 +2765,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Тон..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Сними проект" @@ -2683,6 +2778,16 @@ msgstr "&Сними проект" msgid "Save Project &As..." msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Export" @@ -2726,11 +2831,6 @@ msgstr "Експорт на нас&лови..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Експорт на нас&лови..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "" @@ -2751,18 +2851,6 @@ msgstr "" msgid "&Raw Data..." msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pa&ge Setup..." @@ -2858,12 +2946,12 @@ msgstr "Експорт на нас&лови..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Дај наслов на селекција" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Дај наслов на селекција" #: src/Menus.cpp @@ -2880,33 +2968,72 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Снимање" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Наслови нумера" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Означи" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Split Cut" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Тишина" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Наслови нумера" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Наслови нумера" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Наслови нумера" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "" @@ -2926,6 +3053,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "Означи &се" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Изборни алатки" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "" @@ -2938,6 +3070,10 @@ msgstr "" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -2946,22 +3082,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Постави формат на селекција" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Постави формат на селекција" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Селекција на почеток" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Селекција на крај" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Селекција на крај" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Име на нумера" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -2979,7 +3145,7 @@ msgstr "Спектар" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Постави формат на селекција" #: src/Menus.cpp @@ -3000,14 +3166,29 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Означи" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Означи" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Селекција на почеток" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3016,6 +3197,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Означи" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "" @@ -3049,7 +3235,6 @@ msgstr "Зум во &селекција" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Зум алатка" @@ -3080,11 +3265,21 @@ msgstr "" msgid "Sk&ip to" msgstr "Скокни до крај" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Селекција на почеток" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3136,7 +3331,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Плејбек" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3150,8 +3345,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Изборни алатки" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Плејбек" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3184,16 +3379,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Не дозволувај преку" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Ladspa ефект поставки" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Применет фазер" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3212,6 +3412,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Снимање" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3231,39 +3436,81 @@ msgstr "&Тргни нумери" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Покажувач лево" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Име на нумера" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Име на нумера" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Име на нумера" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Обележи нумера" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Создаден нов проект" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "" @@ -3342,7 +3589,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Подели стерео нумера" #: src/Menus.cpp @@ -3379,16 +3626,31 @@ msgstr "Временска нумера" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Лев" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Лев" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Десен" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Десен" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Центар" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3451,13 +3713,22 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Обележи нумера" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "By &Start Time" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Име..." + #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "" @@ -3498,6 +3769,43 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Алатки" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Применет фазер" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Име..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Означи" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Почни &брзинар..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Снимање" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3513,76 +3821,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Помош" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Помош" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Алатки" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Снимање" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Почни &брзинар..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3597,7 +3847,7 @@ msgstr "Свири една секунда" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Свири една секунда" #: src/Menus.cpp @@ -3634,11 +3884,6 @@ msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Алатки" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3684,52 +3929,53 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Плејбек" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Плејбек" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Плејбек" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Снимање" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Снимање" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Снимање" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Delete копче" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Delete копче" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Изборни алатки" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Плејбек" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Плејбек" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3742,17 +3988,17 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Плејбек" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Плејбек" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Плејбек" #: src/Menus.cpp @@ -3768,19 +4014,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3789,22 +4035,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Смени висина" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Смени висина" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Смени го името на нумерата во:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Смени висина" #: src/Menus.cpp @@ -3813,15 +4059,15 @@ msgid "&Selection" msgstr "Изборни алатки" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3865,11 +4111,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Селекција збиј десно" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3877,12 +4123,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3973,87 +4220,256 @@ msgstr "Обележи нумера" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" -msgstr "Мрдни нумера угоре" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Мрдни нумера удолу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Мрдни нумера угоре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Мрдни нумера удолу" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Означи" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Фрекфенција (Hz):" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Означи" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Име на нумера" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Аudacity поставки" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Аudacity поставки" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Clip..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Крива" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Означи" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Постави од-до..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Помош" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Внеси" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Одбери..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Збивач..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Помош" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Аudacity прва употреба" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Помош" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4089,18 +4505,10 @@ msgstr "&Врати %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4150,7 +4558,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Мрднато '%s' %s" @@ -4173,13 +4580,11 @@ msgstr "Мрдни нумера удолу" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Мрднато '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Мрднато '%s' %s" @@ -4546,14 +4951,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "лево" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "десно" @@ -4615,7 +5018,6 @@ msgstr "Порамнето" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Порамнето со нула" @@ -4671,13 +5073,11 @@ msgstr "Порамнето" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Порамнет крај со крај на селекција" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Порамнет крај со крај на селекција" @@ -4792,6 +5192,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Име..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Даден наслов" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" @@ -4836,6 +5268,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Неможно да се пронајде" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Отстрани аудио нумера/и" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Мрдни нумера угоре" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4900,13 +5343,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Панорама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Онеми" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -5115,8 +5558,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Неможно да се пронајде" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5192,7 +5636,7 @@ msgstr " (откажана)" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Применет ефект: %s" @@ -5200,7 +5644,7 @@ msgstr "Применет ефект: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Применет ефект: %s" @@ -5208,17 +5652,13 @@ msgstr "Применет ефект: %s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5330,7 +5770,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Одберете аудио фајл..." @@ -5517,21 +5957,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." #: src/Project.cpp @@ -5541,9 +5999,40 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Подготвувам Ladspa ефект: %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5675,13 +6164,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Квалитет" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Квалитет" @@ -5700,7 +6187,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "" @@ -5774,13 +6261,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" +msgid "All Effects" +msgstr "&Ефект" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "&Ефект" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5791,51 +6278,62 @@ msgstr "Аudacity поставки" msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Постави формат на селекција" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5843,23 +6341,25 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Обележи нумера" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -5918,7 +6418,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6010,6 +6511,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "" @@ -6163,6 +6672,19 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -6235,7 +6757,7 @@ msgstr "Снимање" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6344,13 +6866,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6376,11 +6891,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Означи" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6394,7 +6904,8 @@ msgstr "" msgid "Export Project As:" msgstr "Експорт наслов како:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Ladspa ефект поставки" @@ -6458,12 +6969,6 @@ msgstr "Снимање" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6471,25 +6976,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Стерео, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Моно, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Лев," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Десен, " @@ -6502,29 +7003,44 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Онеми" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Соло" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Означи" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6581,65 +7097,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"сите датотеки (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"сите датотеки (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF грешка" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Применет фазер" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Командна акција" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6703,6 +7199,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6713,11 +7215,759 @@ msgstr "Вчитана %d кратенката\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Вчитувам кратенка" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Threshold:" +msgstr "Богатство:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Снимање" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Време на доцнење (сек.):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "Decay factor:" +msgstr "Внеси decay фактор: " + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Применет фазер" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Обележи нумера" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "прозорец" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Лево влечење" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Командна акција" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Аudacity поставки" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Крива" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Get Info" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Мрдни нумера удолу" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "File Name:" +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Број на уредувања:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Внеси" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Експорт MP3" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Builtin Commands" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Аudacity прва употреба" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +msgid "Echos a message." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Историја на врати" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Историја на врати" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Збивач..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Создаден нов проект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Отворам Audacity проект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Сними проект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Сними проект" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Аudacity поставки" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Аudacity поставки" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "прозорец" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "прозорец" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "прозорец" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Алатки" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Scriptables" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Изборни алатки" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Број на нумера:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Временска нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "&Сними проект" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Ударно време: " + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "End Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Означи" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Означи MIDI датотека..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Фрекфенција (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Означи" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Означи MIDI датотека..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Создадена нова аудио нумера" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Тишина" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Почетно поместување:" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Не дозволувај преку" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Означи" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Крива" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Означи" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Бриши" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Големина" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Десен" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Сними проект" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Канали:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Означи" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Пауза" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Засилување" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Брановидна форма" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограм" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Година:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Зум од" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Зум" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Ladspa ефект поставки" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Постави формат на селекција" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Име на нумера" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Тишина" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6739,6 +7989,10 @@ msgstr "Нов амплитуден врв (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Не дозволувај преку" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Засилувач" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6767,7 +8021,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "" @@ -6787,15 +8042,14 @@ msgstr "" msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Threshold:" -msgstr "Богатство:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -6839,9 +8093,13 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Смени висина без менување темпо" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6919,6 +8177,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Смени висина" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6927,16 +8189,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "n/a" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Смени висина без менување темпо" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -6978,9 +8234,13 @@ msgstr "Отсечи ја селекцијата" msgid "New Length:" msgstr "Постави формат на селекција" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Смени брзина" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Смени темпо без менување висина" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7013,6 +8273,10 @@ msgstr "Должина (секунди): од" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Должина (секунди): од" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Смени темпо" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7042,6 +8306,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7151,6 +8419,10 @@ msgstr "Ударно време: %.1f сек" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7192,12 +8464,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7244,10 +8510,6 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7658,6 +8920,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7698,6 +8964,10 @@ msgstr "" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7708,35 +8978,14 @@ msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg V msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Време на доцнење (сек.):" - -#: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy -msgid "Decay factor:" -msgstr "Внеси decay фактор: " +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Применет фазер" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -7754,11 +9003,10 @@ msgstr "" "Грешка при пуштање звук. Молам проверете ги поставките за излезен уред и за " "проект рата." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Командна акција" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7829,25 +9077,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "Стандардни краеви" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ништо" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Внеси" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -7922,10 +9155,6 @@ msgstr "" msgid "Select Preset" msgstr "Означи" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "" @@ -7944,6 +9173,11 @@ msgstr "" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Применет ефект: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Применет ефект: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7958,6 +9192,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8017,11 +9265,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8054,7 +9297,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8253,18 +9496,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8285,7 +9520,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Преименувана '%s' во '%s'" @@ -8295,7 +9529,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "Преименувана '%s' во '%s'" @@ -8308,11 +9541,8 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" +#, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -8328,24 +9558,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Означи" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Delete копче" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8385,6 +9609,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Еквилизација" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8405,6 +9633,14 @@ msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Тивок почеток" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Тивок крај" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8421,6 +9657,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8429,18 +9669,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Вртено" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Аudacity прва употреба" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8449,10 +9685,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -8469,6 +9701,10 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8722,6 +9958,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8783,11 +10023,21 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" +msgstr "Нов амплитуден врв (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Normalize loudness to" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Нов амплитуден врв (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8802,8 +10052,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8849,6 +10111,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -8914,6 +10180,10 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Фазер" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8935,6 +10205,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -8968,6 +10242,10 @@ msgstr "Постави формат на селекција" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9059,6 +10337,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Локација:" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Обратно" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9128,6 +10414,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9227,9 +10517,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Подели стерео нумера" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9259,11 +10550,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/TimeScale.h #, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "Година:" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Внеси decay фактор: " #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9323,6 +10613,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9348,10 +10646,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Генератор на тишина" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9369,6 +10663,203 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Неможно да отворам библиотека за MP3 енкодирање!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Ladspa ефект поставки" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Комбинација на типки" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Неможно да се пронајде" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect Settings" +msgstr "Ladspa ефект поставки" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Неможно да се пронајде" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Подготвувам Ladspa ефект: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9398,127 +10889,6 @@ msgstr "Wah фрекфентен поместување (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Засилувач" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Смени висина" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Смени брзина" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Смени темпо" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Еквилизација" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Тивок почеток" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Тивок крај" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Вртено" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фазер" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Обратно" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Подели стерео нумера" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9533,7 +10903,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: " @@ -9560,45 +10929,15 @@ msgstr "&Генерирај" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Комбинација на типки" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9617,11 +10956,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9649,6 +10983,10 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Акција" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +msgid "AudioUnit" +msgstr "" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9662,13 +11000,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Неможно да отворам библиотека за MP3 енкодирање!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9682,26 +11013,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Effect Settings" -msgstr "Ladspa ефект поставки" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Ladspa ефект поставки" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "&Ефект" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9719,23 +11040,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9748,6 +11057,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "&Ефект" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -9761,6 +11085,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Применет Nyquist ефект..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Применет Nyquist ефект..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9784,6 +11117,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Порамнето со крај на селекција" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist јавка" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -9800,11 +11143,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist јавка" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -9822,6 +11160,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9863,7 +11209,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Оваа верзија на Audacity не е преведена со %s подршка." @@ -9876,7 +11221,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: " @@ -9900,6 +11244,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Внеси Nyquist команда: " @@ -9932,6 +11289,48 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Да снимам промени?" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF грешка" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Означи MIDI датотека..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Снимено %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist јавка" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -9963,136 +11362,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Ladspa ефект поставки" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Неможно да се пронајде" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Неможно да се пронајде" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Подготвувам Ladspa ефект: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10123,10 +11396,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10164,13 +11433,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Вашите нумери ќе бидат споени во еден моно канал при експортирањето." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Вашите нумери ќе бидат споени во два стерео канали при експортирањето." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Вашите нумери ќе бидат споени во два стерео канали при експортирањето." #: src/export/Export.cpp @@ -10215,10 +11484,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" @@ -10364,7 +11629,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg Vorbis" @@ -10394,6 +11658,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10523,10 +11788,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10843,6 +12104,10 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "" @@ -10869,7 +12134,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg Vorbis" @@ -10892,20 +12156,27 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10918,15 +12189,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11084,7 +12359,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg Vorbis" @@ -11123,7 +12397,7 @@ msgstr "Експорт MP3" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11149,11 +12423,6 @@ msgstr "Ladspa ефект поставки" msgid "Split files based on:" msgstr "" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Labels" -msgstr "Наслови нумера" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "" @@ -11268,7 +12537,6 @@ msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg V #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg Vorbis" @@ -11280,6 +12548,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11540,19 +12812,16 @@ msgstr "Невалидно поместување на нумера во LOF д #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" @@ -11635,6 +12904,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11663,11 +12937,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11742,11 +13011,6 @@ msgstr "Рата на семпл:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11755,12 +13019,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" @@ -11818,13 +13086,15 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "Постави формат на селекција" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Комбинација на типки" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11855,14 +13125,14 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Слободен простор:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -11920,10 +13190,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12145,15 +13411,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12172,6 +13434,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12294,6 +13560,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "" @@ -12494,10 +13764,6 @@ msgstr "Копчиња" msgid "Left-Click" msgstr "Лев клик" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Означи" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Постави формат на селекција" @@ -12751,6 +14017,14 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "16-bit" +msgstr "" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "24-bit" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Правоаголник" @@ -12808,19 +14082,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Обележи нумера" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -12868,15 +14148,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -12910,6 +14181,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13001,12 +14284,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" +msgstr "LFO фрекфенција (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Максимална фрекфенција (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13022,7 +14306,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13230,6 +14514,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13243,19 +14531,10 @@ msgstr "Ladspa ефект поставки" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Брановидна форма" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Брановидна форма (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограм" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13271,7 +14550,6 @@ msgstr "&Во прозорец" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Зум во &селекција" @@ -13288,6 +14566,30 @@ msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "" @@ -13303,10 +14605,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Зум" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13316,7 +14629,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13333,17 +14646,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Создадена нова аудио нумера" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Аудио нумера" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Зум алатка" @@ -13456,15 +14765,6 @@ msgstr "Селекција на крај" msgid "Select to Start" msgstr "Селекција на почеток" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Грешка при пуштање звук. Молам проверете ги поставките за излезен уред и за " -"проект рата." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13551,13 +14851,8 @@ msgstr "Зум во" msgid "Zoom Out" msgstr "Зум од" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Собери селекција во прозорец" @@ -13613,21 +14908,11 @@ msgstr "Снимање" msgid "Recording Volume" msgstr "Снимање" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Снимање" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Плејбек" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Плејбек" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13698,10 +14983,6 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Project Rate (Hz)" @@ -13735,6 +15016,10 @@ msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Отсечи ја селекцијата" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -13764,24 +15049,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Должина (секунди): од" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -13794,23 +15061,13 @@ msgstr "Истакнување бас фрекфенции" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Линиска фрекфенција" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Log фрекфенција" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Фрекфенција (Hz):" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -13864,10 +15121,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" @@ -13926,7 +15179,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Десен клик" @@ -14153,7 +15405,6 @@ msgstr "Подели стерео нумера" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Брановидна форма" @@ -14235,13 +15486,11 @@ msgstr "Подели стерео нумера" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Зум во" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Зум" @@ -14251,7 +15500,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Зум од" @@ -14362,6 +15610,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Алатки" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Менување брзина" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14487,13 +15740,9 @@ msgstr "Мрдни нумера угоре" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Мрдни нумера удолу" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Смени го името на нумерата во:" - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "Број на нумера:" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14531,13 +15780,11 @@ msgstr "Создадена нова аудио нумера" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Мрднато '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Мрднато '%s' %s" @@ -14749,6 +15996,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14786,6 +16037,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14795,6 +16052,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14804,6 +16067,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15033,18 +16302,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15081,6 +16338,20 @@ msgstr "" msgid "Confirm Close" msgstr "" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Кликни и пушти за да наместиш релативна големина на стерео нумерите." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Снимање" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15119,10 +16390,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15192,6 +16459,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15236,18 +16519,6 @@ msgstr "" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15259,15 +16530,9 @@ msgstr "Создаден нов проект" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Именици" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Означи MIDI датотека..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15282,6 +16547,59 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Изборни алатки" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Алатки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Изборни алатки" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Вашите нумери ќе бидат споени во еден моно канал при експортирањето." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при пуштање звук. Молам проверете ги поставките за излезен уред и " +#~ "за проект рата." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Снимање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Плејбек" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Должина (секунди): од" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Log фрекфенција" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Фрекфенција (Hz):" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Смени го името на нумерата во:" + #, fuzzy #~ msgid "window" #~ msgstr "прозорец" @@ -15290,18 +16608,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Алатки" -#, fuzzy -#~ msgid "Ext-Co&mmand" -#~ msgstr "Командна акција" - #, fuzzy #~ msgid "and" #~ msgstr "Панорама" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Порамнето со крај на селекција" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Селекција на крај" @@ -15361,12 +16671,6 @@ msgstr "" #~ msgid "down" #~ msgstr "долу" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Лев" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Десен" - #, fuzzy #~ msgid "ThresholdDb" #~ msgstr "Богатство:" @@ -15491,10 +16795,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Interpolation" #~ msgstr "Висококвалитетен делач:" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Збивач..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Обраќање" @@ -15505,14 +16805,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Големина" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Снимање" @@ -15549,10 +16841,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Морате прво да означите нумера." -#, fuzzy -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist јавка" - #, fuzzy #~ msgid "Add &Track Number" #~ msgstr "Број на нумера:" @@ -15561,17 +16849,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Снимај" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Тишина" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Аudacity прва употреба" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Историја на врати" - #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Над диск просторот" @@ -15729,9 +17010,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change Speed..." #~ msgstr "Смени брзина..." -#~ msgid "Changing Speed" -#~ msgstr "Менување брзина" - #~ msgid "Change Tempo..." #~ msgstr "Смени темпо..." @@ -15746,9 +17024,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Отстранување шум" -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Збивач..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Применета динамичка компресија" diff --git a/locale/my.po b/locale/my.po index bfd091c47..3fb19367c 100644 --- a/locale/my.po +++ b/locale/my.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 06:35-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: Burmese \n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "အတည်ပြုပါ" msgid "Please choose an existing file." msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "ရှင်းလင်းပါ" msgid "Clear selection" msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ငြိမ်သက်စေပါ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "ရွေးချယ်ပါ" @@ -480,6 +480,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် ရလဒ် -" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "စာအိတ်" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "EQ ရုပ်ကား" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -498,8 +508,8 @@ msgstr "ကောင်းပြီ" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -507,8 +517,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -558,6 +568,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "အခြား ပါ၀င်ပံ့ပိုးသူများ" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -578,14 +592,13 @@ msgstr "အထူး ကျေးဇူးတင်ချက်များ -" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "အိုဒေးစီးတီး ပထမဆုံး လည်ပတ်မှု" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -594,7 +607,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "အိုဒေးစီးတီး %s ခလုတ်တန်း" @@ -794,7 +808,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "အိုဒေးစီးတီးကို ဖွင့်ထားနေပြီ" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "အသစ်" @@ -940,6 +954,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "အိုဒေးစီးတီး စီမံချက် ဖိုင်များ" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1006,26 +1025,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "အသံ ကိရိယာကို ဖွင့်နေစဉ် အမှားအယွင်း။" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"အောင်းနေတဲ့ ပြုပြင်မှု တပ်ဆင်ချက်က မှတ်တမ်းတင်ထားတဲ့ အသံကို သုည မတိုင်ခင် ဖျောက်ပေး ထားတယ်။\n" -"အိုဒေးစီးတီးက ၄င်းကို သုညမှာ စတင်ဖို့ ပြန်ယူဆောင်ပေးတယ်။\n" -"အသံလမ်းကြောကို နေရာမှန်ဆီ ဒရွတ်ဆွဲဖို့ အချိန် ပြောင်းရွေ့ရေး ကိရိယာ (<---> (သို့) F5) ကို သင် သုံးစွဲနိုင်တယ်။" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "အောင်းနေတဲ့ ပြဿနာ" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1152,12 +1162,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "ပါရာမီတာများ" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "ညွှန်ကြားချက်ကို ရွေးချယ်ပါ" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်" @@ -1197,6 +1211,40 @@ msgstr "တင်ပို့ပါ" msgid "Export as WAV" msgstr "အမှတ်အသားများ တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "လက်တွေ့-အချိန် အသွင်ပြောင်းမှု" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "ကြည်လင်ထင်ရှားစေပါ" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "ညွှန်ကြားမှုကို ရွေးပါ" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "သက်ရောက်မှု" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "ပါရာမီတာများကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1240,25 +1288,22 @@ msgstr "သင့်ရဲ့ %s ရဲ့ စုစည်းမှု ညွှ #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "ချိန်းကြိုးကို အသုံးချပါ" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "ချိန်းကြိုးကို အသုံးချပါ" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှု - %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "%s ကို အသုံးချပါ" @@ -1283,35 +1328,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s ကို အသုံးချပါ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "ချိန်းကြိုးကို အသုံးချပါ" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "ချိန်းကြိးကို ရွေးပါ" +msgid "Select Macro" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "ချိန်ကြိုး" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "စီမံချက်များ" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "လက်ရှိ စီမံချက်မှာ အသုံးချပါ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "ဖိုင်" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "ဖိုင်များမှာ အသုံးချပါ..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "ရပ်ဆိုင်းပါ" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "ချဲ့ကားပါ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "ချိန်ကြိုးများကို မရွေးထားဘူး" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1341,28 +1404,35 @@ msgid "File" msgstr "ဖိုင်" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "ချိန်းကြိုးများကို တည်းဖြတ်ပါ" +msgid "&Cancel" +msgstr "ရပ်ဆိုင်းပါ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "ချိန်းကြိုးများ" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "ပေါင်းထည့်ပါ" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "ဖယ်ရှားပါ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "အမည်ပြောင်းပါ" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "ချိန်းကြိုး (တည်းဖြတ်ဖို့ နှစ်ချက်-နှိုပ် (သို့) စပေဘားကို ဖိပါ)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "အမျိုးအစားများကို တည်းဖြတ်ပါ" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1378,11 +1448,16 @@ msgstr "ညွှန်ကြားချက်" msgid "Parameters" msgstr "ပါရာမီတာများ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "ထည့်သွင်းပါ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "တည်းဖြတ်ပါ..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" @@ -1398,6 +1473,10 @@ msgstr "အောက်ကို ရွှေ့ပါ" msgid "De&faults" msgstr "စံထားချက်များ" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1413,12 +1492,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "ပြင်ဆင်ချက်များကို သင် သိမ်းဆည်းလို သလား။" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "ချိန်ကြိုး အသစ်ရဲ့ အမည်ကို ရေးသွင်းပါ" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "ချိန်ကြိုး အသစ်ရဲ့ အမည်ကို ရေးသွင်းပါ" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1440,7 +1520,6 @@ msgstr "%s ကို ပယ်ဖျက်ဖို့ သင် သေချာ #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "စံအမှတ်ကို လည်ပတ်ပါ..." @@ -1485,13 +1564,11 @@ msgstr "ပိတ်ပါ" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "စံအမှတ်ကို လည်ပတ်ပါ..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "ရောင်စဉ် ဒေတာကို တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" @@ -1501,7 +1578,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "မှတ်စုများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်ဟာ ၁...၁၂၈ အတိုင်းအတာထဲမှာ ရှိရမယ်" @@ -1516,7 +1592,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်းကို ပြင်ဆင်နေတယ်" @@ -1527,7 +1602,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "ထပ်မံ လု​ပ်ဆောင်နေတယ်" @@ -1548,7 +1622,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "ပွားယူပါ" @@ -1708,6 +1781,11 @@ msgstr "ဘယ်အချိန်မဆို စီမံချက် တခ msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားကို ဖြတ်ယူပါ" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1756,7 +1834,6 @@ msgstr "စီမံချက် အချက်အလက်ကြမ်း ဖ #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "ယာယီဖိုင်များကို ရှင်းလင်းနေတယ်" @@ -2018,6 +2095,10 @@ msgstr "အသံသွင်းထားချက်ကို သိမ်း msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "စတုဂံပုံ" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg ပံ့ပိုးချက်ကို မပြုစုတဲ့နေရာ" @@ -2090,9 +2171,50 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "လိုက်ဖက်တဲ့ FFmpeg စုစည်းချက်များကို မတွေ့နိုင်ဘူး" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "စတုဂံပုံ" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ကို မတွေ့ရှိဘူး" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"အိုဒေးစီးတီးက အသံဖိုင်တခုကို တင်သွင်းဖို့ FFmpeg ကို သုံးဖို့ ကြိုးစားနေတယ်၊\n" +"ဒါပေမဲ့ စုစည်းချက်များကို မတွေ့ရှိဘူး။\n" +"\n" +"FFmpeg တင်သွင်းမှုကို သုံးဖို့၊ ဦးစားပေးချက်များ > စုစည်းချက်များဆီ သွားပြီး\n" +"FFmpeg စုစည်းချက်များကို ဆွဲချ (သို့) ​ရှာတွေ့နိုင်တယ်။" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "ဒီသတိပေးချက်ကို နောက်တကြိမ် မပြပါနဲ့" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"avformat.dll|*avformat*.dll|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.dll)|*.dll|" +"ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|* ကိုသာ" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "တက်ကြွ စုစည်းချက်များ (*.dylib)|*.dylib|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"libavformat.so|libavformat.so*|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.so*)|*.so*|" +"ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2110,9 +2232,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2125,6 +2244,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF အမှားအယွင်း" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2162,10 +2286,13 @@ msgstr "အစဉ်လိုက် ကြိမ်နှုန်း" msgid "Log frequency" msgstr "လော့ဂ် ကြိမ်နှုန်း" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2282,7 +2409,6 @@ msgstr "ရောင်စဉ် ဒေတာကို တင်ပို့မ #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "ရေးလို့ မရတဲ့ ဖိုင် -" @@ -2378,32 +2504,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2414,25 +2518,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2440,15 +2544,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2463,7 +2567,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2532,6 +2636,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(ပြင်ပ ပရိုဂရမ်)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "မဆုံးဖြတ်နိုင်ဘူး" @@ -2568,22 +2677,6 @@ msgstr "ဖိုင်အမည်သစ်ကို သတ်မှတ်ပ msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "အခန်းငယ် အကြောင်းအရာများကို တည်းဖြတ်ဖို့ F2 ကို ဖိပါ (သို့) နှစ်ချက် နှိုပ်ပါ။" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "နောက်မှ ထည့်သွင်းပါ" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "အရင် ထည့်သွင်းပါ" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "တင်သွင်းပါ..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2605,13 +2698,13 @@ msgid "End Time" msgstr "ပြီးဆုံးချိန်" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "လော့ဂ် ကြိမ်နှုန်း" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" @@ -2620,6 +2713,10 @@ msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" msgid "New..." msgstr "အသစ်..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "အခန်းငယ် အကြောင်းအရာများကို တည်းဖြတ်ဖို့ F2 ကို ဖိပါ (သို့) နှစ်ချက် နှိုပ်ပါ။" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2632,7 +2729,6 @@ msgstr "စာသား ဖိုင်များ (*.txt)|*.txt|ဖိုင #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" @@ -2655,8 +2751,8 @@ msgstr "အသံလမ်းကြော အမည် ရေးသွင်း #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2692,11 +2788,6 @@ msgstr "ပွားယူပါ" msgid "&Delete Label" msgstr "အမှတ်အသားများကို ပယ်ဖျက်ပါ" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "တည်းဖြတ်ပါ..." - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2751,6 +2842,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "ပြန်ချိန်ပါ..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" @@ -2761,7 +2857,16 @@ msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "တင်ပို့ပါ" @@ -2803,11 +2908,6 @@ msgstr "အမျိုးစုံကို တင်ပို့ပါ..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "MIDI ကို တင်ပို့ပါ..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "တင်သွင်းပါ" @@ -2828,19 +2928,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "ဒေတာ အကြမ်း..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "ချိန်းကြိုးများ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "ချိန်းကြိုးကို အသုံးချပါ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "ချိန်ကြိုးကို တည်းဖြတ်ပါ..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ချက်..." @@ -2935,12 +3022,12 @@ msgstr "အမှတ်အသားများကို တည်းဖြတ #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "အမှတ်အသားကို ရွေးချယ်ချက်မှာ ပေါင်းထည့်ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "အမှတ်အသားကို ပြန်ဖွင်ချက် တည်နေရာမှာ ပေါင်းထည့်ပါ" #: src/Menus.cpp @@ -2957,33 +3044,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "စာတန်းတပ်ထားတဲ့ နယ်ပယ်များ" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "ဖြတ်ယူပါ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "ဖြတ်ယူမှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "ဖြတ်ယူချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို ခွဲခြမ်းပါ" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "ပယ်ဖျက်ချက်ကို ခွဲခြမ်းပါ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "ငြိမ်သက်စေပါ" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "အမှတ်အသား" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "မိတ္တူကူးပါ" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "ခွဲခြမ်းပါ" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3003,6 +3131,11 @@ msgstr "ရွေးချယ်ပါ" msgid "&All" msgstr "အားလုံး" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "ဘာမျှမရှိ" @@ -3015,6 +3148,11 @@ msgstr "အသံလမ်းကြေားများ" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "ငြိမ်သက်မှု-ရွေးပါ" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -3024,22 +3162,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အမှတ်ကို ချမှတ်ပြီး ဖွင့်ပြပါ" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် ​တည်နေရာ ဘယ်ဖက်" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အမှတ်ကို ချမှတ်ပြီး ဖွင့်ပြပါ" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် ​တည်နေရာ ညာဖက်" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "အသံလမ်းကြောဟာ ခါဆာဖက်ကို စတင်တယ်" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3057,7 +3225,7 @@ msgstr "ရောင်စဉ်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "ရွေးချယ်မှု" #: src/Menus.cpp @@ -3078,16 +3246,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "အလျင် ကိရိယာ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "အလျင် ကိရိယာ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "နောက် ကိရိယာ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "အစပြုဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3096,6 +3279,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "သုံည ကြက်ခြေခတ်များကို ​ရှာဖွေပါ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3130,7 +3318,6 @@ msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ချဲ့ထွင် #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" @@ -3162,11 +3349,21 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးက msgid "Sk&ip to" msgstr "အဆုံးကို ကျော်သွားပါ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3218,7 +3415,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပြပါ" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3232,8 +3429,8 @@ msgstr "တည်းဖြတ် ခလုတ်တန်း" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "ရေးမှတ်ချက် ခလုတ်တန်း" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3267,17 +3464,21 @@ msgstr "အိုဗာဒုတ် (အဖွင့်/အပိတ်)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "တွဲညှပ်ချက်ကို ပြပါ" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" msgstr "တင်ပို့ပါ" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "ဖွင့်ပါ/ရပ်တန့်ပါ" +msgid "Pl&aying" +msgstr "ဖွင့်ပါ" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3298,6 +3499,11 @@ msgstr "ပြန်ကျော့ ဖွင့်ပြမှု" msgid "&Pause" msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3317,39 +3523,81 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောများကို ဖယ်ရှ msgid "&Timer Record..." msgstr "အချိန်တိုင်းကိရိယာ မှတ်တမ်း..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက်" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် ပြီးဆုံးမှု" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "စီမံချက်များ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "စီမံချက်များ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "ခါဆာမှ အသံလမ်းကြော ပြီးဆုံးပြီ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3432,7 +3680,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "စတီရီယိုကို မိုနိုအဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" #: src/Menus.cpp @@ -3470,16 +3718,31 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးက msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "ဘယ်ဖက်" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "ဘယ်ဖက်" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "ညာဖက်" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "ညာဖက်" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "အလယ်ဗဟို" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3544,11 +3807,23 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "အချိန်အလက် မျိုးတူစုပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "စတင်ချိန် အလိုက်" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးတုစုပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "အမည် အလိုက်" #: src/Menus.cpp @@ -3590,6 +3865,45 @@ msgstr "ခြားနားပါ..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "ရောင်စဉ်ကို ရေးမှတ်ပါ..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "ကိရိယာများ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "အမှတ်အသားများ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "%s ကို အသုံးချပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "ရှာပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "စံအမှတ်ကို လည်ပတ်ပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "တင်သွင်းဖို့ စီးကြောင်း(များ)ကို ရွေးချယ်ပါ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3605,83 +3919,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "အကူအညီ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "အကူအညီ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "ကိရိယာများ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "တင်သွင်းဖို့ စီးကြောင်း(များ)ကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "စံအမှတ်ကို လည်ပတ်ပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (အလိုလို ချို့ယွင်းချက် ရှာဖွာမှုကို လည်ပတ်ပါ)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "လော့ဂ်ကို ပြပါ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "တင်ပို့ပါ" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "ဖွင့်ပါ/ရပ်တန့်ပါ" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3694,7 +3946,7 @@ msgstr "တစက္ကန့် ဖွင့်ပြပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" #: src/Menus.cpp @@ -3732,11 +3984,6 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံ msgid "Play C&ut Preview" msgstr "ဖြတ်ယူမှု အစမ်းမြင်ကွင်းကို ဖွင့်ပါ" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "ကိရိယာများ" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3784,53 +4031,52 @@ msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရယာ ခလုတ်တန်း" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "ပယ်ဖျက်ခလုတ်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "ပယ်ဖျက်ခလုတ်၂" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" #: src/Menus.cpp @@ -3845,17 +4091,17 @@ msgstr "ဖြတ်ယူမှု အစမ်းမြင်ကွင်း #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" #: src/Menus.cpp @@ -3874,22 +4120,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းဘယ်ဖက် ရေတို ရှာဖွေမှု " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းညာဖက် ရေတို ရှာဖွေမှု " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းဘယ်ဖက် ရေရှည် ရှာဖွေမှု " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက် အတွင်းညာဖက် ရေရှည် ရှာဖွေမှု " #: src/Menus.cpp @@ -3899,22 +4145,22 @@ msgstr "ကိရိယာ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "အသံကို ယာယီသိမ်းဆည်းနေတယ်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" #: src/Menus.cpp @@ -3924,17 +4170,17 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "အပိတ်ဆီ ကူးသွားပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "အဖွင့်ဆီ ကူးသွားပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "ကူးသွားတဲ့ နေရာ" #: src/Menus.cpp @@ -3978,11 +4224,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "ရွေးချယ်မှု ညာဖက် ကျုံ့သွားမှု" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3991,12 +4237,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "ခလုတ်တန်းများမှ အသံလမ်းကြောများဆီ နောက်ပြန် ရွှေ့ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "ခလုတ်တန်းများမှ အသံလမ်းကြောများဆီ ရွှေ့ဖက် ရွှေ့ပါ" #: src/Menus.cpp @@ -4090,93 +4336,265 @@ msgstr "အသံလမ်းကြေားများ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တပြင်လုံးကို ပြောင်းလဲပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ဘယ်ဖက် တပြင်လုံး" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ညာဖက် တပြင်လုံး" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို ပြောင်းလဲပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို တိုးမြှင့်ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ တိုးတက်မှုကို လျှော့ချပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ စာရင်းမှတ်ကို ဖွင့်ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို အသံပိတ်/ဖွင့်ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို Solo/Unsolo" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ပိတ်ပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "စာအိတ်" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "အမှတ်အသားများကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "နမူနာပြန်တင်ပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "အကူအညီ" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "တင်သွင်းပါ..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "တင်ပို့ပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "လတ်တလောကို ဖွင့်ပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "ရွေးချယ်ပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "မျက်နှာပြင်အပြည့် ဖွင့်/ပိတ်ပါ" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "စီမံချက်ထဲမှာ အသံကြောများ အာလုံးကို ပုံမှန်ဖြစ်စေပါ" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "အကူအညီ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "အိုဒေးစီးတီး %s ခလုတ်တန်း" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "အကူအညီ" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (အလိုလို ချို့ယွင်းချက် ရှာဖွာမှုကို လည်ပတ်ပါ)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "လော့ဂ်ကို ပြပါ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4210,20 +4628,10 @@ msgstr "%s ကို ပြန်ပြင်ပါ" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "အချိန်အလိုက် မျိုးစုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "အချိန်အလက် မျိုးတူစုပါ" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးစုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောများ" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးတုစုပါ" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4275,7 +4683,6 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောကို သက်၀င်နေတ #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" @@ -4298,13 +4705,11 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" @@ -4694,14 +5099,12 @@ msgstr "အသံလမ်းကြော %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "ဘယ်ဖက်" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "ညာဖက်" @@ -4775,7 +5178,6 @@ msgstr "တန်းညှိချက်" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "ကျယ်ပြန့်ခြင်း စတင်မှု" @@ -4821,13 +5223,11 @@ msgstr "တန်းညှိပါ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "ရွေးချယ်ချက် ပါတဲ့ တန်းညှိချက် အဆုံး ပြီးဆုံးမှု" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "ရွေးချယ်ချက် ပါတဲ့ တန်းညှိချက် အဆုံး ပြီးဆုံးမှု" @@ -4941,6 +5341,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "အမည်" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "ပေါင်းထည့်ထားတဲ့ အမှတ်အသား" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "တည်းဖြတ်ထားတဲ့ အမှတ်အသားများ" @@ -4984,6 +5416,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "အမျိုးအစား ဖိုင်ကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး။" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "နမူနာပြန်တင်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော(များ)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "အသံလမ်းကြော" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5048,13 +5491,13 @@ msgid "Pan" msgstr "တပြင်လုံး" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "အသံပိတ်ပါ" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "တပင်တိုင်" @@ -5188,7 +5631,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5210,7 +5652,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5265,8 +5706,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "၀မ်းနည်းပါတယ်၊ ပိုင်းလုံး ယန္တရားငယ်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး။" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5344,7 +5786,7 @@ msgstr "ပိတ်ထားတယ်" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှု - %s" @@ -5352,7 +5794,7 @@ msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှ #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှု - %s" @@ -5360,21 +5802,15 @@ msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှ #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "FLAC စာဝှက်ရေးကိရိယာက အနေအထားကို အစပြုဖို့\n" " မအောင်မြင်ဘူး - %d" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "တည်ရှိနေတဲ့ ဖိုင်များကို ထပ်ရေးပါ" #: src/PluginManager.cpp @@ -5448,7 +5884,6 @@ msgstr "ပြင်ညီ စတီရီယို" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "ဒေါင်လိုက် စတီရီယို" @@ -5493,7 +5928,7 @@ msgstr "" "ရပ်ဆိုင်း၊ တည်းဖြတ် > အသံလမ်းကြောများ အားလုံး \n" "မဖွင့်မချင်း ပြန်ဖြည်ပါ၊ နောက်ပြီး ဖိုင် > စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ။" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "အသံတခု (သို့) အများကို ရွေးပါ..." @@ -5695,23 +6130,41 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "စီမံချက်ရဲ့ ဖိသိပ်ထားတဲ့ မိတ္တူကို သိမ်းဆည်းပါ..." +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5719,9 +6172,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "အိုဒေးစီးတီး အချိန်တိုင်းကိရိယာ မှတ်တမ်း တိုးတက်မှု" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "တည်ရှိနေတဲ့ ဖိုင်များကို ထပ်ရေးပါ" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5763,13 +6248,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "အလိုအလျှောက် သိမ်းဆည်းမှု ဖိုင်ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး -" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "အလိုအလျှောက် သိမ်းဆည်းဖိုင် အဟောင်းကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး -" @@ -5855,19 +6338,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "အရည်အသွေး" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "အရည်အသွေး" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(အကောင်းဆုံး အရည်အသွေး)" @@ -5882,7 +6362,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "၁၄-ဘစ် PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "၃၂-ဘစ် PCM" @@ -5956,13 +6436,13 @@ msgstr "ခလုတ်တန်းများ အားလုံး" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "သက်ရောက်မှု" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "သက်ရောက်မှု" +msgid "All Scriptables" +msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5973,51 +6453,63 @@ msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." msgid "SelectionBar" msgstr "ရွေးချယ်မှုတန်းလျာ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "ရွေးချယ်မှု" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "ကိရိယာများ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရိယာ" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "မီတာ" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပြပါ" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "အသံသွင်းမှု မီတာ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "တည်းဖြတ်ပါ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "ကိရိယာ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6025,22 +6517,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "အသံလမ်းကြော ဘောင်ကွက်" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "ပေတံ" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "အသံလမ်းကြောများ" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "ပထမ အသံလမ်းကြော" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "ဒုတိယ အသံလမ်းကြော" @@ -6099,7 +6593,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "အကူအညီ" @@ -6194,6 +6689,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "ပေါင်းထည့်ပါ" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "ဖယ်ရှားပါ" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "အမျိုးအစားများ" @@ -6372,6 +6875,19 @@ msgstr "" "အိုဒေးစီးတီးက မသိမ်းဆည်းနိုင်တဲ့ ဖိုင် -\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "ကြာမြင့်ချိန်" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "အိုဒေးစီးတီး အချိန်တိုင်းကိရိယာ မှတ်တမ်း" @@ -6447,7 +6963,7 @@ msgstr "အသံသွင်းခြင်း စတင်မှု" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "ကြာမြင့်ချိန် -" @@ -6560,13 +7076,6 @@ msgstr "ရက်စွဲနဲ့ အချိန်ကို အသုံး msgid "End Date" msgstr "ရက်စွဲကို အဆုံးသတ်ပါ" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "ကြာမြင့်ချိန်" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6595,11 +7104,6 @@ msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေ msgid "Save Project As:" msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "ရွေးချယ်ပါ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6615,7 +7119,8 @@ msgstr "မတင်ပို့နိုင်ဘူး" msgid "Export Project As:" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်ပို့ပါ" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "ရွေးစရာများ..." @@ -6681,12 +7186,6 @@ msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှ msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "အိုဒေးစီးတီး အချိန်တိုင်းကိရိယာ မှတ်တမ်း - စတင်ဖို့ စောင့်နေတယ်" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6694,25 +7193,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "စတီရီယို၊" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "မိုနို၊" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "ဘယ်ဖက်၊" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "ညာဖက်၊" @@ -6725,31 +7220,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "အသံလမ်းကြော မြင်ကွင်း" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "အသံပိတ်မှု ဖွင့်ထားပါ" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "အသံပိတ်ပါ" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "တပင်တိုင် ဖွင့်ထားပါ" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "တပင်တိုင်" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ဖွင့်ထားပါ" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "အသံပိတ်မှု ဖွင့်ထားပါ" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "တပင်တိုင် ဖွင့်ထားပါ" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ဖွင့်ထားပါ" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အရွယ်ကို ချိန်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" @@ -6789,7 +7299,6 @@ msgstr "ဦးတည်ချက် အပြောင်းအလဲ #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "စံကိုက်ချိန်ညှိမှု ရလဒ်များ\n" @@ -6806,72 +7315,45 @@ msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ပွားယူဖိ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "ဖြတ်ယူတဲ့ လိုင်းကို ချဲ့ကားဖို့ ရနိုင်တဲ့ နေရာ မလုံလောက်ဘူး" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ကို မတွေ့ရှိဘူး" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"အိုဒေးစီးတီးက အသံဖိုင်တခုကို တင်သွင်းဖို့ FFmpeg ကို သုံးဖို့ ကြိုးစားနေတယ်၊\n" -"ဒါပေမဲ့ စုစည်းချက်များကို မတွေ့ရှိဘူး။\n" -"\n" -"FFmpeg တင်သွင်းမှုကို သုံးဖို့၊ ဦးစားပေးချက်များ > စုစည်းချက်များဆီ သွားပြီး\n" -"FFmpeg စုစည်းချက်များကို ဆွဲချ (သို့) ​ရှာတွေ့နိုင်တယ်။" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "ဒီသတိပေးချက်ကို နောက်တကြိမ် မပြပါနဲ့" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"avformat.dll|*avformat*.dll|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.dll)|*.dll|" -"ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|* ကိုသာ" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "တက်ကြွ စုစည်းချက်များ (*.dylib)|*.dylib|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libavformat.so|libavformat.so*|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.so*)|*.so*|" -"ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF အမှားအယွင်း" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(ပြင်ပ ပရိုဂရမ်)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "အသုံးချနေတယ်..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "ညွှန်ကြားချက်" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6944,6 +7426,12 @@ msgstr "" "ဒီအရာကို သုံးစွဲဖို့ အချို့ အသံကို သင် ပထမဦးဆုံး ရွေးရမယ်။ \n" "[တခြား အသံလမ်းကြော အမျိုးအစားများကို ရွေးချယ်မှုဟာ အလုပ်ဖြစ်မှာ မဟုတ်ဘူး]" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6954,12 +7442,776 @@ msgstr "ဖွင့်ထားတဲ့ %d ကီးဘုတ် ဖြတ် msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများကို ဖွင့်နေတယ်" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "အတိုင်းအတာ -" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "အမှတ်အသားများကို မိတ္တူကူးပါ" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "နှောင့်နှေးချိန် (စက္ကန့်များ) -" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "အသံလမ်းကြော ဘောင်ကွက်" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "dB ကို ချဲ့ထွင်ခြင်း" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "အသံလမ်းကြော" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "အသံလမ်းကြော" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "၀င်းဒိုး အရွယ်" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "မှ -" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "မှ -" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "ဘယ်-ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "ညွှန်ကြားချက်" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "တွဲညှပ်ခြင်း" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "စာအိတ်" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "အမှတ်အသားများ" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "အမျိုးအစား -" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "အချက်အလက်" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "ညွှန်ကြားချက် -" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "ထပ်လုပ်မဲ့ အကြိမ် အရေအတွက် -" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "တင်သွင်းပါ" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "တင်ပို့ပါ" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "အမျိုးစုံကို တင်ပို့ပါ" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "ညွှန်ကြားမှုကို ရွေးပါ" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "အိုဒေးစီးတီး %s ပံ့ပိုးရေး အဖွဲ့" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (ဒီသတင်းတို အတွက်)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "မှတ်တမ်းကို ပြန်ဖြည်ပါ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "မှတ်တမ်းကို ပြန်ဖြည်ပါ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "စီမံချက် အသစ်" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "အိုဒေးစီးတီး စီမံချက်ကို ဖွင့်နေတယ်" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "၀င်းဒိုး" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "FFT ၀င်းဒိုး" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "၀င်းဒိုး အထက် ဖမ်းယူပါ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "မျက်နှာပြင်အပြည့် ဖွင့်/ပိတ်ပါ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "ခလုတ်တန်းများ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "ကိန်းရှင်" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "ရွေးချယ်မှုတန်းလျာ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "အသံလမ်းကြော ဘောင်ကွက်" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "ပထမ အသံလမ်းကြော" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "ပထမ အသံလမ်းကြော" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "ပထမ အသံလမ်းကြော" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "အသံလမ်းကြော ဘောင်ကွက်" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "ပထမ အသံလမ်းကြော" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောမြင့်များ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "အသံလမ်းကြောမြင့်များ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "အဖြူရောင်" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "ဘာမျှမရှိ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "နောက်ခံ -" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "ဖိုင်ထဲ ရိုက်ထည့်မှု အမှားအယွင်း -" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "စီမံချက်များ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "စီမံချက်များ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "စီမံချက်များ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "ရွေးချယ်မှု စတင်ခြင်း -" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "ရွေးချယ်မှု အဆုံး" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "စတင်ချိန်" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "ပြီးဆုံးချိန်" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "အမြင့်ဖြတ်သန်းမှု" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "ပေါင်းထည့်ပါ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "ပထမ အသံလမ်းကြော" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "ဒတ် ပမာဏ -" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "စနစ်များ" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "အသံတိတ်စေပါ" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "စတင်မှု" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "အချိန်" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "စာအိတ်" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "အမှတ်အသားများကို ခွဲခြမ်းပါ" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "သေးငယ်အောင် အရွယ်ညှိပါ" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "ပေါ့ပါးတယ်" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "ချာနယ် စနစ် -" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "တိုးတက်မှု" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "အစဉ်လိုက်" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "ပြန်ချိန်ပါ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "အချိန်" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "ပြသပါ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "စကေး" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "အသံလှိုင်းစဉ် ပရိုဆက်ဆာ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "စကေး" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "အသံလမ်းကြော အသစ်" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "အသံတိတ်စေပါ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6980,6 +8232,10 @@ msgstr "အထွတ်အထိပ် ကျယ်ပြန့်မှု အ msgid "Allow clipping" msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ခွင့်ပြုပါ" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7009,7 +8265,8 @@ msgstr "အများဆုံး ခေတ္တရပ်နားမှု - #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "စက္ကန့်များ" @@ -7029,14 +8286,14 @@ msgstr "အတွင်းပိုင်း မှေးမှိန်မှ msgid "Inner fade up length:" msgstr "အတွင်းပိုင်း မှေးမှိန်မှု မြင့်တက်တဲ့ အလျား -" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "အတိုင်းအတာ -" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း မရနိုင်ဘူး" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "အော်တို ဒတ်" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7082,9 +8339,13 @@ msgstr "အဆင့် -" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "အသံပေါက်ကို နရီအနှေးအမြန် မပြောင်းလဲပဲ ပြောင်းလဲပါ" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7163,6 +8424,10 @@ msgstr "ရာနှုန်း ပြောင်းလဲမှု" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7171,16 +8436,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "ဘာမှမရှိ" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + မီလီမီတာများ" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "အသံပေါက်ကို နရီအနှေးအမြန် မပြောင်းလဲပဲ ပြောင်းလဲပါ" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7225,9 +8484,13 @@ msgstr "ရွေးချယ်​​ချက် အတွက် ဖိုင msgid "New Length:" msgstr "အရှည်" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြောင်းလဲပါ" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "နရီအနှေးအမြန်ကို အသံပေါက် မပြောင်းလဲပဲ ပြောင်းလဲပါ" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7263,6 +8526,10 @@ msgstr "အရှည် (စက္ကန့်များ)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "စက္ကန့်များပါတဲ့ အရှည်သို့" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "နရီအနှေးအမြန်ကို ပြောင်းလဲပါ" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7295,6 +8562,10 @@ msgstr "စပိုက်ရဲ့ အများဆုံး အကျယ် msgid "Max Spike Width" msgstr "စပိုက်ရဲ့ အများဆုံး အကျယ်" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "ဖယ်ရှားမှုကို နှိုပ်ပါ" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7406,6 +8677,10 @@ msgstr "ယိုယွင်း ချိန် %.1f စက္ကန့်" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f စက္ကန့်" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7448,12 +8723,6 @@ msgstr "အသံထိန်းခလုတ်" msgid "&Foreground:" msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း -" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + ရာပြည့်များ" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း စတင်ချိန်" @@ -7504,10 +8773,6 @@ msgstr "ပြန်ချိန်ပါ" msgid "&Difference:" msgstr "ခြားနားချက် -" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7936,6 +9201,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "တွန့်လိမ်ခြင်း" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7973,10 +9242,14 @@ msgstr "တိတ်ဆိတ်မှု ကြာမြင့်ချိန #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF အသံများ..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7987,32 +9260,14 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %s အဖြစ် တ msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "နှောင့်နှေးချိန် (စက္ကန့်များ) -" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "ပဲ့တင်သံ" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + နမူနာများ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "အသုံးချနေတယ်..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8030,11 +9285,10 @@ msgid "" msgstr "" "အသံ ကိရိယာကို ဖွင့်နေစဉ် အမှားအယွင်း။ ကိရိယာ ရလဒ် တပ်ဆင်ချက်များနဲ့ စီမံချက် နမူနာ နှုန်းထားကို စစ်ဆေးပါ။" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "ညွှန်ကြားမှုကို ရွေးပါ" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8109,26 +9363,11 @@ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ msgid "Defaults" msgstr "စံထားချက်များ" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "ဘာမျှမရှိ" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်သွင်းပါ" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "တင်သွင်းပါ..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "တင်ပို့ပါ..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "ရွေးစရာများ..." @@ -8205,10 +9444,6 @@ msgstr "ဖွင့်ပါ" msgid "Select Preset" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8229,6 +9464,11 @@ msgstr "စံထားချက်များ" msgid "Applied effect: %s" msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှု - %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှု - %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8246,6 +9486,23 @@ msgstr "" "FLAC စာဝှက်ရေးကိရိယာက အနေအထားကို အစပြုဖို့\n" " မအောင်မြင်ဘူး - %d" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" +"FLAC စာဝှက်ရေးကိရိယာက အနေအထားကို အစပြုဖို့\n" +" မအောင်မြင်ဘူး - %d" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8310,11 +9567,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8347,7 +9599,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8382,7 +9634,6 @@ msgstr "အများဆုံး dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8557,18 +9808,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8589,7 +9832,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "'%s' မှ '%s' သို့ အမည်ပြောင်းထားချက်" @@ -8599,7 +9841,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "'%s' မှ '%s' သို့ အမည်ပြောင်းထားချက်" @@ -8612,12 +9853,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "တည်ရှိနေတဲ့ ဖိုင်များကို ထပ်ရေးပါ" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8632,24 +9870,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် '%s' ကို ပယ်ဖျက်မလား?" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "ပယ်ဖျက်မှုကို အတည်ပြုပါ" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "ထပ်လုပ်တဲ့ %d အကြိမ်" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8689,6 +9921,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "ညီမျှစေခြင်း" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8709,6 +9945,14 @@ msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "ကြည်လင်ထင်ရှားစေပါ" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်စေပါ" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8725,6 +9969,10 @@ msgstr "အတိုင်းအတာကို စတင်ပါ (နမူန msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "အတိုင်းအတာကို ရပ်တန့်ပါ (နမူနာများ) -" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ​ရှာ​ပါ" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8733,19 +9981,15 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "အိုဒေးစီးတီး %s ပံ့ပိုးရေး အဖွဲ့" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8754,10 +9998,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "အဖြူရောင်" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ပန်းရောင်" @@ -8776,6 +10016,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "ဆူညံမှု အမျိုးအစား" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ဆူညံသံ..." + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9050,6 +10295,10 @@ msgstr "တိုက်ခိုက်/ယိုယွင်းတဲ့ အခ msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9113,12 +10362,22 @@ msgstr "DC အော့ဖ်ဆက် တခုခုကို ဖယ်ရှ #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှုကို ပုံမှန်ဖြစ်စေမဲ့နေရာ -" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှု dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှုကို ပုံမှန်ဖြစ်စေမဲ့နေရာ -" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "အထွတ်အထိပ် ကျယ်ပြန့်မှု အသစ် (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9132,8 +10391,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "ပုံမှန်ဖြစ်စေပါ" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9179,6 +10450,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9247,6 +10522,10 @@ msgstr "ရလဒ် ချာနယ်များ - %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ရလဒ် ချာနယ်များ - %2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "ဖေးဇာ" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9277,6 +10556,10 @@ msgstr "" "\n" "အသံ ဝိုင်းရံမှု များလေ၊ ၄င်းရဲ့ လုပ်ဆောင်မှု ပိုကောင်းလေဖြစ်တယ်။" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "ပြုပြင်ပါ" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9303,7 +10586,6 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု အရှည် အသစ် -" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "ရွေးချယ်မှု အရှည် အသစ် -" @@ -9311,6 +10593,10 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု အရှည် အသစ် -" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9403,6 +10689,14 @@ msgstr "ပဲ့တင်ထပ်စေပါ" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %s အဖြစ် တင်ပို့နေတယ်" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9475,6 +10769,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9581,9 +10879,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနို လမ်ကြောင်းသို့" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "အချိန် ​​စကေး/အသံပေါက် ရွှေ့ပြောင်းမှုကို လျှိုသွင်းခြင်း" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနိုသို့" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9613,10 +10912,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "အစဉ်လိုက်" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9675,6 +10974,16 @@ msgstr "ကျယ်ပြန့်ခြင်း ပြီးဆုံးမ msgid "Interpolation:" msgstr "ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း -" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "မြည်သံ..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "အသံ..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9701,10 +11010,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုများမှာ ဖြတ်ထုတ်လိုက်ပါ" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "အဆင့် -" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9723,6 +11028,206 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "MP3 စာဝှက်ရေးသားတဲ့ စုစည်းခန်းကို မဖွင့်နိုင်ဘူး။" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေပါ -" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &compensation" +msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေပါ -" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "EQ ရုပ်ကား" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST ပရိုဂရမ် သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ -" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "ဖိုင်ထဲ ရိုက်ထည့်မှု အမှားအယွင်း -" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "ဒီ ပါရာမီတာ ဖိုင်ကို %s မှ သိမ်းဆည်းထားတယ်။ ဆက်လုပ်မလား?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9752,131 +11257,6 @@ msgstr "ဝါ ကြိမ်နှုန်း အော့ဖ်ဆက် (%) msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "ရာခိုင်နှုန်းအလိုက် ဝါ ကြိမ်နှုန်း အော့ဖ်ဆက်" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "အော်တို ဒတ်" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြောင်းလဲပါ" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "နရီအနှေးအမြန်ကို ပြောင်းလဲပါ" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "ဖယ်ရှားမှုကို နှိုပ်ပါ" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "တွန့်လိမ်ခြင်း" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF အသံများ..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "ပဲ့တင်သံ" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "ညီမျှစေခြင်း" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "ကြည်လင်ထင်ရှားစေပါ" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်စေပါ" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ​ရှာ​ပါ" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ဆူညံသံ..." - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "ပုံမှန်ဖြစ်စေပါ" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "ဖေးဇာ" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "ပြုပြင်ပါ" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနိုသို့" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "အချိန် စကေး" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "မြည်သံ..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "အသံ..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "ဝါဝါ" @@ -9891,7 +11271,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး" @@ -9918,46 +11297,15 @@ msgstr "ထုတ်လုပ်ပါ" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေပါ -" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &compensation" -msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေပါ -" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9976,11 +11324,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10009,6 +11352,11 @@ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကိ msgid "Location" msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "အသံ ဖိုင်" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -10022,13 +11370,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "MP3 စာဝှက်ရေးသားတဲ့ စုစည်းခန်းကို မဖွင့်နိုင်ဘူး။" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10042,25 +11383,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "သက်ရောက်မှု" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10078,24 +11410,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "EQ ရုပ်ကား" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10109,6 +11428,21 @@ msgstr "ထုတ်လုပ်ကိရိယာ" msgid "&Duration:" msgstr "ကြာမြင့်ချိန် -" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "သက်ရောက်မှု" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10122,6 +11456,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် သ​က်ရောက်မှုကို အသုံးချ​ခြင်း..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10145,6 +11488,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "ရွေးချယ်ချက်နဲ့ တန်းညှိထားတဲ့ ပြီးဆုံးမှု" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ်" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10160,11 +11513,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ်" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10183,6 +11531,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "အော်တို ဒတ်ကို ဆောင်ရွတ်နေတယ်..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10224,7 +11580,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "အိုဒေးစီးတီးရဲ့ ဒီမူအဆင့်ကို %s ပံ့ပိုးမှုနဲ့ ပြုစုမထားဘူး" @@ -10237,7 +11592,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး" @@ -10261,6 +11615,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး -" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် ညွှန်ကြားချက်ကို ရေးသွင်းပါ -" @@ -10294,6 +11661,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "'%s' ကို '%s' အဖြစ် အမည် မပြောင်းနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF အမှားအယွင်း" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "ဖိုင်များကို သိမ်းဆည်းပါ" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ်" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10327,140 +11735,12 @@ msgstr "ယန္တရားငယ် တပ်ဆင်ချက်မျာ msgid "Program" msgstr "ပရိုဂရမ်" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST ပရိုဂရမ် သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ -" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "ဖိုင်ထဲ ရိုက်ထည့်မှု အမှားအယွင်း -" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "ဒီ ပါရာမီတာ ဖိုင်ကို %s မှ သိမ်းဆည်းထားတယ်။ ဆက်လုပ်မလား?" - #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" @@ -10491,10 +11771,6 @@ msgstr "အသံ အားလုံးကို အသံပိတ်ထား msgid "Unable to export" msgstr "မတင်ပို့နိုင်ဘူး" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10538,13 +11814,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" အမည်နဲ့ ဖိုင်တခု ရှိနေပြီ။ အစားထိုးမလား?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "သင့်ရဲ့ အသံလမ်းကြောများဟာ တင်ပို့ထားတဲ့ ဖိုင်ထဲမှာ မိုနို ချာနယ် တခုမှာ ပေါင်းစပ်သွားလိမ့်မယ်။" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "သင့်ရဲ့ အသံလမ်းကြောများဟာ တင်ပို့ထားတဲ့ ဖိုင်ထဲမှာ စတီရီယို ချာနယ် နှစ်ခုမှာ ပေါင်းစပ်သွားလိမ့်မယ်။" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "သင့်ရဲ့ အသံလမ်းကြောများဟာ တင်ပို့ထားတဲ့ ဖိုင်ထဲမှာ စတီရီယို ချာနယ် နှစ်ခုမှာ ပေါင်းစပ်သွားလိမ့်မယ်။" #: src/export/Export.cpp @@ -10589,10 +11865,6 @@ msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရိယာ ဘောင်ကွက msgid "Output Channels: %2d" msgstr "ရလဒ် ချာနယ်များ - %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "ညွှန်ကြားချက် -" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "ရလဒ်ကို ပြသပါ" @@ -10627,7 +11899,6 @@ msgstr "ညွှန်ကြားချက်-လိုင်း စာဝှ #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "ညွှန်ကြားချက်-လိုင်း စာဝှက်ရေးကိရိယာကို သုံးပြီး ရွေးထားတဲ့ အသံကို တင်ပို့ခြင်း" @@ -10742,7 +12013,6 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို တင်ပို့ #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို တင်ပို့နေတဲ့ ပုံစံ %s" @@ -10774,6 +12044,7 @@ msgstr "အောက်ပါ နှုန်းထားများထဲမ msgid "Sample Rates" msgstr "နမူနာ နှုန်းထားများ" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10906,10 +12177,6 @@ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကိ msgid "Export Presets" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်ပို့ပါ" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "အမျိုးအစား -" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "ကိုဓ -" @@ -11292,6 +12559,10 @@ msgstr "၁၆ ဘစ်" msgid "24 bit" msgstr "၂၄ ဘစ်" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "အဆင့် -" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "ဘစ် အနက် -" @@ -11320,7 +12591,6 @@ msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ အသံကို FLAC လ #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ အသံကို FLAC လို တင်ပို့နေခြင်း" @@ -11343,20 +12613,27 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံ %ld kbps ကို တင်ပ #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံ %ld kbps ကို တင်ပို့နေခြင်း" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(အကောင်းဆုံး အရည်အသွေး)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(ပိုသေးငယ်တဲ့ ဖိုင်များ)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11369,16 +12646,20 @@ msgstr "စံညွှန်း" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "မိုက်မဲတယ်" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "လွန်ကဲတယ်" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "အလယ်အလတ်" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11520,7 +12801,6 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %s ကြိုတင #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %s ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ဖြင့် တင်ပို့နေခြင်း" @@ -11531,7 +12811,6 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို VBR အရည်အသ #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို VBR အရည်အသွေး %s ဖြင့် တင်ပို့နေခြင်း" @@ -11542,7 +12821,6 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %d Kbps မှာ ရ #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %d Kbps မှာ ရွေးချယ်ထားခြင်း" @@ -11584,7 +12862,7 @@ msgstr "အမျိုးစုံကို တင်ပို့ပါ" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11610,10 +12888,6 @@ msgstr "ရွေးစရာများ..." msgid "Split files based on:" msgstr "ခွဲခြမ်းတဲ့ ဖိုင်များ အခြေပြုတဲ့ အရာ -" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "အမှတ်အသားများ" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "ပထမ အမှတ်အသား မတိုင်မီ အသံကို ထည့်သွင်းပါ" @@ -11729,7 +13003,6 @@ msgstr "အော့ဂျ် ဝေါဘီးစ် အဖြစ် ရွေ #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "အော့ဂျ် ဝေါဘီးစ် အဖြစ် ရွေးထားတဲ့ အသံကို တင်ပို့နေခြင်း" @@ -11743,6 +13016,11 @@ msgstr "AIFF (ပန်းသီး) စာချုပ်ထားတဲ့ ၁ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (မိုက်ခရိုဆော့ဗ်) စာချုပ်ထား ၁၆ ဘစ် PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (မိုက်ခရိုဆော့ဗ်) စာချုပ်ထား ၁၆ ဘစ် PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12009,7 +13287,6 @@ msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိ #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "GStreamer startup failed" msgid "GStreamer Importer" msgstr "ဂျီစထရီးမား အစပြုမှု မအောင်မြင်ဘူး" @@ -12029,7 +13306,6 @@ msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိ #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "ဂျီစထရီးမား %s: %s" @@ -12063,9 +13339,6 @@ msgstr "LOF ဖိုင်ထဲမှ မမှန်တဲ့ အသံလမ #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် -\n" @@ -12073,13 +13346,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": မမှန်တဲ့ ဖိုင်အမျိုးအစား။" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး" @@ -12162,6 +13433,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s ကို တင်သွင်းနေခြင်း" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime ဖိုင်များ" @@ -12190,11 +13466,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s ကို တင်သွင်းနေခြင်း" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12265,15 +13536,9 @@ msgstr "နမူနာ နှုန်းထား -" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "မက်တာဒေတာကို ဖွင့်မဲ့ ပုံစံ -" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% ပြီးစီးတယ်။ ဆုံချက်လုပ်ငန်း အမှတ်ကို ပြောင်းဖို့ နှိုပ်ပါ။" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "တင်သွင်းမှု ပြီးစီးပြီ။ လှိုင်းသဏ္ဍာန်ကို တွက်ချက်ခြင်း" @@ -12282,12 +13547,16 @@ msgstr "တင်သွင်းမှု ပြီးစီးပြီ။ လ msgid "Decoding Waveform" msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်ကို စာဝှက်ရေးသားခြင်း" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% ပြီးစီးတယ်။ ဆုံချက်လုပ်ငန်း အမှတ်ကို ပြောင်းဖို့ နှိုပ်ပါ။" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "စုစည်းမှု" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "လုပ်ဆောင်ပုံများ" @@ -12348,13 +13617,15 @@ msgstr "ငုပ်အောင်းနေမှု" msgid "&Buffer length:" msgstr "အရှည်" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "မီလီစက္ကန့်များ" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေပါ -" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12385,14 +13656,14 @@ msgstr "ယာယီ ဖိုင်များ ဖိုင်တွဲ" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "နေရာလပ် -" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "အသံ ယာယီသိမ်းဆည်းခန်း" @@ -12452,10 +13723,6 @@ msgstr "ယာယီ ဖိုင်တွဲမှာ ပြင်ဆင်မ msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12682,18 +13949,14 @@ msgstr "" msgid "Meter dB &range:" msgstr "မီတာ/လှိုင်းသဏ္ဍာန် dB အတိုင်းအတာ -" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "ကိုဓများ အားလုံးကို ပြသပါ" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "&Y-axis တလျှောက် ဂရစ်ကွက် တခုကို ပြသပါ" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12711,6 +13974,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "တင်သွင်းပါ / တင်ပို့ပါ" @@ -12839,6 +14106,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "မှတ်ချက် - Cmd+Q ကို နှိုပ်ခြင်းဖြင့် ပိတ်သွားမယ်။ အခြား သော့ချက်များ အားလုံးဟာ မှန်ကန်တယ်။" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "တင်သွင်းပါ..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "စံထားချက်များ" @@ -13039,10 +14310,6 @@ msgstr "ခလုတ်များ" msgid "Left-Click" msgstr "ဘယ်-နှိုပ်ပါ" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "ရွေးချယ်ပါ" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "ရွေးချယ်မှု အမှတ် ချမှတ်ပါ" @@ -13300,6 +14567,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "၁၆-ဘစ် PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "၁၄-ဘစ် PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "စတုဂံပုံ" @@ -13358,24 +14635,29 @@ msgstr "နမူနာ နှုန်းထား အသွင်ပြော msgid "Dit&her:" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "ဆက်လက်ဖွင့်ပြချက်" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "အိုဗာဒုတ် -အသစ်တခုကို အသံသွင်းနေတုန်း အခြား အသံကြောများကို ဖွင့်ပြပါ" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "ဆော့ဗ်ဝဲ ဆက်လက်ဖွင့်ပြမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "ဆော့ဗ်ဝဲ ဆက်လက်ဖွင့်ပြမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "အသံလမ်းကြော အသစ်" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13424,15 +14706,6 @@ msgstr "ရက်စွဲကို စတင်ပါ" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13468,6 +14741,19 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "အသံက အသံသွင်းမှုကို သက်၀င်စေတယ်" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13562,12 +14848,12 @@ msgstr "စကေး" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "အနည်းဆုံး ကြိမ်နှုန်း (Hz) -" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "အများဆုံး ကြိမ်နှုန်း (Hz) -" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13583,7 +14869,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13813,6 +15099,10 @@ msgstr "\"အသံကြော ဗဟိုပြုချက် ရွှေ msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13827,19 +15117,10 @@ msgstr "အဆင့်မြင့် ပေါင်းစပ်မှု ရ msgid "Solo &Button:" msgstr "တပင်တိုင် ခလုတ် -" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန် (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13856,13 +15137,11 @@ msgstr "၀င်းဒိုးမှာ အံကိုက်ဖြစ်စ #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ချဲ့ထွင်ပါ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "ချဲ့ထွင်မှု စံထားချက်" @@ -13877,13 +15156,39 @@ msgstr "စက္ကန့်များ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "စက္ကန့်များ" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "စက္ကန့်များ" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "စက္ကန့်များ" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "စက္ကန့်များ" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "မီလီစက္ကန့်များ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "နမူနာများ" @@ -13893,10 +15198,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13906,7 +15222,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13923,29 +15239,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အသံလမ်းကြောသစ်" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "အသံလမ်းကြော" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် -" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် -" @@ -14050,14 +15360,6 @@ msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင msgid "Select to Start" msgstr "အစပြုဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"အသံ ကိရိယာကို ဖွင့်နေစဉ် အမှားအယွင်း။ ကိရိယာ ရလဒ် တပ်ဆင်ချက်များနဲ့ စီမံချက် နမူနာ နှုန်းထားကို စစ်ဆေးပါ။" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -14144,19 +15446,13 @@ msgstr "ချဲ့ကားပါ" msgid "Zoom Out" msgstr "ကျုံ့ပါ" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "၀င်းဒိုးမှာ ရွေးချယ်ချက်ကို အံကိုက်ဖြစ်စေပါ" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "၀င်းဒိုးမှာ စီမံချက်ကို အံကိုက်ဖြစ်စေပါ" @@ -14209,21 +15505,11 @@ msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှ msgid "Recording Volume" msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14295,13 +15581,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "ရွေးချယ်မှု" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "စီမံချက် နှုန်းထား (Hz) -" @@ -14335,6 +15616,11 @@ msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှုကို ချမ msgid "Length and Center of Selection" msgstr "ရွေးချယ်​​ချက် အတွက် ဖိုင်ကို တိဖြတ်ပါ" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "ကိုဓများ အားလုံးကို ပြသပါ" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "ကူးသွားတဲ့ နေရာ" @@ -14364,25 +15650,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "စတင်မှု" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "စောင့်ကြည့်မှုကို စတင်ပါ" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "အရှည်" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14395,23 +15662,13 @@ msgstr "ဘေ့စ် ကြိမ်နှုန်းများ မြှ #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "အစဉ်လိုက် ကြိမ်နှုန်း" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "လော့ဂ် ကြိမ်နှုန်း" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14464,11 +15721,6 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အမြန်နှုန်းနဲ msgid "Playback Speed" msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြန်ဖွင့်ပါ" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14530,7 +15782,6 @@ msgstr "ဒေါင်လိုက် ချဲ့ကားဖို့ နှ #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "ညာ-နှိုပ်ပါ" @@ -14627,7 +15878,6 @@ msgstr "နမူနာ တည်းဖြတ်မှု" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "တန်ဆာပလာ" @@ -14640,7 +15890,6 @@ msgstr "'%s' မှ %s သို့ ပြောင်းလဲမှု" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "နှုန်းထား​ ပြောင်းလဲမှု" @@ -14758,7 +16007,6 @@ msgstr "စတီရီယိုကို မိုနို '%s' အဖြစ #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" @@ -14838,13 +16086,11 @@ msgstr "စတီရီယိုကို မိုနိုအဖြစ် ခ #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "ချဲ့ကားပါ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" @@ -14854,7 +16100,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "ကျုံ့ပါ" @@ -14966,6 +16211,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "ပေတံ" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15092,11 +16342,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "ပြောင်းလဲမဲ့ အသံလမ်းကြော အမည် -" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "အသံလမ်းကြော အမည်" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15133,13 +16380,11 @@ msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးခ #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ '%s' %s" @@ -15358,6 +16603,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15395,6 +16644,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ​ရက်စွဲများ 024 နာရီ 060 မိနစ် 060 စက္ကန့်" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + ရာပြည့်များ" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15404,6 +16659,12 @@ msgstr "0100 ​ရက်စွဲများ 024 နာရီ 060 မိနစ msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 နာရီ 060 မိနစ် 060.0100 စက္ကန့်" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + မီလီမီတာများ" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15413,6 +16674,12 @@ msgstr "0100 နာရီ 060 မိနစ် 060.0100 စက္ကန့်" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 နာရီ 060 မိနစ် 060.01000 စက္ကန့်" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + နမူနာများ" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15648,19 +16915,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-အဆုံးမရှိ" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-အဆုံးမရှိ" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "ကုန်လွန်သွားတဲ့ အချိန် -" @@ -15703,6 +16957,20 @@ msgstr "%s ကို ပယ်ဖျက်ဖို့ သင် သေချာ msgid "Confirm Close" msgstr "အတည်ပြုပါ" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အရွယ်ကို ချိန်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -15742,10 +17010,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15821,6 +17085,23 @@ msgstr "မီတာကို ပိတ်ပါ" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပါ" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "ဒီသတိပေးချက်ကို နောက်တခါ မပြနဲ့" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-အဆုံးမရှိ" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-အဆုံးမရှိ" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15866,20 +17147,6 @@ msgstr "စတင်ခြင်းနဲ့ ရပ်တန့်ခြင် msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "ဒီသတိပေးချက်ကို နောက်တခါ မပြနဲ့" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးချယ်ပါ" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "အသံလမ်းကြော ဘောင်ကွက်" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15891,15 +17158,9 @@ msgstr "ဖန်တီးခဲ့တဲ့ စီမံချက် အသစ #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "ဖိုင်တွဲများ" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15914,6 +17175,144 @@ msgstr "အမှားအယွင်း - %2$lu လိုင်းမှ %1$hs msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "အောင်းနေတဲ့ ပြုပြင်မှု တပ်ဆင်ချက်က မှတ်တမ်းတင်ထားတဲ့ အသံကို သုည မတိုင်ခင် ဖျောက်ပေး ထားတယ်။\n" +#~ "အိုဒေးစီးတီးက ၄င်းကို သုညမှာ စတင်ဖို့ ပြန်ယူဆောင်ပေးတယ်။\n" +#~ "အသံလမ်းကြောကို နေရာမှန်ဆီ ဒရွတ်ဆွဲဖို့ အချိန် ပြောင်းရွေ့ရေး ကိရိယာ (<---> (သို့) F5) ကို သင် " +#~ "သုံးစွဲနိုင်တယ်။" + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "အောင်းနေတဲ့ ပြဿနာ" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "ချိန်းကြိုးကို အသုံးချပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "ချိန်းကြိးကို ရွေးပါ" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "ချိန်ကြိုး" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "ချိန်းကြိုးများကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "ချိန်းကြိုးများ" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "အမည်ပြောင်းပါ" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "ချိန်းကြိုး (တည်းဖြတ်ဖို့ နှစ်ချက်-နှိုပ် (သို့) စပေဘားကို ဖိပါ)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "နောက်မှ ထည့်သွင်းပါ" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "အရင် ထည့်သွင်းပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "ချိန်းကြိုးများ" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "ချိန်းကြိုးကို အသုံးချပါ..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "ချိန်ကြိုးကို တည်းဖြတ်ပါ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "ရေးမှတ်ချက် ခလုတ်တန်း" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "ကိရိယာများ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှု dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "အချိန် ​​စကေး/အသံပေါက် ရွှေ့ပြောင်းမှုကို လျှိုသွင်းခြင်း" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "အချိန် စကေး" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "သင့်ရဲ့ အသံလမ်းကြောများဟာ တင်ပို့ထားတဲ့ ဖိုင်ထဲမှာ မိုနို ချာနယ် တခုမှာ ပေါင်းစပ်သွားလိမ့်မယ်။" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "မိုက်မဲတယ်" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "လွန်ကဲတယ်" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "အလယ်အလတ်" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "ဆက်လက်ဖွင့်ပြချက်" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "ဆော့ဗ်ဝဲ ဆက်လက်ဖွင့်ပြမှု (အဖွင့်/အပိတ်)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "အသံ ကိရိယာကို ဖွင့်နေစဉ် အမှားအယွင်း။ ကိရိယာ ရလဒ် တပ်ဆင်ချက်များနဲ့ စီမံချက် နမူနာ နှုန်းထားကို " +#~ "စစ်ဆေးပါ။" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "စတင်မှု" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "စောင့်ကြည့်မှုကို စတင်ပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "အရှည်" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "လော့ဂ် ကြိမ်နှုန်း" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "ပြောင်းလဲမဲ့ အသံလမ်းကြော အမည် -" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15950,10 +17349,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "ပြီးဆုံးမှု" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "ရွေးချယ်ချက်နဲ့ တန်းညှိထားတဲ့ ပြီးဆုံးမှု" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" @@ -16074,12 +17469,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "အောက်" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "ဘယ်ဖက်" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ညာဖက်" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "ဒတ် ပမာဏ -" @@ -16286,10 +17675,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်နေခြင်း" @@ -16320,23 +17705,9 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "ခါဆာကို ရွှေ့ပါ" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "ဒေါင်လိုက် အံကိုက်ဖြစ်စေပါ" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှု" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "မီတာ ခလုတ်တန်း" @@ -16395,9 +17766,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "အသံလမ်းကြော တခုကို အရင် သင်ရွေးရမယ်။" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ်" - #~ msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" #~ msgstr "စိတ်ကြိုက် ပေါင်းစပ်မှုကို သုံးပါ (ဥပမာ အားဖြင့် ၅.၁ ချာနယ်မျိုးစု ဖိုင်ကို တင်ပို့ရန်)" @@ -16460,10 +17828,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "အသံသွင်းမှု မီတာ" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "အသံတိတ်စေပါ" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို အံကိုက်ဖြစ်စေပါ" @@ -16510,9 +17874,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "အိုဒေးစီးတီးမှ ကြိုဆိုပါတယ်" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "မှတ်တမ်းကို ပြန်ဖြည်ပါ" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "မက်တာဒေတာကို တည်းဖြတ်ပါ" @@ -16618,9 +17979,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "ကိရိယာ-မျိုးစုံ စနစ်" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "မီတာ ဦး​စားပေးချက်များ" @@ -16790,16 +18148,10 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-ဘီး-လည်ပတ်ပါ" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "FFT ၀င်းဒိုး" - #, fuzzy #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "ရွေးချယ်မှု" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "အသံ ကိရိယာကို ဖွင့်နေစဉ် အမှားအယွင်း။" - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "%ld ရဲ့ အုပ်စု အ​ရွယ်ကို သုံးစွဲခြင်း\n" @@ -16837,9 +18189,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "မျိုးခွဲမထားချက်" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "စီမံချက် အသစ်" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "အရည်အသွေးမြင့် ဆင့် ဆက်စပ်ဖန်တီးခြင်း" @@ -16909,9 +18258,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "နှိုပ်ချက်များနဲ့ ပွင့်ထွက်ချက်များကို ဖယ်ရှားခြင်း" -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "တက်ကြွတဲ့ အတိုင်းအတာ ဖိသိပ်မှုကို အသုံးချနေတယ်..." @@ -16976,9 +18322,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "အုပ်စုမျိုးစု" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "အသံလှိုင်းစဉ် ပရိုဆက်ဆာ" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "အသံပေါက် ရွှေ့ပြောင်းကိရိယာ" @@ -17000,9 +18343,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "အသံပေါက်နဲ့ နရီအနှေးအမြန်" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "အချိန်" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "အော့ဖ်ဆက်များ" @@ -17089,9 +18429,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "ပျက်စီးတဲ့ အသံကို ပြုပြင်နေတယ်" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "ထပ်လုပ်တဲ့ %d အကြိမ်" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "ထပ်လုပ်ပါ..." @@ -17242,9 +18579,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "စုစည်းမှု စနစ်မှာ သက်ရောက်မှုကို အသုံးမချဘူး" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "ရွေးချယ်မှု အမှတ်ကို ချမှတ်ပြီး ဖွင့်ပြပါ" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "ထည့်သွင်းမှု အဆင့် မီတာ - ထည့်သွင်းချက်ကို စောင့်ကြည့်ဖို့ နှိုပ်ပါ" @@ -17434,9 +18768,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "အမှတ်အသားများကို ငြိမ်သက်စေပါ" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "အမှတ်အသားများကို ခွဲခြမ်းပါ" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "အမှတ်အသားများကို ဆက်စပ်ပါ" @@ -17551,9 +18882,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "အိုလီ ပါဗီးအားနင် စီမံတဲ့ ဆောင်းတတ်ချ် သုံးစွဲမှု" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "မှ -" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "အသံပေါက်မှ" @@ -17677,9 +19005,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "145" #~ msgstr "၁၄၅" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "စနစ်များ" - #~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" #~ msgstr "စုစည်းမှုစနစ်မှာ သက်ရောက်မှုများကို အသုံးမချနဲ့" @@ -17781,9 +19106,6 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "အသံ-ရွေးပါ" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "ငြိမ်သက်မှု-ရွေးပါ" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "အမှတ်အသားများ ပြုလုပ်ပါ" diff --git a/locale/nb.po b/locale/nb.po index d8da4814d..64f53c5f3 100644 --- a/locale/nb.po +++ b/locale/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-21 07:13+0100\n" "Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen \n" "Language-Team: Translators-Norway \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Bekreft" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vennligst velg en eksisterende fil." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "T&øm" msgid "Clear selection" msgstr "Tøm utvalg" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Velg alle" @@ -440,6 +440,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-tillegg" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "utvikler" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafisk" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "inkorporerer" @@ -455,9 +465,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -468,15 +479,10 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, " -#| "to our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, " -#| "view the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or " -#| "visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Hvis du finner en bug eller har et forslag til us, vennligst skriv til oss " @@ -539,6 +545,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Oversettere" @@ -558,7 +568,6 @@ msgstr "Særlig takk til:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Første oppstart av Audacity" @@ -566,7 +575,7 @@ msgstr "Første oppstart av Audacity" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Audacity®-programvaren er kopirettighetsregistert" #: src/AboutDialog.cpp @@ -578,7 +587,8 @@ msgstr "" "Navnet Audacity® er et varemerke registert av Dominic " "Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -723,16 +733,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity starter opp..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Ny" @@ -935,6 +935,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity prosjektfiler" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity-logg%s" @@ -962,7 +967,6 @@ msgstr "Lagre logg i:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Kunne ikke lagre logg til filen:" @@ -1002,29 +1006,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Feil ved initialisering av MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Feil ved åpning av lydenhet." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Tom for minne!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Innstillingen for latenskorreksjon gjorde at innspilt lyd ble skjult før " -"nullpunktet.\n" -"Audacity flyttet det tilbake slik at det starter ved null.\n" -"Du må kanskje bruke tidsforskyvningsverktøyet (<---> eller F5) for å dra " -"sporet til\n" -"rett posisjon." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Latensproblem" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1163,12 +1155,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametre" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Velg kommando" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Handling" @@ -1212,6 +1208,40 @@ msgstr "Eksporter merker" msgid "Export as WAV" msgstr "Eksporter kommentarer som:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Konvertering i reell tid" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Ton inn" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Markering til slutt" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Velg kommando" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Effekter" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "R&ediger parametre" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1225,7 +1255,6 @@ msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" msgid "Export recording" msgstr "Tidsinnstilt opptak" @@ -1256,25 +1285,23 @@ msgstr "Klarte ikke å gjenkjenne din satsvise kommando %s." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Anvend kjede" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Anvend kjede" +# "Anvende" or "Legge til"? (not all marked fuzzy) #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Anvendt effekt: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Anvend %s" @@ -1299,34 +1326,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Anvend %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Anvend kjede" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Velg kjede" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Velg kurve" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Kjede" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Prosjekt" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Anvend på dette &prosjektet" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fil" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Anvend på &filer..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Utvid" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Ingen kjede valgt" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1356,28 +1402,36 @@ msgid "File" msgstr "Fil" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Rediger kjeder" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Kjeder" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Håndter kurver" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Omdøp" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Fjern" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Omdøp..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporter..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksporter..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "K&nytt sammen (dobbeltklikk eller trykk Mellomrom for å redigere)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Rediger kommentarer" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1392,11 +1446,15 @@ msgstr "Kommando " msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Sett inn" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "Re&diger..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "S&lett" @@ -1412,6 +1470,10 @@ msgstr "Flytt &ned" msgid "De&faults" msgstr "Standard&verdier" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1427,11 +1489,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vil du lagre endringene?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Gi et navn til det nye kjedet" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Gi et navn til det nye kjedet" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1453,7 +1517,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Kjør hastighetstest..." @@ -1463,7 +1526,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Number of repeats" msgid "Number of Edits:" msgstr "Antall repeteringer" @@ -1499,13 +1561,11 @@ msgstr "Lukk" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Kjør hastighetstest..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Eksporter spektral data som:" @@ -1515,7 +1575,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Maksimalt antall noter må være mellom 1 og 128" @@ -1530,7 +1589,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Klargjør forhåndsvisning" @@ -1541,7 +1599,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Utfører Repeter" @@ -1562,7 +1619,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Lim inn" @@ -1616,7 +1672,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Reading data again...\n" msgstr "Opptakets varighet:\n" @@ -1638,7 +1693,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "File decoded successfully\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "Filen ble vellykket dekodet\n" @@ -1730,10 +1784,14 @@ msgstr "Hver gang et prosjekt er avhengig av andre filer:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "MANGLER" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavlen" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1790,7 +1848,6 @@ msgstr "Lagrer prosjektdatafiler" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Rensker opp midlertidige filer" @@ -2109,6 +2166,10 @@ msgstr "Lagrer innspilt lyd" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Lagrer innspilt lyd til disk" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rektangulær" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-støtte ikke kompilert" @@ -2181,9 +2242,49 @@ msgstr "Hvor er '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Fant ingen kompatible FFmpeg-bibliotek." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rektangulær" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Fant ikke FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity prøvde å importere en lydfil med FFmpeg,\n" +"men fant ikke bibliotekene.\n" +"\n" +"Gå til Innstillinger > Bibliotek for å laste ned\n" +"eller finne FFmpeg-bibliotekene hvis du vil \n" +"importere med dem." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Bare avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|" +"Alle filer|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Bare libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk lenkede bibliotek (*.so*)|*." +"so*|Alle filer (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2201,9 +2302,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2216,6 +2314,12 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF Feil" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2256,10 +2360,13 @@ msgstr "Linær frekvens" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritmisk frekvens" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2288,7 +2395,6 @@ msgstr "Markør venstre" #: src/FreqWindow.cpp #, fuzzy -#| msgid "UsePeak" msgid "Peak:" msgstr "Bruk topp" @@ -2376,7 +2482,6 @@ msgstr "Eksporter spektral data som:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til fil:" @@ -2470,32 +2575,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Hvordan få hjelp" @@ -2505,44 +2588,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Våre hjelpetjenester består av:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] — hvis det ikke er installert, kan du " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|se den på nettet]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Bruksanvisningen]] — Hvis det ikke er installert lokalt, " "[[http://manual.audacityteam.org/|se den på nettet]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Vårt forum]] - still dine spørsmål direkte " "på nettet." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "For mer, besøk vår [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] " "for de nyeste tips, triks, veiledninger og effekttillegg." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity kan importere ubeskyttede filer i mange andre formater (slik som " "M4A og WMA, komprimerte WAV-filer fra bærbare opptakere, og lyd fra " @@ -2551,9 +2639,10 @@ msgstr "" "biblioteket]] til din maskin." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2576,9 +2665,10 @@ msgstr "" "Grensesnittpreferenser til \"På nettet\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2648,6 +2738,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(eksternt program)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Kan ikke fastslå" @@ -2684,22 +2779,6 @@ msgstr "Angi nytt filnavn:" msgid "Edit Labels" msgstr "Rediger kommentarer" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Trykk F2 eller dobbeltklikk for å redigere celleinnhold." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Legg til &etter" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Legg til &før" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2721,12 +2800,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Lavfrekvens" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Høyfrekvens" @@ -2734,6 +2813,10 @@ msgstr "Høyfrekvens" msgid "New..." msgstr "Ny..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Trykk F2 eller dobbeltklikk for å redigere celleinnhold." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2745,7 +2828,6 @@ msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åpne filen: \"%s\"" @@ -2768,8 +2850,8 @@ msgstr "Skriv inn spornavn" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Kommentarspor" @@ -2804,10 +2886,6 @@ msgstr "&Lim inn" msgid "&Delete Label" msgstr "&Slett merke" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "Re&diger..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Slettet kommentar" @@ -2863,6 +2941,11 @@ msgstr "Audacity-karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Nulls&till..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "Lagre &prosjekt" @@ -2871,10 +2954,19 @@ msgstr "Lagre &prosjekt" msgid "Save Project &As..." msgstr "Lagre prosjekt &som..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "La&gre en komprimert kopi av prosjektet..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "La&gre en komprimert kopi av prosjektet..." + # Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" msgid "&Export" msgstr "Eksporter" @@ -2915,11 +3007,6 @@ msgstr "Eksporter &flere filer..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Eksporter MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "La&gre en komprimert kopi av prosjektet..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importer" @@ -2940,19 +3027,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Rådata..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Kjeder" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&Anvend kjede... " - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Rediger k&jeder..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Si&deoppsett..." @@ -3045,12 +3119,12 @@ msgstr "&Rediger merker..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Legg til kommentar ved &markering" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Legg til kommentar ved a&vspillingsposisjon" #: src/Menus.cpp @@ -3066,33 +3140,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Ma&rkert lyd" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "&Rediger kommentar" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Klipp ut" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Kløyv og slett" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Kløyv og klipp ut" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Kløyv og klipp u&t" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Kløyv og slett" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Kløy&v og slett" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Stillhet" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Demp l&yd" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Kommentar" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&pier" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "&Rediger kommentar" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Kl&øyv" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "&Rediger kommentar" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3112,6 +3227,11 @@ msgstr "&Velg" msgid "&All" msgstr "&Alt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Markering" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ingenting" @@ -3124,6 +3244,11 @@ msgstr "&Spor" msgid "In All &Tracks" msgstr "I alle &spor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Velg stillhet" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3134,22 +3259,52 @@ msgstr "I alle synk-låste spor" msgid "R&egion" msgstr "Avspill ®ion" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Sett markeringspunkt og spill av" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Venstregrense til gitt avspillingsposisjon" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Sett markeringspunkt og spill av" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Høyregrense til gitt avspillingsposisjon" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Fra &start til markør" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Fra &start til markør" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Fra &markør til slutt" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Fra &markør til slutt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Markering til slutt" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Fra &start til markør" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3165,7 +3320,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Spektrum" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Juster spektrumsutvalg" # To the best of my knowledge (I may be wrong, in fact), Norwegian doesn't have a seperate term for altitude peaks. This made the entries with "Peak" oddly difficult to translate in such a way that their purpose is clear. @@ -3187,16 +3343,32 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Forrige verktøy" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Forrige verktøy" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Neste verktøy" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Neste verktøy" +# "Home" something else on Norwegian keyboards? +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Markering til start" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Fra pekeren til den lagrede &pekerposisjonen" @@ -3205,6 +3377,11 @@ msgstr "Fra pekeren til den lagrede &pekerposisjonen" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Lagre pekerposisjonen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Finn &nullpunkt" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3238,7 +3415,6 @@ msgstr "&Zoom til markering" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Zoomverktøy" @@ -3269,11 +3445,21 @@ msgstr "&Vis alle gjemte spor" msgid "Sk&ip to" msgstr "Gå til slutt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "til s&tart av markering" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Markeringsstart:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "til s&lutt av markering" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3323,7 +3509,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Verktøylinje for avspillingsmåler" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3336,8 +3522,9 @@ msgstr "&Redigeringsverktøylinje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Tra&nskriberingsverktøylinje" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Spill med gitt hastighet" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3369,17 +3556,21 @@ msgstr "Overdubb (av/på)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Vis klip&ping" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Vis effekthylle" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Kontroll" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transport" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "S&pill av / stopp" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Spiller av" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3398,6 +3589,11 @@ msgstr "&Spill av i løkke" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Opptak" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3417,41 +3613,85 @@ msgstr "&Fjern spor" msgid "&Timer Record..." msgstr "Ned&tellingsopptak..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Markør venstre" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Hopp til markeringsst&art" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Markeringsstart:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Hopp til markeringssl&utt" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Fra &markør til slutt" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "til sta&rt av spor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Fra &markør til slutt" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "til sl&utt av spor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Sammenføy varighetsgrenser" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Sammenføy varighetsgrenser" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Sammenføy varighetsgrenser" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Sammenføy varighetsgrenser" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Prosjekt" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Prosjekt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Fra &markør til slutt" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3529,7 +3769,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Kløyv stereo til mo&no" #: src/Menus.cpp @@ -3565,16 +3805,31 @@ msgstr "&Avdemp alle spor" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Venstre" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Venstre" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Høyre" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Høyre" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Midtstilt" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3631,11 +3886,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "S&orter spor" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sorter etter tid" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "etter &starttidspunkt" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorter etter navn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "etter &navn" #: src/Menus.cpp @@ -3677,6 +3942,45 @@ msgstr "Kontrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Tegn spektrum..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Verktøy" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Kommentarer..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Anvend" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "S&lett..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Skjerm&bildeverktøy..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Kjør hastighetstest..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Tidsinnstilt opptak" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Velg strøm(mer) å importere" + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the @@ -3695,83 +3999,21 @@ msgstr "&Minimer" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Vis alle øverst" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hjelp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Markeringsstart:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Hurtighjelp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Bruksanvisning" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Verktøy" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Tidsinnstilt opptak" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Velg strøm(mer) å importere" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "Skjerm&bildeverktøy..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Kjør hastighetstest..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "Diagnostisering" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Lydenhetsinformasjon..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Lydenhetsinformasjon..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Vis &logg..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generer supportdata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Sjekk av&hengigheter..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Se etter oppdateringer..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Kontroll" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "S&pill av / stopp" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3784,7 +4026,7 @@ msgstr "Spill ett sekund" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Spill til markering" #: src/Menus.cpp @@ -3822,11 +4064,6 @@ msgstr "Spill av før og etter markeringsslutt" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Forhåndsvis utklipping" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Verktøy" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3874,54 +4111,53 @@ msgstr "Mik&serverktøylinje" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Juster avspillingsvolum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Øk avspillingsvolum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Senk avspillingsvolum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Juster innspillingsvolum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Øk avspillingsvolum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Senk avspillingsvolum" # "Tilbakepil", norm? #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Slettetast" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Slettetast2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transkribering" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Spill med gitt hastighet" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Spill med gitt hastighet" #: src/Menus.cpp @@ -3936,17 +4172,17 @@ msgstr "Spill av utklippingsforhåndsvisning med fart" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Juster avspillingshastighet" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Øk avspillingshastighet" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Senk avspillingshastighet" #: src/Menus.cpp @@ -3965,22 +4201,22 @@ msgstr "Sø&k" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Kort søk mot venstre under avspilling" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Kort søk mot høyre under avspilling" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Langt søk mot venstre under avspilling" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Langt søk mot høyre under avspilling" #: src/Menus.cpp @@ -3990,22 +4226,22 @@ msgstr "En&het:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Endre opptaksenhet" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Endre avspillingsenhet" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Endre lydvert" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Endre innspillingskanaler" #: src/Menus.cpp @@ -4015,17 +4251,17 @@ msgstr "Markering" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Smett-på-plass av" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Smett til nærmeste" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Smett til foregående" # "Home" something else on Norwegian keyboards? @@ -4070,11 +4306,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Forminsk markering fra høyre" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Gå bakover gjennom aktive vinduer" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Gå fremover gjennom aktive vinduer" #: src/Menus.cpp @@ -4083,12 +4321,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Flytt bakover fra verktøylinjer til spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Flytt framover fra verktøylinjer til spor" #: src/Menus.cpp @@ -4182,91 +4420,264 @@ msgstr "&Spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Endre panorering på fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Panorer til venstre på fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Panorer til høyre på fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Endre volum på fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Øk volum på fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Senk volum på fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Åpne meny for fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Demp/ikke demp fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Solo/ikke-solo for fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Lukk fokusert spor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Flytt fokusert spor opp" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Flytt fokusert spor ned" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Flytt fokusert spor til toppen" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Flytt fokusert spor til bunnen" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Skript" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Velg..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvenser" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Velg..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "til sta&rt av spor" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Innstillinger..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Innstillinger..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Neste verktøy" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Omhyllingskurve" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Rediger merker..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Lagre prosjekt &som..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Velg..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "S&orter spor" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Hent flere..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Gi ny samplings&frekvens..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Hjelp" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Åpne n&ylig brukt..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Lagre prosjekt &som..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Hent flere..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Komprimering..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Skjerm&bildeverktøy..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Fullskjerm av/på" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimer alle prosjekter" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist-varsel" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Markeringsstart:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hurtighjelp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Bruksanvisning" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "Diagnostisering" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Lydenhetsinformasjon..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Lydenhetsinformasjon..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Vis &logg..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generer supportdata..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Sjekk av&hengigheter..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Se etter oppdateringer..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4301,18 +4712,10 @@ msgstr "&Gjør om %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Spor sortert etter tid" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sorter etter tid" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Spor sortert etter navn" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorter etter navn" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "Ingen merkespor" @@ -4362,52 +4765,44 @@ msgstr "Kan ikke slette spor med aktiv lyd" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Flyttet «%s» %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Flytt spor til &toppen" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Flytt spor til &bunnen" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Flytt spor til &bunnen" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Flyttet «%s» %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Flyttet «%s» %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Flytt spor &opp" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Flytt spor &ned" @@ -4424,13 +4819,11 @@ msgstr "Det er ingen kommentarspor å eksportere." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Du kan bare måle ett spor om gangen." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Please select an audio track." msgid "Please select a Note Track." msgstr "Vennligst velg et lydspor." @@ -4765,14 +5158,12 @@ msgstr "Spor %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "venstre" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "høyre" @@ -4831,133 +5222,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Koordinerte/flyttet %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Start til null" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Koordiner %s/Flytt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Amplitude start" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "Start til peker/markeringsstart" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "Start til peker/markeringsstart" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "Start til markeringsslutt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "Start til markeringsslutt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "Slutt til peker/markeringsstart" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "Slutt til peker/markeringsstart" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Koordiner %s/Flytt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Koordiner %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Koordinert slutt med markeringsslutt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Koordinert slutt med markeringsslutt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Koordinerte/flyttet %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "Koordiner slutt til markeringenss&lutt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "Koordiner slutt til markeringenss&lutt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "Koordiner slutt til markeringenss&lutt" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Koordinerte/flyttet %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Koordiner s&por sammen" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Koordiner s&por sammen" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Koordiner s&por sammen" @@ -5041,6 +5410,38 @@ msgstr "" "\n" "Vennligst lagre eller lukk dette prosjektet, og prøv igjen." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Navn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Lagt til kommentar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Vennligst velg et lydspor." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Vennligst velg et lydspor." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Vennligst velg et lydspor." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Vennligst velg et lydspor." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Redigerte kommentarer" @@ -5084,6 +5485,17 @@ msgstr "Lagre enhetsinformasjon" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Klarte ikke å lagre enhetsinformasjon." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Endret samplingfrekvensen til lydspor" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Spor" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5153,13 +5565,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Panorering" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Demp" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5265,7 +5677,6 @@ msgstr "Notespor" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5277,7 +5688,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "dB" @@ -5304,7 +5714,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5326,7 +5735,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5381,8 +5789,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Utvidelsesbehandler: Effekter, generatorer og analyserere" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Beklager, klarte ikke laste inn Vamp-tillegg." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5450,9 +5859,9 @@ msgstr "&Deaktiver" # "Anvende" or "Legge til"? (not all marked fuzzy) #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5462,9 +5871,9 @@ msgstr "" # "Anvende" or "Legge til"? (not all marked fuzzy) #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5474,22 +5883,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Effekten klarte ikke å starte opp" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Innebygde effekter" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Overskriv eksisterende filer" #: src/PluginManager.cpp @@ -5502,7 +5903,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5562,13 +5962,11 @@ msgstr "Hovedmiks" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horisontal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertikal stereo" @@ -5612,7 +6010,7 @@ msgstr "" "Avbryt, Rediger > Angre til alle spor\n" "er åpne, så Fil > Lagre prosjekt." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Velg en eller flere lydfiler..." @@ -5708,7 +6106,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Kunne ikke dekode filen: " @@ -5832,15 +6229,44 @@ msgstr "" "Vennligst prøv igjen og velg et unikt navn." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s: Lagre det komprimerte prosjektet \"%s\" som..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Lagre komprimert prosjekt' er for Audacity-prosjekter, og ikke for " +"lydfiler.\n" +"For en lydfil som kan åpnes i andre programmer, bruk 'Eksporter'.\n" +"\n" +"Komprimerte prosjektfiler er en god måte å spre prosjektet ditt på nettet, \n" +"men de mister litt av lydbredden sin.\n" +"\n" +"Å åpne et komprimert prosjekt tar lengre tid enn vanlig, siden den \n" +"importerer hvert komprimert spor.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s: Lagre det komprimerte prosjektet \"%s\" som..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Lagre komprimert prosjekt' er for Audacity-prosjekter, og ikke for " "lydfiler.\n" @@ -5854,8 +6280,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%s: Lagre det komprimerte prosjektet \"%s\" som..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%s: Lagre prosjektet \"%s\" som..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5865,10 +6291,50 @@ msgstr "" "'Lagre prosjekt' er for Audacity-prosjekter, og ikke lydfiler.\n" "For en lydfil som kan åpnes i andre programmer, bruk 'Eksporter'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Prosjektet ble ikke lagret fordi filnavnet du brukte, ville ha overskrevet " +"et annet prosjekt.\n" +"Vennligst prøv igjen og velg et unikt navn." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Feil ved lagring av prosjekt" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%s: Lagre prosjektet \"%s\" som..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Overskriv eksisterende filer" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Prosjektet ble ikke lagret fordi filnavnet du brukte, ville ha overskrevet " +"et annet prosjekt.\n" +"Vennligst prøv igjen og velg et unikt navn." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5911,13 +6377,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Kunne ikke opprette autolagringsfil: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Kunne ikke fjerne gammel autolagret fil: " @@ -5994,7 +6458,6 @@ msgstr[1] "" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s og %d %s." @@ -6004,19 +6467,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Kvalitet" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Kvalitet" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(Beste kvalitet)" @@ -6031,7 +6491,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit flyttall" @@ -6105,13 +6565,13 @@ msgstr "Alle verktøylinjer" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Meny" +msgid "All Effects" +msgstr "Effekter" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Effekter" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Alle filer|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6122,50 +6582,62 @@ msgstr "Innstillinger:" msgid "SelectionBar" msgstr "Markering" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spekterutvalg" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Transport" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Lydnivå" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Avspillingsmåler" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Opptaksmåler" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transkribering" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Spill med gitt hastighet" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Gni" @@ -6173,22 +6645,24 @@ msgstr "Gni" msgid "Track Panel" msgstr "Sporpanel" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Spor" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Første spor" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Andre spor" @@ -6250,7 +6724,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advarsel - Korter ned i overkant lange blokkfiler" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hjelp" @@ -6340,6 +6815,14 @@ msgstr "Tagg" msgid "Value" msgstr "Verdi" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Sjangere" @@ -6519,13 +7002,25 @@ msgstr "" "Audacity klarte ikke lagre fila:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Varighet" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Tidsspor" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity nedtellingsopptak" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" msgid "Save Timer Recording As" msgstr "Tidsinnstilt opptak" @@ -6590,21 +7085,17 @@ msgstr "Nåværende prosjekt" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Opptaksstart:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "" "Opptaksslutt:\n" @@ -6612,13 +7103,11 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Automatisk lagring aktivert:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Automatisk eksportering aktivert:\n" @@ -6640,7 +7129,6 @@ msgstr "Tidsinnstilt opptak fullført." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6649,7 +7137,6 @@ msgstr "Opptaket er lagret:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6658,7 +7145,6 @@ msgstr "Feil ved lagring av tidsinnstilt opptaksprosjekt" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6715,13 +7201,6 @@ msgstr "Sluttdato og tidspunkt" msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6746,10 +7225,6 @@ msgstr "Aktiver automatisk lagring?" msgid "Save Project As:" msgstr "Lagre prosjektet som:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Velg..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisk eksportering" @@ -6762,7 +7237,8 @@ msgstr "Vil du aktivere automatisk &eksportering?" msgid "Export Project As:" msgstr "Eksporter prosjekt som:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Innstillinger" @@ -6788,21 +7264,16 @@ msgstr "Etter at opptaket er fullført:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Venter på å begynne innspilling klokken:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Opptakets varighet:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "Planlagt å stoppes klokken:\n" @@ -6818,13 +7289,11 @@ msgstr "Opptaket begynner om:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Opptaket er lagret:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Opptaket er eksportert:\n" @@ -6832,12 +7301,6 @@ msgstr "Opptaket er eksportert:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacitys nedtellingsopptak - Venter" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Tidsspor" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6845,25 +7308,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "«Mono»" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Venstre," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Høyre," @@ -6876,31 +7335,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Sporvisning" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Demping på" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Demp" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo på" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Markering på" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Velg" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Synkroniseringslås valgt" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Demping på" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo på" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Markering på" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klikk og dra for å justere relativ størrelse på stereospor." @@ -6940,7 +7415,6 @@ msgstr "Retningsendringer -- gj.snitt: %1.4f st.avvik: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Kalibreringsresultater\n" @@ -6957,72 +7431,49 @@ msgstr "Det er ikke nok plass tilgjengelig til å lime inn markeringen" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Det er ikke nok plass tilgjengelig til å utvide utklippslinjen" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Fant ikke FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity prøvde å importere en lydfil med FFmpeg,\n" -"men fant ikke bibliotekene.\n" -"\n" -"Gå til Innstillinger > Bibliotek for å laste ned\n" -"eller finne FFmpeg-bibliotekene hvis du vil \n" -"importere med dem." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Bare avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|" -"Alle filer|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bare libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk lenkede bibliotek (*.so*)|*." -"so*|Alle filer (*)|*" - -# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF Feil" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(eksternt program)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke laste inn de nedenstående innstillingene. Standardverdiene " +"vil bli brukt.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Anvender %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Kommando" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7094,6 +7545,12 @@ msgstr "" "Du må først velge noe lyd for å utføre denne handlingen.\n" "(Det går ikke å velge andre typer spor.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7103,12 +7560,792 @@ msgstr "Lastet inn %d tastatursnarveier\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster inn tastatursnarveier" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Terskel: " + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopier markert lyd" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Komprimer basert på bølgetopper" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Falltidsfaktor:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panel 1" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Forsterkning dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Spor" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Spor" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Størrelse på vindu:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Fra:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Fra:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Venstreklikk+dra" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Kommando" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Meny" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Klipping" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Omhyllingskurve" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Kommentarer" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Info" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Type:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Flytt spor &ned" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Filtype:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Antall repeteringer" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importer" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Eksporter" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Eksporter flere filer..." + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Velg kommando" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity-teamet" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Sørger for innebygde effekter i Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (denne beskjeden)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Angrehistorie" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Angrehistorie" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Komprimer" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nytt prosjekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Åpner Audacity-prosjekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "Lagre &prosjekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "Lagre &prosjekt" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Verdi" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Bruk innstillinger" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Bruk innstillinger" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Velger toppbredden for én eller flere spor" + +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Vindu" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "FFT-vindu" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Vinduet og litt rundt" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskjerm av/på" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Verkt&øylinjer" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Skript" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Markering" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Sporpanel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Sporpanel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Høye spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Høye spor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Hvit" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Filbane" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Bakgrunn:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Feil ved lagring til fil: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Skjerm&bildeverktøy..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Prosjekt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Prosjekt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Prosjekt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Markeringsstart:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Markeringsslutt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Starttid" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Sluttid" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Høy passering" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Velg" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Legg til" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Første spor" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Duck-mengde:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Modi" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Velg en MIDI fil..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvenser" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "S&orter spor" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Velg en MIDI fil..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Vennligst velg et lydspor." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Velg lydvert" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Farger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Farger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Farger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Farger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Farger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Start" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Neste verktøy" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Tid" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Slett" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Omhyllingskurve" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "&Rediger kommentar" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Velg" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Kløyv kommentarer" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Res&ter" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Bredde" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Lett" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Lagre &prosjekt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "til sl&utt av spor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanalmodus:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "uten navn" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Velg" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pauset" + +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +# i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Sporvolum" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Bølgeform" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Om&start" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Tid" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Visning" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Skala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Spektralprosessering" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spekterutvalg" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "S&kala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nytt spor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "til sta&rt av spor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Demp lyd" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "S&orter spor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Øker eller senker volumet på lyden du har valgt" @@ -7129,6 +8366,10 @@ msgstr "Ny toppamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Tillat avklipping" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Forsterk" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7162,7 +8403,8 @@ msgstr "Maksimal pause:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -7182,14 +8424,14 @@ msgstr "Indre uttoningslengde:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Indre inntoningslengde:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Terskel: " - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Forhåndsvisning utilgjengelig" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Enkel tonekontrolleffekt" @@ -7230,8 +8472,13 @@ msgstr "Nivå" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Tilknytt volumkontrolleren til tonekontrollerne" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass og diskant" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Endre tonehøyde uten å endre tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7304,6 +8551,10 @@ msgstr "Prosentvis endring" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Bruk høykvalitets strekking (treg)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Endre tonehøyde" + # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not # applicable" (in other words, @@ -7316,15 +8567,9 @@ msgstr "Bruk høykvalitets strekking (treg)" msgid "n/a" msgstr "(ingen)" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "tt.mm.ss + millisekunder" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Endre farten på farten, og også endre tonefallet dens" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7364,8 +8609,13 @@ msgstr "Utvalgets nåværende varighet." msgid "New Length:" msgstr "Ny varighet:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Endre hastighet" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Endre tempoet i en markering uten å endre dens tonehøyde" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7394,10 +8644,13 @@ msgstr "Lengde (sekund)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Lengde i sekunder" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Endre tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Klikkfjerner er lagd for å fjerne klikk i lydspor" @@ -7427,6 +8680,10 @@ msgstr "Maks bredde på topper (høyere er mer sensitivt):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maks bredde på topper" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Klikkfjerning" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimer lydens dynamiske rekkevidde" @@ -7535,6 +8792,10 @@ msgstr "Slipptid: %.1f sek" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimering" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan bare måle ett spor om gangen." @@ -7581,12 +8842,6 @@ msgstr "Volum " msgid "&Foreground:" msgstr "&Forgrunn:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "tt.mm.ss + hundredeler" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Starttid for forgrunn" @@ -7631,10 +8886,6 @@ msgstr "Om&start" msgid "&Difference:" msgstr "&Forskjell:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksporter..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8036,6 +9287,10 @@ msgstr " (0 til 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 til 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Forstyrrelse" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8074,10 +9329,13 @@ msgstr "Stillhetsvarighet:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-toner" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Repeterer den markerte lyden om og om igjen" @@ -8087,36 +9345,14 @@ msgstr "Repeterer den markerte lyden om og om igjen" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Den ønskede verdien overgår minnekapasiteten." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Falltidsfaktor:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Ekko" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke laste inn de nedenstående innstillingene. Standardverdiene " -"vil bli brukt.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "tt:mm:ss + datapunkter" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Anvender %s..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Innebygde effekter" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8135,11 +9371,10 @@ msgstr "" "Feil ved åpning av lydenheten. Prøv å endre lydverten, opptaksenheten, og " "datafrekvensen til prosjektet." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Velg kommando" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8203,23 +9438,10 @@ msgstr "Slett forhåndsinnstilling" msgid "Defaults" msgstr "Stan&darder" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ingen" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Fabrikkinnstillinger" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksporter..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Valg..." @@ -8294,10 +9516,6 @@ msgstr "Spill av" msgid "Select Preset" msgstr "Velg forhåndsinnstilling" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Forhåndsinnstilling:" @@ -8316,6 +9534,12 @@ msgstr "Fabrikkstandarder" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Anvendt effekt: %s" +# "Anvende" or "Legge til"? (not all marked fuzzy) +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Anvendt effekt: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8335,6 +9559,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Effekten klarte ikke å starte opp" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Forsøket på å starte opp den følgende effekten mislyktes:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Mere informasjon kan være tilgjengelig i Hjelp → Vis logg" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Effekten klarte ikke å starte opp" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effekthylle" @@ -8391,11 +9635,6 @@ msgstr "Favoritt" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marker effekt som favoritt" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Fjern effekt fra hyllen" @@ -8427,8 +9666,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Justerer volumnivåene til spesielle frekvenser" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8465,7 +9705,6 @@ msgstr "Maks dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8634,18 +9873,10 @@ msgstr "&Kurver" msgid "Curve Name" msgstr "Navn på kurven" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Omdøp..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "S&lett..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporter..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Hent flere..." @@ -8668,7 +9899,6 @@ msgstr "'uten navn' er spesiell" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Endret navnet «%s» til «%s»" @@ -8678,7 +9908,6 @@ msgstr "Gi nytt navn..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Omdøp '" @@ -8691,13 +9920,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Lagre navn" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Skriv over eksisterende kurve '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Kurven eksisterer allerede" @@ -8711,24 +9937,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Kan ikke slette 'uten navn'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Slette '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Bekreft sletting" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Slett " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "gjenstandene?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Repetert %d ganger" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8767,6 +9987,10 @@ msgstr "Kurver eksportert" msgid "No curves exported" msgstr "Ingen kurver eksportert" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Tonekontroll (EQ)" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8792,6 +10016,14 @@ msgstr "Legger til en lineær innfalming til den markerte lyden" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Legger til en lineær utfalming til den valgte lyden" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Ton inn" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Ton ut" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Skaper merkinger der hvor klipping er oppdaget" @@ -8808,6 +10040,10 @@ msgstr "Startterskel (datapunkter):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stoppterskel (datapunkter):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Finn klipping" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Det var ikke nok tilgjengelig plass til å generere lyden" @@ -8816,17 +10052,14 @@ msgstr "Det var ikke nok tilgjengelig plass til å generere lyden" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Vender lydsamplingene opp ned, og reverserer polariteten deres" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Innebygde effekter" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity-teamet" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Sørger for innebygde effekter i Audacity" @@ -8835,10 +10068,6 @@ msgstr "Sørger for innebygde effekter i Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Hvit" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8855,6 +10084,10 @@ msgstr "Genererer en av tre forskjellige typer støy" msgid "Noise type:" msgstr "Støytype:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Støy" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Fjerner bakgrunnslyd, slik som vifter, opptaksstøy eller summing" @@ -9108,6 +10341,11 @@ msgstr "Kompresserings-/forfalnings-tid" msgid "Re&move" msgstr "Fj&ern" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Velger toppbredden for én eller flere spor" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Velger toppbredden for én eller flere spor" @@ -9130,43 +10368,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analyserer:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analyserer første spor i et stereopar:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Behandler:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Prosesserer stereokanaler for seg selv: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analyserer spor #2 i et stereospor:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Prosesserer første spor i et stereopar:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Prosesserer spor 2 i et stereopar:" @@ -9175,12 +10406,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Fjern DC-forsinkelse (sentrer vertikalt på 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normaliser maksimal forsterkning til" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Maksimal amplitude i dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normaliser maksimal forsterkning til" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Ny toppamplitude (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Lager lyd med null amplitude" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9194,8 +10437,21 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maksimalt 0dB" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "Bruk Paulstretch kun for en ekstrem tidsstrekk- eller \"stase\"-effekt" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9251,6 +10507,10 @@ msgstr "" "Prøv med å forlenge lydutvalget til minst %.1f sekunder,\n" "eller reduser 'Tidsresolusjon'-mengden til mindre enn %.1f sekunder." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Kombinerer faseskiftede signaler med det opprinnelige signalet" @@ -9311,6 +10571,10 @@ msgstr "&Utdatasporvolum (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Utdatasporvolum (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Velger toppbredden for én eller flere spor" @@ -9341,6 +10605,10 @@ msgstr "" "\n" "Effekten fungerer bedre jo mer lyd som finnes rundt området." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Reparer" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repeterer utvalget en bestemt mengde ganger" @@ -9359,13 +10627,11 @@ msgstr "Ny markeringslengde: tt.mm.ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Nåværende markeringsvarighet:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Lengde på ny markering:" @@ -9373,6 +10639,10 @@ msgstr "Lengde på ny markering:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advarsel: Ingen loop." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repeter" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokal I" @@ -9461,6 +10731,14 @@ msgstr "Klang" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Eksporterer den markerte lyden" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Baklengs" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS-tid / Tonefall-strekking" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9530,6 +10808,10 @@ msgstr "Minimum b&åndsperringsdemping:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimum b&åndsperringsdemping (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiske filtre" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" @@ -9624,9 +10906,9 @@ msgstr "Lager lyd med null amplitude" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterer stereospor til mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Glidende tidsskalering/toneskifte" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo til mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9656,10 +10938,10 @@ msgstr "(%) [-50 til 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Siste toneskifte" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineær" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Strekk" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9718,6 +11000,14 @@ msgstr "Amplitude slutt" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Kvitter..." + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tone..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Kort ned oppdaget stillhet" @@ -9746,10 +11036,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Oppdag stillhet" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivå:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Kort ned til:" @@ -9766,6 +11052,201 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Kort ned sporene uavhengig" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Fjern stillhet" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST-effekter" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Legger til muligheten for å bruke VST-effekter i Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "VST-utvidelsesregistering mislyktes for %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Søker gjennom VST-skall" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registrering %d av %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Kunne ikke åpne MP3-omkodingsbiblioteket!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST-effektinnstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Bufferstørrelse" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Bufferstørrelsen styrer antall samplinger som sendes til effekten i " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"hver utgave av den. Mindre verdier vil forårsake tregere behandlinger, og " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"noen effekter krever 8192 samplinger eller mindre for å fungere riktig. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "Men de fleste effekter kan benytte store buffere, og det å bruke dem " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "merkbart redusere behandlingsstiden." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Buffertid (8 til 1048576 samplinger):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Latenskompensasjon" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Som en del av prosesseringen deres, må noen VST-effekter forsinke det " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"å returnere lyd til Audacity. Når denne forsinkelsen ikke kompenseres for, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "vil du merke at korte stillheter har blitt lagt til i lyden. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Å aktivere dette alternativet vil gi deg den kompenseringen, men det " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "kan kanskje ikke virke med alle VST-effekter." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Aktiver &kompensering" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafisk grensesnitt" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"De fleste VST-effekter har et grafisk grensesnitt å velge parameter-verdier." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " En grunnleggende versjon med kun tekst er også tilgjengelig. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Gjenåpne effekten for å aktivere endringene." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Aktiver &grafisk grensesnitt" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Lyd ut:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Lagre VST-innstillinger som:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Filutvidelsen er ikke gjenkjent." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Feil ved lagring av VST-innstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Åpne VST-innstilling:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Feil ved innlasting av VST-innstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Klarte ikke å åpne innstillingsfil." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VST-tilleggsoppstart mislyktes\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Effektinnstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Klarte ikke å sette av minne ved innlasting av innstillingsfil." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Klarte ikke åpne forvalgsfil" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åpne filen: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Feil ved lagring til filen \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Feil ved lagring av VST-innstillinger" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Denne parameterfila ble lagret fra %s. Fortsett?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9794,126 +11275,6 @@ msgstr "Wah-frekvensav&vik (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Starposisjon til Wah-frekvens i prosent" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Forsterk" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass og diskant" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Endre tonehøyde" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Endre hastighet" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Endre tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klikkfjerning" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Komprimering" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Forstyrrelse" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-toner" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ekko" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Tonekontroll (EQ)" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Ton inn" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Ton ut" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Finn klipping" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Støy" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliser" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparer" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repeter" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Baklengs" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS-tid / Tonefall-strekking" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiske filtre" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo til mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Tidsskalering" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Kvitter..." - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tone..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Fjern stillhet" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9928,13 +11289,11 @@ msgstr "Sørger for støtte for lydenhetseffekter i Audacity." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Klarte ikke å åpne fil " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Kunne ikke starte opp MP3-omkodingsbiblioteket!" @@ -9954,46 +11313,16 @@ msgstr "Generisk" msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Latenskompensasjon" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" "Som en del av prosesseringen deres, må noen lydenhetseffekter forsinke " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"å returnere lyd til Audacity. Når denne forsinkelsen ikke kompenseres for, " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "vil du merke at korte stillheter har blitt lagt til i lyden. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Å aktivere dette alternativet vil gi deg den kompenseringen, men det " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "virker ikke med alle lydenhetseffekter." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Aktiver &kompensering" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Grensesnitt" @@ -10013,11 +11342,6 @@ msgstr " Velg \"Generisk\" for å bruke systemets generelle grensesnitt." msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Velg \"Grunnleggende\" for et enkelt grensesnitt med kun tekst. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Gjenåpne effekten for å aktivere endringene." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Velg &grensesnitt" @@ -10042,6 +11366,11 @@ msgstr "Importer lydenhetsinnstillinger" msgid "Location" msgstr "Plassering" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Lydenhet" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADPSA-effekter" @@ -10054,13 +11383,6 @@ msgstr "Sørger for LADSPA-effekter" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Kunne ikke åpne MP3-omkodingsbiblioteket!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-effektinnstillinger" @@ -10074,22 +11396,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "kanskje ikke virke med alle LADSPA.effekter." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Effektinnstillinger" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Effektutdata" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2-effekter" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Sørger for LV2-effektstøtte i Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADPSA-effekter" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10108,24 +11422,12 @@ msgstr "Å aktivere denne innstillingen vil gi deg den kompensasjonen, men" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "det kan kanskje ikke virke med alle V2-effekter." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafisk grensesnitt" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "LV2-effekter kan ha et grafisk grensesnitt for å velge parameterverdier." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " En grunnleggende versjon med kun tekst er også tilgjengelig. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Aktiver &grafisk grensesnitt" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10138,6 +11440,20 @@ msgstr "Generator" msgid "&Duration:" msgstr "&Varighet:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2-effekter" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Sørger for LV2-effektstøtte i Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist-effekter" @@ -10150,6 +11466,15 @@ msgstr "Sørger for Nyquist-effektstøtte i Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Anvender Nyquist-effekt..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist-effekter" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist-varsel" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10158,7 +11483,6 @@ msgstr "&Nyquist-arbeidsbenk..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Nyquist-tillegg" @@ -10177,6 +11501,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Slutt til markeringsslutt" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist-feil" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10195,10 +11528,6 @@ msgstr "" "Det maksimale tillatte markeringen er %ld samplinger\n" "(omtrent %.1f timer ved 44100 Hz samplingsfrekvens)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist-feil" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10216,6 +11545,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Behandling fullført." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10257,7 +11594,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Denne versjonen av Audacity ble ikke kompilert med støtte for %s." @@ -10272,7 +11608,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Klarte ikke å åpne fil " @@ -10300,10 +11635,22 @@ msgstr "Feil i Nyquist-koden" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Kunne ikke dekode filen: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Skriv inn en Nyquist-kommando" @@ -10340,6 +11687,48 @@ msgstr "Filen kunne ikke lastes inn" msgid "File could not be saved" msgstr "Filen kunne ikke lagres" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Verdien er ikke mellom %s og %s" + +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF Feil" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Velg en MIDI fil..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Lagre filer" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "uten tittel" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp-effekter" @@ -10372,137 +11761,11 @@ msgstr "Innstillinger for tillegg" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST-effekter" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Legger til muligheten for å bruke VST-effekter i Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "VST-utvidelsesregistering mislyktes for %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Søker gjennom VST-skall" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registrering %d av %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST-effektinnstillinger" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Bufferstørrelse" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Bufferstørrelsen styrer antall samplinger som sendes til effekten i " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"hver utgave av den. Mindre verdier vil forårsake tregere behandlinger, og " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"noen effekter krever 8192 samplinger eller mindre for å fungere riktig. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "Men de fleste effekter kan benytte store buffere, og det å bruke dem " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "merkbart redusere behandlingsstiden." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Buffertid (8 til 1048576 samplinger):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Som en del av prosesseringen deres, må noen VST-effekter forsinke det " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "kan kanskje ikke virke med alle VST-effekter." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"De fleste VST-effekter har et grafisk grensesnitt å velge parameter-verdier." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Lyd ut:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Lagre VST-innstillinger som:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Filutvidelsen er ikke gjenkjent." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Feil ved lagring av VST-innstillinger" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Åpne VST-innstilling:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Feil ved innlasting av VST-innstillinger" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Klarte ikke å åpne innstillingsfil." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "VST-tilleggsoppstart mislyktes\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Klarte ikke å sette av minne ved innlasting av innstillingsfil." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Klarte ikke åpne forvalgsfil" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke åpne filen: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Feil ved lagring til filen \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Feil ved lagring av VST-innstillinger" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Denne parameterfila ble lagret fra %s. Fortsett?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10531,13 +11794,8 @@ msgstr "All lyd er dempet." msgid "Unable to export" msgstr "Kunne ikke eksportere" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "uten tittel" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Er du sikker på at du vil lagre filen som \"" @@ -10564,14 +11822,6 @@ msgstr "Beklager, stinavn lengre enn 256 tegn støttes ikke." #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10595,15 +11845,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Det fins allerede en fil kalt «%s». Erstatt?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Sporene dine vil bli mikset ned til en enkel mono-kanal i den eksporterte " -"fila." +"Sporene dine vil bli mikset ned til to stereo-kanaler i den eksporterte fila." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Sporene dine vil bli mikset ned til to stereo-kanaler i den eksporterte fila." @@ -10631,14 +11880,12 @@ msgstr "Kanal: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - V" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - H" @@ -10651,10 +11898,6 @@ msgstr "Miksepult" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Output-kanaler: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Vis utdata" @@ -10690,7 +11933,6 @@ msgstr "Eksporterer markert lyd med kommandolinjeomkoder" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Eksporterer markert lyd med kommandolinjeomkoder" @@ -10726,9 +11968,6 @@ msgstr "FFmpreg : Feil - Kan ikke legge til lydstrøm til utdatafilen \"%s\"." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -#| "%d." msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" @@ -10814,7 +12053,6 @@ msgstr "Eksporterer valgt lyd som %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Eksporterer valgt lyd som %s" @@ -10848,6 +12086,7 @@ msgstr "Du kan endre samplingsfrekvensn til en av de nedenstående." msgid "Sample Rates" msgstr "Datarater" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10978,10 +12217,6 @@ msgstr "Importer forhåndsinnstillinger" msgid "Export Presets" msgstr "Eksporter forhåndsinnstillinger" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -11366,6 +12601,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bit-dybde:" @@ -11394,7 +12633,6 @@ msgstr "Eksporter den markerte lyden som FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Eksporter den markerte lyden som FLAC" @@ -11417,20 +12655,27 @@ msgstr "Eksporterer markert lyd med %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Eksporterer markert lyd med %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Beste kvalitet)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Mindre filer)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11443,16 +12688,20 @@ msgstr "Standard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Sinnssyk" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Ekstrem" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Middels" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11595,7 +12844,6 @@ msgstr "Eksporterer markert lyd med forvalget %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Eksporterer markert lyd med forvalget %s" @@ -11606,7 +12854,6 @@ msgstr "Eksporterer markert lyd med VBR-kvalitet %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Eksporterer markert lyd med VBR-kvalitet %s" @@ -11617,7 +12864,6 @@ msgstr "Eksporterer markert lyd med %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Eksporterer markert lyd med %d Kbps" @@ -11656,8 +12902,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Kan ikke eksporter flere filer" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Du har kun ett udempet lydspor, og ingen passende merker, \n" @@ -11683,10 +12930,6 @@ msgstr "Alternativer:" msgid "Split files based on:" msgstr "Del filer basert på:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Kommentarer" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Inkluder lyd før første kommentar" @@ -11808,7 +13051,6 @@ msgstr "Eksporterer markert lyd som Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Eksporterer markert lyd som Ogg Vorbis" @@ -11820,6 +13062,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) signert 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signert 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) signert 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) flytende 32-bit PCM" @@ -12084,19 +13331,16 @@ msgstr "GStreamer-kompatible filer" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load presets file." msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "Klarte ikke å åpne innstillingsfil." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "GStreamer startup failed" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Feil ved oppstart av GStreamer" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Klarte ikke å omdøpe «%s» til «%s»" @@ -12106,13 +13350,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Klarte ikke å åpne/lage testfil" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer-%s: %s" @@ -12150,9 +13392,6 @@ msgstr "Sporet har feil startposisjon i LOF-fila" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Klarte ikke åpne fil:\n" @@ -12160,13 +13399,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Feil filtype." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Klarte ikke å åpne fil " @@ -12224,20 +13461,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12277,6 +13500,11 @@ msgstr "Les filene &direkte ifra originalen (raskere" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ikke &advar igjen og velg alltid mitt valg ovenfor" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importerer %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-filer" @@ -12305,11 +13533,6 @@ msgstr "Kunne ikke hente strømbeskrivelsen" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Kunne ikke hente inn oppfyllingsbufferen" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importerer %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12390,15 +13613,9 @@ msgstr "Datapunktrate:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Last inn metadata som:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% fullført. Klikk for å endre oppgavefokus." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importering fullført. Beregner bølgeform" @@ -12407,12 +13624,16 @@ msgstr "Importering fullført. Beregner bølgeform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Avkoder bølgeform" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% fullført. Klikk for å endre oppgavefokus." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Satsvis" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Oppførsler" @@ -12469,13 +13690,15 @@ msgstr "Latens" msgid "&Buffer length:" msgstr "Bufferstørrelse" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Latenskompensasjon" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12506,14 +13729,14 @@ msgstr "Mappe for midlertidige filer" msgid "&Location:" msgstr "&Plassering:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "V&elg..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Ledig plass:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "V&elg..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Lydmellomlager" @@ -12573,10 +13796,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Oppdatering av det midlertidige direktoratet" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Aktiver effekter" @@ -12803,17 +14022,13 @@ msgstr "Målerens dB-&rekkevidde" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Vis:" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "'How to Get &Help' at launch" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Hvordan få hjelp" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Vis r&utenett" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12832,6 +14047,10 @@ msgstr "Be&hold merker hvis utvalget smettes til en merke-ende" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importer / Eksporter" @@ -12957,6 +14176,10 @@ msgstr "&Velg" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Merk: Trykk Cmd+Q for å avslutte. Alle andre taster er gyldige." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "Stan&darder" @@ -13172,10 +14395,6 @@ msgstr "Knapper" msgid "Left-Click" msgstr "Venstreklikk" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Velg" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Sett markeringspunkt" @@ -13429,6 +14648,16 @@ msgstr "Kopier ikke &noe lyd" msgid "As&k" msgstr "&Spør bruker" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -13483,24 +14712,29 @@ msgstr "Dataratekonver&terer" msgid "Dit&her:" msgstr "Ut&jevning:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Spill gjennom" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Overdub: S&pill andre spor samtidig med opptak av et nytt ett" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Spill gjennom med programvare (av/på)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Spill gjennom med programvare (av/på)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Nytt spor" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13549,15 +14783,6 @@ msgstr "Legg til system&datoen" msgid "System T&ime" msgstr "Legg til system&tiden" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatisk justering av opptaksnivå" @@ -13591,6 +14816,19 @@ msgstr "Antall konsekutive analyser:" msgid "0 means endless" msgstr "0 betyr uendelig" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Lydaktivert opptak" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13680,11 +14918,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "S&kala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Mi&nimumsfrekvens (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ma&ksimal frekvens (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13700,8 +14940,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Rekkevidde (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Fr&ekvensvolum (dB/des):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -13924,13 +15164,16 @@ msgstr "«&Flytt sporfokus» veksler gjennom spor gjentatte ganger" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Skriv inn for å lage en merking" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Tillatt å rulle til venstre for &nullpunktet" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Avanserte innstillinger" @@ -13938,18 +15181,10 @@ msgstr "Avanserte innstillinger" msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo-&knapp:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Bølgeform" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Bølgeform (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13966,13 +15201,11 @@ msgstr "&Tilpass vindu" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zoom til markering" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Standardzoom" @@ -13987,13 +15220,39 @@ msgstr "sekunder" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "millisekunder" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "datapunkter" @@ -14003,10 +15262,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Vis lydspornavnet som overlegg" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Fastsatt oversyn for opptak/avspilling" @@ -14016,7 +15286,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14031,29 +15301,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Standard lydspor&navn:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Lydspor" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Vis lydspornavnet som overlegg" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Zoomverktøy" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Forhåndsinnstilling:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Forhåndsinnstilling:" @@ -14154,15 +15418,6 @@ msgstr "Markering til slutt" msgid "Select to Start" msgstr "Markering til start" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Feil ved åpning av lydenheten. Prøv å endre lydverten, opptaksenheten, og " -"datafrekvensen til prosjektet." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14237,19 +15492,13 @@ msgstr "Zoom inn" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Vis effekthylle" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Tilpass markering til vindu" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Tilpass prosjekt til vindu" @@ -14295,18 +15544,10 @@ msgstr "Opptaksnivå" msgid "Recording Volume" msgstr "Opptaksvolum" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Glideropptak" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Avspillingsvolum" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Glideravspilling" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14318,13 +15559,11 @@ msgstr "Opptaksvolum (Utilgjengelig; bruk systemmikseren.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Avspillingsvolum: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Avspillingsvolum: %%.2f%s" @@ -14376,13 +15615,8 @@ msgstr "Skjul gni-linjal" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Vis gni-linjal" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Markering" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Prosjektrate (Hz):" @@ -14416,6 +15650,11 @@ msgstr "Velg (eller utvid) venstre markering" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Utvalgets nåværende varighet." +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Vis:" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Smett på" @@ -14445,26 +15684,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Start" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Start søking" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Lengde" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Filterlengde" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Sentral-frekvens og -bredde" @@ -14474,21 +15693,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Lave og høye frekvenser" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Senterfrekvens:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Lav frekvens:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Høy frekvens:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14540,11 +15753,6 @@ msgstr "Spill av med valgt hastighet" msgid "Playback Speed" msgstr "Avspillingshastighet" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Spill med gitt hastighet" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14602,14 +15810,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Høyreklikk" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "" "Zoom til tilpasning\n" @@ -14700,7 +15906,6 @@ msgstr "Datapunktredigering" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Instrument" @@ -14713,7 +15918,6 @@ msgstr "Endret «%s» til %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Endret rate" @@ -14823,7 +16027,6 @@ msgstr "Del stereo til mono «%s»" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Bølgeform" @@ -14902,13 +16105,11 @@ msgstr "Del opp til mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom inn" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoom" @@ -14918,7 +16119,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom ut" @@ -15026,6 +16226,11 @@ msgstr "Leter" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Gni-linjal" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Spill med hastighet" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Flytt musepekeren for å søke" @@ -15138,11 +16343,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Flytt spor til &bunnen" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Endre navn på spor til:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Spor-navn" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15179,13 +16381,11 @@ msgstr "%s for å velge eller avvelge sporet." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Flyttet «%s» %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Flyttet «%s» %s" @@ -15395,6 +16595,10 @@ msgstr " Sammenklippet " msgid "Show Log for Details" msgstr "Vis logg for detaljer" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Vennligst velg en handling" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15432,6 +16636,12 @@ msgstr "dd/tt.mm.ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dager 024 t 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "tt.mm.ss + hundredeler" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15441,6 +16651,12 @@ msgstr "0100 dager 024 t 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 t 060 m 060,0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "tt.mm.ss + millisekunder" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15450,6 +16666,12 @@ msgstr "0100 t 060 m 060,0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 t 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "tt:mm:ss + datapunkter" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15680,19 +16902,6 @@ msgstr "hundredeler av " msgid "thousandths of " msgstr "Tusendeler av " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "Ugyldig tall" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-Uendelig" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Uendelig" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Pågått i:" @@ -15729,6 +16938,20 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil lukke?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bekreft lukking" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tidslinjevalg er deaktivert under opptak" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klikk og dra for å justere relativ størrelse på stereospor." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Avfestet oversyn for opptak/avspilling" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" @@ -15765,10 +16988,6 @@ msgstr "Dra for å lete. Slipp og dra for å gni." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Beveg for å gni. Dra for å søke." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Tidslinjevalg er deaktivert under opptak" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Hurtigavspilling deaktivert" @@ -15835,6 +17054,23 @@ msgstr "Deaktiver gni-linjal" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Aktiver gni-linjal" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "Ugyldig tall" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-Uendelig" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Uendelig" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Valideringsfeil" @@ -15879,20 +17115,6 @@ msgstr "Verdien kan ikke være større en %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Vennligst velg en handling" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Panel 1" -msgid "Panel" -msgstr "Panel 1" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15904,18 +17126,11 @@ msgstr "Laget nytt prosjekt" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Mapper" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Velg en MIDI fil..." - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Finn dialog" @@ -15929,6 +17144,171 @@ msgstr "Feil: %hs ved linje %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Innstillingen for latenskorreksjon gjorde at innspilt lyd ble skjult før " +#~ "nullpunktet.\n" +#~ "Audacity flyttet det tilbake slik at det starter ved null.\n" +#~ "Du må kanskje bruke tidsforskyvningsverktøyet (<---> eller F5) for å dra " +#~ "sporet til\n" +#~ "rett posisjon." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Latensproblem" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Anvend kjede" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Velg kjede" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Kjede" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Rediger kjeder" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Kjeder" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Omdøp" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "K&nytt sammen (dobbeltklikk eller trykk Mellomrom for å redigere)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Legg til &etter" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Legg til &før" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Kjeder" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&Anvend kjede... " + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Rediger k&jeder..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Tra&nskriberingsverktøylinje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Verktøy" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transkribering" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Utvidelsesbehandler: Effekter, generatorer og analyserere" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Meny" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transkribering" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Slett " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "gjenstandene?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Maksimal amplitude i dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Glidende tidsskalering/toneskifte" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Tidsskalering" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Sporene dine vil bli mikset ned til en enkel mono-kanal i den eksporterte " +#~ "fila." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Sinnssyk" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Ekstrem" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middels" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Spill gjennom" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Spill gjennom med programvare (av/på)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Fr&ekvensvolum (dB/des):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Feil ved åpning av lydenheten. Prøv å endre lydverten, opptaksenheten, og " +#~ "datafrekvensen til prosjektet." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Glideropptak" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Glideravspilling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Start" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Start søking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Lengde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Filterlengde" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Lav frekvens:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Høy frekvens:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Endre navn på spor til:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15973,9 +17353,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "and" #~ msgstr "Slutt" -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Slutt til markeringsslutt" - #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Slutt til slutt" @@ -16115,12 +17492,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "down" #~ msgstr "ned" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Venstre" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Høyre" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16160,9 +17531,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredde" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Minimumsstøy" @@ -16392,9 +17760,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Kort ned" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Komprimer" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Uavhengig" @@ -16410,9 +17775,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "K&ategori" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Velg" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Tastekombinasjon" @@ -16441,21 +17803,9 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Fl&ytt markør" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "til s&tart av markering" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "til s&lutt av markering" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Tilpass &loddrett" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Hopp til markeringsst&art" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Hopp til markeringssl&utt" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "&Verktøylinje for lydnivåmåler" @@ -16477,9 +17827,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Flytt utvalg ved koordinering" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Spill med hastighet" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -16513,9 +17860,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Du må velge lyd i prosjektvinduet." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Udefinert svarverdi.\n" @@ -16620,9 +17964,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Ta opp nedenfor" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Demp lyd" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Tilpass markering" @@ -16638,9 +17979,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Markering" -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Avfestet oversyn for opptak/avspilling" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "La&gre markering" @@ -16693,9 +18031,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ " For at du skal få svar enda raskere er alle nettressursene over " #~ "søkbare." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Angrehistorie" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Rediger metadata" @@ -16870,9 +18205,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Multiverktøysmodus" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Innstillinger..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Innstillinger for opptaksmåler" @@ -17025,16 +18357,10 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-hjul-roter" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "FFT-vindu" - #, fuzzy #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Markering" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Feil ved åpning av lydenhet." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Bruker blokkstørrelse %ld\n" @@ -17076,9 +18402,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Usortert" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nytt prosjekt" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Sinc-interpolering, høy kvalitet" @@ -17148,9 +18471,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Fjerner klikk og pop..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Komprimering..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Anvender Dynamisk områdekomprimering" @@ -17200,9 +18520,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametrisk" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Spektralprosessering" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Toneskifter" @@ -17221,9 +18538,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Tone og tempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Ansatser" @@ -17310,9 +18624,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Reparerer skadet lyd" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Repetert %d ganger" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Repeter..." @@ -17454,9 +18765,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "&Ikke anvend effekter i satsvis modus" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Sett markeringspunkt og spill av" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Input-nivåmåler - klikk for å overvåke inndata " @@ -17671,9 +18979,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Gjør kommentarer stille" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Kløyv kommentarer" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Sammenføy kommentarer" @@ -17788,9 +19093,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "bruker SoundTouch, av Olli Parviainen" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Fra:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "Fra tone" @@ -17902,9 +19204,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "&CleanSpeech-modus (tilpasset brukergrensesnitt)" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modi" - #~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" #~ msgstr "I&kke anvend effekter i satsvis modus" @@ -17999,9 +19298,6 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "Velg lyd" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "Velg stillhet" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Lag kommentarer" diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 0dcfd6cec..bc1fc8314 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-05 11:56+0000\n" "Last-Translator: Thomas De Rocker\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/nl/)\n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Bevestigen" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kies een bestaand bestand." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Wissen" msgid "Clear selection" msgstr "Selectie wissen" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" @@ -443,6 +443,16 @@ msgstr "tester" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-plugins" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "ontwikkelaar" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafisch" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "bevattend" @@ -458,9 +468,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -470,10 +481,11 @@ msgstr "" "GNU/Linux (en andere Unix-gebaseerde systemen)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Als u een bug vindt of een suggestie voor ons heeft, schrijf dan in het " @@ -527,6 +539,10 @@ msgstr "Onderscheiden Audacity-teamleden, op dit moment niet actief" msgid "Contributors" msgstr "Bijdragers" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Vertalers" @@ -548,9 +564,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity-website:" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity®-software is " "auteursrecht © 1999-2017 Audacity-team.
" @@ -563,7 +580,8 @@ msgstr "" "    De naam Audacity is een geregistreerd handelsmerk van " "Dominic Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -766,7 +784,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity is aan het starten..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nieuw" @@ -911,6 +929,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projectbestanden" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity-log" @@ -978,28 +1001,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fout bij initialiseren van midi" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Te weinig geheugen!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"De instelling voor tijdsvertraging veroorzaakt dat de opgenomen audio " -"verborgen is voor het tijdpunt nul.\n" -"Audacity heeft het teruggehaald zodat het bij nul begint.\n" -"Mogelijk moet u de Tijdverschuiving (<---> of F5) gebruiken om de track naar " -"de juiste plaats te slepen." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Probleem met tijdsvertraging" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1132,7 +1144,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parameters" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Opdracht &selecteren" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1169,6 +1186,40 @@ msgstr "Exporteren als Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "Exporteren als WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Realtime omzetten" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fade-in" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Tot einde selecteren" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Opdracht selecteren" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Effecten" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "Parameters be&werken" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "opgeruimd" @@ -1214,17 +1265,19 @@ msgstr "Uw opdrachtenreeks van %s werd niet herkend." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Toegepaste batch-opdrachtenreeks" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Opdrachtenreeks toepassen" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Batch-opdrachtenreeks '%s' toegepast" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1253,34 +1306,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s toepassen" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Opdrachtenreeks toepassen" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "Opdrachtenreeks &selecteren" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Curve selecteren" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Opdrachtenreeks" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projecten" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Opdrachtenreeks op huidige &project toepassen" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Bestand" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Toepassen op &bestanden…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Uitvouwen" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Geen opdrachtenreeks geselecteerd" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1310,28 +1382,36 @@ msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Opdrachtenreeksen bewerken" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Opdrachtenreeksen" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Verwijderen" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Curves beheren" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Hernoemen" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "Hernoemen…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporteren…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "O&pdrachtenreeks (dubbelklikken of SPATIE om te bewerken)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Labels bewerken" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1346,11 +1426,15 @@ msgstr "Opdracht" msgid "Parameters" msgstr "Parameters" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "I&nvoegen" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Verwijderen" @@ -1366,6 +1450,10 @@ msgstr "Naar B&eneden" msgid "De&faults" msgstr "&Standaarden" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1381,11 +1469,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Naam van nieuwe opdrachtenreeks opgeven" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Naam van nieuwe opdrachtenreeks" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1672,6 +1762,11 @@ msgstr "Wanneer een project van andere bestanden afhangt:" msgid "MISSING %s" msgstr "ONTBREKEND %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2039,6 +2134,10 @@ msgstr "Opname wordt opgeslagen" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Opgenomen audio naar schijf opslaan" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rechthoekig" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-ondersteuning niet gecompileerd in" @@ -2114,9 +2213,49 @@ msgstr "Waar is '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Kon geen compatibele FFmpeg-bibliotheken vinden." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rechthoekig" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg niet gevonden" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity probeerde FFmpeg te gebruiken om een geluidsbestand te importeren,\n" +"maar de bibliotheken konden niet worden gevonden.\n" +"\n" +"Als U de FFmpeg-importeerfunctie wilt gebruiken, ga dan naar Voorkeuren > " +"Bibliotheken\n" +"om de FFmpeg-bibliotheken te downloaden of lokaliseren." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Deze melding niet meer weergeven" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|" +"Alle bestanden|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Enkel libavformat.so|libavformat.*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +"*.so*|Alle bestanden (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2144,6 +2283,10 @@ msgstr "" "Audacity kon een bestand schrijven naar %s maar kon het niet hernoemen naar " "%s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Bestandsfout" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2181,10 +2324,13 @@ msgstr "Lineair" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritmisch" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2393,41 +2539,14 @@ msgstr "" "gebruikt, die volledige documentatie en ondersteuning bevat.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "U kunt ons helpen om Audacity klaar te maken voor release door lid te worden " "van onze [[http://www.audacityteam.org/community/|gemeenschap]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity is gebaseerd op Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - voor verschillen " -"tussen beide." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" mail naar [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - voor " -"hulp bij gebruik van DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - om te beginnen met " -"DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Hoe bijstand te ontvangen" @@ -2437,43 +2556,48 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Dit zijn onze ondersteuningsmethodes:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - indien niet lokaal geïnstalleerd, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|online weergeven]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Handleiding]] - indien niet lokaal geïnstalleerd, " "[[http://manual.audacityteam.org/|online weergeven]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - stel uw vraag direct online." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Meer: Bezoek onze [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] voor " "tips, tricks, extra handleidingen en effect-plugins." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity kan onbeschermde bestanden in verschillende andere formaten " "importeren (zoals m4a en wma, gecomprimeerde wav-bestanden van draagbare " @@ -2482,9 +2606,10 @@ msgstr "" "bibliotheek]] downloadt en op uw computer installeert." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2505,9 +2630,10 @@ msgstr "" "naar \"internet\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2580,6 +2706,10 @@ msgstr "" "Interne fout op %s regel %d.\n" "Breng het Audacity-team op de hoogte via https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Niet te bepalen" @@ -2618,22 +2748,6 @@ msgstr "Voer nieuwe bestandsnaam in:" msgid "Edit Labels" msgstr "Labels bewerken" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Toets F2 of dubbelklik om de inhoud van de cel te bewerken." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "&Achteraan invoegen" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "&Vooraan invoegen" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importeren…" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2655,12 +2769,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Eindtijd" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Lage frequentie" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Hoge frequentie" @@ -2668,6 +2782,10 @@ msgstr "Hoge frequentie" msgid "New..." msgstr "Nieuw…" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Toets F2 of dubbelklik om de inhoud van de cel te bewerken." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels" @@ -2700,8 +2818,8 @@ msgstr "Naam van track invoeren" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Label-track" @@ -2736,10 +2854,6 @@ msgstr "&Plakken" msgid "&Delete Label" msgstr "Label verwij&deren" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Label verwijderd" @@ -2795,6 +2909,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Ongesorteerd" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Hers&tellen…" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "Project op&slaan" @@ -2803,6 +2922,15 @@ msgstr "Project op&slaan" msgid "Save Project &As..." msgstr "Project opslaan &als…" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Gecomprimeerde kopie van project op&slaan..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Gecomprimeerde kopie van project op&slaan..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" @@ -2839,10 +2967,6 @@ msgstr "&Meervoudig exporteren…" msgid "Export MI&DI..." msgstr "MI&DI exporteren..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Gecomprimeerde kopie van project op&slaan..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "I&mporteren" @@ -2863,18 +2987,6 @@ msgstr "&MIDI…" msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw data…" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "Opdrac&htenreeksen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Opdrachtenreeks toe&passen…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Opdrachtenreeksen be&werken…" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Pa&gina-instelling…" @@ -2965,11 +3077,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "Labels be&werken..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Label toevoegen bij &selectie" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Label toevoegen bij afs&peelpositie" #: src/Menus.cpp @@ -2985,33 +3099,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Gelabelde audio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Label bewerken" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Knippen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Splitsen + verwijderen" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Splitsen + knippen" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Splitsen + knippen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Splitsen + verwijderen" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Sp&litsen + verwijderen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Stilte" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "&Audio dempen" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Label" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&piëren" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Label bewerken" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Spli&tsen" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Label bewerken" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Me&tadata..." @@ -3030,6 +3185,11 @@ msgstr "&Selecteren" msgid "&All" msgstr "&Alles" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selectie" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "Gee&n" @@ -3042,6 +3202,10 @@ msgstr "&Tracks" msgid "In All &Tracks" msgstr "In alle tracks" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "In alle s&ync-vergrendelde tracks" @@ -3050,22 +3214,52 @@ msgstr "In alle s&ync-vergrendelde tracks" msgid "R&egion" msgstr "G&ebied" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Van afspeelpositie naar &links" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &links" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Track-begin naar cur&sor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Track-begin naar cur&sor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Cursor naar track-&einde" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Cursor naar track-&einde" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Tot einde selecteren" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Track-begin naar cur&sor" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Selec&tie bewaren" @@ -3079,7 +3273,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "S&pectraal" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Spectrale selectie aan/uit" #: src/Menus.cpp @@ -3098,14 +3293,29 @@ msgstr "&Vorige clipgrens naar cursor" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Cursor naar &volgende clipgrens" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "&Vorige clip" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "&Vorige clip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "&Volgende clip" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "&Volgende clip" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Tot begin selecteren" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Cursor naar opgeslagen &cursorpositie" @@ -3114,6 +3324,11 @@ msgstr "Cursor naar opgeslagen &cursorpositie" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Cursorpos&itie opslaan" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Bij &nulpunten" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Bij &nulpunten" @@ -3172,10 +3387,20 @@ msgstr "Ingekl&apte tracks uitvouwen" msgid "Sk&ip to" msgstr "&Overslaan naar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Begin selec&tie" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Selectie&begin" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Begin naar selectie-&einde" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Selectie-&einde" @@ -3223,7 +3448,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Afs&peelmeterwerkbalk" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3236,8 +3461,9 @@ msgstr "Be&werken-werkbalk" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Tra&nscriptie-werkbalk" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Afspelen-met-snelheid" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3267,16 +3493,21 @@ msgstr "&Extra menu's (aan/uit)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Over&sturing weergeven (aan/uit)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Effecten-rack weergeven" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" msgstr "Afspelen" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Afspelen" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Afspelen" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3295,6 +3526,11 @@ msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen" msgid "&Pause" msgstr "&Pauzeren" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Opnemen" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3312,34 +3548,78 @@ msgstr "&Nieuwe track opnemen" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Timeropname…" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Cursor naar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Einde naar cu&rsor-/selectiebegin" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Begin selec&tie" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Begin naar selectie-&einde" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Cursor naar track-&einde" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Begin &track" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor naar track-&einde" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Einde track" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor naar &volgende clipgrens" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "&Vorige clipgrens" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor naar &volgende clipgrens" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "V&olgende clipgrens" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Begin &project" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Begin &project" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Cursor naar track-&einde" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Ei&nde project" @@ -3413,7 +3693,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&x" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Stereo naar &mono downmixen" #: src/Menus.cpp @@ -3448,14 +3729,29 @@ msgstr "&Niets dempen" msgid "&Pan" msgstr "&Balans" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "&Links" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Links" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "&Rechts" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Rechts" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrum" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Centrum" @@ -3509,11 +3805,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Tracks sorteren" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sorteren op tijd" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "op &begintijd" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteren op naam" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "op &naam" #: src/Menus.cpp @@ -3555,6 +3861,42 @@ msgstr "Contrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spectrum weergeven…" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Gereedschap" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Labels…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Toep&assen" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Verwijderen..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Schermopname-tools…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Prestaties testen…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Opnamefouten simuleren" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Upstream-dropouts detecteren" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Venster" @@ -3569,74 +3911,19 @@ msgstr "&Minimaliseren" msgid "&Bring All to Front" msgstr "Alles naar voor &brengen" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Help" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "Ermee be&ginnen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Snelle hulp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Handleiding" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Gereedschap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Opnamefouten simuleren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Upstream-dropouts detecteren" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Schermopname-tools…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Prestaties testen…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostiek" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Au&dio-apparaatinfo…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI-apparaatinfo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Log weergeven..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "Ondersteuningsdata &genereren..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Afhankelijkheids&controle…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Controleren op updates..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Afspelen" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Afspelen" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3648,7 +3935,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Een sec&onde afspelen" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Afspelen op &selectie" #: src/Menus.cpp @@ -3679,10 +3967,6 @@ msgstr "Afspelen voor en na ein&de selectie" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Luistervoorbeeld snijp&unt" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Gereedschap" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "&Selectiegereedschap" @@ -3720,43 +4004,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Mi&xer" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Afs&peelvolume wijzigen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Afspeelvolume ver&hogen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Afspeelvolume ver&lagen" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Opnamevol&ume wijzigen" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Op&namevolume verhogen" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Opnam&evolume verlagen" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "Verwij&deren" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Verwijderen&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transcri&ptie" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Afspelen-met-snelheid" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "&Afspelen-met-snelheid" #: src/Menus.cpp @@ -3768,15 +4062,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Luistervoorbeeld snijp&unt met snelheid" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Afspeelsnelheid wi&jzigen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Afspeelsnelhe&id verhogen" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Afspeelsnelhei&d verlagen" #: src/Menus.cpp @@ -3792,19 +4089,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Zoe&ken" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje terugspoelen" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje vooruitspoelen" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap terugspoelen" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap vooruitspoelen" #: src/Menus.cpp @@ -3812,19 +4113,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Apparaat" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Opname-apparaat wijzigen" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Afspeelapparaat wijzigen" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Audio-host wijzigen" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Opnamekanalen wijzigen" #: src/Menus.cpp @@ -3832,15 +4137,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "Selectie" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Vangen (snap-to) uitzetten" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Vangen aan dichtste" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Vangen aan vorige" #: src/Menus.cpp @@ -3876,11 +4184,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Selectie rechts intrekken" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Achterwaarts bewegen door actieve vensters" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Voorwaarts bewegen door actieve vensters" #: src/Menus.cpp @@ -3888,11 +4198,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "F&ocus" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Achterwaarts doorlopen van werkbalken naar tracks" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Voorwaarts doorlopen van werkbalken naar tracks" #: src/Menus.cpp @@ -3968,77 +4280,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Track" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Balans wijzigen op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Balans naar links op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Balans naar rechts op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Versterking wijzigen op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Meer versterking op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Minder versterking op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Menu openen op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Dempen in/uitschakelen op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Zet ‘solo’ aan/uit op track met focus" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Track met focus sluiten" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Gefocuste track omhoog verplaatsen" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Gefocuste track omlaag verplaatsen" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Gefocuste track bovenaan plaatsen" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Gefocuste track onderaan plaatsen" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Selecteren..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequenties" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecteren..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Begin &track" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Voorkeuren…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Voorkeuren…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "&Volgende clip" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Verloop" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Labels be&werken..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Project opslaan &als…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Tracks sorteren" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "Meer verkrijgen..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Bericht" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Help" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importeren..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Recent openen..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Project opslaan &als…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Meer verkrijgen..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Audio &exporteren..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Schermopname-tools…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Volledig scherm (aan/uit)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Alle projecten minimaliseren" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "Ermee be&ginnen" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Snelle hulp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Handleiding" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostiek" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Au&dio-apparaatinfo…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI-apparaatinfo..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Log weergeven..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "Ondersteuningsdata &genereren..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Afhankelijkheids&controle…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Controleren op updates..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4073,18 +4570,10 @@ msgstr "%s &opnieuw doen" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Tracks gesorteerd op tijd" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sorteren op tijd" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Tracks gesorteerd op naam" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteren op naam" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "geen labeltrack" @@ -4745,6 +5234,38 @@ msgstr "" "\n" "Sla dit project op of sluit het en probeer het opnieuw." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Naam" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Label toegevoegd" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Selecteer een audiotrack." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Selecteer een audiotrack." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Selecteer een audiotrack." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Selecteer een noot-track." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Bewerkte labels" @@ -4785,6 +5306,17 @@ msgstr "MIDI-apparaatinfo opslaan" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "MIDI-apparaatinfo kon niet opgeslagen worden" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Geluidstrack(s) geresampeled" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Track" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4851,13 +5383,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Balans" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Dempen" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5071,8 +5603,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Plugin-manager: effecten, generators en analyzers" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Nieuwe plugins inschakelen" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5140,9 +5673,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Uitschakelen" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5151,9 +5684,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5162,21 +5695,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Effect in %s kon niet registreren:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Ingebouwd" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Plugin-bestand %s overschrijven?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5294,7 +5823,7 @@ msgstr "" "Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle tracks\n" "geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" @@ -5514,15 +6043,47 @@ msgstr "" "Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s Gecomprimeerd project \"%s\" opslaan als..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Gecomprimeerd project opslaan' dient voor een Audacity-project, niet voor " +"een audiobestand.\n" +"Voor een audiobestand dat opent in andere toepassingen, gebruikt u " +"'exporteren'.\n" +"\n" +"Gecomprimeerde projectbestanden zijn een goeie manier om uw project online " +"te verzenden,\n" +"maar ze hebben kwaliteitsverlies.\n" +"\n" +"Het openen van een gecomprimeerd project duurt langer dan gebruikelijk, " +"omdat het elk\n" +"gecomprimeerde track importeert.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s Gecomprimeerd project \"%s\" opslaan als..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Gecomprimeerd project opslaan' dient voor een Audacity-project, niet voor " "een audiobestand.\n" @@ -5539,8 +6100,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%s Gecomprimeerd project \"%s\" opslaan als..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%s Project \"%s\" opslaan als..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5552,10 +6113,50 @@ msgstr "" "Voor een audiobestand dat opent in andere toepassingen, gebruikt u " "'exporteren'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project " +"zou overschrijven.\n" +"Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Fout bij opslaan project" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%s Project \"%s\" opslaan als..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Bestaande bestanden overschrijven" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project " +"zou overschrijven.\n" +"Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5715,7 +6316,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5787,14 +6388,15 @@ msgstr "Een gedeelte van het projectvenster opnemen" msgid "All Toolbars" msgstr "Alle werkbalken" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Alle menu's" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Alle effecten" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Alle bestanden|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Alle voorkeuren" @@ -5803,50 +6405,61 @@ msgstr "Alle voorkeuren" msgid "SelectionBar" msgstr "Selectiebalk" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spectrale selectie" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Gereedschap" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Afspelen" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Meter" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Afspeelvolume" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Opnamevolume" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Afspeelsnelheid" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Afspelen-met-snelheid" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Scrubben" @@ -5854,22 +6467,24 @@ msgstr "Scrubben" msgid "Track Panel" msgstr "Track-paneel" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Tracks" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Eerste track" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Tweede track" @@ -5931,7 +6546,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Waarschuwing - afknippen van te lang blokbestand" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Help" @@ -6021,6 +6637,14 @@ msgstr "Label" msgid "Value" msgstr "Waarde" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Verwijderen" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genres" @@ -6207,6 +6831,19 @@ msgstr "" " %s\n" "niet opslaan" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Tijdsduur" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Tijd-track" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity timeropname" @@ -6286,7 +6923,7 @@ msgstr "Opname-begin:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Tijdsduur:" @@ -6410,13 +7047,6 @@ msgstr "Einddatum en -tijd" msgid "End Date" msgstr "Einddatum" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Tijdsduur" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6441,10 +7071,6 @@ msgstr "&Automatisch opslaan inschakelen?" msgid "Save Project As:" msgstr "Project opslaan als:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Selecteren..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisch exporteren" @@ -6457,7 +7083,8 @@ msgstr "Automatisch &exporteren inschakelen?" msgid "Export Project As:" msgstr "Project exporteren als:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -6513,12 +7140,6 @@ msgstr "Opname geëxporteerd:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity timer-opnemen - wachten" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Tijd-track" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6553,31 +7174,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Track-weergave" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Dempen aan" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Dempen" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo aan" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Selectie aan" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Selecteren" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Sync-vergrendeling geselecteerd" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Dempen aan" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo aan" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Selectie aan" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6632,62 +7269,6 @@ msgstr "Er is te weinig ruimte om de selectie te plakken" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg niet gevonden" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity probeerde FFmpeg te gebruiken om een geluidsbestand te importeren,\n" -"maar de bibliotheken konden niet worden gevonden.\n" -"\n" -"Als U de FFmpeg-importeerfunctie wilt gebruiken, ga dan naar Voorkeuren > " -"Bibliotheken\n" -"om de FFmpeg-bibliotheken te downloaden of lokaliseren." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Deze melding niet meer weergeven" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|" -"Alle bestanden|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Enkel libavformat.so|libavformat.*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" -"*.so*|Alle bestanden (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Bestandsfout" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne fout" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." @@ -6695,6 +7276,44 @@ msgstr "" "Deze handeling kan niet uigevoerd worden totdat het importeren van 1%s " "voltooit." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Kon onderstaande instellingen niet laden. Standaardinstellingen zullen " +"gebruikt worden.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "%s toepassen..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Opdracht" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6772,6 +7391,12 @@ msgstr "" "U moet eerst wat audio selecteren om deze handeling uit te voeren\n" "(selecteren van andere soorten tracks zal niet werken)." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6781,11 +7406,787 @@ msgstr "%d sneltoetsen geladen\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen laden" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Bericht" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Drempelwaarde:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Gelabelde audio kopiëren" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Piekgebaseerd compresseren" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Vertraging (seconden):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Dempingsfactor:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Venster" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Versterking (dB)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Track" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Track" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Van rpm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Van rpm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Links-slepen" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Opdracht" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Oversturing" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Verloop" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Labels" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informatie" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Type:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Track naar beneden verplaatsen" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Opdracht:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Bestandstype:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Aantal bewerkingen:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importeren" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exporteren" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Meervoudig exporteren" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Opdracht selecteren" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Het Audacity-team" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Voorziet ingebouwde effecten in Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Onbekende naam van ingebouwd effect" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "deze hulptekst" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Geschiedenis" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Comprimeren tot:" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Huidig project" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity-project wordt geopend" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "Project op&slaan" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "Project op&slaan" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Waarde" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Voorke&uren gebruiken" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Voorke&uren gebruiken" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Stelt de piek-amplitude in van een of meerdere tracks" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Venster" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Volledig venster opnemen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Venster plus opnemen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm (aan/uit)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Werkbalken" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Selectiebalk" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Track-paneel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Eerste track" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Eerste track" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Eerste track" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Track-paneel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Eerste track" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Lange tracks" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Lange tracks" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Pad" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Opnemen mislukt!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Achtergrond:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Fout bij proberen opslaan van bestand: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Schermopname-tools…" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Begin &project" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projecten" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Ei&nde project" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Begin selec&tie" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Selectie-&einde" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Begintijd" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Eindtijd" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Highpass" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "&Instellen" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Eerste track" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Hoeveelheid demping:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Bestand selecteren" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequenties" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Tracks sorteren" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Bestand selecteren" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Selecteer een audiotrack." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Selecteer audio-host" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Kleuren" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Kleuren" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Kleuren" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Kleuren" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Kleuren" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Begin" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "&Volgende clip" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Lijntijd:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Verloop" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Label bewerken" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Selecteren" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Label verwij&deren" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Resid&u" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Bandbreedte:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Licht" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Project op&slaan" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "&Einde track" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanaalmodus:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Selecteren" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "F&ocus" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Versterking" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spectrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "H&erstellen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Halve golf" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Weergave" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoomen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Gebruikerspresets" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spectrale selectie" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Grijswaarden" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nieuwe track" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Begin &track" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Audio trimmen" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Tracks sorteren" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Verhoogt of verlaagt het volume van de audio die u geselecteerd heeft" @@ -6806,6 +8207,10 @@ msgstr "Nieuwe piekamplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Oversturing toestaan" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Versterken" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6840,7 +8245,8 @@ msgstr "Maximum pauze:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -6860,14 +8266,14 @@ msgstr "Natijdige fade-down:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Voortijdige fade-up:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Drempelwaarde:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Luistervoorbeeld niet beschikbaar" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatisch dempen" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Simpel toonregelingseffect" @@ -6908,8 +8314,13 @@ msgstr "Niveau" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Vo&lumeregeling aan toonregeling koppelen" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass en treble" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Toonhoogte van een track wijzigen zonder het tempo te wijzigen" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6982,6 +8393,10 @@ msgstr "Percentage verandering" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Hoge kwaliteit uitrekken gebruiken (traag)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Toonhoogte wijzigen" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6990,15 +8405,9 @@ msgstr "Hoge kwaliteit uitrekken gebruiken (traag)" msgid "n/a" msgstr "n/b" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "uu:mm:ss + milliseconden" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Snelheid van een track wijzigen, ook de toonhoogte" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7038,8 +8447,13 @@ msgstr "Huidige lengte van selectie." msgid "New Length:" msgstr "Nieuwe lengte:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Snelheid wijzigen" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Tempo van een selectie wijzigen zonder toonhoogte te wijzigen" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7071,6 +8485,10 @@ msgstr "Lengte (seconden)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Lengte in seconden van %s, tot" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo wijzigen" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7101,6 +8519,10 @@ msgstr "Maximum piekbreedte (hoger is gevoeliger):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximum piekbreedte" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Klik-verwijdering" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprimeert het dynamisch bereik van audio" @@ -7209,6 +8631,10 @@ msgstr "Release-tijd %.1f sec" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f seconden" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "U kunt slechts een track tegelijk meten." @@ -7255,12 +8681,6 @@ msgstr "Volume " msgid "&Foreground:" msgstr "&Voorgrond:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "uu:mm:ss + honderdsten" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Voorgrond starttijd" @@ -7305,10 +8725,6 @@ msgstr "H&erstellen" msgid "&Difference:" msgstr "&Verschil:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporteren…" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7709,6 +9125,10 @@ msgstr " (0 tot 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 tot 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Vervorming" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7750,6 +9170,10 @@ msgstr "Tijdsduur stilte:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-tonen" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Blijft de geselecteerde audio herhalen" @@ -7759,36 +9183,13 @@ msgstr "Blijft de geselecteerde audio herhalen" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Gevraagde waarde overschrijdt geheugencapaciteit." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Vertraging (seconden):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Dempingsfactor:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Kon onderstaande instellingen niet laden. Standaardinstellingen zullen " -"gebruikt worden.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "uu:mm:ss + samples" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "%s toepassen..." +msgid "Built-in" +msgstr "Ingebouwd" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7807,11 +9208,10 @@ msgstr "" "Probeer de audio-host, het afspeelapparaat en de samplerate van het project " "te wijzigen." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Opdracht selecteren" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7875,23 +9275,10 @@ msgstr "Preset wissen" msgid "Defaults" msgstr "Standaarden" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Geen" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Fabrieksinstellingen" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importeren..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opties…" @@ -7966,10 +9353,6 @@ msgstr "Afspelen" msgid "Select Preset" msgstr "Preset selecteren" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Preset:" @@ -7987,6 +9370,11 @@ msgstr "Fabrieksinstellingen" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Effect toegepast: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Effect toegepast: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8006,6 +9394,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Initialiseren van effect mislukt" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Proberen om het volgende effect te initialiseren mislukt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Meer informatie kan beschikbaar zijn in Help -> Log weergeven" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Initialiseren van effect mislukt" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effecten-rek" @@ -8062,11 +9470,6 @@ msgstr "Favoriet" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Effect als favoriet markeren" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Effect uit het rek verwijderen" @@ -8098,8 +9501,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Wijzigt het volumeniveau van bepaalde frequenties" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8305,18 +9709,10 @@ msgstr "&Curves" msgid "Curve Name" msgstr "Naam curve" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "Hernoemen…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Verwijderen..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporteren…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "Meer verkrijgen..." @@ -8360,13 +9756,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Zelfde naam" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Bestaande curve overschrijven '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "De curve bestaat" @@ -8380,24 +9773,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Kan 'naamloos' niet wissen" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Verwijderen '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Verwijderen bevestigen" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Verwijderen " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "items?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Preset wissen" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8436,6 +9823,10 @@ msgstr "Geëxporteerde curves" msgid "No curves exported" msgstr "Geen curves geëxporteerd" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizer" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8461,6 +9852,14 @@ msgstr "Past een lineaire fade-in toe op de geselecteerde audio" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Past een lineaire fade-out toe op de geselecteerde audio" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fade-in" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade-out" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Maakt labels aan waar clipping gedetecteerd wordt" @@ -8477,6 +9876,10 @@ msgstr "Start drempelwaarde (samples):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stop drempelwaarde (samples):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Oversturing opsporen" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar om de audio te genereren" @@ -8485,17 +9888,14 @@ msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar om de audio te genereren" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Draait de audiosamples om, hun polariteit omkerend" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inverteren" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Ingebouwde effecten" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Het Audacity-team" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Voorziet ingebouwde effecten in Audacity" @@ -8504,10 +9904,6 @@ msgstr "Voorziet ingebouwde effecten in Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Onbekende naam van ingebouwd effect" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Wit" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Roze" @@ -8524,6 +9920,10 @@ msgstr "Genereert een van drie verschillende types ruis" msgid "Noise type:" msgstr "Type ruis:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Verwijdert achtergrondruis zoals ventilators, bandruis of gezoem" @@ -8780,6 +10180,11 @@ msgstr "Attack/decay-tijd" msgid "Re&move" msgstr "Verwijderen" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Stelt de piek-amplitude in van een of meerdere tracks" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Stelt de piek-amplitude in van een of meerdere tracks" @@ -8840,12 +10245,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC-offset verwijderen (verticaal op 0.0 centreren)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Maximum amplitude normaliseren naar" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Minimum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Maximum amplitude normaliseren naar" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nieuwe piekamplitude (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Maakt audio aan met amplitude nul" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8859,8 +10276,21 @@ msgstr "Wachten tot berekening van golfvorm voltooid is..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximum 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Gebruik Paulstretch alleen voor een extreme tijdrek of \"stasis\"-effect" @@ -8916,6 +10346,10 @@ msgstr "" "Probeer de audioselectie te vergroten tot ten minste %.1f seconden \n" "of de 'tijdresolutie' te verminderen naar minder dan %.1f seconden." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -8977,6 +10411,10 @@ msgstr "Uitv&oergain (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Uitvoerversterking (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Stelt de piek-amplitude in van een of meerdere tracks" @@ -9008,6 +10446,10 @@ msgstr "" "\n" "Hoe meer omringend geluid, hoe beter het werkt." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Repareren" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Herhaalt de selectie een opgegeven aantal keer" @@ -9038,6 +10480,10 @@ msgstr "Nieuwe selectielengte: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Waarschuwing: geen herhalingen." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Stem I" @@ -9126,6 +10572,14 @@ msgstr "Galm" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Keert de geselecteerde audio om" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeren" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS tijd/toonhoogte uitrekken" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9196,6 +10650,10 @@ msgstr "Minimale s&topband-demping:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimale s&topband-demping (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassieke filters" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI met audio synchroniseren" @@ -9289,9 +10747,9 @@ msgstr "Maakt audio aan met amplitude nul" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteert stereotracks naar mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Glijdende tijdschaal/toonhoogte" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo naar mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9321,10 +10779,10 @@ msgstr "(%) [-50 tot 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Eind-toonhoogte" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineair" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Uitrekken" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9383,6 +10841,14 @@ msgstr "Amplitude einde" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolatie:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Chirptoon" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Geluidstoon" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Gedetecteerde stilte afkappen" @@ -9411,10 +10877,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Stilte detecteren" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Level:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Afkappen tot:" @@ -9431,6 +10893,209 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Tracks onafhankelijk afkappen" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Stilte afkappen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST-effecten" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Voegt de mogelijkheid toe om VST-effecten te gebruiken in Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Registratie van VST-plugin mislukt voor %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "VST-shell scannen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "%d van %d registreren: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Kon de bibliotheek niet laden" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST-effect-opties" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Buffergrootte" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"De buffergrootte bepaalt het aantal samples dat naar het effect gezonden " +"wordt" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"bij elke iteratie. Kleinere waarden zullen trager verwerken tot gevolg " +"hebben en" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"een aantal effecten vereisen 8192 samples of minder om goed te werken. " +"Desondanks" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"kunnen de meeste effecten grote buffers accepteren en door die te gebruiken " +"zal de " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "verwerkingstijd enorm verkleind worden." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Buffergrootte (8 tot 1048576 samples):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Vertragingscompensatie" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Als deel van hun verwerking moeten sommige VST-effecten het terugkeren van " +"audio vertragen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"naar Audacity vertragen. Als u niet compenseert voor deze vertraging, zult u" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "opmerken dat kleine stiltes in de audio ingevoegd zijn." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"Deze optie inschakelen kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "dat dit niet voor alle VST-effecten werkt." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "&Compensatie inschakelen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafische modus" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"De meeste VST-effecten hebben een grafische interface om parameterwaarden in " +"te stellen." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "Een basismethode met alleen tekst is ook beschikbaar." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "Open het effect opnieuw om dit toe te passen." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "&Grafische interface inschakelen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Audio in: %d, Audio uit: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST-preset opslaan als:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Niet-herkende bestandsextensie" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Fout bij opslaan van VST-presets" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "VST-preset laden" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Fout bij laden van VST-presets" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Laden van preset-bestand mislukt." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Initialisatie van VST-plugin mislukt\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Effect-instellingen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Onmogelijk om geheugen toe te wijzen tijdens laden van preset-bestand." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Onmogelijk om preset-bestand te lezen." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fout bij schrijven naar bestand: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Fout bij opslaan van effect-presets" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Het parameterbestand werd opgeslagen vanuit %s. Doorgaan?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9459,126 +11124,6 @@ msgstr "Wah-frequen&tieverschuiving (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wahwah-frequentieverschuiving in procent" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Versterken" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatisch dempen" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass en treble" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Toonhoogte wijzigen" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Snelheid wijzigen" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo wijzigen" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klik-verwijdering" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Vervorming" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-tonen" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizer" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade-in" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade-out" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Oversturing opsporen" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverteren" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseren" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Omkeren" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS tijd/toonhoogte uitrekken" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassieke filters" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo naar mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Tijdsnotatie" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Chirptoon" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Geluidstoon" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Stilte afkappen" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9615,12 +11160,6 @@ msgstr "Generiek" msgid "Basic" msgstr "Basis" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Vertragingscompensatie" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9628,35 +11167,10 @@ msgstr "" "Als deel van hun verwerking moeten sommige Audio Unit-effecten het " "terugkeren van audio vertragen" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"naar Audacity vertragen. Als u niet compenseert voor deze vertraging, zult u" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "opmerken dat kleine stiltes in de audio ingevoegd zijn." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Deze optie inschakelen kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "dat dit niet voor alle Audio Unit-effecten werkt." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "&Compensatie inschakelen" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" @@ -9678,11 +11192,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "Selecteer \"basis\" voor een basisinterface met alleen tekst." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Open het effect opnieuw om dit toe te passen." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "&Interface selecteren" @@ -9707,6 +11216,11 @@ msgstr "Audio Unit-presets importeren" msgid "Location" msgstr "Locatie" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio-unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA-effecten" @@ -9719,11 +11233,6 @@ msgstr "Voorziet LADSPA-effecten" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity gebruikt niet langer vst-bridge" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Kon de bibliotheek niet laden" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-effect-opties" @@ -9738,22 +11247,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "dat dit niet voor alle LADSPA-effecten werkt." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Effect-instellingen" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Effect-outvoer" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2-effecten" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Voorziet ondersteuning voor LV2-effecten in Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA-effecten" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9773,10 +11274,6 @@ msgstr "Deze instelling kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "dat dit niet voor alle LV2-effecten werkt." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafische modus" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9784,14 +11281,6 @@ msgstr "" "LV2-effecten kunnen een grafische interface hebben om parameterwaarden in te " "stellen." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "Een basismethode met alleen tekst is ook beschikbaar." - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "&Grafische interface inschakelen" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Kon effect niet instantiëren" @@ -9804,6 +11293,20 @@ msgstr "Generator" msgid "&Duration:" msgstr "Tijds&duur:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2-effecten" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Voorziet ondersteuning voor LV2-effecten in Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist-effecten" @@ -9816,6 +11319,15 @@ msgstr "Voorziet ondersteuning voor Nyquist-effecten in Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist-effect toepassen…." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist-effecten" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist Prompt" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9842,6 +11354,15 @@ msgstr "" "fout: bestand \"%s\" opgegeven in header maar niet teruggevonden in plugin-" "pad.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Automatisch selecteren indien selectie vereist is" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist-fout" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9860,10 +11381,6 @@ msgstr "" "Maximaal toegestane selectie is %ld samples\n" "(ongeveer %.1f uur aan een samplerate van 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist-fout" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Debug-uitvoer:" @@ -9882,6 +11399,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Verwerking voltooid." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9962,6 +11487,19 @@ msgstr "Fout in Nyquist code" msgid "Could not determine language" msgstr "Kon taal niet bepalen" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist opdracht invoeren:" @@ -9998,6 +11536,47 @@ msgstr "Bestand kon niet geladen worden" msgid "File could not be saved" msgstr "Bestand kon niet opgeslagen worden" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Waarde niet binnen bereik: %s tot %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Bestandsfout" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Bestand selecteren" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Bestanden opslaan" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "naamloos" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist-fout" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp-effecten" @@ -10030,144 +11609,11 @@ msgstr "Plugin-instellingen" msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST-effecten" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Voegt de mogelijkheid toe om VST-effecten te gebruiken in Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Registratie van VST-plugin mislukt voor %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "VST-shell scannen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "%d van %d registreren: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST-effect-opties" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Buffergrootte" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"De buffergrootte bepaalt het aantal samples dat naar het effect gezonden " -"wordt" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"bij elke iteratie. Kleinere waarden zullen trager verwerken tot gevolg " -"hebben en" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"een aantal effecten vereisen 8192 samples of minder om goed te werken. " -"Desondanks" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"kunnen de meeste effecten grote buffers accepteren en door die te gebruiken " -"zal de " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "verwerkingstijd enorm verkleind worden." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Buffergrootte (8 tot 1048576 samples):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Als deel van hun verwerking moeten sommige VST-effecten het terugkeren van " -"audio vertragen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "dat dit niet voor alle VST-effecten werkt." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"De meeste VST-effecten hebben een grafische interface om parameterwaarden in " -"te stellen." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Audio in: %d, Audio uit: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST-preset opslaan als:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Niet-herkende bestandsextensie" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Fout bij opslaan van VST-presets" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "VST-preset laden" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Fout bij laden van VST-presets" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Laden van preset-bestand mislukt." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Initialisatie van VST-plugin mislukt\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Onmogelijk om geheugen toe te wijzen tijdens laden van preset-bestand." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Onmogelijk om preset-bestand te lezen." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fout bij schrijven naar bestand: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Fout bij opslaan van effect-presets" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Het parameterbestand werd opgeslagen vanuit %s. Doorgaan?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10195,10 +11641,6 @@ msgstr "Alle audio is gedempt." msgid "Unable to export" msgstr "Kon niet exporteren" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "naamloos" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10249,15 +11691,15 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Uw tracks zullen naar een enkel monokanaal worden gemixt in het " -"geëxporteerde bestand." +"Uw tracks zullen naar twee stereokanalen worden gemixt in het geëxporteerde " +"bestand." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Uw tracks zullen naar twee stereokanalen worden gemixt in het geëxporteerde " "bestand." @@ -10304,10 +11746,6 @@ msgstr "Mengpaneel" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Uitgangskanalen: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Opdracht:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Uitvoer weergeven" @@ -10501,6 +11939,7 @@ msgstr "U kunt een van de onderstaande samplefrequenties kiezen." msgid "Sample Rates" msgstr "Samplefrequenties" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10630,10 +12069,6 @@ msgstr "Presets importeren" msgid "Export Presets" msgstr "Presets exporteren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -11020,6 +12455,10 @@ msgstr "16-bit" msgid "24 bit" msgstr "24-bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Level:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Aantal bits:" @@ -11073,15 +12512,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Audio exporteren aan %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Beste kwaliteit)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Kleinere bestanden)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11094,16 +12541,20 @@ msgstr "Standaard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Waanzinnig" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extreem" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11301,8 +12752,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Kan geen meerdere exporteren" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "U heeft slechts een ontdempte audiotrack en geen toepasselijke labels, dus u " @@ -11328,10 +12780,6 @@ msgstr "Opties:" msgid "Split files based on:" msgstr "Bestanden splitsen gebaseerd op:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Labels" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Audio die voor het eerste label zit ook meenemen" @@ -11465,6 +12913,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -11894,6 +13347,11 @@ msgstr "De bestanden rechtstreeks van het origineel lezen (sneller)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Mij niet meer waarschuwen en altijd bovenstaande keuze toepassen" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importeren van %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-bestanden" @@ -11922,11 +13380,6 @@ msgstr "Onmogelijk om streambeschrijving op te halen" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Onmogelijk om buffer te vullen" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importeren van %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11999,11 +13452,6 @@ msgstr "Samplefrequentie:" msgid "Bad data size" msgstr "Slechte datagrootte" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% voltooid. Klik om de focus van de taak te veranderen." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importeren voltooid. Golfvorm berekenen" @@ -12012,12 +13460,16 @@ msgstr "Importeren voltooid. Golfvorm berekenen" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Golfvorm decoderen" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% voltooid. Klik om de focus van de taak te veranderen." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Opdrachtenreeksen" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Gedrag" @@ -12073,13 +13525,15 @@ msgstr "Tijdsvertraging (Latency)" msgid "&Buffer length:" msgstr "&Bufferlengte:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Trackverschuiving na opname:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Vertragingscompensatie" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12110,14 +13564,14 @@ msgstr "Map voor tijdelijke bestanden" msgid "&Location:" msgstr "&Locatie:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Kiezen…" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Vrije ruimte:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Kiezen…" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Audio-buffer" @@ -12179,10 +13633,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Update tijdelijke map" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Effecten inschakelen" @@ -12406,15 +13856,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "dB-be&reik meter:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Weergeven" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Hoe bijstand te ontvangen' bij starten" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "E&xtra menu's" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12433,6 +13881,10 @@ msgstr "Labels behouden als selectie aan een label plakt" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Systeem- en Audacity-thema laten overgaan" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importeren / Exporteren" @@ -12551,6 +14003,10 @@ msgstr "&Instellen" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Let op: Met Cmd+Q sluit u af. Alle andere toetsen zijn wel geldig." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren…" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Standaarden" @@ -12767,10 +14223,6 @@ msgstr "Muisgebruik" msgid "Left-Click" msgstr "Linksklikken" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Selectiepunt plaatsen" @@ -13014,6 +14466,16 @@ msgstr "Gee&n audio kopiëren" msgid "As&k" msgstr "Vragen" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" @@ -13069,21 +14531,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Playthrough" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Andere tracks tijdens opnemen (overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Hardwarematig playthrough van invoer" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Softwarematig playthrough van invoer" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Altijd op een nieuw spoor opnemen" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Uitval detecteren" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Geluidsgeactiveerd opnemen" @@ -13124,15 +14594,6 @@ msgstr "Systeemdatum" msgid "System T&ime" msgstr "Systeemtijd" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Altijd op een nieuw spoor opnemen" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Uitval detecteren" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging" @@ -13166,6 +14627,19 @@ msgstr "Aantal opeenvolgende analyses:" msgid "0 means endless" msgstr "0 betekent oneindig" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Geluidsgeactiveerd opnemen" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13254,11 +14728,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "S&chaal" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Mi&nimumfrequentie (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ma&ximumfrequentie (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13274,8 +14750,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "Be&reik (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Frequentievolume (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13495,6 +14971,10 @@ msgstr "\"Track-focus verplaatsen\" &circuleert herhaaldelijk door tracks" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Typen om een label aan te maken" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Links van &nul scrollen inschakelen" @@ -13507,18 +14987,10 @@ msgstr "Geavanceerd &verticaal zoomen" msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo-knop:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Golfvorm" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Golfvorm (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spectrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Punten verbinden" @@ -13547,6 +15019,34 @@ msgstr "Minuten" msgid "Seconds" msgstr "Seconden" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Seconden" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Seconden" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Seconden" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Seconden" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "Milliseconden" @@ -13563,6 +15063,18 @@ msgstr "4 pixels per sample" msgid "Max Zoom" msgstr "Maximale zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Trackhoogte automatisch passen" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Naam audiotrack &weergeven als overlay" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "Opname/afspelen-kop vastgezet" @@ -13572,8 +15084,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Automatisch scrollen wanneer hoofd niet vastgezet is" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Trackhoogte automatisch passen" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13587,14 +15099,11 @@ msgstr "Samples weergeven:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Standaard&naam audiotrack:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audiotrack" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Naam audiotrack &weergeven als overlay" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Zoomen aan/uit" @@ -13698,15 +15207,6 @@ msgstr "Tot einde selecteren" msgid "Select to Start" msgstr "Tot begin selecteren" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Fout bij openen van geluidsapparaat. \n" -"Probeer de audio-host, het opname-apparaat en de samplerate van het project " -"te wijzigen." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13781,10 +15281,6 @@ msgstr "Inzoomen" msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Effecten-rack weergeven" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Selectie in breedte passen" @@ -13835,18 +15331,10 @@ msgstr "Opnameniveau" msgid "Recording Volume" msgstr "Opnamevolume" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Glijder-opnemen" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Afspeelvolume" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Glijder-afspelen" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13914,10 +15402,6 @@ msgstr "Scrub-liniaal verbergen" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Scrub-liniaal weergeven" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Projectfrequentie (Hz)" @@ -13946,6 +15430,10 @@ msgstr "Lengte en einde van selectie" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Lengte en center van selectie" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Weergeven" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Vangen (snap-to)" @@ -13975,22 +15463,6 @@ msgstr "%s - gedreven" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Selectie 1%s. 1%s zal niet wijzigen." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Begin - einde" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Begin - lengte" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Lengte - einde" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Lengte - center" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Centrumfrequentie en breedte" @@ -14000,21 +15472,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Lage en hoge frequenties" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Centrumfrequentie:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Lage frequentie:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Hoge frequentie:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14066,10 +15532,6 @@ msgstr "Afspelen in het aangegeven tempo" msgid "Playback Speed" msgstr "Afspeelsnelheid" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Afspelen-met-snelheid" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Herhaaldelijk afspelen met snelheid" @@ -14521,6 +15983,11 @@ msgstr "Zoeken" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Scrub-liniaal" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Afspelen-met-snelheid" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Muisaanwijzer bewegen om te zoeken" @@ -14633,11 +16100,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Track &onderaan plaatsen" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Naam van track wijzigen in:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Track-naam" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14886,6 +16350,10 @@ msgstr "Overstuurd" msgid "Show Log for Details" msgstr "Log weergeven voor details" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Selecteer een actie" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14923,6 +16391,12 @@ msgstr "dd:uu:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dagen 024 u 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "uu:mm:ss + honderdsten" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14932,6 +16406,12 @@ msgstr "0100 dagen 024 u 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 u 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "uu:mm:ss + milliseconden" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14941,6 +16421,12 @@ msgstr "0100 u 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 u 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "uu:mm:ss + samples" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15169,18 +16655,6 @@ msgstr "honderdsten van" msgid "thousandths of " msgstr "duizendsten van" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Oneindig" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Oneindig" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Verstreken tijd:" @@ -15217,6 +16691,21 @@ msgstr "Bent u zeker dat u wilt sluiten?" msgid "Confirm Close" msgstr "Sluiten bevestigen" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tijdlijn-handelingen uitgeschakeld tijdens opnemen" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-tracks aan te passen." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Opname/afspelen-kop vastgezet" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" @@ -15253,10 +16742,6 @@ msgstr "Slepen om te zoeken. Loslaten en bewegen om te scrubben." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Bewegen om te scrubben. Slepen om te zoeken." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Tijdlijn-handelingen uitgeschakeld tijdens opnemen" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Snel afspelen uitgeschakeld" @@ -15321,6 +16806,22 @@ msgstr "Scrub-liniaal uitschakelen" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Scrub-liniaal inschakelen" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Deze melding niet meer weergeven" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Oneindig" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Oneindig" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Validatiefout" @@ -15365,18 +16866,6 @@ msgstr "Waarde mag niet groter zijn dan %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Deze melding niet meer weergeven" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Selecteer een actie" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Venster" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Dialoogvenster" @@ -15389,10 +16878,6 @@ msgstr "Map selecteren" msgid "Directory Dialog" msgstr "Mapvenster" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Bestand selecteren" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Bestandsvenster" @@ -15406,3 +16891,187 @@ msgstr "Fout: %hs op regel %lu" #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Kon bestand \"%s\" niet laden" + +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "De instelling voor tijdsvertraging veroorzaakt dat de opgenomen audio " +#~ "verborgen is voor het tijdpunt nul.\n" +#~ "Audacity heeft het teruggehaald zodat het bij nul begint.\n" +#~ "Mogelijk moet u de Tijdverschuiving (<---> of F5) gebruiken om de track " +#~ "naar de juiste plaats te slepen." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Probleem met tijdsvertraging" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Opdrachtenreeks toepassen" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Opdrachtenreeks &selecteren" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Opdrachtenreeks" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Opdrachtenreeksen bewerken" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Opdrachtenreeksen" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Hernoemen" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "O&pdrachtenreeks (dubbelklikken of SPATIE om te bewerken)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity is gebaseerd op Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - voor verschillen " +#~ "tussen beide." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " mail naar [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " +#~ "voor hulp bij gebruik van DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - om te beginnen " +#~ "met DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "&Achteraan invoegen" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "&Vooraan invoegen" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "Opdrac&htenreeksen" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Opdrachtenreeks toe&passen…" + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Opdrachtenreeksen be&werken…" + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Tra&nscriptie-werkbalk" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Gereedschap" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "E&xtra" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transcri&ptie" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Plugin-manager: effecten, generators en analyzers" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Alle menu's" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Afspeelsnelheid" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Verwijderen " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "items?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Minimum amplitude dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Glijdende tijdschaal/toonhoogte" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Tijdsnotatie" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Uw tracks zullen naar een enkel monokanaal worden gemixt in het " +#~ "geëxporteerde bestand." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Waanzinnig" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extreem" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Gemiddeld" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Trackverschuiving na opname:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Playthrough" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Hardwarematig playthrough van invoer" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Frequentievolume (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij openen van geluidsapparaat. \n" +#~ "Probeer de audio-host, het opname-apparaat en de samplerate van het " +#~ "project te wijzigen." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Glijder-opnemen" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Glijder-afspelen" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Begin - einde" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Begin - lengte" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Lengte - einde" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Lengte - center" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Lage frequentie:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Hoge frequentie:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Naam van track wijzigen in:" diff --git a/locale/oc.po b/locale/oc.po index 111cf7181..efe641a6a 100644 --- a/locale/oc.po +++ b/locale/oc.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 14:28+0100\n" "Last-Translator: Felip Joulie \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" msgid "Clear selection" msgstr "Fa venir la seleccion muda" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleccion" @@ -460,6 +460,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Consòla Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -478,8 +487,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -487,8 +496,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -537,6 +546,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "" @@ -555,14 +568,13 @@ msgstr "Mercejaments particulièrs :" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -571,7 +583,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" @@ -768,7 +781,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity es ja dubèrt" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novèl" @@ -908,6 +921,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fichièr projècte Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -971,23 +989,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1106,12 +1118,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" msgstr "" +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" +msgstr "Commande" + #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Accion" @@ -1151,6 +1167,38 @@ msgstr " '%s' importat" msgid "Export as WAV" msgstr "Exportar los marcadors jos :" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fondre en dubèrtura" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Mercejaments particulièrs :" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efiè&ch" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1194,19 +1242,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Efièch·aplicat·: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1231,37 +1279,52 @@ msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" +msgid "Macros Palette" msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" +msgid "Select Macro" msgstr "Seleccion" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" +msgid "Macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Enregistrar lo projècte" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fichièr" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +msgid "&Expand" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "No macro selected" +msgstr "Pas pro de donadas seleccionadas" + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" @@ -1289,27 +1352,33 @@ msgid "File" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" +msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +msgid "Manage Macros" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +msgid "Edit Steps" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list @@ -1326,11 +1395,16 @@ msgstr "Commande" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edicion" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "" @@ -1346,6 +1420,10 @@ msgstr "" msgid "De&faults" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1361,11 +1439,11 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +msgid "Enter name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1387,7 +1465,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." @@ -1432,13 +1509,11 @@ msgstr "Barrar" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Exportar las donadas espectralas jos :" @@ -1470,7 +1545,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Repeticion en cors" @@ -1491,7 +1565,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Empegar" @@ -1649,6 +1722,11 @@ msgstr "" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1957,6 +2035,10 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2023,9 +2105,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2049,6 +2167,12 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Error de LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2089,10 +2213,13 @@ msgstr "Frequéncia linearia" msgid "Log frequency" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "" @@ -2206,7 +2333,6 @@ msgstr "Exportar las donadas espectralas jos :" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " @@ -2302,32 +2428,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2338,25 +2442,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2364,15 +2468,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2387,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2454,6 +2558,10 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "" @@ -2490,22 +2598,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2527,13 +2619,13 @@ msgid "End Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Frequéncia (Hz) :" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Frequéncia (Hz) :" @@ -2542,6 +2634,10 @@ msgstr "Frequéncia (Hz) :" msgid "New..." msgstr "" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2553,7 +2649,6 @@ msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" @@ -2577,8 +2672,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2614,11 +2709,6 @@ msgstr "&Empegar" msgid "&Delete Label" msgstr "&Escafar" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edicion" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2673,6 +2763,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Repetir..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Enregistrar lo projècte" @@ -2681,6 +2776,16 @@ msgstr "&Enregistrar lo projècte" msgid "Save Project &As..." msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Export" @@ -2723,11 +2828,6 @@ msgstr "Expòrt &Multiple..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Expòrt &Multiple..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "" @@ -2748,18 +2848,6 @@ msgstr "" msgid "&Raw Data..." msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pa&ge Setup..." @@ -2854,12 +2942,12 @@ msgstr "Exportar los ma&rcadors..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Apondre una marca al punt de lectura" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Apondre una marca al punt de lectura" #: src/Menus.cpp @@ -2876,33 +2964,73 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Audio gravat" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Edicion de marcador" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Escafar" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Edicion de marcador" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Label Split Delete" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenci" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Marcador" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Edicion de marcador" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Edicion de marcador" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "" @@ -2921,6 +3049,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "&Tot selectionar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Aisina·de·seleccion" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "" @@ -2933,6 +3066,10 @@ msgstr "" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -2941,22 +3078,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Enrèire a la començança" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -2974,7 +3141,7 @@ msgstr "Espectrograms" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Definir un punt de seleccion" #: src/Menus.cpp @@ -2995,16 +3162,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Aisina precedenta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Aisina precedenta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Aisina seguenta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Aisina seguenta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3013,6 +3195,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Cercar las crosadas amb lo zerò" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3074,11 +3261,21 @@ msgstr "" msgid "Sk&ip to" msgstr "Anar a la fin" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "&Zoom de la seleccion" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3130,7 +3327,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Lectura" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3144,8 +3341,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Aisina·de·seleccion" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Lectura" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3177,16 +3374,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Autorisar la saturacion" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Reglatges de l'efièch" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3205,6 +3407,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Enregistrament" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3224,38 +3431,80 @@ msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Cursor Esquèrra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "&Zoom de la seleccion" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Enrèire a la començança" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Enrèire a la començança" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Cursor Esquèrra" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Novèl projècte creat" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Novèl projècte creat" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "" @@ -3333,7 +3582,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Transformar en pista estereofonica" #: src/Menus.cpp @@ -3370,16 +3619,31 @@ msgstr "Pista de marcadors" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esquèrra" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Esquèrra" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Drecha" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Drecha" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrat" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3442,13 +3706,22 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Pista de nòta" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "By &Start Time" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Nom..." + #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "" @@ -3488,6 +3761,42 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Macros..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Nom..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Seleccion" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3503,75 +3812,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Enregistrament" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Lançar Tèst de performanças..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3586,7 +3838,7 @@ msgstr "Legir una segonda" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Legir fins a la seleccion" #: src/Menus.cpp @@ -3623,10 +3875,6 @@ msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3671,52 +3919,53 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Lectura" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Lectura" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Lectura" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Enregistrament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Clau d'escafament" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Clau d'escafament2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Aisina·de·seleccion" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Lectura" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" +msgstr "Lectura" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3729,17 +3978,17 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Lectura" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Lectura" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Lectura" #: src/Menus.cpp @@ -3755,19 +4004,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3777,22 +4026,22 @@ msgstr "Vistmètre d'intrada" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Cambiar la nautor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Cambiar la nautor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Cambiar la nautor" #: src/Menus.cpp @@ -3801,15 +4050,15 @@ msgid "&Selection" msgstr "Aisina·de·seleccion" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3853,11 +4102,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Reduire la seleccion a drecha" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3865,12 +4114,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3961,87 +4211,257 @@ msgstr "Bolegar la pista" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" -msgstr "Bolegar la pista cap en naut" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Bolegar la pista cap en bas" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Bolegar la pista cap en bas" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Seleccion" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequéncia (Hz) :" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seleccion" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Aisina seguenta" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Exportar los ma&rcadors..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Seleccion" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Reglar l'amplitud..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Ajuda" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Importar" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Expòrt &Multiple..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Causir..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compressor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajuda" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4077,18 +4497,10 @@ msgstr "&Tornar far %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4138,7 +4550,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Bolegat '%s' %s" @@ -4161,13 +4572,11 @@ msgstr "Bolegar la pista cap en bas" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Bolegat '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Bolegat '%s' %s" @@ -4537,7 +4946,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right" msgid "%s right" msgstr "Drecha" @@ -4599,7 +5007,6 @@ msgstr "Alinhat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Alinhat amb lo zèro" @@ -4655,13 +5062,11 @@ msgstr "Alinhar" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Fin alinhada amb la fin de la seleccion" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Fin alinhada amb la fin de la seleccion" @@ -4775,6 +5180,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nom..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Marcador apondut" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" @@ -4816,6 +5253,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Pista(s) audiò suprimidas(s)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Bolegar la pista" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4880,13 +5328,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Panoramic" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Mut" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solò" @@ -5093,8 +5541,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Definir un punt de seleccion" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5170,7 +5619,7 @@ msgstr " (desactivat)" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Efièch·aplicat·: %s" @@ -5178,7 +5627,7 @@ msgstr "Efièch·aplicat·: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Efièch·aplicat·: %s" @@ -5186,18 +5635,13 @@ msgstr "Efièch·aplicat·: %s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Espotir los fichièrs existissents" #: src/PluginManager.cpp @@ -5309,7 +5753,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Causir un o mantun fichièrs audio..." @@ -5497,21 +5941,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." #: src/Project.cpp @@ -5521,9 +5983,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Efièch en cors : %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Espotir los fichièrs existissents" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5652,13 +6146,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Qualitat" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Qualitat" @@ -5677,7 +6169,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "" @@ -5751,13 +6243,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" +msgid "All Effects" +msgstr "Efiè&ch" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efiè&ch" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5768,51 +6260,62 @@ msgstr "Preferéncias d'Audacity" msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Definir un punt de seleccion" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5820,22 +6323,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -5894,7 +6399,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -5983,6 +6489,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "" @@ -6136,6 +6650,19 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -6208,7 +6735,7 @@ msgstr "Enregistrament" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6317,13 +6844,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6349,11 +6869,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Seleccion" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6367,7 +6882,8 @@ msgstr "" msgid "Export Project As:" msgstr "Exportar los marcadors jos :" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Reglatges de l'efièch" @@ -6431,12 +6947,6 @@ msgstr "Enregistrament" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6449,19 +6959,16 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Esquèrra," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Drecha," @@ -6474,29 +6981,44 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Mut" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solò" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Seleccion" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6554,66 +7076,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Error de LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Commande" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6677,6 +7178,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6687,11 +7194,750 @@ msgstr "Cargament %d de las acorchas clavièr\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Cargament de las acorchas clavièr" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Audio gravat" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Factor de decreissença :" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Bolegar la pista" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Bolegar la pista" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "fenèstra" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Limpar a esquèrra" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Commande" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Marcadors" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Get Info" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Bolegar la pista cap en naut" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Primièr nom de fichièr :" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Nombre de repeticions :" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Expòrt &Multiple..." + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Expòrt Multiple" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Builtin Commands" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +msgid "Echos a message." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "&Istoric..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "&Istoric..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Compressor..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novèl projècte creat" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Dubertura d'un projècte Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Enregistrar lo projècte" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Enregistrar lo projècte" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "fenèstra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "fenèstra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "fenèstra" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Enregistrament" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Scriptables" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Tracks Plus" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Pista de marcadors" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Pista de marcadors" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "&Enregistrar lo projècte" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Project End" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Atac :" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "End Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Seleccion" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Poliça de la pista de marcadors" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequéncia (Hz) :" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Seleccion" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Novèla·pista audiò creada" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Silenci" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Aisina seguenta" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Escafar" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Edicion de marcador" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccion" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Escafar" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Talha" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Drecha" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Enregistrar lo projècte" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Bolegar la pista cap en bas" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Canal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Seleccion" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pausa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Ganh" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograms" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineariá" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "VZoom:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Reglatges de l'efièch" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Novèla pista" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silenci" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6712,6 +7958,10 @@ msgstr "Novèla cresta (dB ):" msgid "Allow clipping" msgstr "Autorisar la saturacion" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificacion" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6740,7 +7990,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "" @@ -6760,14 +8011,14 @@ msgstr "" msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -6811,9 +8062,13 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Cambiar la nautor sens cambiar lo tempò" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6891,6 +8146,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar la nautor" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6899,16 +8158,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Cambiar la nautor sens cambiar lo tempò" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -6950,9 +8203,13 @@ msgstr "Fa venir la seleccion muda" msgid "New Length:" msgstr "Longor de la seleccion novèla :" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar la velocitat" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Cambiar lo tempò sens modificar la nautor" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6984,6 +8241,10 @@ msgstr "Durada (segondas)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Durada (segondas)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar lo tempò" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7013,6 +8274,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7122,6 +8387,10 @@ msgstr "Atac : %.1i/s" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7163,12 +8432,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7215,10 +8478,6 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7629,6 +8888,10 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7669,6 +8932,10 @@ msgstr "" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7679,33 +8946,14 @@ msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Factor de decreissença :" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Ecò" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -7723,11 +8971,10 @@ msgstr "" "Error a la dubèrtura del periferic son. Verificatz los reglatges del " "periferic e l'escandalhatge del projècte" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Commande" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7798,25 +9045,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "256 - per defaut" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Pas cap" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Importar" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "" @@ -7891,10 +9123,6 @@ msgstr "" msgid "Select Preset" msgstr "Seleccion" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "" @@ -7914,6 +9142,11 @@ msgstr "256 - per defaut" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efièch·aplicat·: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Efièch·aplicat·: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7928,6 +9161,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -7987,11 +9234,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8024,7 +9266,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8222,18 +9464,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8254,7 +9488,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr " '%s' torna nomenada en '%s'" @@ -8264,7 +9497,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr " '%s' torna nomenada en '%s'" @@ -8277,12 +9509,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Espotir los fichièrs existissents" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8297,24 +9526,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Escafar" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Clau d'escafament" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8354,6 +9577,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Egalisacion" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8374,6 +9601,14 @@ msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audiò." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fondre en dubèrtura" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fondre en barradura" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8390,6 +9625,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8398,18 +9637,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inversar" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8418,10 +9653,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -8438,6 +9669,10 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8692,6 +9927,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8753,11 +9992,22 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" +msgstr "Novèla cresta (dB ):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizar" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Novèla cresta (dB ):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8772,8 +10022,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8819,6 +10081,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -8883,6 +10149,10 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Faser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8904,6 +10174,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -8930,7 +10204,6 @@ msgstr "Longor de la seleccion novèla :" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Longor de la seleccion novèla :" @@ -8938,6 +10211,10 @@ msgstr "Longor de la seleccion novèla :" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9029,6 +10306,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Inversar lo sens" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9097,6 +10382,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9198,8 +10487,8 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -9230,10 +10519,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineariá" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Factor de decreissença :" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9293,6 +10582,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9318,10 +10615,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Congrear de silence" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9339,6 +10632,200 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Impossible de dubrir la librariá d'encodatge MP3 !" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Reglatges de l'efièch" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Combinason de clau" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Reglatges de l'efièch" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Efièch en cors : %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9368,126 +10855,6 @@ msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificacion" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar la nautor" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar la velocitat" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar lo tempò" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ecò" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Egalisacion" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fondre en dubèrtura" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fondre en barradura" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inversar" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inversar lo sens" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "" @@ -9502,7 +10869,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " @@ -9529,45 +10895,15 @@ msgstr "&Congrear" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Combinason de clau" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9586,11 +10922,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9618,6 +10949,10 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Accion" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +msgid "AudioUnit" +msgstr "" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9631,13 +10966,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Impossible de dubrir la librariá d'encodatge MP3 !" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9651,25 +10979,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Reglatges de l'efièch" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Reglatges de l'efièch" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "Efiè&ch" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9687,23 +11006,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9716,6 +11023,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efiè&ch" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -9729,6 +11051,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Aplicacion d'efièch \"Nyquist\"..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Aplicacion d'efièch \"Nyquist\"..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9752,6 +11083,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9767,11 +11108,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -9789,6 +11125,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9842,7 +11186,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " @@ -9866,6 +11209,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Intrar una comanda Nyquist :" @@ -9898,6 +11254,48 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Enregistrar las modificacions ?" + +# i18n-hint: You do not need to translate "LOF" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Error de LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -9929,134 +11327,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Reglatges de l'efièch" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Efièch en cors : %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10087,10 +11361,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10128,13 +11398,11 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10178,10 +11446,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" @@ -10218,7 +11482,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "" "Exportacion·de·la·seleccion· audio en utilizant un encodaire a linha de " @@ -10332,7 +11595,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" @@ -10362,6 +11624,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10491,10 +11754,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10810,6 +12069,10 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "" @@ -10836,7 +12099,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" @@ -10859,20 +12121,27 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10885,15 +12154,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11051,7 +12324,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" @@ -11089,7 +12361,7 @@ msgstr "Expòrt Multiple" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11115,10 +12387,6 @@ msgstr "Reglatges de l'efièch" msgid "Split files based on:" msgstr "" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Marcadors" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "enclure l'audiò abans lo premièr marcador" @@ -11231,7 +12499,6 @@ msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" @@ -11243,6 +12510,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11505,19 +12776,16 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" @@ -11600,6 +12868,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11628,11 +12901,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11707,11 +12975,6 @@ msgstr "Frequéncia d'escandalhatge :" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11720,12 +12983,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" @@ -11785,13 +13052,15 @@ msgstr "" msgid "&Buffer length:" msgstr "Longor de la seleccion novèla :" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Combinason de clau" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11822,14 +13091,14 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Espaci liure :" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -11887,10 +13156,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12114,15 +13379,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12141,6 +13402,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12264,6 +13529,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Bremba-te : Picar Cmd+Q per sortir. Totas las autras claus son validas." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "" @@ -12465,10 +13734,6 @@ msgstr "Botons" msgid "Left-Click" msgstr "Clic d'esquèrra" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Seleccion" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Definir un punt de seleccion" @@ -12720,6 +13985,14 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "16-bit" +msgstr "" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +msgid "24-bit" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rectangular" @@ -12777,19 +14050,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Novèla pista" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -12835,15 +14114,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -12877,6 +14147,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -12969,12 +14251,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" +msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Frequéncia maximum (Hz) :" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -12990,7 +14273,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13198,6 +14481,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13211,19 +14498,10 @@ msgstr "Reglatges de l'efièch" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograms" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13239,7 +14517,6 @@ msgstr "&Ajustar a la fenèstra" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zoom de la seleccion" @@ -13256,6 +14533,30 @@ msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "" @@ -13273,6 +14574,18 @@ msgstr "" msgid "Max Zoom" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13282,7 +14595,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13299,14 +14612,11 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Novèla·pista audiò creada" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Pista audiò" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "" @@ -13419,15 +14729,6 @@ msgstr "Seleccionar fins a la fin" msgid "Select to Start" msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Error a la dubèrtura del periferic son. Verificatz los reglatges del " -"periferic e l'escandalhatge del projècte" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13513,19 +14814,13 @@ msgstr "" msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Ajustar la seleccion a la fenèstra" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Afichar lo projècte tot dins la fenèstra" @@ -13576,21 +14871,11 @@ msgstr "Enregistrament" msgid "Recording Volume" msgstr "Enregistrament" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Enregistrament" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Lectura" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Lectura" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13661,10 +14946,6 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "" @@ -13697,6 +14978,10 @@ msgstr "Alinhar la fin amb la fin de la seleccion" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Fa venir la seleccion muda" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -13726,24 +15011,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Durada (segondas)" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -13756,23 +15023,13 @@ msgstr "Amplificacion de las bassas frequéncias" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Frequéncia linearia" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -13825,10 +15082,6 @@ msgstr "" msgid "Playback Speed" msgstr "" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" @@ -13889,7 +15142,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Clic de drecha" @@ -13997,7 +15249,6 @@ msgstr " '%s' cambiat en %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Cambiament de taus" @@ -14311,6 +15562,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Cambiament de velocitat" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14436,13 +15692,9 @@ msgstr "Bolegar la pista cap en naut" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Bolegar la pista cap en bas" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "Enrèire a la començança" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14479,13 +15731,11 @@ msgstr "Novèla·pista audiò creada" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Bolegat '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Bolegat '%s' %s" @@ -14697,6 +15947,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14734,6 +15988,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14743,6 +16003,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14752,6 +16018,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -14981,18 +16253,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15032,6 +16292,21 @@ msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" msgid "Confirm Close" msgstr "" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Enregistrament" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15070,10 +16345,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15143,6 +16414,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Pas pus mostrar aquel avertiment." + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15187,18 +16474,6 @@ msgstr "" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Pas pus mostrar aquel avertiment." - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15210,15 +16485,9 @@ msgstr "Novèl projècte creat" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Repertòris" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15233,22 +16502,61 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Seleccion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Error a la dubèrtura del periferic son. Verificatz los reglatges del " +#~ "periferic e l'escandalhatge del projècte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Enregistrament" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Lectura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Durada (segondas)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Frequéncia (Hz) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Frequéncia (Hz) :" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " + #, fuzzy #~ msgid "window" #~ msgstr "fenèstra" -#, fuzzy -#~ msgid "Ext-Co&mmand" -#~ msgstr "Commande" - #, fuzzy #~ msgid "and" #~ msgstr "Panoramic" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Alinhat amb la fin de la seleccion" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Seleccionar fins a la fin" @@ -15311,9 +16619,6 @@ msgstr "" #~ "Clic per zoom vertical, Maj+clic per zoom en arrièr, rossegar per ajustar " #~ "lo zoom a una zòna" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquèrra" - #, fuzzy #~ msgid "ThresholdDb" #~ msgstr "Eliminacion del bruch" @@ -15434,10 +16739,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Interpolation" #~ msgstr "Interpolacion rapida" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Compressor..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Inversion" @@ -15451,14 +16752,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Afichar totas las pistas" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "&Zoom de la seleccion" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Enregistrament" @@ -15492,9 +16785,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Clicar e rossegar per bolegar a esquèrra los limits de la seleccion." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Vistmètre d'intrada" @@ -15503,10 +16793,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Enregistrar" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Silenci" - #, fuzzy #~ msgid "Audacity Support Team" #~ msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" @@ -15652,9 +16938,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change Speed..." #~ msgstr "Cambiar la velocitat..." -#~ msgid "Changing Speed" -#~ msgstr "Cambiament de velocitat" - #~ msgid "Change Tempo..." #~ msgstr "Cambiar lo tempò..." @@ -15667,9 +16950,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Supression· dels clics e pòps " -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Compressor..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Aplicacion de compression dinamica..." diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 4de91081b..111110dbf 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-24 14:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-07 21:34+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Potwierdź" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Wybierz istniejący plik." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "Dominica Mazzoniego.

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/beat.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -1008,28 +1008,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Błąd podczas uruchamiania MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Brak pamięci!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Ustawienie korekcji opóźnienia spowodowało, że nagrany dźwięk został ukryty " -"przed zerem.\n" -"Audacity przywrócił go z powrotem do pozycji zerowej.\n" -"Być może trzeba będzie użyć narzędzia do Przemieszczania czasu (<---> lub " -"F5), aby przesunąć dźwięk w odpowiednie miejsce." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problem z opóźnieniem" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1172,7 +1161,8 @@ msgid "&Details" msgstr "&Szczegóły" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Wybierz polecenie" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1327,7 +1317,8 @@ msgstr "Paleta makr" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Macro" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" msgstr "&Zaznacz makro" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog @@ -1343,10 +1334,20 @@ msgstr "Zastosuj makro do:" msgid "&Project" msgstr "&Projekt" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" +msgstr "Zastosuj makro do:" + #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Files..." msgstr "&Pliki..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." +msgstr "Zastosuj makro do:" + #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" msgstr "&Rozszerz" @@ -1407,7 +1408,8 @@ msgid "E&xport..." msgstr "E&ksportuj..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit S&teps" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" msgstr "Edytuj &kroki" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list @@ -2310,14 +2312,13 @@ msgstr "Skala liniowa" msgid "Log frequency" msgstr "Skala logarytmiczna" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2632,7 +2633,7 @@ msgstr "Historia" msgid "&Manage History" msgstr "&Zarządzaj historią" -#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny +#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Action" msgstr "Działanie" @@ -2734,9 +2735,8 @@ msgstr "Edytuj etykiety" msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -2892,6 +2892,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorii" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Wy&zeruj..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Zapisz projekt" @@ -3414,8 +3419,9 @@ msgstr "Pasek narzędziowy &edycji" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy tra&nskrypcji" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Odtwarzaj z prędkością" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3455,10 +3461,10 @@ msgstr "Pokaż efekty racka" msgid "Tra&nsport" msgstr "Tra&nsportuj" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Odtw&arzaj" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Odtwarzanie" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3477,6 +3483,11 @@ msgstr "Odtwarzaj w &pętli" msgid "&Pause" msgstr "&Wstrzymaj" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Nagrywanie" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3494,6 +3505,10 @@ msgstr "Nagrywaj &nową ścieżkę" msgid "&Timer Record..." msgstr "Nagrywaj &czasowo..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Kursor do" @@ -3835,54 +3850,6 @@ msgstr "&Minimalizuj" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Przesuń wszystko na wierzch" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoc" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Pierwsze kroki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Audacity &Manual" -msgstr "&Podręcznik Audacity" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help..." -msgstr "&Szybka pomoc..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual..." -msgstr "&Podręcznik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostyka" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informacje o urządzeniu dź&więkowym..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informacje o urządzeniu &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Pokaż &dziennik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generuj dane pomocy..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Spraw&dź zależności..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Sprawdź aktualizacje..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp msgid "Ext&ra" @@ -3892,6 +3859,11 @@ msgstr "Ekst&ra" msgid "T&ransport" msgstr "T&ransportuj" +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Odtw&arzaj" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -4002,11 +3974,13 @@ msgid "Delete Key&2" msgstr "K&lawisz kasowania­ 2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transkry&pcja" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Odtwarzaj z prędkością" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Odtw&arzaj z prędkością" #: src/Menus.cpp @@ -4388,9 +4362,53 @@ msgstr "&Pełny ekran (włącz/wyłącz)" msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimalizuj wszystkie projekty" -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Podpowiedź Nyquista" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Pierwsze kroki" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "&Podręcznik Audacity" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Szybka pomoc..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "&Podręcznik..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostyka" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informacje o urządzeniu dź&więkowym..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informacje o urządzeniu &MIDI..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Pokaż &dziennik..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generuj dane pomocy..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Spraw&dź zależności..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Sprawdź aktualizacje..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -5105,6 +5123,26 @@ msgstr "Nazwa:" msgid "New label" msgstr "Nowa etykieta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Zaznacz ścieżkę dźwiękową" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Zaznacz ścieżkę dźwiękową" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Zaznacz ścieżkę dźwiękową" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Zaznacz ścieżkę nut." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Edytowane etykiety" @@ -5306,13 +5344,11 @@ msgstr "" "\n" "Używaj modułów tylko z zaufanych źródeł" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "No" msgstr "Nie" @@ -5664,7 +5700,7 @@ msgstr "" "otwarte, kliknij Anuluj, Edycja > Cofnij, aż wszystkie\n" "ścieżki będą otwarte i wybierz Plik > Zapisz projekt." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików" @@ -6289,8 +6325,8 @@ msgstr "Urządzenie" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transkrypcja" +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Odtwarzaj z prędkością" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp @@ -6912,7 +6948,7 @@ msgstr "Włączyć automatyczny &eksport?" msgid "Export Project As:" msgstr "Eksportuj projekt jako:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opcje" @@ -7003,31 +7039,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "WidokŚcieżki" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "Wyciszone" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Cisza" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Włączone solo" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "Włączone zaznaczenie" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Zaznaczony" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Synchronizuj-zablokuj zaznaczony" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Wyciszone" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Włączone solo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Włączone zaznaczenie" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby określić relatywny rozmiar ścieżek stereo." @@ -7558,7 +7610,6 @@ msgstr "Biały" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Żaden" @@ -7827,7 +7878,7 @@ msgstr "Spektrogram" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Linear" msgstr "Liniowa" @@ -7945,7 +7996,8 @@ msgstr "Maksymalna pauza:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekundy" @@ -9873,6 +9925,11 @@ msgstr "Czas narastania/zanikania" msgid "Re&move" msgstr "U&suń" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Ustawia amplitudę szczytową jednej lub więcej ścieżek" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Ustawia amplitudę szczytową jednej lub więcej ścieżek" @@ -9933,12 +9990,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Usuń odstęp DC (wyśrodkuj w pionie na 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Znormalizuj maksymalną amplitudę do" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Maksymalna amplituda dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Znormalizuj maksymalną amplitudę do" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nowy szczyt amplitudy (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Tworzy dźwięk o zerowej amplitudzie" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9952,6 +10021,14 @@ msgstr "Oczekiwanie na zakończenie obliczeń kształtu fali..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maksimum 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.h msgid "Normalize" msgstr "Normalizacja" @@ -10454,15 +10531,15 @@ msgstr "Rozciągnij" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarytmiczna" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Sine" msgstr "Sinusoidalny" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Square" msgstr "Kwadratowy" -#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Sawtooth" msgstr "Piłokształtny" @@ -10970,8 +11047,13 @@ msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Stosowanie efektu Nyquista..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Tools Prompt" -msgstr "Podpowiedź narzędzi Nyquista" +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efekty Nyquista" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Podpowiedź Nyquista" #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -10999,6 +11081,15 @@ msgstr "" "Błąd: Plik \"%s\" jest określony w nagłówku, ale nie można go znaleźć w " "ścieżce wtyczki.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "A&utozaznaczenie, jeśli wymagane jest zaznaczenie" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Błąd Nyquista" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -11017,10 +11108,6 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny wybór wynosi %ld sampli\n" "(około %.1f godziny na 44100 Hz częstotliwości próbkowania)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Błąd Nyquista" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Wyjście diagnostyczne:" @@ -11039,6 +11126,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Przetwarzanie ukończone." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -11120,6 +11215,19 @@ msgstr "Błąd w kodzie Nyquista" msgid "Could not determine language" msgstr "Nie można ustalić języka" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Podaj polecenie Nyquista:" @@ -11169,6 +11277,26 @@ msgstr "" msgid "Value Error" msgstr "Błąd wartości" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Zaznacz plik" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Zapisz pliki" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "bez nazwy" + #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -11241,10 +11369,6 @@ msgstr "Cały dźwięk jest wyciszony." msgid "Unable to export" msgstr "Nie można wyeksportować" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "bez nazwy" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -12137,7 +12261,6 @@ msgid "Fast" msgstr "Szybka" #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" msgstr "Standardowa" @@ -13133,13 +13256,15 @@ msgstr "Opóźnienie" msgid "&Buffer length:" msgstr "Rozmiar &bufora:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekundy" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Zmień ścieżkę po &nagraniu:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Kompensata opóźnienia" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -13485,6 +13610,10 @@ msgstr "&Zachowaj etykiety, jeśli wybór jest przyciągany do etykiety" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "B&lend systemu i motyw Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Import/eksport" @@ -14078,7 +14207,7 @@ msgstr "24-bity" msgid "Rectangle" msgstr "Prostokątny" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp plug-ins/tremolo.ny +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Triangle" msgstr "Trójkątny" @@ -14222,6 +14351,20 @@ msgstr "Liczba kolejnych analiz:" msgid "0 means endless" msgstr "0 oznacza bez końca" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Nagrywanie aktywowane dźwiękiem" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Cross&fade:" +msgstr "Przenikanie klipów" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -14596,7 +14739,7 @@ msgstr "Ustaw domyślne powiększenie" msgid "Minutes" msgstr "Minut" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Seconds" msgstr "Sekund" @@ -14640,14 +14783,6 @@ msgstr "4 piksele na sampel" msgid "Max Zoom" msgstr "Maksymalne powiększenie" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "&Pinned Recording/Playback head" -msgstr "&Podpięty do głowicy nagrywania/odtwarzania" - -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "A&uto-scroll if head unpinned" -msgstr "A&utomatycznie przewiń, jeśli głowica jest odpięta" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Automatycznie &dopasuj wysokość ścieżki" @@ -14660,6 +14795,18 @@ msgstr "Po&każ nazwę ścieżki dźwiękowej jako nakładki" msgid "Use &half-wave display when collapsed" msgstr "Użyj wyświetlacza półfalowego, gdy zwinięty" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "&Pinned Recording/Playback head" +msgstr "&Podpięty do głowicy nagrywania/odtwarzania" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "A&uto-scroll if head unpinned" +msgstr "A&utomatycznie przewiń, jeśli głowica jest odpięta" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" msgstr "Domyślny tryb &widoku:" @@ -14780,15 +14927,6 @@ msgstr "Zaznacz do końca" msgid "Select to Start" msgstr "Zaznacz do początku" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Błąd otwierania urządzenia dźwiękowego.\n" -"Spróbuj zmienić host dźwięku, urządzenie nagrywające dźwięk i częstotliwość " -"próbkowania projektu." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15012,7 +15150,7 @@ msgstr "Długość i koniec zaznaczenia" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Długość i środek zaznaczenia" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Show" msgstr "Pokaż" @@ -15112,10 +15250,6 @@ msgstr "Odtwarzaj z podaną prędkością" msgid "Playback Speed" msgstr "Prędkość odtwarzania" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Odtwarzaj z prędkością" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Odtwarzaj w pętli z prędkością" @@ -15568,6 +15702,11 @@ msgstr "Szukanie" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Linijka przewijania" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Odtwarzaj z prędkością" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Przesuń kursor, aby szukać" @@ -15895,7 +16034,7 @@ msgstr "Typ miernika" msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Automatic" msgstr "Automatyczna" @@ -16019,12 +16158,11 @@ msgstr "gg:mm:ss + sample" msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 g 060 m 060 s+.# sample" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.3.0) #-#-#-#-# #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "samples" msgstr "sample" @@ -16275,6 +16413,20 @@ msgstr "Na pewno chcesz zamknąć?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potwierdź zamknięcie" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Działania linii czasu są wyłączone podczas nagrywania" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby określić relatywny rozmiar ścieżek stereo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Podpięty do głowicy nagrywania/odtwarzania" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Linia czasu" @@ -16311,10 +16463,6 @@ msgstr "Przeciągnij, aby szukać. Puść i przesuń, aby przewinąć." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Przesuń, aby przewinąć. Przeciągnij, aby szukać." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Działania linii czasu są wyłączone podczas nagrywania" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Szybkie odtwarzanie wyłączone" @@ -16451,10 +16599,6 @@ msgstr "Zaznacz katalog" msgid "Directory Dialog" msgstr "Okno dialogowe katalogu" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Zaznacz plik" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Okno dialogowe pliku" @@ -16469,1723 +16613,1336 @@ msgstr "Błąd: %hs w wierszu %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\"" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Silence Finder" -msgstr "Szukacz ciszy" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Znajdowanie ciszy..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny -#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/pluck.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny -#: plug-ins/vocalremover.ny plug-ins/vocoder.ny -msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "Wydany na warunkach licencji GNU General Public License wersja 2" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" -msgstr "Traktuj dźwięk poniżej tego poziomu jako ciszę [-dB]" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" -msgstr "Minimalny czas trwania ciszy [sekundy]" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" -msgstr "Położenie etykiety [sekundy przed końcami ciszy]" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format -msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "" -"Nie znaleziono ciszy. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i minimalny czas " -"jej trwania." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Sound Finder" -msgstr "Szukacz dźwięku" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Finding sound..." -msgstr "Znajdowanie dźwięku..." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Jeremy R. Brown" -msgstr "Jeremy R. Brown" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" -msgstr "Minimalny czas trwania ciszy między dźwiękami [sekundy]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Label starting point [seconds before sound starts]" -msgstr "Punkt początkowy etykiety [sekundy przed rozpoczęciem dźwięku]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Label ending point [seconds after sound ends]" -msgstr "Punkt końcowy etykiety [sekundy po zakończeniu dźwięku]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]" -msgstr "Dodać etykietę na końcu ścieżki? [Nie=0, Tak=1]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -#, lisp-format -msgid "" -"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "" -"Nie znaleziono żadnych dźwięków. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i " -"minimalny czas trwania ciszy." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "[End]" -msgstr "[Koniec]" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -msgid "Spectral edit multi tool" -msgstr "Multinarzędzie edycji widma" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrowanie..." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Paul Licameli" -msgstr "Paul Licameli" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "~aPlease select frequencies." -msgstr "~aZaznacz częstotliwości." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" -" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" -" Please select a frequency range." -msgstr "" -"~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n" -" częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n" -" Wybierz zakres częstotliwości." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" -" Try increasing the low frequency bound~%~\n" -" or reduce the filter 'Width'." -msgstr "" -"~aParametry filtra Notch nie mogą być zastosowane.~%~\n" -" Spróbuj zwiększyć granicę niskiej częstotliwości~%~\n" -" lub zredukuj filtr 'Szerokość'." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%" -msgstr "Błąd.~%" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -msgid "Spectral edit parametric EQ" -msgstr "Parametryczna edycja EQ widma" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie (dB)" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aLow frequency is undefined." -msgstr "~aNiska częstotliwość jest niezdefiniowana." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aHigh frequency is undefined." -msgstr "~aWysoka częstotliwość jest niezdefiniowana." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." -msgstr "~aCzęstotliwość środkowa musi być powyżej 0 Hz." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting " -"cannot~%~\n" -" be greater than ~a Hz" -msgstr "" -"~aCzęstotliwość zaznaczenia jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%~\n" -" W przypadku bieżącej ścieżki ustawienie wysokiej " -"częstotliwości nie może~%~\n" -" być większe niż ~a Hz" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" -" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" -" Please select a frequency range." -msgstr "" -"~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n" -" częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n" -" Wybierz zakres częstotliwości." - -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Spectral edit shelves" -msgstr "Półki edycji widma" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny -msgid "Studio Fade Out" -msgstr "Studio ściszania" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Applying Fade..." -msgstr "Stosowanie przejścia..." - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny -#, lisp-format -msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." -msgstr "Wybór jest za krótki. ~%Musi być większy niż 2 sample." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Adjustable Fade" -msgstr "Przejście dające się regulować" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Type" -msgstr "Typ przejścia" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Up" -msgstr "Zgłośnienie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Down" -msgstr "Ściszenie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Up" -msgstr "S-krzywa w górę" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Down" -msgstr "S-krzywa w dół" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Mid-fade Adjust (%)" -msgstr "Dostosuj średnie przejście (%)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Start/End as" -msgstr "Początek/koniec jako" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "% of Original" -msgstr "% oryginału" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "dB Gain" -msgstr "dB wzmocnienie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Start (or end)" -msgstr "Początek (lub koniec)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "End (or start)" -msgstr "Koniec (lub początek)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Handy Presets (override controls)" -msgstr "Poręczne presety (zastąp kontrole)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "None Selected" -msgstr "Brak zaznaczenia" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Linear In" -msgstr "Liniowe zgłośnienie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Linear Out" -msgstr "Liniowe ściszenie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Exponential In" -msgstr "Wykładnicze zgłośnienie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Exponential Out" -msgstr "Wykładnicze ściszenie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Logarithmic In" -msgstr "Logarytmiczne zgłośnienie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Logarithmic Out" -msgstr "Logarytmiczne ściszenie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Rounded In" -msgstr "Zaokrąglone zgłośnienie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Rounded Out" -msgstr "Zaokrąglone ściszenie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Cosine In" -msgstr "Cosinusoidalne zgłośnienie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Cosine Out" -msgstr "Cosinusoidalne ściszenie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve In" -msgstr "S-krzywa zgłośnienie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Out" -msgstr "S-krzywa ściszenie" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "~aPercentage values cannot be negative." -msgstr "~aWartości procentowe nie mogą być ujemne." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." -msgstr "~aWartości procentowe nie mogą być większe niż 1000%." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" -" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." -msgstr "" -"~adB wartości nie mogą być większe niż +100 dB.~%~%~\n" -" Wskazówka: 6 dB podwaja amplitudę~%~\n" -" t-6 dB to połowa amplitudy." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Błąd~%~%" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Beat Finder" -msgstr "Szukacz uderzeń" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Finding beats..." -msgstr "Znajdowanie uderzeń..." - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Threshold Percentage" -msgstr "Próg procentowy" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Clip Fix" -msgstr "Napraw klip" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Reconstructing clips..." -msgstr "Rekonstruowanie klipów..." - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" -msgstr "Benjamin Schwartz i Steve Daulton" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "" -"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "" -"Licencjonowanie potwierdzone na warunkach licencji GNU General Public " -"License wersja 2" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Threshold of Clipping (%)" -msgstr "Próg obcinania (%)" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" -msgstr "Redukuj amplitudę, aby umożliwić przywrócenie szczytów (dB)" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -msgid "Crossfade Clips" -msgstr "Przenikanie klipów" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Crossfading..." -msgstr "Przenikanie..." - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." -msgstr "" -"Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%Zaznaczono więcej niż 2 klipy dźwiękowe." - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." -msgstr "" -"Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%EPusta przestrzeń na początku/końcu " -"zaznaczenia." - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." -msgstr "Błąd.~%Przenikanie klipów można zastosować tylko na jednej ścieżce." - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Crossfade Tracks" -msgstr "Przenikanie ścieżek" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Fade type" -msgstr "Typ przejścia" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Gain" -msgstr "Stałe wzmocnienie" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Power 1" -msgstr "Stała moc 1" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Power 2" -msgstr "Stała moc 2" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Custom Curve" -msgstr "Niestandardowa krzywa" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Custom curve" -msgstr "Niestandardowa krzywa" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Fade direction" -msgstr "Kierunek przejścia" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Alternating Out / In" -msgstr "Alternatywne wyjście/wejście" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Alternating In / Out" -msgstr "Alternatywne wejście/wyjście" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." -msgstr "Błąd.~%Wybierz 2 (lub więcej) ścieżek do przenikania." - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay" -msgstr "Opóźnienie" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Applying Delay Effect..." -msgstr "Stosowanie efektu opóźnienia..." - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay type" -msgstr "Typ opóźnienia" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Regular" -msgstr "Regularne" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Bouncing Ball" -msgstr "Odbijająca się piłka" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Reverse Bouncing Ball" -msgstr "Odwrócona odbijająca się piłka" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay level per echo (dB)" -msgstr "Poziom opóźnienia na echo (dB)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay time (seconds)" -msgstr "Czas opóźnienia (sekundy)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch change effect" -msgstr "Efekt zmiany wysokości" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch/Tempo" -msgstr "Wysokość/tempo" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Low-quality Pitch Shift" -msgstr "Przesunięcie wysokości niskiej jakości" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch change per echo (semitones)" -msgstr "Zmiana wysokości na echo (półtony)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Number of echoes" -msgstr "Liczba ech" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Allow duration to change" -msgstr "Zezwalaj na zmianę czasu trwania" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "Liczba ech '~a' poza dopuszczalnym zakresem od 1 do 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Zmiana wysokości '~a' poza dopuszczalnym zakresem od -12 do +12 półtonów.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Czas opóźnienia '~a' poza dopuszczalnym zakresem od 0 do 10 sekund.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Poziom opóźnienia '~a' poza dopuszczalnym zakresem od -30 do +6 dB.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Błąd.~%~a" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Regular Interval Labels" -msgstr "Regularne przedziały etykiet" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." -msgstr "Dodawanie równo rozmieszczonych etykiet do ścieżki etykiet..." - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Użyj 'Liczba etykiet' LUB 'Przedział etykiety'" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Number of Labels" -msgstr "Liczba etykiet" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label Interval" -msgstr "Przedział etykiety" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Number of labels" -msgstr "Liczba etykiet" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label interval (seconds)" -msgstr "Przedział etykiety (sekundy)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Adjust label interval to fit length" -msgstr "Dostosuj przedział etykiety, aby dopasować długość" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label text" -msgstr "Tekst etykiety" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Minimum number of digits in label" -msgstr "Minimalna liczba cyfr na etykiecie" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "None - Text Only" -msgstr "Brak - tylko tekst" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "1 (Before Label)" -msgstr "1 (przed etykietą)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "2 (Before Label)" -msgstr "2 (przed etykietą)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "3 (Before Label)" -msgstr "3 (przed etykietą)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "1 (After Label)" -msgstr "1 (po etykiecie)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "2 (After Label)" -msgstr "2 (po etykiecie)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "3 (After Label)" -msgstr "3 (po etykiecie)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Begin numbering from" -msgstr "Rozpocznij numerowanie od" - -#: plug-ins/highpass.ny -msgid "High-Pass Filter" -msgstr "Filtr górnoprzepustowy" - -#: plug-ins/highpass.ny -msgid "Performing High-Pass Filter..." -msgstr "Tworzenie filtra górnoprzepustowego..." - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Dominic Mazzoni" -msgstr "Dominic Mazzoni" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Częstotliwość (Hz)" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "Roll-off (dB per octave)" -msgstr "Rolloff (dB na oktawę)" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "6 dB" -msgstr "6 dB" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "12 dB" -msgstr "12 dB" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "24 dB" -msgstr "24 dB" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "36 dB" -msgstr "36 dB" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "48 dB" -msgstr "48 dB" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." -msgstr "Częstotliwość musi wynosić co najmniej 0.1 Hz." - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" -" Track sample rate is ~a Hz~%~\n" -" Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "" -"Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%." -"~%~%~\n" -" Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz~%~\n" -" Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz." - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limiter" -msgstr "Limiter" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limiting..." -msgstr "Ograniczanie..." - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Soft Limit" -msgstr "Miękki limit" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hard Limit" -msgstr "Twardy limit" - -#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Soft Clip" -msgstr "Miękkie obcięcie" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hard Clip" -msgstr "Twarde obcięcie" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "" -"Input Gain (dB)\n" -"mono/Left" -msgstr "" -"Wzmocnienie wejściowe (dB)\n" -"mono/lewy" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "" -"Input Gain (dB)\n" -"Right channel" -msgstr "" -"Wzmocnienie wejściowe (dB)\n" -"prawy kanał" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limit to (dB)" -msgstr "Ogranicz do (dB)" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hold (ms)" -msgstr "Przytrzymaj (ms)" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Apply Make-up Gain" -msgstr "Zastosuj Uczyń ze wzmocnienia" - -#: plug-ins/lowpass.ny -msgid "Low-Pass Filter" -msgstr "Filtr dolnoprzepustowy" - -#: plug-ins/lowpass.ny -msgid "Performing Low-Pass Filter..." -msgstr "Tworzenie filtra dolnoprzepustowego..." - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Notch Filter" -msgstr "Filtr Notch" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Applying Notch Filter..." -msgstr "Stosowanie filtra Notch..." - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" -msgstr "Steve Daulton i Bill Wharrie" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Q (higher value reduces width)" -msgstr "Q (wyższa wartość redukuje szerokość)" - -#: plug-ins/notch.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" -" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" -" Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "" -"Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki." -"~%~%~\n" -" Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz.~%~\n" -" Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz." - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Pluck" -msgstr "Pluck" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Generating pluck sound..." -msgstr "Generowanie dźwięku pluck..." - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." -msgstr "Wartości MIDI dla nut C: 36, 48, 60 [środkowe C], 72, 84, 96." - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "David R.Sky" -msgstr "David R. Sky" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Pluck MIDI pitch" -msgstr "Wysokość pluck MIDI" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Fade-out type" -msgstr "Typ ściszenia" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Abrupt" -msgstr "Nagły" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Gradual" -msgstr "Stopniowy" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Duration (60s max)" -msgstr "Czas trwania (maksymalnie 60)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Rhythm Track" -msgstr "Ścieżka rytmu" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Generating Rhythm..." -msgstr "Generowanie rytmu..." - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Tempo (bpm)" -msgstr "Tempo (bpm)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "30 - 300 beats/minute" -msgstr "30 - 300 uderzeń/minutę" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Beats per bar" -msgstr "Uderzenia na takt" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "1 - 20 beats/measure" -msgstr "1 - 20 uderzeń/takt" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Swing amount" -msgstr "Wartość swingu" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "+/- 1" -msgstr "+/- 1" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." -msgstr "" -"Ustaw 'Liczbę taktów' na zero, aby włączyć 'Czas trwania ścieżki rytmu'." - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Number of bars" -msgstr "Liczba taktów" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "1 - 1000 bars" -msgstr "1 - 1000 taktów" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Rhythm track duration" -msgstr "Czas trwania ścieżki rytmu" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Start time offset" -msgstr "Przesunięcie początku" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Silence before first beat" -msgstr "Cisza przed pierwszym uderzeniem" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Beat sound" -msgstr "Dźwięk uderzenia" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Metronome Tick" -msgstr "Tykanie metronomu" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Ping (short)" -msgstr "Gwizd (krótki)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Ping (long)" -msgstr "Gwizd (długi)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Cowbell" -msgstr "Dzwonek" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Resonant Noise" -msgstr "Szum rezonansowy" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Noise Click" -msgstr "Stukot" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Drip (short)" -msgstr "Kapanie (krótkie)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Drip (long)" -msgstr "Kapanie (długie)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "MIDI pitch of strong beat" -msgstr "Wysokość MIDI mocnego uderzenia" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "18 - 116" -msgstr "18 - 116" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "MIDI pitch of weak beat" -msgstr "Wysokość MIDI słabego uderzenia" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "" -"Set either 'Number of bars' or\n" -"'Rhythm track duration' to greater than zero." -msgstr "" -"Ustaw 'Liczbę taktów' lub\n" -"'Czas trwania ścieżki rytmu' na więcej niż zero." - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Risset Drum" -msgstr "Risset Drum" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Generating Risset Drum..." -msgstr "Generowanie Risset Drum..." - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Steven Jones" -msgstr "Steven Jones" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Decay (seconds)" -msgstr "Zanik (sekundy)" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Center frequency of noise (Hz)" -msgstr "Częstotliwość środkowa szumów (Hz)" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Width of noise band (Hz)" -msgstr "Szerokość pasma szumów (Hz)" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Amount of noise in mix (percent)" -msgstr "Ilość szumu w miksie (procent)" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Amplitude (0 - 1)" -msgstr "Amplituda (0 - 1)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample Data Export" -msgstr "Eksport przykładowych danych" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Analyzing..." -msgstr "Analizowanie..." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Limit output to first" -msgstr "Najpierw ogranicz wyjście" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Measurement scale" -msgstr "Skala pomiaru" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "File data format" -msgstr "Format danych pliku" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample List (txt)" -msgstr "Lista sampli (txt)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Indexed List (txt)" -msgstr "Indeksowana lista (txt)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Time Indexed (txt)" -msgstr "Indeksowany czas (txt)" - -#. i18n-hint: "comma separated values" -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Data (csv)" -msgstr "Dane (csv)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Web Page (html)" -msgstr "Strona internetowa (html)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Include header information" -msgstr "Dołącz informacje o nagłówku" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Minimal" -msgstr "Minimalne" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Optional header text" -msgstr "Opcjonalny tekst nagłówka" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Channel layout for stereo" -msgstr "Układ kanału dla stereo" - -#. i18n-hint: Left and Right -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "L-R on Same Line" -msgstr "L-P na tej samej linii" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Alternate Lines" -msgstr "Alternatywne linie" - -#. i18n-hint: L for Left -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "L Channel First" -msgstr "Najpierw l. kanał" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Show messages" -msgstr "Pokaż komunikaty" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Errors Only" -msgstr "Tylko błędy" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "File name" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "sample-data" -msgstr "przykładowe-dane" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Output folder" -msgstr "Katalog wyjściowy" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Home directory" -msgstr "Katalog główny" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Allow files to be overwritten" -msgstr "Zezwalaj na nadpisywanie plików" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "No samples selected." -msgstr "Nie zaznaczono sampli." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Cannot export more than 1 million samples." -msgstr "Nie można wyeksportować więcej niż 1 milion sampli." - -#. i18n-hint abbreviates negative infinity -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "[-inf]" -msgstr "[-inf]" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left Channel.~%~%" -msgstr "Lewy kanał.~%~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~%~%Right Channel.~%~%" -msgstr "~%~%Prawy kanał.~%~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~aData written to:~%~a~a~a" -msgstr "~aDane zapisane w:~%~a~a~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Output folder \"~a~a\" cannot be accessed." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do katalogu wyjściowego \"~a~a\"." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "\"~a~a~a\" cannot be written." -msgstr "\"~a~a~a\" nie może być zapisany." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" -msgstr "" -"Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali.~%~a~%~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "" -"~a ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz.~%LePrzetworzona długość: ~a " -"sampli ~a sekund.~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" -"Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "" -"~a ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a " -"skali.~%~\n" -"Przetworzona długość: ~a sampli ~a sekund.~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " -"~a ~\n" -"samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (lin) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB." -"~%~\n" -"DC offset: ~a~a" -msgstr "" -"~a~%Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali. ~a." -"~%~aPrzetworzona długość: ~a ~\n" -"sampli, ~a sekund.~% Amplituda szczytowa: ~a (lin) ~a dB. Nieważona RMS: ~a " -"dB.~%~\n" -"DC offset: ~a~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a linear, ~a dB." -msgstr "~a liniowy, ~a dB." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." -msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a lin, ~a dB." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a samples." -msgstr "~a sampli." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a seconds." -msgstr "~a sekund." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Audio data analysis:" -msgstr "Analiza danych dźwięku:" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Sample Rate:   ~a Hz." -msgstr "Częstotliwość próbkowania:   ~a Hz." - -#. i18n-hint: abbreviates "linear" and "decibels" -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Peak Amplitude:   ~a (lin)   ~a dB." -msgstr "Amplituda szczytowa:   ~a (lin)   ~a dB." - -#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." -msgstr "RMS (nieważona):   ~a dB." - -#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "DC Offset:   ~a" -msgstr "DC Offset:   ~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a linear,   ~a dB." -msgstr "~a liniowy,   ~a dB." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." -msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a liniowy,   ~a dB." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "sample data" -msgstr "przykładowe dane" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample #" -msgstr "Sampel #" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Value (linear)" -msgstr "Wartość (liniowa)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Value (dB)" -msgstr "Wartość (dB)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "audio sample value analysis" -msgstr "analiza przykładowej wartości dźwięku" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Left (linear)" -msgstr "Lewy (liniowy)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Right (linear)" -msgstr "Prawy (liniowy)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Left (dB)" -msgstr "Lewy (dB)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Right (dB)" -msgstr "Prawy (dB)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Produced with Sample Data Export for\n" -"Audacity by Steve\n" -"Daulton" -msgstr "" -"Wyprodukowane z Eksportu przykładowych danych dla\n" -"Audacityprzez Steve'a\n" -"Daultona" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "linear" -msgstr "liniowa" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "2 channels (stereo)" -msgstr "2 kanały (stereo)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "1 channel (mono)" -msgstr "1 kanał (mono)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "One column per channel.~%" -msgstr "Jedna kolumna na kanał.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "One row per channel.~%" -msgstr "Jeden wiersz na kanał.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" -msgstr "Lewy kanał, potem prawy kanał na tej samej linii.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" -msgstr "Lewy i prawy kanał na alternatywnych liniach.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left channel first then right channel.~%" -msgstr "Najpierw lewy kanał, a potem prawy kanał.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Unspecified channel order" -msgstr "Nieokreślona kolejność kanałów" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a is not a number." -msgstr "~a nie jest liczbą." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Sample Data Import" -msgstr "Import przykładowych danych" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Reading and rendering samples..." -msgstr "Odczytywanie i renderowanie sampli..." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "File location (path to file)" -msgstr "Lokalizacja pliku (ścieżka do pliku)" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Invalid data handling" -msgstr "Nieprawidłowa obsługa danych" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Throw Error" -msgstr "Odrzuć błąd" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Read as Zero" -msgstr "Odczytaj jako zero" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%No file name." -msgstr "Błąd~%Brak nazwy pliku." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%The file must be a plain ASCII text file~%with '.txt' file extension." -msgstr "" -"Błąd~%Plik musi być zwykłym plikiem tekstowym ASCII~%z rozszerzeniem '.txt'." - -#. i18n-hint: ~~ format directive must be preserved; displays as one ~ -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%'~~/' is not valid on Windows" -msgstr "Błąd~%'~~/' jest nieprawidłowe w systemie Windows" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" Directory '~a' could not be opened." -msgstr "" -"Błąd~%~\n" -" Katalog '~a' nie mógł zostać otwarty." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" '~a~a~a' could not be opened.~%~\n" -" Check that file exists." -msgstr "" -"Error~%~\n" -" '~a~a~a' nie mógł zostać otwarty.~%~\n" -" Sprawdź, czy plik istnieje." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~\n" -" The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" -" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" -msgstr "" -"Błąd:~%~\n" -" Plik musi zawierać tylko zwykły tekst ASCII.~%~\n" -" (Błędny bajt '~a' pod numerem bajtu: ~a)" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" -" '~a' is not a numeric value." -msgstr "" -"Błąd~%~\n" -" Dane muszą być liczbami w prostym tekście ASCII.~%~\n" -" '~a' nie jest wartością liczbową." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Unable to open file" -msgstr "Błąd.~%Nie można otworzyć pliku" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Tremolo" -msgstr "Tremolo" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Applying Tremolo..." -msgstr "Stosowanie tremolo..." - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Waveform type" -msgstr "Typ kształtu fali" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Inverse Sawtooth" -msgstr "Odwrócony piłokształtny" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Starting phase (degrees)" -msgstr "Faza początkowa (stopnie)" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Wet level (percent)" -msgstr "Poziom mokry (procent)" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Vocal Reduction and Isolation" -msgstr "Redukcja i izolacja wokalu" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Applying Action..." -msgstr "Stosowanie działania..." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Robert Haenggi" -msgstr "Robert Haenggi" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove Vocals" -msgstr "Usuń wokale" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Vocals" -msgstr "Izoluj wokale" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Vocals and Invert" -msgstr "Izoluj wokale i odwróć" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center" -msgstr "Usuń środek" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Center" -msgstr "Izoluj środek" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Center and Invert" -msgstr "Izoluj środek i odwróć" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Usuń środek klasycznie: mono" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Analyze" -msgstr "Analizuj" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Strength" -msgstr "Siła" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "Niskie cięcie dla wokali (Hz)" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "High Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "Wysokie cięcie dla wokali (Hz)" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" -msgstr "" -"Średnia x: ~a, y: ~a\n" -"Kowariancja x y: ~a\n" -"Średnia wariancja x: ~a, y: ~a\n" -"Odchylenie standardowe x: ~a, y: ~a\n" -"Współczynnik korelacji: ~a\n" -"Współczynnik determinacji: ~a\n" -"Zmiana reszty: ~a\n" -"y równa się ~a plus ~a razy x~%" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " -"This means:~%~a~%" -msgstr "" -"Pozycja panoramy: ~a~%Kanały lewy i prawy są skorelowane około ~a %. Oznacza " -"to:~%~a~%" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." -msgstr "" -" - Te dwa kanały są identyczne, tj. dual mono.\n" -" Środkowego nie można usunąć.\n" -" Wszystkie pozostałe różnice mogą być spowodowane przez stratne " -"kodowanie." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " -"panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." -msgstr "" -" - Obydwa kanały są silnie powiązane, tj. prawie mono lub ekstremalne " -"panoramowanie.\n" -" Najprawdopodobniej środek ekstrakcji będzie słaby." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." -msgstr "" -" - Dość dobra wartość, przynajmniej średnia stereo i nie za szeroka " -"rozpiętość." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." -msgstr "" -" - Idealna wartość dla stereo.\n" -" Jednak ekstrakcja centrum zależy również od zastosowanego pogłosu." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." -msgstr "" -" - Oba kanały są prawie niepowiązane.\n" -" Albo masz tylko szum, albo utwór jest zmasterowany w niezbalansowany " -"sposób.\n" -" Ekstrakcja środka może być jednak dobra." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." -msgstr "" -" - Mimo że ścieżka jest stereo, pole jest oczywiście bardzo szerokie.\n" -" Może to spowodować dziwne efekty.\n" -" Zwłaszcza gdy gra tylko jeden głośnik." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." -msgstr "" -" - Dwa kanały są prawie identyczne.\n" -" Oczywiście zastosowano efekt pseudo stereo,\n" -" aby rozłożyć sygnał na fizyczną odległość między głośnikami.\n" -" Nie oczekuj dobrych wyników z usunięcia środka." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "This plug-in works only with stereo tracks." -msgstr "Ta wtyczka działa tylko ze ścieżkami stereo." - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Vocal Remover" -msgstr "Narzędzie do usuwania wokalu" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Removing center-panned audio..." -msgstr "Usuwanie dźwięku z panoramą środkową..." - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove vocals or view Help" -msgstr "Usuń wokale lub pokaż pomoc" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "View Help" -msgstr "Pokaż pomoc" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Removal choice" -msgstr "Wybór do usunięcia" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Simple (Entire Spectrum)" -msgstr "Prosty (całe widmo)" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove Frequency Band" -msgstr "Usuń pasmo częstotliwości" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Retain Frequency Band" -msgstr "Zachowaj pasmo częstotliwości" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Frequency band from (Hz)" -msgstr "Pasmo częstotliwości od (Hz)" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Frequency band to (Hz)" -msgstr "Pasmo częstotliwości do (Hz)" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Vocal Remover requires a stereo track. It works best with\n" -"lossless files like WAV or AIFF, rather than MP3 or\n" -"other compressed formats. It only removes vocals or other\n" -"audio that is panned to center (sounds equally loud in left\n" -"and right). Vocals may be mixed this way. Inverting one\n" -"channel then panning both to center cancels out any audio\n" -"which was originally center-panned, making it inaudible.\n" -"This can remove some parts of the audio you may want to\n" -"keep, such as drums, which are also often mixed to center.\n" -"If the vocals and other centered parts differ in pitch,\n" -"this can be solved by removing only selected frequencies.~%\n" -"Vocal Remover thus has three choices of removal method.\n" -"'Simple' inverts the entire frequency spectrum of one\n" -"channel. This may remove too much music if other parts of\n" -"the audio are centered as well as the vocals. In that case,\n" -"try the other choices. If the vocals are at a different\n" -"pitch than the other audio (such as a high female voice),\n" -"try 'Remove frequency band'. This only removes frequencies\n" -"between a lower and upper limit which you can enter in the\n" -"'Frequency band...' boxes. Experiment by entering what\n" -"sounds like the most significant frequency range of the\n" -"original vocals. If the other choices remove too much\n" -"audio in a particular frequency range (such as low drums\n" -"or bass), try 'Retain frequency band'. This only removes\n" -"frequencies outside the limits, retaining the others." -msgstr "" -"Narzędzie do usuwania wokalu wymaga ścieżki stereo.\n" -"Działa najlepiej w przypadku bezstratnych plików, takich\n" -"jak WAV lub AIFF, nie z MP3 lub innymi skompresowanymi\n" -"formatami. Usuwa tylko wokal lub inny dźwięk przesunięty\n" -"do środka (dźwięki są równie głośne po lewej i prawej\n" -"stronie). Wokale można mieszać w ten sposób.\n" -"Odwrócenie jednego kanału, a następnie przesunięcie do\n" -"środka powoduje anulowanie dowolnego dźwięku, który\n" -"był pierwotnie przesuwany środkowo, co powoduje, że\n" -"jest on niesłyszalny. Może to usunąć niektóre części\n" -"dźwięku, które chcesz zachować, takie jak bębny, które\n" -"często są również miksowane ze środkiem. Jeśli wokal i\n" -"inne wyśrodkowane części różnią się skokiem, można to\n" -"rozwiązać, usuwając tylko wybrane częstotliwości.~%\n" -"Narzędzie do usuwania wokalu ma trzy możliwości wyboru\n" -"metody usuwania. 'Prosta' odwraca całe widmo\n" -"częstotliwości jednego kanału. Może to spowodować\n" -"usunięcie za dużej ilości muzyki, jeśli inne części dźwięku\n" -"są wyśrodkowane, a także wokale. W takim przypadku\n" -"spróbuj innych opcji. Jeśli wokal jest w innym tonie niż inne\n" -"dźwięki (np. głos żeński), spróbuj 'Usuń pasmo\n" -"częstotliwości'. Powoduje to jedynie usunięcie częstotliwości\n" -"między dolnym i górnym limitem, które można wprowadzić w\n" -"polach 'Pasmo częstotliwości...'. Poeksperymentuj,\n" -"wprowadzając to, co brzmi jak najbardziej znaczący zakres\n" -"częstotliwości oryginalnego wokalu. Jeśli pozostałe opcje\n" -"usuwają za dużo dźwięków w określonym zakresie\n" -"częstotliwości (np. niskie bębny lub bas), spróbuj 'Zachowaj\n" -"pasmo częstotliwości'. Usuwa to tylko częstotliwości poza\n" -"limitami, zachowując pozostałe." - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~%Vocal Remover requires an unsplit, stereo track.~%~\n" -"If you have a stereo track split into left and right~%~\n" -"channels, use 'Make Stereo Track' on the Track~%~\n" -"Drop-Down Menu, then run Vocal Remover again.~%" -msgstr "" -"~%Narzędzie do usuwania wokalu wymaga niepołączonej ścieżki stereo.~%~\n" -"Jeśli masz ścieżkę stereo rozdzieloną na kanały lewy i prawy~%~\n" -"użyj 'Utwórz ścieżkę stereo' w rozwijanym menu ścieżki~%~\n" -"i uruchom ponownie Narzędzie do usuwania wokalu.~%" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Warning:~%~\n" -" Selected band-stop filter is~%~\n" -" ~a Hz to ~a Hz.~%~\n" -" A very narrow stop-band filter may have~%~\n" -" unexpected results.~%~%" -msgstr "" -"Ostrzeżenie:~%~\n" -" Wybrany filtr zatrzymania pasma jest~%~\n" -" ~a Hz do ~a Hz.~%~\n" -" Bardzo wąski filtr zatrzymania pasma może posiadać~%~\n" -" nieoczekiwane wyniki.~%~%" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Current settings returned the original audio." -msgstr "Bieżące ustawienia przywróciły oryginalny dźwięk." - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Vocoder" -msgstr "Wokoder" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Processing Vocoder..." -msgstr "Przetwarzanie wokodera..." - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Edgar-RFT" -msgstr "Edgar-RFT" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" -msgstr "Odległość: (1 do 120, domyślna = 20)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Output choice" -msgstr "Wybór wyjścia" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Both Channels" -msgstr "Oba kanały" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Right Only" -msgstr "Tylko prawy" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Number of vocoder bands" -msgstr "Liczba pasm wokodera" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of original audio (percent)" -msgstr "Amplituda oryginalnego dźwięku (procent)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of white noise (percent)" -msgstr "Amplituda szumu białego (procent)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" -msgstr "Amplituda igieł radaru (procent)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" -msgstr "Częstotliwość igieł radaru (Hz)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Stereo track required." -msgstr "Błąd.~%Wymagana ścieżka stereo." +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawienie korekcji opóźnienia spowodowało, że nagrany dźwięk został " +#~ "ukryty przed zerem.\n" +#~ "Audacity przywrócił go z powrotem do pozycji zerowej.\n" +#~ "Być może trzeba będzie użyć narzędzia do Przemieszczania czasu (<---> lub " +#~ "F5), aby przesunąć dźwięk w odpowiednie miejsce." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problem z opóźnieniem" + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Pasek narzędziowy tra&nskrypcji" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transkry&pcja" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transkrypcja" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Maksymalna amplituda dB" + +#~ msgid "Nyquist Tools Prompt" +#~ msgstr "Podpowiedź narzędzi Nyquista" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Zmień ścieżkę po &nagraniu:" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd otwierania urządzenia dźwiękowego.\n" +#~ "Spróbuj zmienić host dźwięku, urządzenie nagrywające dźwięk i " +#~ "częstotliwość próbkowania projektu." + +#~ msgid "Silence Finder" +#~ msgstr "Szukacz ciszy" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Znajdowanie ciszy..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" +#~ msgstr "Wydany na warunkach licencji GNU General Public License wersja 2" + +#~ msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#~ msgstr "Traktuj dźwięk poniżej tego poziomu jako ciszę [-dB]" + +#~ msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#~ msgstr "Minimalny czas trwania ciszy [sekundy]" + +#~ msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#~ msgstr "Położenie etykiety [sekundy przed końcami ciszy]" + +#~ msgid "" +#~ "No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +#~ "duration." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono ciszy. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i minimalny czas " +#~ "jej trwania." + +#~ msgid "Sound Finder" +#~ msgstr "Szukacz dźwięku" + +#~ msgid "Finding sound..." +#~ msgstr "Znajdowanie dźwięku..." + +#~ msgid "Jeremy R. Brown" +#~ msgstr "Jeremy R. Brown" + +#~ msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" +#~ msgstr "Minimalny czas trwania ciszy między dźwiękami [sekundy]" + +#~ msgid "Label starting point [seconds before sound starts]" +#~ msgstr "Punkt początkowy etykiety [sekundy przed rozpoczęciem dźwięku]" + +#~ msgid "Label ending point [seconds after sound ends]" +#~ msgstr "Punkt końcowy etykiety [sekundy po zakończeniu dźwięku]" + +#~ msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]" +#~ msgstr "Dodać etykietę na końcu ścieżki? [Nie=0, Tak=1]" + +#~ msgid "" +#~ "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +#~ "duration." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono żadnych dźwięków. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i " +#~ "minimalny czas trwania ciszy." + +#~ msgid "[End]" +#~ msgstr "[Koniec]" + +#~ msgid "Spectral edit multi tool" +#~ msgstr "Multinarzędzie edycji widma" + +#~ msgid "Filtering..." +#~ msgstr "Filtrowanie..." + +#~ msgid "Paul Licameli" +#~ msgstr "Paul Licameli" + +#~ msgid "~aPlease select frequencies." +#~ msgstr "~aZaznacz częstotliwości." + +#~ msgid "" +#~ "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" +#~ " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" +#~ " Please select a frequency range." +#~ msgstr "" +#~ "~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n" +#~ " częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n" +#~ " Wybierz zakres częstotliwości." + +#~ msgid "" +#~ "~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" +#~ " Try increasing the low frequency bound~%~\n" +#~ " or reduce the filter 'Width'." +#~ msgstr "" +#~ "~aParametry filtra Notch nie mogą być zastosowane.~%~\n" +#~ " Spróbuj zwiększyć granicę niskiej " +#~ "częstotliwości~%~\n" +#~ " lub zredukuj filtr 'Szerokość'." + +#~ msgid "Error.~%" +#~ msgstr "Błąd.~%" + +#~ msgid "Spectral edit parametric EQ" +#~ msgstr "Parametryczna edycja EQ widma" + +#~ msgid "Gain (dB)" +#~ msgstr "Wzmocnienie (dB)" + +#~ msgid "~aLow frequency is undefined." +#~ msgstr "~aNiska częstotliwość jest niezdefiniowana." + +#~ msgid "~aHigh frequency is undefined." +#~ msgstr "~aWysoka częstotliwość jest niezdefiniowana." + +#~ msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." +#~ msgstr "~aCzęstotliwość środkowa musi być powyżej 0 Hz." + +#~ msgid "" +#~ "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" +#~ " For the current track, the high frequency setting " +#~ "cannot~%~\n" +#~ " be greater than ~a Hz" +#~ msgstr "" +#~ "~aCzęstotliwość zaznaczenia jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%~\n" +#~ " W przypadku bieżącej ścieżki ustawienie wysokiej " +#~ "częstotliwości nie może~%~\n" +#~ " być większe niż ~a Hz" + +#~ msgid "" +#~ "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" +#~ " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" +#~ " Please select a frequency range." +#~ msgstr "" +#~ "~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n" +#~ " częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n" +#~ " Wybierz zakres częstotliwości." + +#~ msgid "Spectral edit shelves" +#~ msgstr "Półki edycji widma" + +#~ msgid "Studio Fade Out" +#~ msgstr "Studio ściszania" + +#~ msgid "Applying Fade..." +#~ msgstr "Stosowanie przejścia..." + +#~ msgid "Steve Daulton" +#~ msgstr "Steve Daulton" + +#~ msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." +#~ msgstr "Wybór jest za krótki. ~%Musi być większy niż 2 sample." + +#~ msgid "Adjustable Fade" +#~ msgstr "Przejście dające się regulować" + +#~ msgid "Fade Type" +#~ msgstr "Typ przejścia" + +#~ msgid "Fade Up" +#~ msgstr "Zgłośnienie" + +#~ msgid "Fade Down" +#~ msgstr "Ściszenie" + +#~ msgid "S-Curve Up" +#~ msgstr "S-krzywa w górę" + +#~ msgid "S-Curve Down" +#~ msgstr "S-krzywa w dół" + +#~ msgid "Mid-fade Adjust (%)" +#~ msgstr "Dostosuj średnie przejście (%)" + +#~ msgid "Start/End as" +#~ msgstr "Początek/koniec jako" + +#~ msgid "% of Original" +#~ msgstr "% oryginału" + +#~ msgid "dB Gain" +#~ msgstr "dB wzmocnienie" + +#~ msgid "Start (or end)" +#~ msgstr "Początek (lub koniec)" + +#~ msgid "End (or start)" +#~ msgstr "Koniec (lub początek)" + +#~ msgid "Handy Presets (override controls)" +#~ msgstr "Poręczne presety (zastąp kontrole)" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Brak zaznaczenia" + +#~ msgid "Linear In" +#~ msgstr "Liniowe zgłośnienie" + +#~ msgid "Linear Out" +#~ msgstr "Liniowe ściszenie" + +#~ msgid "Exponential In" +#~ msgstr "Wykładnicze zgłośnienie" + +#~ msgid "Exponential Out" +#~ msgstr "Wykładnicze ściszenie" + +#~ msgid "Logarithmic In" +#~ msgstr "Logarytmiczne zgłośnienie" + +#~ msgid "Logarithmic Out" +#~ msgstr "Logarytmiczne ściszenie" + +#~ msgid "Rounded In" +#~ msgstr "Zaokrąglone zgłośnienie" + +#~ msgid "Rounded Out" +#~ msgstr "Zaokrąglone ściszenie" + +#~ msgid "Cosine In" +#~ msgstr "Cosinusoidalne zgłośnienie" + +#~ msgid "Cosine Out" +#~ msgstr "Cosinusoidalne ściszenie" + +#~ msgid "S-Curve In" +#~ msgstr "S-krzywa zgłośnienie" + +#~ msgid "S-Curve Out" +#~ msgstr "S-krzywa ściszenie" + +#~ msgid "~aPercentage values cannot be negative." +#~ msgstr "~aWartości procentowe nie mogą być ujemne." + +#~ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." +#~ msgstr "~aWartości procentowe nie mogą być większe niż 1000%." + +#~ msgid "" +#~ "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" +#~ " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" +#~ " t-6 dB halves the amplitude." +#~ msgstr "" +#~ "~adB wartości nie mogą być większe niż +100 dB.~%~%~\n" +#~ " Wskazówka: 6 dB podwaja amplitudę~%~\n" +#~ " t-6 dB to połowa amplitudy." + +#~ msgid "Error~%~%" +#~ msgstr "Błąd~%~%" + +#~ msgid "Beat Finder" +#~ msgstr "Szukacz uderzeń" + +#~ msgid "Finding beats..." +#~ msgstr "Znajdowanie uderzeń..." + +#~ msgid "Threshold Percentage" +#~ msgstr "Próg procentowy" + +#~ msgid "Clip Fix" +#~ msgstr "Napraw klip" + +#~ msgid "Reconstructing clips..." +#~ msgstr "Rekonstruowanie klipów..." + +#~ msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" +#~ msgstr "Benjamin Schwartz i Steve Daulton" + +#~ msgid "" +#~ "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version " +#~ "2" +#~ msgstr "" +#~ "Licencjonowanie potwierdzone na warunkach licencji GNU General Public " +#~ "License wersja 2" + +#~ msgid "Threshold of Clipping (%)" +#~ msgstr "Próg obcinania (%)" + +#~ msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" +#~ msgstr "Redukuj amplitudę, aby umożliwić przywrócenie szczytów (dB)" + +#~ msgid "Crossfading..." +#~ msgstr "Przenikanie..." + +#~ msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%Zaznaczono więcej niż 2 klipy " +#~ "dźwiękowe." + +#~ msgid "" +#~ "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%EPusta przestrzeń na początku/końcu " +#~ "zaznaczenia." + +#~ msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." +#~ msgstr "Błąd.~%Przenikanie klipów można zastosować tylko na jednej ścieżce." + +#~ msgid "Crossfade Tracks" +#~ msgstr "Przenikanie ścieżek" + +#~ msgid "Fade type" +#~ msgstr "Typ przejścia" + +#~ msgid "Constant Gain" +#~ msgstr "Stałe wzmocnienie" + +#~ msgid "Constant Power 1" +#~ msgstr "Stała moc 1" + +#~ msgid "Constant Power 2" +#~ msgstr "Stała moc 2" + +#~ msgid "Custom Curve" +#~ msgstr "Niestandardowa krzywa" + +#~ msgid "Custom curve" +#~ msgstr "Niestandardowa krzywa" + +#~ msgid "Fade direction" +#~ msgstr "Kierunek przejścia" + +#~ msgid "Alternating Out / In" +#~ msgstr "Alternatywne wyjście/wejście" + +#~ msgid "Alternating In / Out" +#~ msgstr "Alternatywne wejście/wyjście" + +#~ msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." +#~ msgstr "Błąd.~%Wybierz 2 (lub więcej) ścieżek do przenikania." + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Opóźnienie" + +#~ msgid "Applying Delay Effect..." +#~ msgstr "Stosowanie efektu opóźnienia..." + +#~ msgid "Delay type" +#~ msgstr "Typ opóźnienia" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regularne" + +#~ msgid "Bouncing Ball" +#~ msgstr "Odbijająca się piłka" + +#~ msgid "Reverse Bouncing Ball" +#~ msgstr "Odwrócona odbijająca się piłka" + +#~ msgid "Delay level per echo (dB)" +#~ msgstr "Poziom opóźnienia na echo (dB)" + +#~ msgid "Delay time (seconds)" +#~ msgstr "Czas opóźnienia (sekundy)" + +#~ msgid "Pitch change effect" +#~ msgstr "Efekt zmiany wysokości" + +#~ msgid "Pitch/Tempo" +#~ msgstr "Wysokość/tempo" + +#~ msgid "Low-quality Pitch Shift" +#~ msgstr "Przesunięcie wysokości niskiej jakości" + +#~ msgid "Pitch change per echo (semitones)" +#~ msgstr "Zmiana wysokości na echo (półtony)" + +#~ msgid "Number of echoes" +#~ msgstr "Liczba ech" + +#~ msgid "Allow duration to change" +#~ msgstr "Zezwalaj na zmianę czasu trwania" + +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "Liczba ech '~a' poza dopuszczalnym zakresem od 1 do 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana wysokości '~a' poza dopuszczalnym zakresem od -12 do +12 półtonów." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Czas opóźnienia '~a' poza dopuszczalnym zakresem od 0 do 10 sekund.~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Poziom opóźnienia '~a' poza dopuszczalnym zakresem od -30 do +6 dB.~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Błąd.~%~a" + +#~ msgid "Regular Interval Labels" +#~ msgstr "Regularne przedziały etykiet" + +#~ msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." +#~ msgstr "Dodawanie równo rozmieszczonych etykiet do ścieżki etykiet..." + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Użyj 'Liczba etykiet' LUB 'Przedział etykiety'" + +#~ msgid "Number of Labels" +#~ msgstr "Liczba etykiet" + +#~ msgid "Label Interval" +#~ msgstr "Przedział etykiety" + +#~ msgid "Number of labels" +#~ msgstr "Liczba etykiet" + +#~ msgid "Label interval (seconds)" +#~ msgstr "Przedział etykiety (sekundy)" + +#~ msgid "Adjust label interval to fit length" +#~ msgstr "Dostosuj przedział etykiety, aby dopasować długość" + +#~ msgid "Label text" +#~ msgstr "Tekst etykiety" + +#~ msgid "Minimum number of digits in label" +#~ msgstr "Minimalna liczba cyfr na etykiecie" + +#~ msgid "None - Text Only" +#~ msgstr "Brak - tylko tekst" + +#~ msgid "1 (Before Label)" +#~ msgstr "1 (przed etykietą)" + +#~ msgid "2 (Before Label)" +#~ msgstr "2 (przed etykietą)" + +#~ msgid "3 (Before Label)" +#~ msgstr "3 (przed etykietą)" + +#~ msgid "1 (After Label)" +#~ msgstr "1 (po etykiecie)" + +#~ msgid "2 (After Label)" +#~ msgstr "2 (po etykiecie)" + +#~ msgid "3 (After Label)" +#~ msgstr "3 (po etykiecie)" + +#~ msgid "Begin numbering from" +#~ msgstr "Rozpocznij numerowanie od" + +#~ msgid "High-Pass Filter" +#~ msgstr "Filtr górnoprzepustowy" + +#~ msgid "Performing High-Pass Filter..." +#~ msgstr "Tworzenie filtra górnoprzepustowego..." + +#~ msgid "Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Dominic Mazzoni" + +#~ msgid "Frequency (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość (Hz)" + +#~ msgid "Roll-off (dB per octave)" +#~ msgstr "Rolloff (dB na oktawę)" + +#~ msgid "6 dB" +#~ msgstr "6 dB" + +#~ msgid "12 dB" +#~ msgstr "12 dB" + +#~ msgid "24 dB" +#~ msgstr "24 dB" + +#~ msgid "36 dB" +#~ msgstr "36 dB" + +#~ msgid "48 dB" +#~ msgstr "48 dB" + +#~ msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." +#~ msgstr "Częstotliwość musi wynosić co najmniej 0.1 Hz." + +#~ msgid "" +#~ "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" +#~ " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" +#~ " Frequency must be less than ~a Hz." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%." +#~ "~%~%~\n" +#~ " Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz~%~\n" +#~ " Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz." + +#~ msgid "Limiter" +#~ msgstr "Limiter" + +#~ msgid "Limiting..." +#~ msgstr "Ograniczanie..." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Soft Limit" +#~ msgstr "Miękki limit" + +#~ msgid "Hard Limit" +#~ msgstr "Twardy limit" + +#~ msgid "Soft Clip" +#~ msgstr "Miękkie obcięcie" + +#~ msgid "Hard Clip" +#~ msgstr "Twarde obcięcie" + +#~ msgid "" +#~ "Input Gain (dB)\n" +#~ "mono/Left" +#~ msgstr "" +#~ "Wzmocnienie wejściowe (dB)\n" +#~ "mono/lewy" + +#~ msgid "" +#~ "Input Gain (dB)\n" +#~ "Right channel" +#~ msgstr "" +#~ "Wzmocnienie wejściowe (dB)\n" +#~ "prawy kanał" + +#~ msgid "Limit to (dB)" +#~ msgstr "Ogranicz do (dB)" + +#~ msgid "Hold (ms)" +#~ msgstr "Przytrzymaj (ms)" + +#~ msgid "Apply Make-up Gain" +#~ msgstr "Zastosuj Uczyń ze wzmocnienia" + +#~ msgid "Low-Pass Filter" +#~ msgstr "Filtr dolnoprzepustowy" + +#~ msgid "Performing Low-Pass Filter..." +#~ msgstr "Tworzenie filtra dolnoprzepustowego..." + +#~ msgid "Notch Filter" +#~ msgstr "Filtr Notch" + +#~ msgid "Applying Notch Filter..." +#~ msgstr "Stosowanie filtra Notch..." + +#~ msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" +#~ msgstr "Steve Daulton i Bill Wharrie" + +#~ msgid "Q (higher value reduces width)" +#~ msgstr "Q (wyższa wartość redukuje szerokość)" + +#~ msgid "" +#~ "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" +#~ " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" +#~ " Frequency must be less than ~a Hz." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki." +#~ "~%~%~\n" +#~ " Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz.~%~\n" +#~ " Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz." + +#~ msgid "Pluck" +#~ msgstr "Pluck" + +#~ msgid "Generating pluck sound..." +#~ msgstr "Generowanie dźwięku pluck..." + +#~ msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." +#~ msgstr "Wartości MIDI dla nut C: 36, 48, 60 [środkowe C], 72, 84, 96." + +#~ msgid "David R.Sky" +#~ msgstr "David R. Sky" + +#~ msgid "Pluck MIDI pitch" +#~ msgstr "Wysokość pluck MIDI" + +#~ msgid "Fade-out type" +#~ msgstr "Typ ściszenia" + +#~ msgid "Abrupt" +#~ msgstr "Nagły" + +#~ msgid "Gradual" +#~ msgstr "Stopniowy" + +#~ msgid "Duration (60s max)" +#~ msgstr "Czas trwania (maksymalnie 60)" + +#~ msgid "Rhythm Track" +#~ msgstr "Ścieżka rytmu" + +#~ msgid "Generating Rhythm..." +#~ msgstr "Generowanie rytmu..." + +#~ msgid "Tempo (bpm)" +#~ msgstr "Tempo (bpm)" + +#~ msgid "30 - 300 beats/minute" +#~ msgstr "30 - 300 uderzeń/minutę" + +#~ msgid "Beats per bar" +#~ msgstr "Uderzenia na takt" + +#~ msgid "1 - 20 beats/measure" +#~ msgstr "1 - 20 uderzeń/takt" + +#~ msgid "Swing amount" +#~ msgstr "Wartość swingu" + +#~ msgid "+/- 1" +#~ msgstr "+/- 1" + +#~ msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw 'Liczbę taktów' na zero, aby włączyć 'Czas trwania ścieżki rytmu'." + +#~ msgid "Number of bars" +#~ msgstr "Liczba taktów" + +#~ msgid "1 - 1000 bars" +#~ msgstr "1 - 1000 taktów" + +#~ msgid "Rhythm track duration" +#~ msgstr "Czas trwania ścieżki rytmu" + +#~ msgid "Start time offset" +#~ msgstr "Przesunięcie początku" + +#~ msgid "Silence before first beat" +#~ msgstr "Cisza przed pierwszym uderzeniem" + +#~ msgid "Beat sound" +#~ msgstr "Dźwięk uderzenia" + +#~ msgid "Metronome Tick" +#~ msgstr "Tykanie metronomu" + +#~ msgid "Ping (short)" +#~ msgstr "Gwizd (krótki)" + +#~ msgid "Ping (long)" +#~ msgstr "Gwizd (długi)" + +#~ msgid "Cowbell" +#~ msgstr "Dzwonek" + +#~ msgid "Resonant Noise" +#~ msgstr "Szum rezonansowy" + +#~ msgid "Noise Click" +#~ msgstr "Stukot" + +#~ msgid "Drip (short)" +#~ msgstr "Kapanie (krótkie)" + +#~ msgid "Drip (long)" +#~ msgstr "Kapanie (długie)" + +#~ msgid "MIDI pitch of strong beat" +#~ msgstr "Wysokość MIDI mocnego uderzenia" + +#~ msgid "18 - 116" +#~ msgstr "18 - 116" + +#~ msgid "MIDI pitch of weak beat" +#~ msgstr "Wysokość MIDI słabego uderzenia" + +#~ msgid "" +#~ "Set either 'Number of bars' or\n" +#~ "'Rhythm track duration' to greater than zero." +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw 'Liczbę taktów' lub\n" +#~ "'Czas trwania ścieżki rytmu' na więcej niż zero." + +#~ msgid "Risset Drum" +#~ msgstr "Risset Drum" + +#~ msgid "Generating Risset Drum..." +#~ msgstr "Generowanie Risset Drum..." + +#~ msgid "Steven Jones" +#~ msgstr "Steven Jones" + +#~ msgid "Decay (seconds)" +#~ msgstr "Zanik (sekundy)" + +#~ msgid "Center frequency of noise (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość środkowa szumów (Hz)" + +#~ msgid "Width of noise band (Hz)" +#~ msgstr "Szerokość pasma szumów (Hz)" + +#~ msgid "Amount of noise in mix (percent)" +#~ msgstr "Ilość szumu w miksie (procent)" + +#~ msgid "Amplitude (0 - 1)" +#~ msgstr "Amplituda (0 - 1)" + +#~ msgid "Sample Data Export" +#~ msgstr "Eksport przykładowych danych" + +#~ msgid "Analyzing..." +#~ msgstr "Analizowanie..." + +#~ msgid "Limit output to first" +#~ msgstr "Najpierw ogranicz wyjście" + +#~ msgid "Measurement scale" +#~ msgstr "Skala pomiaru" + +#~ msgid "File data format" +#~ msgstr "Format danych pliku" + +#~ msgid "Sample List (txt)" +#~ msgstr "Lista sampli (txt)" + +#~ msgid "Indexed List (txt)" +#~ msgstr "Indeksowana lista (txt)" + +#~ msgid "Time Indexed (txt)" +#~ msgstr "Indeksowany czas (txt)" + +#~ msgid "Data (csv)" +#~ msgstr "Dane (csv)" + +#~ msgid "Web Page (html)" +#~ msgstr "Strona internetowa (html)" + +#~ msgid "Include header information" +#~ msgstr "Dołącz informacje o nagłówku" + +#~ msgid "Minimal" +#~ msgstr "Minimalne" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszystkie" + +#~ msgid "Optional header text" +#~ msgstr "Opcjonalny tekst nagłówka" + +#~ msgid "Channel layout for stereo" +#~ msgstr "Układ kanału dla stereo" + +#~ msgid "L-R on Same Line" +#~ msgstr "L-P na tej samej linii" + +#~ msgid "Alternate Lines" +#~ msgstr "Alternatywne linie" + +#~ msgid "L Channel First" +#~ msgstr "Najpierw l. kanał" + +#~ msgid "Show messages" +#~ msgstr "Pokaż komunikaty" + +#~ msgid "Errors Only" +#~ msgstr "Tylko błędy" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Nazwa pliku" + +#~ msgid "sample-data" +#~ msgstr "przykładowe-dane" + +#~ msgid "Output folder" +#~ msgstr "Katalog wyjściowy" + +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Katalog główny" + +#~ msgid "Allow files to be overwritten" +#~ msgstr "Zezwalaj na nadpisywanie plików" + +#~ msgid "No samples selected." +#~ msgstr "Nie zaznaczono sampli." + +#~ msgid "Cannot export more than 1 million samples." +#~ msgstr "Nie można wyeksportować więcej niż 1 milion sampli." + +#~ msgid "[-inf]" +#~ msgstr "[-inf]" + +#~ msgid "Left Channel.~%~%" +#~ msgstr "Lewy kanał.~%~%" + +#~ msgid "~%~%Right Channel.~%~%" +#~ msgstr "~%~%Prawy kanał.~%~%" + +#~ msgid "~aData written to:~%~a~a~a" +#~ msgstr "~aDane zapisane w:~%~a~a~a" + +#~ msgid "Output folder \"~a~a\" cannot be accessed." +#~ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do katalogu wyjściowego \"~a~a\"." + +#~ msgid "\"~a~a~a\" cannot be written." +#~ msgstr "\"~a~a~a\" nie może być zapisany." + +#~ msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali." +#~ "~%~a~%~a" + +#~ msgid "" +#~ "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" +#~ msgstr "" +#~ "~a ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz.~%LePrzetworzona długość: ~a " +#~ "sampli ~a sekund.~a" + +#~ msgid "" +#~ "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" +#~ "Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" +#~ msgstr "" +#~ "~a ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a " +#~ "skali.~%~\n" +#~ "Przetworzona długość: ~a sampli ~a sekund.~a" + +#~ msgid "" +#~ "~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength " +#~ "processed: ~a ~\n" +#~ "samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (lin) ~a dB. Unweighted RMS: ~a " +#~ "dB.~%~\n" +#~ "DC offset: ~a~a" +#~ msgstr "" +#~ "~a~%Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali. " +#~ "~a.~%~aPrzetworzona długość: ~a ~\n" +#~ "sampli, ~a sekund.~% Amplituda szczytowa: ~a (lin) ~a dB. Nieważona RMS: " +#~ "~a dB.~%~\n" +#~ "DC offset: ~a~a" + +#~ msgid "~a linear, ~a dB." +#~ msgstr "~a liniowy, ~a dB." + +#~ msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." +#~ msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a lin, ~a dB." + +#~ msgid "~a samples." +#~ msgstr "~a sampli." + +#~ msgid "~a seconds." +#~ msgstr "~a sekund." + +#~ msgid "Audio data analysis:" +#~ msgstr "Analiza danych dźwięku:" + +#~ msgid "Sample Rate:   ~a Hz." +#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania:   ~a Hz." + +#~ msgid "Peak Amplitude:   ~a (lin)   ~a dB." +#~ msgstr "Amplituda szczytowa:   ~a (lin)   ~a dB." + +#~ msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." +#~ msgstr "RMS (nieważona):   ~a dB." + +#~ msgid "DC Offset:   ~a" +#~ msgstr "DC Offset:   ~a" + +#~ msgid "~a linear,   ~a dB." +#~ msgstr "~a liniowy,   ~a dB." + +#~ msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." +#~ msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a liniowy,   ~a dB." + +#~ msgid "sample data" +#~ msgstr "przykładowe dane" + +#~ msgid "Sample #" +#~ msgstr "Sampel #" + +#~ msgid "Value (linear)" +#~ msgstr "Wartość (liniowa)" + +#~ msgid "Value (dB)" +#~ msgstr "Wartość (dB)" + +#~ msgid "audio sample value analysis" +#~ msgstr "analiza przykładowej wartości dźwięku" + +#~ msgid "Left (linear)" +#~ msgstr "Lewy (liniowy)" + +#~ msgid "Right (linear)" +#~ msgstr "Prawy (liniowy)" + +#~ msgid "Left (dB)" +#~ msgstr "Lewy (dB)" + +#~ msgid "Right (dB)" +#~ msgstr "Prawy (dB)" + +#~ msgid "" +#~ "Produced with Sample Data Export for\n" +#~ "Audacity by Steve\n" +#~ "Daulton" +#~ msgstr "" +#~ "Wyprodukowane z Eksportu przykładowych danych dla\n" +#~ "Audacityprzez Steve'a\n" +#~ "Daultona" + +#~ msgid "linear" +#~ msgstr "liniowa" + +#~ msgid "2 channels (stereo)" +#~ msgstr "2 kanały (stereo)" + +#~ msgid "1 channel (mono)" +#~ msgstr "1 kanał (mono)" + +#~ msgid "One column per channel.~%" +#~ msgstr "Jedna kolumna na kanał.~%" + +#~ msgid "One row per channel.~%" +#~ msgstr "Jeden wiersz na kanał.~%" + +#~ msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" +#~ msgstr "Lewy kanał, potem prawy kanał na tej samej linii.~%" + +#~ msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" +#~ msgstr "Lewy i prawy kanał na alternatywnych liniach.~%" + +#~ msgid "Left channel first then right channel.~%" +#~ msgstr "Najpierw lewy kanał, a potem prawy kanał.~%" + +#~ msgid "Unspecified channel order" +#~ msgstr "Nieokreślona kolejność kanałów" + +#~ msgid "~a is not a number." +#~ msgstr "~a nie jest liczbą." + +#~ msgid "Sample Data Import" +#~ msgstr "Import przykładowych danych" + +#~ msgid "Reading and rendering samples..." +#~ msgstr "Odczytywanie i renderowanie sampli..." + +#~ msgid "File location (path to file)" +#~ msgstr "Lokalizacja pliku (ścieżka do pliku)" + +#~ msgid "Invalid data handling" +#~ msgstr "Nieprawidłowa obsługa danych" + +#~ msgid "Throw Error" +#~ msgstr "Odrzuć błąd" + +#~ msgid "Read as Zero" +#~ msgstr "Odczytaj jako zero" + +#~ msgid "Error~%No file name." +#~ msgstr "Błąd~%Brak nazwy pliku." + +#~ msgid "" +#~ "Error~%The file must be a plain ASCII text file~%with '.txt' file " +#~ "extension." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd~%Plik musi być zwykłym plikiem tekstowym ASCII~%z rozszerzeniem '." +#~ "txt'." + +#~ msgid "Error~%'~~/' is not valid on Windows" +#~ msgstr "Błąd~%'~~/' jest nieprawidłowe w systemie Windows" + +#~ msgid "" +#~ "Error~%~\n" +#~ " Directory '~a' could not be opened." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd~%~\n" +#~ " Katalog '~a' nie mógł zostać otwarty." + +#~ msgid "" +#~ "Error~%~\n" +#~ " '~a~a~a' could not be opened.~%~\n" +#~ " Check that file exists." +#~ msgstr "" +#~ "Error~%~\n" +#~ " '~a~a~a' nie mógł zostać otwarty.~%~\n" +#~ " Sprawdź, czy plik istnieje." + +#~ msgid "" +#~ "Error:~%~\n" +#~ " The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" +#~ " (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd:~%~\n" +#~ " Plik musi zawierać tylko zwykły tekst ASCII.~%~\n" +#~ " (Błędny bajt '~a' pod numerem bajtu: ~a)" + +#~ msgid "" +#~ "Error~%~\n" +#~ " Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" +#~ " '~a' is not a numeric value." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd~%~\n" +#~ " Dane muszą być liczbami w prostym tekście ASCII.~%~\n" +#~ " '~a' nie jest wartością liczbową." + +#~ msgid "Error.~%Unable to open file" +#~ msgstr "Błąd.~%Nie można otworzyć pliku" + +#~ msgid "Tremolo" +#~ msgstr "Tremolo" + +#~ msgid "Applying Tremolo..." +#~ msgstr "Stosowanie tremolo..." + +#~ msgid "Waveform type" +#~ msgstr "Typ kształtu fali" + +#~ msgid "Inverse Sawtooth" +#~ msgstr "Odwrócony piłokształtny" + +#~ msgid "Starting phase (degrees)" +#~ msgstr "Faza początkowa (stopnie)" + +#~ msgid "Wet level (percent)" +#~ msgstr "Poziom mokry (procent)" + +#~ msgid "Vocal Reduction and Isolation" +#~ msgstr "Redukcja i izolacja wokalu" + +#~ msgid "Applying Action..." +#~ msgstr "Stosowanie działania..." + +#~ msgid "Robert Haenggi" +#~ msgstr "Robert Haenggi" + +#~ msgid "Remove Vocals" +#~ msgstr "Usuń wokale" + +#~ msgid "Isolate Vocals" +#~ msgstr "Izoluj wokale" + +#~ msgid "Isolate Vocals and Invert" +#~ msgstr "Izoluj wokale i odwróć" + +#~ msgid "Remove Center" +#~ msgstr "Usuń środek" + +#~ msgid "Isolate Center" +#~ msgstr "Izoluj środek" + +#~ msgid "Isolate Center and Invert" +#~ msgstr "Izoluj środek i odwróć" + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Usuń środek klasycznie: mono" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analizuj" + +#~ msgid "Strength" +#~ msgstr "Siła" + +#~ msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" +#~ msgstr "Niskie cięcie dla wokali (Hz)" + +#~ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" +#~ msgstr "Wysokie cięcie dla wokali (Hz)" + +#~ msgid "" +#~ "Average x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Covariance x y: ~a\n" +#~ "Average variance x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Coefficient of correlation: ~a\n" +#~ "Coefficient of determination: ~a \n" +#~ "Variation of residuals: ~a\n" +#~ "y equals ~a plus ~a times x~%" +#~ msgstr "" +#~ "Średnia x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Kowariancja x y: ~a\n" +#~ "Średnia wariancja x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Odchylenie standardowe x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Współczynnik korelacji: ~a\n" +#~ "Współczynnik determinacji: ~a\n" +#~ "Zmiana reszty: ~a\n" +#~ "y równa się ~a plus ~a razy x~%" + +#~ msgid "" +#~ "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a " +#~ "%. This means:~%~a~%" +#~ msgstr "" +#~ "Pozycja panoramy: ~a~%Kanały lewy i prawy są skorelowane około ~a %. " +#~ "Oznacza to:~%~a~%" + +#~ msgid "" +#~ " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" +#~ " The center can't be removed.\n" +#~ " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +#~ msgstr "" +#~ " - Te dwa kanały są identyczne, tj. dual mono.\n" +#~ " Środkowego nie można usunąć.\n" +#~ " Wszystkie pozostałe różnice mogą być spowodowane przez stratne " +#~ "kodowanie." + +#~ msgid "" +#~ " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " +#~ "panned.\n" +#~ " Most likely, the center extraction will be poor." +#~ msgstr "" +#~ " - Obydwa kanały są silnie powiązane, tj. prawie mono lub ekstremalne " +#~ "panoramowanie.\n" +#~ " Najprawdopodobniej środek ekstrakcji będzie słaby." + +#~ msgid "" +#~ " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide " +#~ "spread." +#~ msgstr "" +#~ " - Dość dobra wartość, przynajmniej średnia stereo i nie za szeroka " +#~ "rozpiętość." + +#~ msgid "" +#~ " - An ideal value for Stereo.\n" +#~ " However, the center extraction depends also on the used reverb." +#~ msgstr "" +#~ " - Idealna wartość dla stereo.\n" +#~ " Jednak ekstrakcja centrum zależy również od zastosowanego pogłosu." + +#~ msgid "" +#~ " - The two channels are almost not related.\n" +#~ " Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " +#~ "manner.\n" +#~ " The center extraction can still be good though." +#~ msgstr "" +#~ " - Oba kanały są prawie niepowiązane.\n" +#~ " Albo masz tylko szum, albo utwór jest zmasterowany w niezbalansowany " +#~ "sposób.\n" +#~ " Ekstrakcja środka może być jednak dobra." + +#~ msgid "" +#~ " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" +#~ " This can cause strange effects.\n" +#~ " Especially when played by only one speaker." +#~ msgstr "" +#~ " - Mimo że ścieżka jest stereo, pole jest oczywiście bardzo szerokie.\n" +#~ " Może to spowodować dziwne efekty.\n" +#~ " Zwłaszcza gdy gra tylko jeden głośnik." + +#~ msgid "" +#~ " - The two channels are nearly identical.\n" +#~ " Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +#~ " to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" +#~ " Don't expect good results from a center removal." +#~ msgstr "" +#~ " - Dwa kanały są prawie identyczne.\n" +#~ " Oczywiście zastosowano efekt pseudo stereo,\n" +#~ " aby rozłożyć sygnał na fizyczną odległość między głośnikami.\n" +#~ " Nie oczekuj dobrych wyników z usunięcia środka." + +#~ msgid "This plug-in works only with stereo tracks." +#~ msgstr "Ta wtyczka działa tylko ze ścieżkami stereo." + +#~ msgid "Vocal Remover" +#~ msgstr "Narzędzie do usuwania wokalu" + +#~ msgid "Removing center-panned audio..." +#~ msgstr "Usuwanie dźwięku z panoramą środkową..." + +#~ msgid "Remove vocals or view Help" +#~ msgstr "Usuń wokale lub pokaż pomoc" + +#~ msgid "View Help" +#~ msgstr "Pokaż pomoc" + +#~ msgid "Removal choice" +#~ msgstr "Wybór do usunięcia" + +#~ msgid "Simple (Entire Spectrum)" +#~ msgstr "Prosty (całe widmo)" + +#~ msgid "Remove Frequency Band" +#~ msgstr "Usuń pasmo częstotliwości" + +#~ msgid "Retain Frequency Band" +#~ msgstr "Zachowaj pasmo częstotliwości" + +#~ msgid "Frequency band from (Hz)" +#~ msgstr "Pasmo częstotliwości od (Hz)" + +#~ msgid "Frequency band to (Hz)" +#~ msgstr "Pasmo częstotliwości do (Hz)" + +#~ msgid "" +#~ "Vocal Remover requires a stereo track. It works best with\n" +#~ "lossless files like WAV or AIFF, rather than MP3 or\n" +#~ "other compressed formats. It only removes vocals or other\n" +#~ "audio that is panned to center (sounds equally loud in left\n" +#~ "and right). Vocals may be mixed this way. Inverting one\n" +#~ "channel then panning both to center cancels out any audio\n" +#~ "which was originally center-panned, making it inaudible.\n" +#~ "This can remove some parts of the audio you may want to\n" +#~ "keep, such as drums, which are also often mixed to center.\n" +#~ "If the vocals and other centered parts differ in pitch,\n" +#~ "this can be solved by removing only selected frequencies.~%\n" +#~ "Vocal Remover thus has three choices of removal method.\n" +#~ "'Simple' inverts the entire frequency spectrum of one\n" +#~ "channel. This may remove too much music if other parts of\n" +#~ "the audio are centered as well as the vocals. In that case,\n" +#~ "try the other choices. If the vocals are at a different\n" +#~ "pitch than the other audio (such as a high female voice),\n" +#~ "try 'Remove frequency band'. This only removes frequencies\n" +#~ "between a lower and upper limit which you can enter in the\n" +#~ "'Frequency band...' boxes. Experiment by entering what\n" +#~ "sounds like the most significant frequency range of the\n" +#~ "original vocals. If the other choices remove too much\n" +#~ "audio in a particular frequency range (such as low drums\n" +#~ "or bass), try 'Retain frequency band'. This only removes\n" +#~ "frequencies outside the limits, retaining the others." +#~ msgstr "" +#~ "Narzędzie do usuwania wokalu wymaga ścieżki stereo.\n" +#~ "Działa najlepiej w przypadku bezstratnych plików, takich\n" +#~ "jak WAV lub AIFF, nie z MP3 lub innymi skompresowanymi\n" +#~ "formatami. Usuwa tylko wokal lub inny dźwięk przesunięty\n" +#~ "do środka (dźwięki są równie głośne po lewej i prawej\n" +#~ "stronie). Wokale można mieszać w ten sposób.\n" +#~ "Odwrócenie jednego kanału, a następnie przesunięcie do\n" +#~ "środka powoduje anulowanie dowolnego dźwięku, który\n" +#~ "był pierwotnie przesuwany środkowo, co powoduje, że\n" +#~ "jest on niesłyszalny. Może to usunąć niektóre części\n" +#~ "dźwięku, które chcesz zachować, takie jak bębny, które\n" +#~ "często są również miksowane ze środkiem. Jeśli wokal i\n" +#~ "inne wyśrodkowane części różnią się skokiem, można to\n" +#~ "rozwiązać, usuwając tylko wybrane częstotliwości.~%\n" +#~ "Narzędzie do usuwania wokalu ma trzy możliwości wyboru\n" +#~ "metody usuwania. 'Prosta' odwraca całe widmo\n" +#~ "częstotliwości jednego kanału. Może to spowodować\n" +#~ "usunięcie za dużej ilości muzyki, jeśli inne części dźwięku\n" +#~ "są wyśrodkowane, a także wokale. W takim przypadku\n" +#~ "spróbuj innych opcji. Jeśli wokal jest w innym tonie niż inne\n" +#~ "dźwięki (np. głos żeński), spróbuj 'Usuń pasmo\n" +#~ "częstotliwości'. Powoduje to jedynie usunięcie częstotliwości\n" +#~ "między dolnym i górnym limitem, które można wprowadzić w\n" +#~ "polach 'Pasmo częstotliwości...'. Poeksperymentuj,\n" +#~ "wprowadzając to, co brzmi jak najbardziej znaczący zakres\n" +#~ "częstotliwości oryginalnego wokalu. Jeśli pozostałe opcje\n" +#~ "usuwają za dużo dźwięków w określonym zakresie\n" +#~ "częstotliwości (np. niskie bębny lub bas), spróbuj 'Zachowaj\n" +#~ "pasmo częstotliwości'. Usuwa to tylko częstotliwości poza\n" +#~ "limitami, zachowując pozostałe." + +#~ msgid "" +#~ "~%Vocal Remover requires an unsplit, stereo track.~%~\n" +#~ "If you have a stereo track split into left and right~%~\n" +#~ "channels, use 'Make Stereo Track' on the Track~%~\n" +#~ "Drop-Down Menu, then run Vocal Remover again.~%" +#~ msgstr "" +#~ "~%Narzędzie do usuwania wokalu wymaga niepołączonej ścieżki stereo.~%~\n" +#~ "Jeśli masz ścieżkę stereo rozdzieloną na kanały lewy i prawy~%~\n" +#~ "użyj 'Utwórz ścieżkę stereo' w rozwijanym menu ścieżki~%~\n" +#~ "i uruchom ponownie Narzędzie do usuwania wokalu.~%" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:~%~\n" +#~ " Selected band-stop filter is~%~\n" +#~ " ~a Hz to ~a Hz.~%~\n" +#~ " A very narrow stop-band filter may have~%~\n" +#~ " unexpected results.~%~%" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie:~%~\n" +#~ " Wybrany filtr zatrzymania pasma jest~%~\n" +#~ " ~a Hz do ~a Hz.~%~\n" +#~ " Bardzo wąski filtr zatrzymania pasma może posiadać~%~\n" +#~ " nieoczekiwane wyniki.~%~%" + +#~ msgid "Current settings returned the original audio." +#~ msgstr "Bieżące ustawienia przywróciły oryginalny dźwięk." + +#~ msgid "Vocoder" +#~ msgstr "Wokoder" + +#~ msgid "Processing Vocoder..." +#~ msgstr "Przetwarzanie wokodera..." + +#~ msgid "Edgar-RFT" +#~ msgstr "Edgar-RFT" + +#~ msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" +#~ msgstr "Odległość: (1 do 120, domyślna = 20)" + +#~ msgid "Output choice" +#~ msgstr "Wybór wyjścia" + +#~ msgid "Both Channels" +#~ msgstr "Oba kanały" + +#~ msgid "Right Only" +#~ msgstr "Tylko prawy" + +#~ msgid "Number of vocoder bands" +#~ msgstr "Liczba pasm wokodera" + +#~ msgid "Amplitude of original audio (percent)" +#~ msgstr "Amplituda oryginalnego dźwięku (procent)" + +#~ msgid "Amplitude of white noise (percent)" +#~ msgstr "Amplituda szumu białego (procent)" + +#~ msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" +#~ msgstr "Amplituda igieł radaru (procent)" + +#~ msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość igieł radaru (Hz)" + +#~ msgid "Error.~%Stereo track required." +#~ msgstr "Błąd.~%Wymagana ścieżka stereo." diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 122b2460b..087a9cc40 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.1.2 (2016, Set)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-11 18:53-0200\n" "Last-Translator: Cleber Tavano \n" "Language-Team: Cleber Tavano (2002-2017), Victor Westmann, Djavan Fagundes " @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Confirmar" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Escolha um arquivo existente." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "Clear selection" msgstr "Limpar seleção" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" @@ -438,6 +438,16 @@ msgstr "testador" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Plug-ins do Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "desenvolvedor" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Equalizador Gráfico" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "incorporando" @@ -453,9 +463,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -465,10 +476,11 @@ msgstr "" "GNU/Linux (e outros sistemas operacionais baseados em Unix)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Caso encontre algum erro ou tiver uma sugestão, por favor, envie-nos uma " @@ -525,6 +537,10 @@ msgstr "Distintos membros do time do Audacity, não ativos atualmente" msgid "Contributors" msgstr "Outros Contribuintes" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Tradutores" @@ -546,9 +562,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Site do Audacity:" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® tem direitos reservados " "© 1999-2017 Audacity Team.
" @@ -561,7 +578,8 @@ msgstr "" "    O nome Audacity® é uma marca registada de Dominic " "Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -708,16 +726,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -777,7 +785,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "O Audacity está iniciando..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" @@ -926,6 +934,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Arquivos de Projetos do Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Log do Audacity" @@ -953,7 +966,6 @@ msgstr "Salvar log em:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Não foi possível gravar o log no arquivo:" @@ -993,28 +1005,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Erro ao iniciar o MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Memória cheia!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"A latência atual fez com que o áudio fosse colocado antes da posição zero " -"inicial.\n" -"O Audacity ajustou o áudio de volta à posição zero inicial.\n" -"Pode ser necessário usar a ferramenta Deslizar para arrastar a faixa de " -"áudio para o local adequado." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problemas de latência" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1150,57 +1151,89 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parâmetros" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Escol&ha comando" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Comando" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k before" msgstr "Exportar como &MP3" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k after" msgstr "Exportar como &MP3" #. i18n-hint: FLAC names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as FLAC" msgstr "Exportar como &WAV" #. i18n-hint: MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3" msgstr "Exportar como &MP3" #. i18n-hint: Ogg names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &OGG" msgid "Export as Ogg" msgstr "Exportar como &OGG" #. i18n-hint: WAV names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as WAV" msgstr "Exportar como &WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversão em Tempo Real" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Suavização na Entrada (Fade in)" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Selecionar até o Fim" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Selecione Comando" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efeitos" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Editar Parâmetros" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "limpo" @@ -1246,17 +1279,19 @@ msgstr "O seu comando para processamento em lote de %s não foi reconhecido." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Aplicado Arquivo de Lote" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Aplicar Arquivo de Lote" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Aplicado Arquivo de Lote '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1285,34 +1320,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Aplicar %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Aplicar Arquivo de Lote" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Selecionar Arquivo de Lote" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Selecionar Curva" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Arquivo de Lote" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projetos" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplicar ao &Projeto Atual" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Arquivo" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplicar aos Ar&quivos..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Expandir" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nenhum arquivo de lote selecionado" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1342,30 +1396,36 @@ msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Editar Arquivos de Lote" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Arquivos de lote" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Excluir" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gerenciar Curvas" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Re&nomear" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Excluir" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renomear..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Exportar..." -# chain - Arquivos de lote -# acho que fica mais correcto a tradução literal "Cadeia". "Arquivos de lote" não faz muito sentido em português europeu #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Arquivos de &Lote (Duplo clique ou pressione espaço para editar)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Editar rótulos" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1380,11 +1440,15 @@ msgstr "Comando" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "E&ditar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Exc&uir" @@ -1400,6 +1464,10 @@ msgstr "Mover para &Baixo" msgid "De&faults" msgstr "Pa&drões" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1415,11 +1483,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Deseja salvar alterações?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Digite o nome do novo arquivo de lote" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Nome do novo arquivo de lote" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1703,10 +1773,14 @@ msgstr "Quando um projeto depender de outros arquivos:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "Em falta" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Copiar para área de transferência" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2090,6 +2164,10 @@ msgstr "Salvando áudio gravado" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Salvando áudio gravado em disco" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Retangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Suporte a FFmpeg não compilado" @@ -2163,9 +2241,47 @@ msgstr "Onde está '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Não foram encontradas bibliotecas FFmpeg compatíveis." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Retangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg não encontrado" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity tentou usar o FFmpeg para importar um arquivo de áudio,\n" +"mas as bibliotecas necessárias não foram encontradas.\n" +"Para poder importar via FFmpeg, acesse o menu Preferências > Bibliotecas\n" +"para baixar ou localizar as bibliotecas FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Não exibir esse aviso novamente" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" +"*.dll|Todos os Arquivos|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bibliotecas Dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os Arquivos (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Apenas libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." +"so*)|*.so*|Todos os Arquivos|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2193,6 +2309,10 @@ msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" "O Audacity salvou com sucesso o arquivo em %s mas falhou ao renomear como %s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Erro de arquivo" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2230,10 +2350,13 @@ msgstr "Frequência linear" msgid "Log frequency" msgstr "Frequência logarítmica" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2345,7 +2468,6 @@ msgstr "Exportar Dados Espectrais Como:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Não foi possível escrever no arquivo: " @@ -2439,41 +2561,14 @@ msgstr "" "documentação completa.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Você pode ajudar a deixar o Audacity pronto para a versão estável entrando " "em nossa [[http://www.audacityteam.org/community/|comunidade]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity é baseado no Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - para diferenças " -"entre ambos. " - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" email para [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - para " -"ajuda com o DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - para conhecer o " -"DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Como conseguir ajuda" @@ -2483,8 +2578,9 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Estas são as nossas opções de suporte:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Ajuda Rápida]] - caso não esteja instalada no " @@ -2492,36 +2588,40 @@ msgstr "" "online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manual]] - caso não esteja instalado no computador, use a " "[[http://manual.audacityteam.org/|versão online]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Fórum]] - Faça sua pergunta diretamente na " "internet" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Mais: Visite nossa [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] para " "ver as últimas dicas, truques e tutoriais pela internet." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "O Audacity pode importar arquivos não-protegidos em vários formatos (Como " "M4A e WMA, Arquivos WAV comprimidos de gravadores portáteis e áudio de " @@ -2530,9 +2630,10 @@ msgstr "" "html#foreign| biblioteca FFmpeg]]." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2553,9 +2654,10 @@ msgstr "" "Internet\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2628,6 +2730,10 @@ msgstr "" "Erro interno em %s linha %d.\n" "Por favor, nos informe do erro em https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro interno" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Não foi possível determinar" @@ -2666,22 +2772,6 @@ msgstr "Especifique o Novo Nome para o Arquivo:" msgid "Edit Labels" msgstr "Editar rótulos" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Clique duplo ou pressione F2 para editar o conteúdo das células" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "&Inserir Após" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Inserir An&tes" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2703,12 +2793,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Tempo Final" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Baixa Frequência" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Alta Frequência" @@ -2716,6 +2806,10 @@ msgstr "Alta Frequência" msgid "New..." msgstr "Novo..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Clique duplo ou pressione F2 para editar o conteúdo das células" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Selecione arquivo de texto que contenha os rótulos" @@ -2726,7 +2820,6 @@ msgstr "Arquivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos os Arquivos|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: \"%s\"" @@ -2749,8 +2842,8 @@ msgstr "Digite o nome da faixa" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Faixa de Rótulos" @@ -2785,10 +2878,6 @@ msgstr "Co&lar" msgid "&Delete Label" msgstr "Excluir &Rótulo" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "E&ditar..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Rótulo Excluído" @@ -2843,6 +2932,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Reinicia&r..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Salvar Projeto" @@ -2853,7 +2947,15 @@ msgstr "Salvar &Projeto Como..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Compactar e Salvar Cópia do Projeto..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Compactar e Salvar Cópia do Projeto..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Exportar" @@ -2889,10 +2991,6 @@ msgstr "Exportar &Múltiplos..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exportar MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Compactar e Salvar Cópia do Projeto..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importar" @@ -2913,18 +3011,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Áudio sem formatação (&RAW)..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Arquivos de lote" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Apli&car Arquivo de Lote..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Editar Arquivos de &Lote..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Confi&gurar Página..." @@ -3015,11 +3101,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Editar Rótulos..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Adicionar Rótulo à &Seleção" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Adicionar Rótulo à &Posição Atual" #: src/Menus.cpp @@ -3035,33 +3123,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Áudio &Rotulado" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Editar Rótulo" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "Re&cortar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Separar e Excluir" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Separar e Recortar" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Separar e Rec&ortar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Separar e Excluir" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Separar e Ex&cluir" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "S&ilenciar Áudio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Rótulo" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&piar" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Editar Rótulo" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Se¶r" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Editar Rótulo" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Me&tadados..." @@ -3080,6 +3209,11 @@ msgstr "&Selecionar" msgid "&All" msgstr "&Todos" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Seleção" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nenhum" @@ -3092,6 +3226,10 @@ msgstr "&Faixas" msgid "In All &Tracks" msgstr "&Todas as Faixas" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Todas as &Faixas Sincronizadas" @@ -3100,22 +3238,52 @@ msgstr "Todas as &Faixas Sincronizadas" msgid "R&egion" msgstr "R&egião" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "À &Esquerda no Ponto de Reprodução" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "À &Esquerda no Ponto de Reprodução" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "À &Direita no Ponto de Reprodução" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "À &Direita no Ponto de Reprodução" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Selecionar até o Fim" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Do &Início da Faixa até o Cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Salvar &Seleção" @@ -3129,7 +3297,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Es&pectral" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Alternar &Seleção Espectral" #: src/Menus.cpp @@ -3148,14 +3317,29 @@ msgstr "Cursor para o limite do clipe &anterior" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "&Clip anterior" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "&Clip anterior" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Próxima &Clipe" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Próxima &Clipe" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Selecionar até o Início" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "&Colocar cursor na posição salva" @@ -3164,6 +3348,11 @@ msgstr "&Colocar cursor na posição salva" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "&Salvar posição do cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Encontrar Cruzamentos em &Zero" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Encontrar Cruzamentos em &Zero" @@ -3196,7 +3385,6 @@ msgstr "Zoom na &Seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Ferramenta Zoom" @@ -3224,10 +3412,20 @@ msgstr "&Expandir faixas contraídas" msgid "Sk&ip to" msgstr "&Ir para" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Início da &Seleção" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "&Início da Seleção" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Fim da S&eleção" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "&Fim da Seleção" @@ -3275,7 +3473,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Barra do Medidor de &Reprodução" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3288,8 +3486,9 @@ msgstr "&Edição" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Barra de &Transcrição" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3319,16 +3518,21 @@ msgstr "M&enus Extras (lig/desl)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "E&xibir Clipping (lig/desl)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Exibir Lista de Efeitos" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Controle" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Controle" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Reproduzir" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Reproduzindo" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3347,6 +3551,11 @@ msgstr "Reprodução &Contínua" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Gravação" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3366,36 +3575,80 @@ msgstr "Gravar &Nova Faixa" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Gravação Programada..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "Mover &cursor para" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ir para o &Início da Seleção" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "&Início da Seleção" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ir para o &Fim da Seleção" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Início da &Faixa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Fim da Faixa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" + # move o cursor pro começo do clipe selecionado #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "&Início do clipe" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor no limite do pró&ximo clipe" + # move o cursor pro final do clipe selecionado #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "&Final do clipe" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Início do &Projeto" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "Início do &Projeto" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Do &Fim da Faixa até o Cursor" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "F&im do Projeto" @@ -3469,7 +3722,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&xar" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Mixar Estéreo para &Mono" #: src/Menus.cpp @@ -3504,14 +3758,29 @@ msgstr "Retirar &Todas as Faixas do Mudo" msgid "&Pan" msgstr "&Balanço" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esquerdo" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Esquerdo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Direito" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Direito" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centro" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Centro" @@ -3564,13 +3833,23 @@ msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Organizar Faixas por" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Organizar por tempo" + # &Organizar faixas por #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "&Tempo Inicial" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Organizar por Nome" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "&Nome" #: src/Menus.cpp @@ -3612,6 +3891,44 @@ msgstr "Contraste..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Espectro de Frequência..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "F&erramentas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Rótulos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplicar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "E&xcluir..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Ferramenta de Captura da Tela..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "E&xecutar Testes de Performance..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Salvar Gravação Programada como" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Selecione o(s) fluxo(s) para importar" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Janela" @@ -3626,80 +3943,19 @@ msgstr "&Minimizar" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Trazer tudo para a frente" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Conhecendo o básico" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "Ajuda &Rápida" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Ferramentas" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Save Timer Recording As" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Salvar Gravação Programada como" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Selecione o(s) fluxo(s) para importar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Ferramenta de Captura da Tela..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "E&xecutar Testes de Performance..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnóstico" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Informações do Dispositivo de Áudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informações do Dispositivo de &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Exibir &Log..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Verificar Dependências..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Verificar Atualização..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "E&xtra menus" -msgid "E&xtra" -msgstr "Menus e&xtras" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Controle" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Reproduzir" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3711,7 +3967,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Reproduzir &um Segundo" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Reproduzir até à &Seleção" #: src/Menus.cpp @@ -3742,10 +3999,6 @@ msgstr "Reproduzir Antes e D&epois do Fim da Seleção" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Reproduzir Re&corte de Visualização" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "F&erramentas" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Ferramenta &Seleção" @@ -3783,45 +4036,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "&Volume" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Ajustar volume de &reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Aumentar volume de reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Diminuir volume de reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Ajustar volume de &gravação" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "A&umentar volume de gravação" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "D&iminuir volume de gravação" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "Tecla &Excluir" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Tecla E&xcluir 2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Velocidade de reprodução" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "&Reproduzir na velocidade ajustada" #: src/Menus.cpp @@ -3833,15 +4094,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Reproduzir Recorte de Visualização na velocidade ajustada" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "A&justar velocidade de reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "&Aumentar velocidade de reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Diminuir velocidade de reprodução" #: src/Menus.cpp @@ -3857,19 +4121,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Busca&r" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Busca curta à &esquerda durante reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Busca curta à &direita durante a reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Busca &longa à esquerda durante a reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Busca l&onga à direita durante a reprodução" #: src/Menus.cpp @@ -3877,19 +4145,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Dispositi&vo" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Alterar o dispositivo de &gravação" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Alterar o dispositivo de &reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Alterar o &dispositivo do áudio" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Alterar os ca&nais de gravação" #: src/Menus.cpp @@ -3897,15 +4169,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Seleção" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "&Ajustar (desligado)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Ajustar ao &Mais Próximo" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Ajustar ao A&nterior" #: src/Menus.cpp @@ -3941,11 +4216,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Dimin&uir Seleção à Direita" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Mover-se para trás entre janelas ativas " #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mover-se para frente entre janelas ativas " #: src/Menus.cpp @@ -3953,11 +4230,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "F&oco" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "&Voltar da barra de ferramentas para as faixas" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "&Avançar da barras de ferramentas para as faixas" #: src/Menus.cpp @@ -4034,77 +4313,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Faixas" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "A<erar balanço da faixa selecionada" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "B&alancear à esquerda a faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "&Balancear à direita a faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Alterar o ga&nho na faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Aumentar o ganho na fa&ixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Diminuir o ganho na faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Abrir o m&enu da faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "&Silenciar/Som na faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "S&olo/Não-Solo na faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Fechar a faixa &ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Mover faixa selecionada para &cima" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Mover faixa selecionada para &baixo" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Mover faixa selecionada para o &topo" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Mover faixa selecionada para a &base" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Selecionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequências" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Início da &Faixa" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferências..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferências..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Próxima &Clipe" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envelope" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editar Rótulos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Salvar &Projeto Como..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Organizar Faixas por" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Obter Mais..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Mensagem" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ajuda" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir &Recentes... " + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Salvar &Projeto Como..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Obter Mais..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Exportar Áudio como..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Ferramenta de Captura da Tela..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Tela cheia (lig/desl)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimizar todos os projetos" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Linha de Comandos Nyquist " +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Conhecendo o básico" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Ajuda &Rápida" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnóstico" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Informações do Dispositivo de Áudio..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informações do Dispositivo de &MIDI..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Exibir &Log..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Verificar Dependências..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Verificar Atualização..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4139,18 +4603,10 @@ msgstr "&Refazer %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Faixas organizadas por tempo" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Organizar por tempo" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Faixas organizadas por nome" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Organizar por Nome" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "sem faixa de Rótulos" @@ -4198,52 +4654,44 @@ msgstr "Não é possível deletar a faixa com o áudio ativo" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Movido '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Mover Faixa para o &Topo" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Mover Faixa para a &Base" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Mover Faixa para a &Base" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Movido '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Movido '%s' %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Mover Faixa para &Cima" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Mover Faixa para &Baixo" @@ -4595,14 +5043,12 @@ msgstr "Faixa %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "esquerda" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "direita" @@ -4659,133 +5105,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Alinhada/Movida %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Iniciar do &Zero" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Alinhar %s/Mover" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Amplitude inicial" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "Início do cursor/Início da seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "Início do cursor/Início da seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "Início ao fim da seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "Início ao fim da seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "Fim ao cursor/Início da seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "Fim ao cursor/Início da seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Alinhar %s/Mover" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Alinhar %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Fim ao fim da seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Fim ao fim da seleção" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Alinhada/Movida %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "Alinhar &Fim com Início" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "Alinhar &Fim com Início" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "Alinhar &Fim com Início" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Alinhada/Movida %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Alinhar Todos os &Inícios" @@ -4871,6 +5295,38 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, salve o projeto ou feche-o e tente novamente." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Rótulo adicionado" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Por favor, selecione uma Faixa de Notas" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Rótulos editados" @@ -4911,6 +5367,17 @@ msgstr "Salvar Informações do Dispositivo MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Não foi possível salvar informações do dispositivo MIDI" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Reamostradas as faixas de áudio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Faixa" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4977,13 +5444,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Balanço" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5093,7 +5560,6 @@ msgstr "Faixa de Notas" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5105,7 +5571,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5132,7 +5597,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5154,7 +5618,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5209,8 +5672,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Gerenciar Plugins: Efeitos, Geradores e Analisadores" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Ativar linhas de &corte" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5279,9 +5743,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Desativar" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5290,9 +5754,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5302,22 +5766,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "O efeito falhou ao inicializar " -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Efeitos Builtin" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Substituir arquivos existentes" #: src/PluginManager.cpp @@ -5330,7 +5786,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5338,7 +5793,6 @@ msgstr "Não é possível remover %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Ativar linhas de &corte" @@ -5346,7 +5800,6 @@ msgstr[1] "Ativar linhas de &corte" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Ativar linhas de &corte" @@ -5392,13 +5845,11 @@ msgstr "Mixagem Principal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertical" @@ -5443,7 +5894,7 @@ msgstr "" "todas as faixas estejam novamente abertas.\n" "Só então selecione Arquivo > Salvar" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Selecione um ou mais arquivos" @@ -5542,7 +5993,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Não foi possível decodificar arquivo: " @@ -5613,7 +6063,6 @@ msgstr "Aviso - Projeto vazio" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create safety file: " msgid "Could not create safety file: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo de segurança: " @@ -5670,15 +6119,46 @@ msgstr "" "Por favor, tente novamente e selecione um nome diferente." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSalvar projeto compactado \"%s\" como..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Salvar Projeto' é utilizado para salvar um Arquivo de Projeto do Audacity, " +"e não um arquivo de áudio.\n" +"Para obter um arquivo de áudio que poderá ser aberto em outros programas, " +"utilize o comando 'Exportar'.\n" +"\n" +"Arquivos de projeto comprimidos são um boa forma de enviar seus arquivos " +"online, \n" +"mas podem implicar em perda de qualidade do som.\n" +"\n" +"Abrir um projeto comprimido também demanda mais tempo, pois o Audacity\n" +"importa e descomprime todas as faixas.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSalvar projeto compactado \"%s\" como..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Salvar Projeto' é utilizado para salvar um Arquivo de Projeto do Audacity, " "e não um arquivo de áudio.\n" @@ -5694,8 +6174,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSalvar projeto compactado \"%s\" como..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSalvar Projeto \"%s\" como..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5707,10 +6187,50 @@ msgstr "" "Para obter um arquivo de áudio que poderá ser aberto em outros programas, " "utilize o comando 'Exportar'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"O projeto não foi salvo pois o nome do arquivo fornecido vai sobrescrever " +"outro projeto.\n" +"Por favor, tente novamente e selecione um nome diferente." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Erro ao Salvar Projeto" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSalvar Projeto \"%s\" como..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Substituir arquivos existentes" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"O projeto não foi salvo pois o nome do arquivo fornecido vai sobrescrever " +"outro projeto.\n" +"Por favor, tente novamente e selecione um nome diferente." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5755,13 +6275,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo da cópia automática: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Não foi possível apagar o arquivo da cópia automática antigo:" @@ -5823,8 +6341,6 @@ msgstr "Menos de um minuto" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "hora" @@ -5832,8 +6348,6 @@ msgstr[1] "horas" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minuto" @@ -5842,7 +6356,6 @@ msgstr[1] "minutos" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s e %d %s." @@ -5873,7 +6386,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit flut" @@ -5945,14 +6458,15 @@ msgstr "Capturar parte da janela do projeto" msgid "All Toolbars" msgstr "Todas as Barras de Ferramentas" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Todos os menus" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Todos os Efeitos" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Todos os arquivos|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Todas as Preferências" @@ -5961,50 +6475,61 @@ msgstr "Todas as Preferências" msgid "SelectionBar" msgstr "Barra de seleção" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Seleção Espectral" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Controle" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Medidor" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Medidor de Reprodução" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Medidor de Gravação" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Edição" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Dispositivos" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Velocidade de reprodução" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Percorrer" @@ -6012,22 +6537,24 @@ msgstr "Percorrer" msgid "Track Panel" msgstr "Painel de faixas" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Régua" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Faixas" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Primeira Faixa" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Segunda Faixa" @@ -6088,7 +6615,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso - Truncando bloco de arquivo(s) excessivamente grande" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6176,6 +6704,14 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Value" msgstr "Valor" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Excluir" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Gêneros" @@ -6359,6 +6895,19 @@ msgstr "" "O Audacity não pôde salvar o arquivo:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Faixa de Tempo" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Gravação Programada" @@ -6434,21 +6983,17 @@ msgstr "Projeto Atual" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Início da gravação:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "" "Fim da gravação:\n" @@ -6456,13 +7001,11 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Salvamento Automático habilitado:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Exportação Automática habilitada:\n" @@ -6576,13 +7119,6 @@ msgstr "Data e Hora de Término" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6607,10 +7143,6 @@ msgstr "Habilitar &Salvamento Automático?" msgid "Save Project As:" msgstr "Salvar Projeto Como..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Exportar Automático" @@ -6623,7 +7155,8 @@ msgstr "Habilitar &Exportação Automática?" msgid "Export Project As:" msgstr "Exportar Projeto como:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -6649,21 +7182,16 @@ msgstr "Após completar gravação:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Aguardando para iniciar a gravação em:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Duração da gravação:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "Programado para parar em:\n" @@ -6679,13 +7207,11 @@ msgstr "Gravação começará em: " #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Gravação salva:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Gravação exportada:\n" @@ -6693,12 +7219,6 @@ msgstr "Gravação exportada:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Gravação programada do Audacity - Aguardando para iniciar" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Faixa de Tempo" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6706,25 +7226,21 @@ msgstr "(Esc para cancelar)" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Estéreo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Esquerdo," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Direito," @@ -6737,31 +7253,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Ver faixa" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Silêncio ligado" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Silenciar" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo Ligado" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Selecionar Ligado" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Selecionar" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Selecionada Bloquear Sincronização" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Silêncio ligado" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo Ligado" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Selecionar Ligado" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6817,60 +7349,6 @@ msgstr "Não há espaço suficiente para colar a seleção" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Não há espaço suficiente para expandir a linha de corte" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg não encontrado" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity tentou usar o FFmpeg para importar um arquivo de áudio,\n" -"mas as bibliotecas necessárias não foram encontradas.\n" -"Para poder importar via FFmpeg, acesse o menu Preferências > Bibliotecas\n" -"para baixar ou localizar as bibliotecas FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Não exibir esse aviso novamente" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" -"*.dll|Todos os Arquivos|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas Dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os Arquivos (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Apenas libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." -"so*)|*.so*|Todos os Arquivos|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Erro de arquivo" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro interno" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." @@ -6878,6 +7356,44 @@ msgstr "" "Esta operação não pode ser concluída até que seja concluída a importação de " "%s." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Não pôde carregar as configurações abaixo. Valores padrão serão " +"utilizados.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Aplicando %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Comando" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6956,6 +7472,12 @@ msgstr "" "Você deve selecionar um trecho de áudio antes de executar esse comando.\n" "(Outros tipos de faixas não podem ser utilizadas.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6965,12 +7487,786 @@ msgstr "Carregados %d atalhos do teclado \n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Carregando atalhos de teclado" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Mensagem" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar: " + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Copiar Áudio Rotulado" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Compressão baseada nos picos" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Atraso (segundos):" + +# decay=decaimento +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Fator de decaimento:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Painel 1" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Amplificação (dB)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Faixa" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Faixa" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Tamanho da Janela:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "De RPM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "De RPM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Arrastar à Esquerda" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Comando" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "clipes" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Envelope" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Rótulos" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Info" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Mover Faixa para &Baixo" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tipo de arquivo:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Número de edições:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Exportar Múltiplos" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Selecione Comando" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Equipe do Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Proporciona efeitos embutidas para Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "mostra essa mensagem" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Histórico" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Histórico" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Compressor" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Projeto Atual" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Abrindo Projeto do Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Salvar Projeto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Salvar Projeto" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valor" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Usar Preferências:" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Usar Preferências:" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Define a amplitude do pico de uma ou mais faixas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Janela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Capturar Janela Inteira" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Capturar Janela Extendida" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Tela cheia (lig/desl)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Barras de Ferramentas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Barra de seleção" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Painel de faixas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Painel de faixas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Faixas Altas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Faixas Altas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Caminho" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Plano de &fundo:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Erro ao tentar gravar o arquivo: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Ferramenta de Captura da Tela..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Início do &Projeto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projetos" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "F&im do Projeto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "&Início da Seleção" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "&Fim da Seleção" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Tempo Inicial" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Tempo Final" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Passa-alta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Excluir" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Quantidade de Duck:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Moderado" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Selecione arquivo MIDI" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequências" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Organizar Faixas por" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Selecione arquivo MIDI" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Por favor, selecione uma faixa de áudio" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Início" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Próxima &Clipe" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Tempo da Linha:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Excluir" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envelope" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Editar Rótulo" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Selecionar" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Excluir &Rótulo" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Resid&ual" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Largura" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Claro" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Salvar Projeto" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "&Fim da Faixa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Modo de Canal:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "sem nome" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Selecionar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "F&oco" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Ganho" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Forma de Onda" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "R&einiciar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Exibir" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Escala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Predefinições do Usuário" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Seleção Espectral" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Es&cala de cinza" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nova Faixa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Início da &Faixa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silenciar Áudio" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Organizar Faixas por" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Aumenta ou diminui o volume do áudio selecionado" @@ -6991,6 +8287,10 @@ msgstr "Novo Pico de Amplitude (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir clipping" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7025,7 +8325,8 @@ msgstr "Pausa máxima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -7045,14 +8346,14 @@ msgstr "Tamanho da queda gradual interior:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Tamanho da subida gradual interior:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar: " - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Visualização não disponível" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Efeito de controle de tom simplificado" @@ -7093,8 +8394,13 @@ msgstr "Nível" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Associar controle de volume com controle de tom" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e Agudos" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Alterar o tom de uma faixa sem alterar seu tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7167,6 +8473,10 @@ msgstr "Percentagem a alterar" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usar extensão de alta qualidade (mais lento)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Alterar Tom" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7175,15 +8485,9 @@ msgstr "Usar extensão de alta qualidade (mais lento)" msgid "n/a" msgstr "n/d" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milissegundos" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Alterar a velocidade de uma faixa, também alterar o seu tom" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7223,8 +8527,13 @@ msgstr "Tamanho atual da seleção." msgid "New Length:" msgstr "Novo Tamanho" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Alterar Velocidade" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Alterar o tempo de uma seleção sem alterar seu tom" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7253,10 +8562,13 @@ msgstr "Duração (segundos)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Para duração em segundos" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Alterar Tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Click Removal é projetada para remover cliques em faixas de áudio" @@ -7286,6 +8598,10 @@ msgstr "Largura máxima do pico (Quanto maior, mais sensível):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Largura máxima do pico" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Remoção de Cliques" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprime a faixa dinâmica de áudio" @@ -7395,6 +8711,10 @@ msgstr "Tempo de relaxamento %.1f segs" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f segs" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só é possível medir uma faixa de cada vez." @@ -7440,12 +8760,6 @@ msgstr "Volume " msgid "&Foreground:" msgstr "&Primeiro plano:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + centésimos" - # foreground = primeiro plano?? backgorund=fundo???? #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" @@ -7492,10 +8806,6 @@ msgstr "R&einiciar" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferença:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Exportar..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7897,6 +9207,10 @@ msgstr " (0 a 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 a 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distorção" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7935,10 +9249,13 @@ msgstr "Duração do silêncio:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Repetir áudio selecionado novamente e novamente" @@ -7948,37 +9265,14 @@ msgstr "Repetir áudio selecionado novamente e novamente" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "O valor inserido excede a capacidade da memória." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Atraso (segundos):" - -# decay=decaimento -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Fator de decaimento:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Não pôde carregar as configurações abaixo. Valores padrão serão " -"utilizados.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + amostras" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Aplicando %s..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Efeitos Builtin" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7997,11 +9291,10 @@ msgstr "" "Por favor, verifique as configurações do dispositivo de reprodução e a taxa " "de amostragem do projeto." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Selecione Comando" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8065,23 +9358,10 @@ msgstr "Excluir Predefinição" msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Predefinições de Fábrica" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opções..." @@ -8156,10 +9436,6 @@ msgstr "Reproduzir" msgid "Select Preset" msgstr "Selecionar predefinição" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Predefinição:" @@ -8177,6 +9453,11 @@ msgstr "Restaurar Padrões" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efeito aplicado: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Efeito aplicado: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8196,6 +9477,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "O efeito falhou ao inicializar " +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"A tentativa de inicializar o seguinte efeito falhou:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Veja mais informações em Ajuda -> Exibir Log" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "O efeito falhou ao inicializar " + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Lista de Efeitos" @@ -8252,11 +9553,6 @@ msgstr "Favorito" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar efeito como favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Excluir" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Remover efeito da lista" @@ -8288,8 +9584,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta os níveis de volume de frequências independentes" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8327,7 +9624,6 @@ msgstr "Máximo de pico (dB)" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8496,18 +9792,10 @@ msgstr "&Curvas" msgid "Curve Name" msgstr "Nome da Curva" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Renomear..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "E&xcluir..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importar..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Obter Mais..." @@ -8530,7 +9818,6 @@ msgstr "'sem nome' é especial" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Nome de '%s' alterado para '%s'" @@ -8540,7 +9827,6 @@ msgstr "Renomear..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Renomear '" @@ -8553,13 +9839,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Mesmo nome" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Sobrepor curva existente '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Curva já existe" @@ -8573,24 +9856,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Não é possível excluir 'sem nome'." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Excluir '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar exclusão" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Excluir" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "itens?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Excluir Predefinição" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8629,6 +9906,10 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Não há curvas para exportar" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalização" + # Threaded - agrupado #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -8655,6 +9936,14 @@ msgstr "Aplica-se um fade-in linear para o áudio selecionado" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Aplica-se uma suavização na saída linear para o áudio selecionado" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Suavização na Entrada (Fade in)" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Suavização na Saída (Fade out)" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Cria rótulos onde é detectado clipping" @@ -8672,6 +9961,10 @@ msgstr "Limiar inicial (amostras):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Limiar final (amostras):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Encontrar Clipping" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" @@ -8680,17 +9973,14 @@ msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Inverte as amostras de áudio invertido, inverter sua polaridade" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efeitos Builtin" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Equipe do Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Proporciona efeitos embutidas para Audacity" @@ -8699,10 +9989,6 @@ msgstr "Proporciona efeitos embutidas para Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Branco" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8719,6 +10005,10 @@ msgstr "Gera um dos três tipos diferentes de ruído" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo do ruído:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8975,6 +10265,11 @@ msgstr "Tempo de ataque/decaimento" msgid "Re&move" msgstr "Re&mover" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Define o pico de amplitude de uma ou mais faixas" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Define o pico de amplitude de uma ou mais faixas" @@ -8997,43 +10292,36 @@ msgstr "Sem fazer nada...\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analisando: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analisando a primeira faixa do par estéreo:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Processando: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Processando os canais estéreo independentemente: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analisando a segunda faixa do par estéreo: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Processando a primeira faixa do par estéreo: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Processando a segunda faixa do par estéreo: " @@ -9042,12 +10330,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Remover compensação DC (Centrar em 0.0, na vertical)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Amplitude máxima dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Novo Pico de Amplitude (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Cria áudio de zero amplitude" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9061,8 +10361,21 @@ msgstr "Aguardando finalizar cálculos da forma de onda..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Máximo 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Use Paulstretch apenas para um extensão do tempo extrema ou um efeito de " "'êxtase'" @@ -9121,6 +10434,10 @@ msgstr "" "Tente aumentar a seleção de áudio para no mínimo %.1f segundos,\n" "ou reduzir a resolução em ‘Time Resolution’ para menos de %.1f segundos." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Combina sinais de fase deslocada com o sinal original" @@ -9181,6 +10498,10 @@ msgstr "Ganh&o de saída (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganho úmido (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Define a amplitude do pico de uma ou mais faixas" @@ -9211,6 +10532,10 @@ msgstr "" "\n" "Quanto mais áudio em redor, melhor o resultado." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repete a seleção especificando o número de vezes" @@ -9229,13 +10554,11 @@ msgstr "Novo tamanho da seleção: dd:hh:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Tamanho atual da seleção: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Novo tamanho da seleção:" @@ -9243,6 +10566,10 @@ msgstr "Novo tamanho da seleção:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Aviso: Não repete." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Voz I" @@ -9331,6 +10658,14 @@ msgstr "Reverberador" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exportando áudio selecionado como" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Inverter Início e Fim" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Tempo SBSMS / Extensão de tom" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9401,6 +10736,10 @@ msgstr "A&tenuação Mínima do Filtro Rejeita-faixa:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuação Mínima do Filtro Rejeita-faixa (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros Clássicos" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinhar MIDI com o Áudio" @@ -9494,9 +10833,9 @@ msgstr "Cria áudio de zero amplitude" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converter faixa e&stéreo para mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Ajustar Escala de Tempo/Mudança de Tom" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo para Mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9526,10 +10865,10 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Mudança de tom final" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estender" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9588,6 +10927,14 @@ msgstr "Amplitude final" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Tom Programável" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tom" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Descartar silêncio detectado" @@ -9616,10 +10963,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Detectar silêncio" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Descartar para:" @@ -9636,6 +10979,207 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Truncar faixas independentemente" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Travar Silêncio" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Efeitos VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Adiciona suporte a efeitos VST no Audacity" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Falha ao registrar plugin VST em %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Procurando plugins VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registrando %d de %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de codificação MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Opções de Efeitos VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Tamanho do buffer" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"O tamanho do buffer controla o número de amostras enviadas para processamento" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"a cada aplicação do efeito. Valores menores podem resultar em processamento " +"mais lento e " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"alguns efeitos necessitam de 8192 amostras ou menos para funcionar " +"corretamente. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "a maioria dos efeitos pode trabalhar com buffers grandes e o tempo de " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "processamento pode ser sensivelmente menor. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Tamanho do &Buffer (8 a 1048576 amostras):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Compensação de latência" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Como parte do processamento, alguns efeitos VST podem demorar para retornar " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "o áudio para o Audacity. Caso não compense esse atraso, você irá" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "perceber que foram inseridos espaços de silêncio no áudio. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Habilitar essa opção irá compensar esse atraso, mas pode" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "não funcionar com todos os efeitos VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Habilitar &compensação" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Modo gráfico" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"A maioria dos efeitos VST tem uma interface gráfica para auxiliar no ajuste " +"de seus parâmetros. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Um método simplificado baseado em texto também está disponível. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Reabra o efeito para efetuar as alterações." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Habilitar interface &gráfica" + +# Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Áudio de saída: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Salvar programação VST como:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Extensão de arquivo não reconhecida." + +# vst preset - programação VST +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Erro ao salvar programação VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Abrir programação VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Erro ao abrir programação VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de predefinições." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Falha ao iniciar plugin VST\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Configuração de efeitos" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Impossível alocar memória ao carregar o arquivo de predefinições. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de predefinições." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Erro ao escrever arquivo: \"%s\"" + +# vst preset - programação VST +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Erro ao salvar ajuste de efeitos" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Este parâmetro será salvo como %s. Continuar?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9664,126 +11208,6 @@ msgstr "Frequência de compensação do &Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequência de compensação do Wah (%):" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e Agudos" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Alterar Tom" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Alterar Velocidade" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Alterar Tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Remoção de Cliques" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorção" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalização" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Suavização na Entrada (Fade in)" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Suavização na Saída (Fade out)" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Encontrar Clipping" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter Início e Fim" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Tempo SBSMS / Extensão de tom" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros Clássicos" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo para Mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Escala de Tempo" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Tom Programável" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tom" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Travar Silêncio" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "WahWah" @@ -9799,13 +11223,11 @@ msgstr "Provê suporte a efeitos Audio Unit no Audacity" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca de codificação MP3!" @@ -9826,12 +11248,6 @@ msgstr "Genérico" msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Compensação de latência" - # faz par com 1747, 1748, e termina como em 1750 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" @@ -9840,34 +11256,11 @@ msgstr "" "Como parte do processamento, alguns efeitos Audio Unit podem demorar para " "retornar " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "o áudio para o Audacity. Caso não compense esse atraso, você irá" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "perceber que foram inseridos espaços de silêncio no áudio. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Habilitar essa opção irá compensar esse atraso, mas pode" - # Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "não funcionar com todos os efeitos Audio Unit." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Habilitar &compensação" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Interface do Usuário" @@ -9888,11 +11281,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Selecione \"Básica\" para uma interface básica de somente texto. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Reabra o efeito para efetuar as alterações." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Selecione a &interface" @@ -9917,6 +11305,12 @@ msgstr "Importar predefinições Audio Unit" msgid "Location" msgstr "Localização" +# Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Unidade de Áudio" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Efeitos LADSPA" @@ -9929,13 +11323,6 @@ msgstr "Provê efeitos LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de codificação MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Configuração de efeitos LADSPA" @@ -9951,22 +11338,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "não funcionar com todos os efeitos LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Configuração de efeitos" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Saída do efeito" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efeitos LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Provê suporte a efeitos LV2 no Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Efeitos LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9985,10 +11364,6 @@ msgstr "Habilitar essa opção irá compensar esse atraso, mas pode " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "não funcionar para todos os efeitos LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Modo gráfico" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9996,14 +11371,6 @@ msgstr "" "Efeitos LV2 podem ter uma interface gráfica para auxiliar no ajuste de seus " "parâmetros. " -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Um método simplificado baseado em texto também está disponível. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Habilitar interface &gráfica" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Não foi possível instanciar efeito" @@ -10016,6 +11383,20 @@ msgstr "Gerador" msgid "&Duration:" msgstr "&Duração:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efeitos LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Provê suporte a efeitos LV2 no Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Efeitos Nyquist" @@ -10028,6 +11409,15 @@ msgstr "Provê suporte a efeitos Nyquist no Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Aplicando Efeito Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efeitos Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Linha de Comandos Nyquist " + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -10035,7 +11425,6 @@ msgstr "Linha de Comandos Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Plug-ins do Nyquist" @@ -10056,6 +11445,15 @@ msgstr "" "erro: Arquivo \"%s\" especificado no cabeçalho não foi encontrado no caminho " "da pasta de plug-ins.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "&Selecionar automaticamente caso seja necessário" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Erro Nyquist " + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10074,10 +11472,6 @@ msgstr "" "Máximo permitido de seleção de amostras é %ld\n" "(cerca de %.1f horas a taxa de amostragem de 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Erro Nyquist " - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Saída do Nyquist: " @@ -10096,6 +11490,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Processamento completo:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10135,7 +11537,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Essa versão do Audacity não foi compilada com suporte para %s." @@ -10151,7 +11552,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" @@ -10179,10 +11579,22 @@ msgstr "Erro no código Nyquist" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Não foi possível decodificar arquivo: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Digite comando Nyquist: " @@ -10219,6 +11631,47 @@ msgstr "Arquivo não pôde ser carregado" msgid "File could not be saved" msgstr "Arquivo não pôde ser salvo." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Não tem valor na faixa: %s a %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Erro de arquivo" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Selecione arquivo MIDI" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Salvar Arquivos" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "sem-título" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Efeitos Vamp" @@ -10251,144 +11704,11 @@ msgstr "Configurações do plugin" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Efeitos VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Adiciona suporte a efeitos VST no Audacity" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Falha ao registrar plugin VST em %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Procurando plugins VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registrando %d de %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Opções de Efeitos VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Tamanho do buffer" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"O tamanho do buffer controla o número de amostras enviadas para processamento" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"a cada aplicação do efeito. Valores menores podem resultar em processamento " -"mais lento e " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alguns efeitos necessitam de 8192 amostras ou menos para funcionar " -"corretamente. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "a maioria dos efeitos pode trabalhar com buffers grandes e o tempo de " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "processamento pode ser sensivelmente menor. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Tamanho do &Buffer (8 a 1048576 amostras):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Como parte do processamento, alguns efeitos VST podem demorar para retornar " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "não funcionar com todos os efeitos VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"A maioria dos efeitos VST tem uma interface gráfica para auxiliar no ajuste " -"de seus parâmetros. " - -# Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Áudio de saída: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Salvar programação VST como:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Extensão de arquivo não reconhecida." - -# vst preset - programação VST -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Erro ao salvar programação VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Abrir programação VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Erro ao abrir programação VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de predefinições." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Falha ao iniciar plugin VST\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Impossível alocar memória ao carregar o arquivo de predefinições. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de predefinições." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Erro ao escrever arquivo: \"%s\"" - -# vst preset - programação VST -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Erro ao salvar ajuste de efeitos" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Este parâmetro será salvo como %s. Continuar?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10416,13 +11736,8 @@ msgstr "Todo o áudio está mudo." msgid "Unable to export" msgstr "Não foi possível exportar" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "sem-título" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Tem a certeza que deseja exportar o arquivo como \"" @@ -10449,14 +11764,6 @@ msgstr "Lamentamos, nomes com mais de 256 caracteres não são suportados." #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10480,15 +11787,15 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Deseja substitui-lo?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"As suas faixas serão mixadas e reduzidas a um único canal mono no arquivo " +"As suas faixas serão mixadas e reduzidas a dois canais estéreo no arquivo " "exportado." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "As suas faixas serão mixadas e reduzidas a dois canais estéreo no arquivo " "exportado." @@ -10517,14 +11824,12 @@ msgstr "Canal: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - E" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - D" @@ -10537,10 +11842,6 @@ msgstr "Painel de Mixagem" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canais de saída: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Exibir saída" @@ -10577,7 +11878,6 @@ msgstr "Exportando o áudio selecionado com o codificador da linha de comandos" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Exportando o áudio selecionado com o codificador da linha de comandos" @@ -10702,7 +12002,6 @@ msgstr "Exportando áudio selecionado como %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Exportando áudio selecionado como %s" @@ -10736,6 +12035,7 @@ msgstr "Você deve recriar a amostra para uma das taxas abaixo." msgid "Sample Rates" msgstr "Taxas de amostragem" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10866,10 +12166,6 @@ msgstr "Importar Predefinições" msgid "Export Presets" msgstr "Exportar Predefinições" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codificador:" @@ -11255,6 +12551,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nível:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidade dos bits:" @@ -11283,7 +12583,6 @@ msgstr "Exportando o áudio selecionado para FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportando o áudio selecionado para FLAC" @@ -11307,20 +12606,27 @@ msgstr "Exportando áudio selecionado a %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportando áudio selecionado a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Melhor Qualidade)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Arquivos menores)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11333,16 +12639,20 @@ msgstr "Padrão" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Insano" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extremo" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Médio" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11481,7 +12791,6 @@ msgstr "Exportando áudio selecionado como %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Exportando áudio selecionado como %s" @@ -11492,7 +12801,6 @@ msgstr "Exportando o áudio selecionado com qualidade VBR %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Exportando o áudio selecionado com qualidade VBR %s" @@ -11503,7 +12811,6 @@ msgstr "Exportando áudio selecionado a %d kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Exportando áudio selecionado a %d kbps" @@ -11541,8 +12848,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Não é Possível Exportar Múltiplos" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "O projeto tem apenas uma faixa de áudio com som e nenhum rótulo aplicado\n" @@ -11568,10 +12876,6 @@ msgstr "Opções:" msgid "Split files based on:" msgstr "Separar arquivos baseado em:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Rótulos" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Incluir áudio antes do primeiro rótulo" @@ -11693,7 +12997,6 @@ msgstr "Exportando o áudio selecionado para Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando o áudio selecionado para Ogg Vorbis" @@ -11705,6 +13008,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM com sinal" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) PCM assinado 16-bit" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) PCM assinado 16-bit" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit PCM flutuante" @@ -12026,19 +13334,16 @@ msgstr "Faixa com compensação inválida no arquivo LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": Nome do arquivo é muito curto." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Tipo de arquivo incorreto." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" @@ -12096,20 +13401,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12153,6 +13444,11 @@ msgstr "&Ler diretamente dos arquivos originais (mais rápido)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "&Usar sempre essa opção e não avisar novamente" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importando %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Arquivos Quicktime" @@ -12183,11 +13479,6 @@ msgstr "Não foi possível obter a descrição do fluxo" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Não foi possível obter o buffer de preenchimento" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importando %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12260,15 +13551,9 @@ msgstr "Taxa de Amostragem:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Abrir Metadados Como:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completo. Clique para alterar o ponto de foco da tarefa." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importação completa. Calculando forma de onda" @@ -12277,12 +13562,16 @@ msgstr "Importação completa. Calculando forma de onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Decodificando Forma de Onda" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completo. Clique para alterar o ponto de foco da tarefa." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Lote" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Opções" @@ -12338,13 +13627,15 @@ msgstr "Latência" msgid "&Buffer length:" msgstr "Tamanho do &buffer:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milissegundos" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Aju&ste de faixa após gravação:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Compensação de latência" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12375,14 +13666,14 @@ msgstr "Pasta de arquivos temporários" msgid "&Location:" msgstr "&Localização:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Escol&her..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Espaço Livre:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Escol&her..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Cache de áudio" @@ -12443,10 +13734,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Atualização da Pasta de Arquivos Temporários" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Ativar efeitos" @@ -12670,17 +13957,15 @@ msgstr "T&ema:" msgid "Meter dB &range:" msgstr "Inte&rvalo do Medidor (dB):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Exibir" - # bem-vindo ao audacity é a janela q abre ao ligar o prog #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Bem-vindo ao &Audacity' ao iniciar" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Menus e&xtras" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12699,6 +13984,10 @@ msgstr "Manter &rótulos se houver sobreposição de rótulos diferentes" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Mesc&lar temas do Sistema e do Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" @@ -12821,6 +14110,10 @@ msgstr "" "Nota: Pressionar Ctrl+Q fecha a janela. Todas as outras combinações de " "teclas são válidas." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Padrões" @@ -13035,10 +14328,6 @@ msgstr "Botões" msgid "Left-Click" msgstr "Clique-botão-esquerdo" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Definir Ponto da Seleção" @@ -13282,6 +14571,16 @@ msgstr "Não &copiar áudio" msgid "As&k" msgstr "Per&guntar ao usuário" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Retangular" @@ -13337,21 +14636,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "&Tremor:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Gravação e reprodução simultâneas" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Overdub: Re&produzir outras faixas enquanto grava" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "Reprodução simultânea via &Hardware (lig/desl)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Reprodução simultânea via &Software (lig/desl)" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Gravar sempre em uma nova faixa" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Gravação Ativada por Som" @@ -13392,15 +14699,6 @@ msgstr "&Data do sistema" msgid "System T&ime" msgstr "&Hora do sistema" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Gravar sempre em uma nova faixa" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Ajuste automático do nível de gravação" @@ -13434,6 +14732,19 @@ msgstr "Número de análises consecutivas:" msgid "0 means endless" msgstr "0 = infinitas" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Gravação Ativada por Som" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13522,11 +14833,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Es&cala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Frequência Mí&nima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Frequência Má&xima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13542,8 +14855,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Intervalo (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "G&anho da frequência (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13763,13 +15076,16 @@ msgstr "\"Alterar foco\" entre as faixas de maneira &circular" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Digitar para criar novo rótulo" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Ativar rolagem à esquerda do &zero" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Opções avançadas" @@ -13777,18 +15093,10 @@ msgstr "Opções avançadas" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botão Solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Forma de Onda" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Forma de Onda (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Pontos conectados" @@ -13799,44 +15107,64 @@ msgstr "Caules e folhas" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Fit to Width" msgid "Fit to Width" msgstr "Ajustar à &Largura" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom na &Seleção" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Zoom padrão" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "Minutes" msgstr "minuto" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "Seconds" msgstr "&Segundos" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "&Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "&Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "&Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "&Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milissegundos" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "amostras" @@ -13846,10 +15174,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "&Ajustar altura das faixas automaticamente" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Exibir nome por cima da faixa " + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Cursor de Reprodução Fixo" @@ -13859,8 +15198,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Rolar tela a&utomaticamente ao utilizar Cursor de Reprodução Fixo" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "&Ajustar altura das faixas automaticamente" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13874,29 +15213,23 @@ msgstr "Exibição de &Amostras:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "&Nome padrão para faixa de áudio:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de Áudio" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Exibir nome por cima da faixa " - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Ferramenta Zoom" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Predefinição:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Predefinição:" @@ -13993,15 +15326,6 @@ msgstr "Selecionar até o Fim" msgid "Select to Start" msgstr "Selecionar até o Início" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Erro ao abrir dispositivo de som. \n" -"Por favor, verifique as configurações do dispositivo de gravação e a taxa de " -"amostragem do projeto." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14076,19 +15400,13 @@ msgstr "Aumentar Zoom" msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir Zoom" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Exibir Lista de Efeitos" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Ajustar seleção à janela" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Ajustar projeto à janela" @@ -14134,18 +15452,10 @@ msgstr "Nivel de Gravação" msgid "Recording Volume" msgstr "Volume da Gravação" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Controle da Gravação" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Volume de Reprodução" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Controle da Reprodução" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14157,13 +15467,11 @@ msgstr "Volume de Gravação (Indisponível; use o mixer do sistema)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Volume de Reprodução: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Volume de Reprodução: %%.2f%s" @@ -14215,13 +15523,8 @@ msgstr "Ocultar barra de Percorrer" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Exibir barra de Percorrer" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Taxa do Projeto (Hz):" @@ -14249,6 +15552,10 @@ msgstr "Tamanho e Fim da área selecionada" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Tamanho e Centro da área selecionada" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Exibir" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Ajustar Para" @@ -14278,22 +15585,6 @@ msgstr "%s - movido" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seleção %s. %s não vai ser alterado." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Início - Fim" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Início - Tamanho" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Tamanho - Fim" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Tamanho - Centro" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Frequência Central e Largura" @@ -14303,21 +15594,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Frequências Baixas e Altas" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Frequência Central:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Baixa Frequência:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Alta Frequência:" - # Diz assim 'barra de dispositivo do audacity' 'barra de transcrição do audacity' #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp @@ -14370,10 +15655,6 @@ msgstr "Reproduzir na velocidade selecionada" msgid "Playback Speed" msgstr "Velocidade de Reprodução" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Reproduzir na velocidade ajustada" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproduzir em Loop à velocidade" @@ -14429,14 +15710,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Clique-Botão Direito" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "Zoom para Ajustar\tShift-Right-Click" @@ -14716,13 +15995,11 @@ msgstr "Separar para Mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Aumentar Zoom" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoom" @@ -14732,7 +16009,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Diminuir Zoom" @@ -14835,6 +16111,11 @@ msgstr "Buscar" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Barra de &Percorrer" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Reproduzir à velocidade" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Mover o mouse para Buscar" @@ -14913,13 +16194,11 @@ msgstr "Clipe movido para outra faixa" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "Faixas movidas no tempo à %s por %.2f segundos" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "Faixas movidas no tempo à %s por %.2f segundos" @@ -14952,11 +16231,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Mover Faixa para a &Base" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Alterar nome da faixa para:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nome da Faixa" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14993,13 +16269,11 @@ msgstr "%s para selecionar ou desselecionar uma faixa." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Movido '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Movido '%s' %s" @@ -15210,6 +16484,10 @@ msgstr " Picos Cortados " msgid "Show Log for Details" msgstr "Exibir Log para Detalhes" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Por favor, selecione uma ação" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15247,6 +16525,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dias 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + centésimos" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15256,6 +16540,12 @@ msgstr "0100 dias 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milissegundos" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15265,6 +16555,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + amostras" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15494,18 +16790,6 @@ msgstr "centésimos de " msgid "thousandths of " msgstr "milésimos de " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "ND" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Infinito" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infinito" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Tempo Decorrido:" @@ -15542,6 +16826,21 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja fechar?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirma sair" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Desabilitar ações na linha do tempo durante reprodução" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Clique e arraste para ajustar o tamanho relativo de cada faixa em estéreo" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Cursor de Reprodução Fixo" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Linha do tempo" @@ -15578,10 +16877,6 @@ msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Mova para Percorrer. Arraste para Buscar." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Desabilitar ações na linha do tempo durante reprodução" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Quick-Play desativado" @@ -15646,6 +16941,22 @@ msgstr "Desabilitar Barra de Percorrer" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Exibir barra de Percorrer" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Não exibir esse aviso novamente" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "ND" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Infinito" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infinito" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Erro ao validar" @@ -15690,45 +17001,22 @@ msgstr "O valor não deve ser superior a %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Não exibir esse aviso novamente" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Por favor, selecione uma ação" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Panel 1" -msgid "Panel" -msgstr "Painel 1" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select all text" msgid "Select a directory" msgstr "Selecion&ar todo o texto" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Diretórios" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select a MIDI file" -msgid "Select a file" -msgstr "Selecione arquivo MIDI" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Diálogo localizar" @@ -15742,6 +17030,196 @@ msgstr "Erro %hs na linha %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "A latência atual fez com que o áudio fosse colocado antes da posição zero " +#~ "inicial.\n" +#~ "O Audacity ajustou o áudio de volta à posição zero inicial.\n" +#~ "Pode ser necessário usar a ferramenta Deslizar para arrastar a faixa de " +#~ "áudio para o local adequado." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problemas de latência" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Aplicar Arquivo de Lote" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Selecionar Arquivo de Lote" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Arquivo de Lote" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Editar Arquivos de Lote" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Arquivos de lote" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Re&nomear" + +# chain - Arquivos de lote +# acho que fica mais correcto a tradução literal "Cadeia". "Arquivos de lote" não faz muito sentido em português europeu +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Arquivos de &Lote (Duplo clique ou pressione espaço para editar)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity é baseado no Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - para diferenças " +#~ "entre ambos. " + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " email para [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " +#~ "para ajuda com o DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - para conhecer o " +#~ "DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "&Inserir Após" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Inserir An&tes" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Arquivos de lote" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Apli&car Arquivo de Lote..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Editar Arquivos de &Lote..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Barra de &Transcrição" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Ferramentas" + +#, fuzzy +#~| msgid "E&xtra menus" +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "Menus e&xtras" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Velocidade de reprodução" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Gerenciar Plugins: Efeitos, Geradores e Analisadores" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Todos os menus" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Velocidade de reprodução" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Excluir" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "itens?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Amplitude máxima dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Ajustar Escala de Tempo/Mudança de Tom" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Escala de Tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "As suas faixas serão mixadas e reduzidas a um único canal mono no arquivo " +#~ "exportado." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Insano" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extremo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Médio" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Aju&ste de faixa após gravação:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Gravação e reprodução simultâneas" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Reprodução simultânea via &Hardware (lig/desl)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "G&anho da frequência (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao abrir dispositivo de som. \n" +#~ "Por favor, verifique as configurações do dispositivo de gravação e a taxa " +#~ "de amostragem do projeto." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Controle da Gravação" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Controle da Reprodução" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Início - Fim" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Início - Tamanho" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Tamanho - Fim" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Tamanho - Centro" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Baixa Frequência:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Alta Frequência:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Alterar nome da faixa para:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "In Memoriam" @@ -15787,9 +17265,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "clipe" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "clipes" - #~ msgid "and" #~ msgstr "e" @@ -15940,12 +17415,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "para baixo" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerdo" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Direito" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15985,9 +17454,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largura" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Limite Base de Ruído" @@ -16179,9 +17645,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Truncar" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Compressor" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Independente" @@ -16191,9 +17654,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versão" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Moderado" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Forte" @@ -16226,9 +17686,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "C&ategoria:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Combinação de Teclas" @@ -16251,21 +17708,9 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Mo&ver Cursor" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "Início da &Seleção" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "Fim da S&eleção" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Ajustar Zoom na &Altura" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Ir para o &Início da Seleção" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Ir para o &Fim da Seleção" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Barra de Medidores &Combinadas" @@ -16285,9 +17730,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Alinhar Faixas e &Mover Seleção" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Reproduzir à velocidade" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16320,9 +17762,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Você deve selecionar áudio na janela do projeto." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Valor retornado indefinido.\n" @@ -16430,9 +17869,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Medidor de Gravação" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Silenciar Áudio" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Ajustar Seleção à Janela" @@ -16502,9 +17938,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ "Para respostas mais rápidas, todos os recursos acima mencionados são " #~ "pesquisáveis. " -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Histórico" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Editar Metadados" @@ -16669,9 +18102,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Modo Multiferramenta" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferências..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferências do Medidor de Gravação" diff --git a/locale/pt_PT.po b/locale/pt_PT.po index 327cd14cd..d5556fb26 100644 --- a/locale/pt_PT.po +++ b/locale/pt_PT.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-26 22:04+0000\n" "Last-Translator: Bruno Ramalhete \n" "Language-Team: Bruno Ramalhete \n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Confirmar" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um ficheiro existente." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "Clear selection" msgstr "Limpar seleção" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" @@ -437,6 +437,16 @@ msgstr "testador" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Plug-ins do Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "programador" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Gráfico" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "incorporando" @@ -452,9 +462,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -467,10 +478,11 @@ msgstr "" "outros sistemas derivados do Unix)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Se encontrar algum bug ou tem uma sugestão para nós, por favor escreva, em " @@ -528,6 +540,10 @@ msgstr "Equipa de membros Audacity distinguidos, presentemente não ativos" msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Tradutores" @@ -549,9 +565,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity Website: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® todos os direitos " "reservados © 1999-2017 Equipa Audacity.
" @@ -564,7 +581,8 @@ msgstr "" "    O nome Audacity é uma marca registada de Dominic " "Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -767,7 +785,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "O Audacity está a iniciar..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" @@ -914,6 +932,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Ficheiros de Projetos do Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Relatório do Audacity" @@ -980,28 +1003,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Erro ao iniciar o Midi" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Erro ao abrir o dispositivo de áudio." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Memória cheia!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"A correção da latência fez com que o áudio gravado esteja oculto antes do " -"ponto zero. \n" -"O Audacity ajustou o áudio de modo a começar no ponto zero. \n" -"Pode ser necessário usar a Ferramenta Mover (<---> ou F5) para arrastar a " -"faixa para o local certo." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problemas de latência" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1138,7 +1150,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parâmetros" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Escol&ha comando" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1175,6 +1192,40 @@ msgstr "Exportar como Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "Exportar como WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversão em Tempo-Real" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Fade In" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Selecionar para o Fim" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Selecione o Comando" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efeitos" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Editar Parâmetros" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "limpo" @@ -1220,17 +1271,19 @@ msgstr "O seu comando para processar em lote de %s não foi reconhecido." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Aplicar cadeia batch" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Aplicar cadeia" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Cadeia batch aplicada '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1259,34 +1312,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Aplicar %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Aplicar cadeia" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Selecionar Cadeia" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Selecionar Curva" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Cadeia" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projetos" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplicar ao &Projeto Atual" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Ficheiro" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplicar aos &Ficheiros..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Expandir" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nenhuma cadeia seleccionada" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1316,30 +1388,36 @@ msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Editar Cadeias" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Cadeias" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Apagar" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gerir Curvas" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Re&nomear" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Apagar" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "Mudar o &Nome..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -# chain - ficheiros de lote -# acho que fica mais correcto a tradução literal "Cadeia". "ficheiros de lote" não faz muito sentido em português europeu #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Ca&deias (Duplo-Clique ou carregue ESPAÇO para editar)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Editar Rótulos" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1354,11 +1432,15 @@ msgstr "Comando " msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Apa&gar" @@ -1374,6 +1456,10 @@ msgstr "Mover para &Baixo" msgid "De&faults" msgstr "Repor &Valores" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1389,11 +1475,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Deseja guardar as alterações?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Introduza o nome da nova Cadeia" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Nome da nova Cadeia" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1679,6 +1767,11 @@ msgstr "Quando um projeto depender de outros ficheiros:" msgid "MISSING %s" msgstr "EM FALTA %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Copiar para a Área de Transferência" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2056,6 +2149,10 @@ msgstr "A guardar o áudio gravado" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "A guardar o áudio gravado em disco" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Retangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Suporte a FFmpeg não compilado" @@ -2129,9 +2226,47 @@ msgstr "Onde está '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Não foram encontradas bibliotecas FFmpeg compatíveis." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Retangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg não encontrado" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity tentou utilizar o FFmpeg para importar um ficheiro de áudio,\n" +"mas as bibliotecas necessárias não foram encontradas.\n" +"Para poder importar via FFmpeg, vá a Preferências > Bibliotecas\n" +"para transferir ou localizar as bibliotecas FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Não mostrar este aviso novamente" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" +"*.dll|Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Bibliotecas dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Apenas libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." +"so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2163,6 +2298,10 @@ msgstr "" "Audacity escreveu com sucesso um ficheiro em %s mas falhou ao renomear como " "%s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Erro de Ficheiro" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2200,10 +2339,13 @@ msgstr "Frequência linear" msgid "Log frequency" msgstr "Frequência logarítmica" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2413,41 +2555,14 @@ msgstr "" "documentação e suporte.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Você pode ajudar-nos a ter o Audacity pronto para lançamento juntando-se a " "[[http://www.audacityteam.org/community/|community]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity é baseado no Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - para diferenças " -"entre eles." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" email para [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - para " -"ajuda utilizando o DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - para início rápido " -"com o DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Como obter ajuda" @@ -2457,8 +2572,9 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Estas são as nossas opções de suporte:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (deve estar instalado nesta máquina, ou " @@ -2466,36 +2582,40 @@ msgstr "" "Internet)" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manual]] (deve estar instalado nesta máquina, ou use a versão na Internet)" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " Fórum (faça sua pergunta " "diretamente na internet)" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "[[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (as últimas dicas, truques e " "tutoriais pela internet)." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "O Audacity pode importar ficheiros não-protegidos em vários formatos (como " "M4A e WMA, ficheiros WAV comprimidos de gravadores portáteis e áudio de " @@ -2504,9 +2624,10 @@ msgstr "" "\">biblioteca FFmpeg, no seu computador." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2526,9 +2647,10 @@ msgstr "" "\"Localização do Manual\" Nas Definições e em \"Da Internet\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2599,6 +2721,10 @@ msgstr "" "Erro interno em %s linha %d.\n" "Por favor informe a equipa Audacity em https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Não foi possível determinar" @@ -2637,24 +2763,6 @@ msgstr "Indique um novo nome para o ficheiro:" msgid "Edit Labels" msgstr "Editar Rótulos" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" -"Prima duas vezes o Botão do Rato ou pressione F2 para editar o conteúdo das " -"células." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "&Inserir Após" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Inserir An&tes" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2676,12 +2784,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Tempo Final" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Frequência baixa" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Frequência alta" @@ -2689,6 +2797,12 @@ msgstr "Frequência alta" msgid "New..." msgstr "Novo..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "" +"Prima duas vezes o Botão do Rato ou pressione F2 para editar o conteúdo das " +"células." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Seleccione um ficheiro de texto que contenha os rótulos" @@ -2721,8 +2835,8 @@ msgstr "Digite o nome da faixa" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Faixa de Rótulos" @@ -2757,10 +2871,6 @@ msgstr "Co&lar" msgid "&Delete Label" msgstr "&Apagar Rótulo" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Rótulo Apagado" @@ -2815,6 +2925,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Sem Categoria" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Re&por..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Guardar Projeto" @@ -2823,6 +2938,15 @@ msgstr "&Guardar Projeto" msgid "Save Project &As..." msgstr "Guardar &Como..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Guardar Cópia Compressa de Projeto..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Guardar Cópia Compressa de Projeto..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Exportar" @@ -2859,10 +2983,6 @@ msgstr "Exportar &Múltiplos..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exportar MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Guardar Cópia Compressa de Projeto..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importar" @@ -2883,18 +3003,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Dados &Raw..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Cadeias" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Apli&car Cadeia..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Editar Ca&deias..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Confi&gurar Página..." @@ -2985,11 +3093,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Editar Rótulos..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Rotular a &Seleção" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Rotular a &Posição Atual" #: src/Menus.cpp @@ -3005,33 +3115,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Áudio &Rotulado" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Editar Rótulo" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Cortar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Separar e Apagar" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Separar e Cortar" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Separar e C&ortar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Separar e Apagar" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Separar e Apa&gar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "S&ilenciar Áudio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Rótulo" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&piar" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Editar Rótulo" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Se¶r" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Editar Rótulo" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Me&tadados..." @@ -3050,6 +3201,11 @@ msgstr "&Selecionar" msgid "&All" msgstr "&Tudo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Seleção" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nada" @@ -3062,6 +3218,10 @@ msgstr "Fai&xas" msgid "In All &Tracks" msgstr "&Todas as Faixas" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Em Todas as Faixas &Sinc-Trancadas" @@ -3070,22 +3230,52 @@ msgstr "Em Todas as Faixas &Sinc-Trancadas" msgid "R&egion" msgstr "R&egião" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Definir Ponto da Selecção e Reproduzir" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Do Cursor à &Esquerda" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Definir Ponto da Selecção e Reproduzir" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Do Cursor à &Direita" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Do Cursor ao &Início da Faixa" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Do Cursor ao &Início da Faixa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Do Cursor ao &Fim da Faixa" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Do Cursor ao &Fim da Faixa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Selecionar para o Fim" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Do Cursor ao &Início da Faixa" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Arma&zenar Seleção" @@ -3099,7 +3289,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Es&pectral" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Al&ternar seleção espectral" #: src/Menus.cpp @@ -3118,14 +3309,29 @@ msgstr "Clipe An&terior Limitado ao Cursor" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Cursor ao Próxi&mo Clipe Limitado" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Clipe A&nterior" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Clipe A&nterior" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Clipe Se&guinte" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Clipe Se&guinte" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Selecionar para o Início" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Cursor para Posição de &Cursor Armazenada" @@ -3134,6 +3340,11 @@ msgstr "Cursor para Posição de &Cursor Armazenada" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Armazenar Pos&ição de Cursor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Encontrar Cruzamentos &Zero" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Encontrar Cruzamentos &Zero" @@ -3192,10 +3403,20 @@ msgstr "&Expandir Faixas Colapsadas" msgid "Sk&ip to" msgstr "Sal&tar para" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Cursor no Início da &Selecção" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "In&ício da Seleção" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Cursor no Fim da S&elecção" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Fim da Sele&ção" @@ -3243,7 +3464,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Barras Metro de Reprodução" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3256,8 +3477,9 @@ msgstr "Barra de &Edição" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Barra de Tra&nscrição" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproduzir-na-Velocidade" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3287,17 +3509,21 @@ msgstr "&Extra Menus (ligado/desligado)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Mostrar Picos (ligado/desligado)" -# nao tenho certeza desta tradução. CT +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Mostrar prateleira de Efeitos" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Transportar" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Controlo" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "&Reproduzir" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Reproduzindo" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3316,6 +3542,11 @@ msgstr "Reprodução &Contínua" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Gravação" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3334,34 +3565,78 @@ msgstr "Gravar &Nova Faixa" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Gravação Temporizada..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Cursor para" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ir para o &Início da Selecção" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "I&nício da Seleção" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Ir para o &Fim da Selecção" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Do Cursor ao &Fim da Faixa" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "&Iniciar Faixa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Do Cursor ao &Fim da Faixa" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Finalizar Faixa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Cursor ao Próxi&mo Clipe Limitado" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Limite de Clipe &Anterior" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Cursor ao Próxi&mo Clipe Limitado" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Limite de Clipe &Próximo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Início de Projeto" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Início de Projeto" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Do Cursor ao &Fim da Faixa" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "&Fim de Projeto" @@ -3435,7 +3710,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&sturar" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Misturar Estéreo para &Mono" #: src/Menus.cpp @@ -3470,14 +3746,29 @@ msgstr "&Sonorizar Todas as Faixas" msgid "&Pan" msgstr "&Panoramizar" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Esquerdo" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Esquerdo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Direito" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Direito" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centro" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Centro" @@ -3530,13 +3821,23 @@ msgstr "Sincronizar MIDI com Áudio" msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordenar Faixas" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordenar por Tempo" + # &Organizar faixas por #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "por &Tempo inicial" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por Nome" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "por &Nome" #: src/Menus.cpp @@ -3578,6 +3879,42 @@ msgstr "Contraste..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Caixa de Espectro..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Ferramentas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Rótulos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplicar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "A&pagar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Ferramentas de Captura do Ecrã..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "E&xecutar os Testes de Performance..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simular Erros de Gravação" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Detetar Quebras a Montante" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Janela" @@ -3592,74 +3929,20 @@ msgstr "&Minimizar" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Trazer Tudo para a Frente" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Como Iniciar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Ajuda Rápida" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Ferramentas" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simular Erros de Gravação" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Detetar Quebras a Montante" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Ferramentas de Captura do Ecrã..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "E&xecutar os Testes de Performance..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnóstico" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Informações do &Dispositivo de Áudio..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Informação do Dispositivo &MIDI..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Mostrar &Relatório..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Verificar De&pendências..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Verificar &Atualizações..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +# nao tenho certeza desta tradução. CT +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Transportar" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "&Reproduzir" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3671,7 +3954,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Reproduzir &um Segundo" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Reproduzir até à &Seleção" #: src/Menus.cpp @@ -3702,10 +3986,6 @@ msgstr "Reproduzir Antes e De&pois do Fim da Seleção" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Antever o C&orte" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Ferramentas" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Ferramenta Seleçã&o" @@ -3743,43 +4023,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Barra de M&istura" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "A&justar o volume de reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Aumentar o volume de re&produção" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Diminuir o volume de reprod&ução" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Aju&ste o volume de gravação" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Aume&nte o volume de gravação" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Diminua o volume de &gravação" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "TeclaA&pagar" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "TeclaApaga&r2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transcri&ção" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Reproduzir-na-Velocidade" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Reprodu&zir-na-Velocidade" #: src/Menus.cpp @@ -3791,15 +4081,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Reproduzir C&ortar Prever-á-Velocidade" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Ajustar a vel&ocidade de reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Aumentar a velo&cidade de reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Diminuir a velocidade de reprodução" #: src/Menus.cpp @@ -3815,19 +4108,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Pro&curar" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Curta busca à e&squerda durante reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Curta busca à direita du&rante a reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Longa busca à esq&uerda durante a reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Longa busca à direita durante a re&produção" #: src/Menus.cpp @@ -3835,19 +4132,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Dispositi&vo" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Alterar o dispositivo de g&ravação" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Alterar o disposi&tivo de reprodução" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Alterar o &anfitrião do áudio" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Alterar os ca&nais de gravação" #: src/Menus.cpp @@ -3855,15 +4156,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Seleção" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Ajustar a &Inativo" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Ajustar Ao &Próximo" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Ajustar Ao &Anterior" #: src/Menus.cpp @@ -3899,11 +4203,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Contrair Seleção à &Direita" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Mover para trás sobre janelas ativas" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mover para a frente sobre janelas ativas" #: src/Menus.cpp @@ -3911,11 +4217,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "F&ocar" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Mover para trás das bar&ras de ferramentas para as faixas" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Mover para a frente das barras de &ferramentas para as faixas" #: src/Menus.cpp @@ -3991,77 +4299,262 @@ msgid "&Track" msgstr "Fai&xa" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Alterar o balanço n&a faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Balancear à e&squerda a faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Balanc&ear à direita a faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Alterar o ganho na &faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Aumentar o gan&ho na faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Dimin&uir o ganho na faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Abrir o m&enu da faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Em&udecer/Sonorizar a faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Solo/Não-Solo na faixa ativa" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Fechar a faixa activa" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Mover a faixa ativa a&cima" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Mover a faixa ativa a&baixo" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Mover a faixa ativa para o t&opo" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Mover a faixa ativa para úl&timo" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Script" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Selecionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frequências" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selecionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "&Iniciar Faixa" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferências ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferências ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Clipe Se&guinte" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envelope" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editar Rótulos..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Guardar &Como..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordenar Faixas" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Obter Mais..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Mensagem" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Ajuda" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Abrir &Recente..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Guardar &Como..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Obter Mais..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Compressor ..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Ferramentas de Captura do Ecrã..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Ecrã inteiro (ligado/desligado)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimizar todos os projetos" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Linha de Comandos Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Como Iniciar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajuda Rápida" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnóstico" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Informações do &Dispositivo de Áudio..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Informação do Dispositivo &MIDI..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Mostrar &Relatório..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Verificar De&pendências..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Verificar &Atualizações..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4096,18 +4589,10 @@ msgstr "&Refazer %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Faixas ordenadas por tempo" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordenar por Tempo" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Faixas ordenadas por nome" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por Nome" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "sem faixa de rótulo" @@ -4770,6 +5255,38 @@ msgstr "" "\n" "Por favor guarde ou feche este projeto e tente de novo." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Rótulo adicionado" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Por favor selecione uma faixa de áudio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Por favor selecione uma faixa de áudio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Por favor selecione uma faixa de áudio." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Por favor selecione uma Anotação." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Rótulos editados" @@ -4810,6 +5327,17 @@ msgstr "Guardar Informações do dispositivo MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Não foi possível guardar a informação do dispositivo MIDI" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Reamostradas as faixas de áudio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Faixa" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4876,13 +5404,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Bal" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Mudo" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5100,8 +5628,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Plug-in Gestor: Efeitos, Geradores e Analizadores" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Ativar novos plug-ins" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5169,9 +5698,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Desativar" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5180,9 +5709,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5191,21 +5720,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Efetuar à falha %s para registar:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Construído" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Sobrescrever o ficheiro plug-in %s ?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5324,7 +5849,7 @@ msgstr "" "todas as faixas estejam novamente abertas \n" "e então vá a Ficheiro > Guardar Projeto." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Selecione um ou mais ficheiros" @@ -5550,15 +6075,46 @@ msgstr "" "Por favor, tente novamente com outro nome." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGuardar Projeto Comprimido \"%s\" Como..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Guardar Projeto Comprimido' aplica-se a projetos do Audacity, não a " +"ficheiros de áudio. \n" +"Para um ficheiro de áudio a ser aberto noutras aplicações, use 'Exportar'. \n" +"\n" +"Ficheiros de projeto comprimidos são uma boa forma de partilhar o seu " +"projeto online, \n" +"mas à custa de alguma perda de fidelidade. \n" +"\n" +"O abrir de um projeto comprimido toma mais tempo que o habitual, pois será " +"importada \n" +"cada faixa comprimida. \n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGuardar Projeto Comprimido \"%s\" Como..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Guardar Projeto Comprimido' aplica-se a projetos do Audacity, não a " "ficheiros de áudio. \n" @@ -5574,8 +6130,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sGuardar Projeto Comprimido \"%s\" Como..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sGuardar Projeto \"%s\" Como..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5587,10 +6143,50 @@ msgstr "" "Para um ficheiro de áudio a ser aberto noutras aplicações, utilize " "'Exportar'. \n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"O projeto não foi guardado pois o nome do ficheiro indicado iria sobrepor um " +"projeto existente.\n" +"Por favor, tente novamente com outro nome." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Erro ao Guardar Projeto" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sGuardar Projeto \"%s\" Como..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Sobrepor ficheiros existentes" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"O projeto não foi guardado pois o nome do ficheiro indicado iria sobrepor um " +"projeto existente.\n" +"Por favor, tente novamente com outro nome." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5749,7 +6345,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5821,14 +6417,15 @@ msgstr "Capturar parte duma janela do projeto" msgid "All Toolbars" msgstr "Todas as Barras de Ferramentas" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Todos os Menus" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Todos os Efeitos" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Todos os ficheiros (*)|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Todas as Preferências" @@ -5837,50 +6434,61 @@ msgstr "Todas as Preferências" msgid "SelectionBar" msgstr "Barra de Seleção" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Seleção Espectral" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Controlo" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mistura" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Mostradores" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Mostrador da Reprodução" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Mostrador da Gravação" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Edição" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transcrição" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Reproduzir-na-Velocidade" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Esfregar" @@ -5888,22 +6496,24 @@ msgstr "Esfregar" msgid "Track Panel" msgstr "Painel de Faixas" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Régua" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Faixas" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Primeira Faixa" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Segunda Faixa" @@ -5964,7 +6574,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso - Truncando Ficheiro de Bloco Superlongo" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6052,6 +6663,14 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Value" msgstr "Valor" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Apagar" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Géneros" @@ -6236,6 +6855,19 @@ msgstr "" "O Audacity não conseguiu guardar o ficheiro:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Faixa de Tempo" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Gravação Programada" @@ -6315,7 +6947,7 @@ msgstr "Inicio gravação:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duração:" @@ -6440,13 +7072,6 @@ msgstr "Data e Hora do Fim" msgid "End Date" msgstr "Data do Fim" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6471,10 +7096,6 @@ msgstr "Ativar Guardar &Automático?" msgid "Save Project As:" msgstr "Guardar Projeto Como:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Exportação Automática" @@ -6487,7 +7108,8 @@ msgstr "Ativar &Exportação Automática?" msgid "Export Project As:" msgstr "Exportar Projeto Como:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -6543,12 +7165,6 @@ msgstr "Gravação Exportada:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity Temporizador de Gravação - Espera" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Faixa de Tempo" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6583,31 +7199,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Ver Faixa" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Em Mudo" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Mudo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Em Solo" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Em Seleção" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Selecionar" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Trancar Sincronização na Seleção" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Em Mudo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Em Solo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Em Seleção" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho relativo das faixas estéreo." @@ -6662,65 +7294,49 @@ msgstr "Não há espaço suficiente para colar a seleção" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Não há espaço suficiente para expandir a linha de corte" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg não encontrado" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity tentou utilizar o FFmpeg para importar um ficheiro de áudio,\n" -"mas as bibliotecas necessárias não foram encontradas.\n" -"Para poder importar via FFmpeg, vá a Preferências > Bibliotecas\n" -"para transferir ou localizar as bibliotecas FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Não mostrar este aviso novamente" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" -"*.dll|Todos os ficheiros (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Apenas libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." -"so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Erro de Ficheiro" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Esta operação não pode ser feita até que a importação de %s acabe." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Não foi possível carregar configurações abaixo. Configurações " +"predefinidas serão utilizadas.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "A aplicar %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Comando" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6799,6 +7415,12 @@ msgstr "" "Deve selecionar primeiro algum áudio para realizar esta ação.\n" "(Selecionar outros tipos de faixa não irá funcionar.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6808,11 +7430,790 @@ msgstr "Carregados %d atalhos do teclado \n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "A Carregar os Atalhos do Teclado" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Mensagem" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Copiar Áudio Rotulado" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Compressão baseada nos Picos" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Atraso (segundos):" + +# decay=decaimento +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Factor de perda:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Painel" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Amplificação dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Faixa" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Faixa" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Tamanho da Janela:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "De:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "De:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Arrastar à Esquerda" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Comando" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "clips" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Envelope" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Rótulos" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Info" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "a nova informação possa ser guardada." + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Mover Faixa para Baixo" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tipo de Ficheiro:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Número de Edições:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Exportar Múltiplos" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Selecione o Comando" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "A Equipa do Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Oferece efeitos preparados para o Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Nome de efeito built-in desconhecido" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "esta mensagem de ajuda" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Histórico" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Histórico" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Comprimir" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novo Projecto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "A Abrir um Projeto do Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Guardar Projeto" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Guardar Projeto" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valor" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Usar Preferências" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Usar Preferências" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Coloca o pico de amplitude de uma ou mais faixas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Janela" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Janela FFT" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Capturar Janela Extendida" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Ecrã inteiro (ligado/desligado)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Barras de Ferramentas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Script" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Barra de Seleção" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Painel de Faixas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Painel de Faixas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Faixas Altas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Faixas Altas" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Caminho" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Falha na captura!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Plano de &Fundo:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Erro ao tentar guardar ficheiro: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Ferramentas de Captura do Ecrã..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Início de Projeto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projetos" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "&Fim de Projeto" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "I&nício da Seleção" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Fim da Sele&ção" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Tempo Inicial" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Tempo Final" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Passa Alta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Apagar" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Primeira Faixa" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Quantidade de Duck:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Moderado" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Selecionar um ficheiro" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequências" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordenar Faixas" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Selecionar um ficheiro" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Por favor selecione uma faixa de áudio." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Seleccione Anfitrião de Áudio" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Cores" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Início" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Clipe Se&guinte" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Tempo" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Apagar" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envelope" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Editar Rótulo" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Selecionar" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Apagar Rótulo" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Resid&uo" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Largura de Banda:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Ligeiro" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Guardar Projeto" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "&Finalizar Faixa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Modo de Canais:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "sem nome" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Selecionar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "F&ocar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Ganho" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Forma da Onda" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "R&epor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Tempo" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Meia Onda" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Mostrar" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Escala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Processador Espectral " + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Seleção Espectral" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Es&cala de Cinzentos" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nova Faixa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "&Iniciar Faixa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silenciar Áudio" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordenar Faixas" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Aumenta ou diminui o volume do áudio que selecionou" @@ -6833,6 +8234,10 @@ msgstr "Nova Amplitude do Pico (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Permitir corte de picos" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6867,7 +8272,8 @@ msgstr "Pausa máxima:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -6887,14 +8293,14 @@ msgstr "Tamanho da queda gradual interior:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Tamanho da subida gradual interior:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Antevisão não disponível" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Tons simples de controlo de efeito" @@ -6935,8 +8341,13 @@ msgstr "Nível" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Ligar controlo de volume para controlos de tons" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e Agudos" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Alterar o tom de uma faixa sem alterar o seu tempo" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7009,6 +8420,10 @@ msgstr "Percentagem a Alterar" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usar alta qualidade de esticar (lento)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Alterar Tom" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7017,15 +8432,9 @@ msgstr "Usar alta qualidade de esticar (lento)" msgid "n/a" msgstr "n/d" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milissegundos" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Alterar a velocidade de uma faixa, também mudando o tom" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7065,8 +8474,13 @@ msgstr "Cortar comprimento da seleção." msgid "New Length:" msgstr "Novo Comprimento:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Alterar Velocidade" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Alterar o tempo de uma seleção sem alterar o tom" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7098,6 +8512,10 @@ msgstr "Duração (segundos)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Comprimento em segundos de %s, para" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Alterar Tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Remover Clique é desenhado para remover cliques nas faixas de áudio" @@ -7127,6 +8545,10 @@ msgstr "Largura Máx. do Pico (quanto maior, mais sensível):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Largura Máx. do Pico" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Remoção de Estalidos" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprimir o alcance dinâmcio do áudio" @@ -7235,6 +8657,10 @@ msgstr "Tempo de Espera: %.1f segs" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f segs" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só é possível medir uma faixa de cada vez." @@ -7282,12 +8708,6 @@ msgstr "Volume " msgid "&Foreground:" msgstr "&Primeiro Plano:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + centésimos" - # foreground = primeiro plano?? backgorund=fundo???? #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" @@ -7334,10 +8754,6 @@ msgstr "R&epor" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferença:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7739,6 +9155,10 @@ msgstr " (0 para 1000):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 para 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distorção" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7780,6 +9200,10 @@ msgstr "Duração do silêncio:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "A exportar o áudio selecionado outra e outra vez" @@ -7789,37 +9213,13 @@ msgstr "A exportar o áudio selecionado outra e outra vez" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Valor requerido excede a capacidade da memória." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Atraso (segundos):" - -# decay=decaimento -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Factor de perda:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Não foi possível carregar configurações abaixo. Configurações " -"predefinidas serão utilizadas.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + amostras" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "A aplicar %s..." +msgid "Built-in" +msgstr "Construído" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7838,11 +9238,10 @@ msgstr "" "Por favor, verifique as configurações do dispositivo de reprodução e a taxa " "de amostragem do projeto." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Selecione o Comando" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7906,23 +9305,10 @@ msgstr "Apagar Predefinição" msgid "Defaults" msgstr "Definido" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Definições de Fábrica" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opções..." @@ -7997,10 +9383,6 @@ msgstr "Reproduzir" msgid "Select Preset" msgstr "Apagar Predefinição" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Predefinição:" @@ -8018,6 +9400,11 @@ msgstr "Definições de Fábrica" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efeito aplicado: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Efeito aplicado: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8037,6 +9424,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Efeito falhou ao inicializar" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Tentando inticializar o seguinte efeito falhado:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Mais informação está disponível em Ajuda->Mostrar Relatório" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Efeito falhou ao inicializar" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Efeitos Rack" @@ -8093,11 +9500,6 @@ msgstr "Favorito" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar efeito como favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Apagar" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Remover efeito da prateleira" @@ -8129,8 +9531,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta os níveis de volume de frequências particulares" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8335,18 +9738,10 @@ msgstr "&Curvas" msgid "Curve Name" msgstr "Nome da Curva" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "Mudar o &Nome..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "A&pagar..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importar..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Obter Mais..." @@ -8390,13 +9785,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Mesmo nome" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Sobrepor curva existente '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Curva já existe" @@ -8410,24 +9802,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Não é possível apagar 'sem nome'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Apagar '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar eliminação" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Apagar " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "itens?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Repetido %d vezes" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8466,6 +9852,10 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Não há curvas para exportar" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalização" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8491,6 +9881,14 @@ msgstr "Aplica um fade-in linear para o áudio selecionado" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Aplica um fade-out linear para o áudio selecionado" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Cria rótulos onde recorte está detetado" @@ -8507,6 +9905,10 @@ msgstr "Limiar do início (amostras):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Limiar do fim (amostras):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Procurar Corte de Picos" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" @@ -8516,18 +9918,15 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Sacode as amostras de áudio de cima abaixo, revertendo a sua polaridade" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + # Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efeitos Preparados" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "A Equipa do Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Oferece efeitos preparados para o Audacity" @@ -8536,10 +9935,6 @@ msgstr "Oferece efeitos preparados para o Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nome de efeito built-in desconhecido" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Branco" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8556,6 +9951,10 @@ msgstr "Gera um dos três diferentes tipos de ruído" msgid "Noise type:" msgstr "Tipo do ruído:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8816,6 +10215,11 @@ msgstr "Tempo de ataque/perda" msgid "Re&move" msgstr "Re&mover" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Ajusta o pico de amplitude de um ou mais faixas" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Ajusta o pico de amplitude de um ou mais faixas" @@ -8876,12 +10280,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Remover compensação DC (centrar em 0.0, na vertical)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Amplitude máxima dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nova Amplitude do Pico (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Cria audio de amplitude zero" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8895,8 +10311,21 @@ msgstr "Em espera para a forma de onda a acabar de processar..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Máximo 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Utilizar Paulstretch apenas para um tempo de time-stretch ou efeito de " "\"stasis\" conhecido" @@ -8955,6 +10384,10 @@ msgstr "" "Tente aumentar a selecao de audio para pelo menos %.1f segundos,\n" "ou reduzindo a 'Resolução do Tempo' para pelo menos %.1f segundos." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Combina sinais deslocados-em-fase para o sinal original" @@ -9015,6 +10448,10 @@ msgstr "Ganh&o de saída (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganho de saída (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Faseador" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Coloca o pico de amplitude de uma ou mais faixas" @@ -9045,6 +10482,10 @@ msgstr "" "\n" "Quanto mais áudio em redor, melhor o resultado." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repete a seleção para o especificado número de vezes" @@ -9075,6 +10516,10 @@ msgstr "Novo comprimento de seleção: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Aviso: Sem repetições." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Voz I" @@ -9163,6 +10608,14 @@ msgstr "Reverberador" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Reverte o áudio selecionado" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Tempo SBSMS / Esticar Tom" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9233,6 +10686,10 @@ msgstr "A&tenuação Mínima da Banda Retida:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuação mín&ima da banda retida (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros Clássicos" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinhar MIDI com o Áudio" @@ -9326,9 +10783,9 @@ msgstr "Cria audio de amplitude zero" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converte faixas Estéreo para Mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Ajustar Escala do Tempo/Mudança do Tom" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo para Mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9358,10 +10815,10 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Mudança de Tom final" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estender" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9420,6 +10877,14 @@ msgstr "Amplitude Final" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Trilo" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Tom" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar o Silêncio Apagado" @@ -9448,10 +10913,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Detectar Silêncio" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Truncar para:" @@ -9468,6 +10929,206 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Truncar faixas independentemente" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncar Silêncio" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Efeitos VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Adciona a habilidade de usar efeitos VST no Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Registo de plugin VST falhado para %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "A configurar Shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registando %d de %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Não pode carregar a biblioteca" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Opções de Efeitos VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Tamanho da Memória" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"O tamanho da memória controla o número de amostras enviado para o efeito " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"a cada interacção. Valores mais pequenos causará um processamento mais lento " +"e " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"alguns efeitos requerem 8192 amostras ou menos para funcionarem devidamente. " +"Contudo " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"a maior parte dos efeitos podem aceitar valores maiores e usá-los pode, em " +"muito, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "reduzir o tempo de processamento." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Tamanho da &Memória (8 a 1048576 amostras):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Latência de Compensação" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Como parte do seu processamento, alguns efeitos VST têm de atrasar o retorno " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "do áudio para o Audacity. Quando não compensar este atraso, " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "notará que pequenos silêncios têm sido adicionados ao áudio. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"Activar esta definição proporcionará essa compensação, mas isso poderá " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "não funciona com todos os efeitos VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Ativar &compensação" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Modo Gráfico" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Muitos efeitos VST têm uma interface gráfica para definir os valores dos " +"parâmetros." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Um método de texto simples está também disponível. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Volte a abrir o efeito para que isto tenha efeito." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Ativar a Interface &Gráfica" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Entrada Áudio %d, Saída Áudio: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Guardar Predefinição VST como:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Extensão de ficheiro desconhecida." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Erro ao Guardar Predefinições VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Carregar Predefinição VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Erro ao Carregar Predefinições VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de teste." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Inicialização do Plugin VST falhou\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Configurações de Efeitos" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Não pôde alocar memória quando ao carregar ficheiro predefinido." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de predefinição." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Erro ao Escrever para o Ficheiro: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Erro ao Guardar Predefinições de Efeitos" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Este ficheiro de parâmetros será guardado de %s. Continuar?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9496,126 +11157,6 @@ msgstr "Frequência de Com&pensação do Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequencia de offset Wah em por cento" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e Agudos" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Alterar Tom" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Alterar Velocidade" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Alterar Tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Remoção de Estalidos" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorção" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalização" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Procurar Corte de Picos" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faseador" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Reverter" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Tempo SBSMS / Esticar Tom" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros Clássicos" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo para Mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Escala de Tempo" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Trilo" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tom" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncar Silêncio" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "WahWah" @@ -9654,12 +11195,6 @@ msgstr "Generico" msgid "Basic" msgstr "Basico" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Latência de Compensação" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9667,34 +11202,10 @@ msgstr "" "Como parte do seu processamento, alguns efeitos Audio Unit têm de atrasar o " "retorno " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "do áudio para o Audacity. Quando não compensar este atraso, " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "notará que pequenos silêncios têm sido adicionados ao áudio. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Activar esta definição proporcionará essa compensação, mas isso poderá " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "não funciona com todos os efeitos de Audio Unit." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Ativar &compensação" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Interface de Utilizador" @@ -9716,11 +11227,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Selecione \"Básico\" para uma interface de apenas texto. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Volte a abrir o efeito para que isto tenha efeito." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Selecionar &interface" @@ -9745,6 +11251,12 @@ msgstr "Importar Predefinições Audio Unit" msgid "Location" msgstr "Localização" +# Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Efeitos LADSPA" @@ -9757,11 +11269,6 @@ msgstr "Oferece Efeitos LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "O Audacity já não usa vst-bridge" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Não pode carregar a biblioteca" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opções de Efeitos LADSPA" @@ -9776,22 +11283,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "não funciona para todos os efeitos LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Configurações de Efeitos" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Saída de Efeito" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efeitos LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Oferece suporte de Efeitos LV2 para o Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Efeitos LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9811,10 +11310,6 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "não funciona com todos os efeitos LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Modo Gráfico" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." @@ -9822,14 +11317,6 @@ msgstr "" "Muitos efeitos LV2 têm uma interface gráfica para definir os valores dos " "parâmetros." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Um método de texto simples está também disponível. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Ativar a Interface &Gráfica" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Não conseguiu inicializar efeito" @@ -9842,6 +11329,20 @@ msgstr "Gerador" msgid "&Duration:" msgstr "&Duração:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efeitos LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Oferece suporte de Efeitos LV2 para o Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Efeitos Nyquist" @@ -9854,6 +11355,15 @@ msgstr "Obtém suporte de Efeitos Nyquist ao Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "A aplicar efeito Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efeitos Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Linha de Comandos Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9880,6 +11390,15 @@ msgstr "" "erro: Ficheiro especificado \"%s\" no cabeçalho mas não encontrado no " "caminho no plug-in.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "&Auto-selecionar, se requer seleção" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Erro Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9898,10 +11417,6 @@ msgstr "" "Máximo permitido é %ld samples\n" "(acerca de %.1f horas a 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Erro Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Depuração de Output: " @@ -9920,6 +11435,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Processo completo." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10001,6 +11524,19 @@ msgstr "Erro no código Nyquist" msgid "Could not determine language" msgstr "Não consegue determinar o idioma" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Indique o Comando Nyquist: " @@ -10037,6 +11573,46 @@ msgstr "Ficheiro não pôde ser carregado" msgid "File could not be saved" msgstr "Ficheiro não pôde ser guardado" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Valor não está ao alcance de %s para %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Erro de Ficheiro" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um ficheiro" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Guardar Ficheiros" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "sem-título" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Efeitos Vamp" @@ -10069,142 +11645,11 @@ msgstr "Configurações do Plugin" msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Efeitos VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Adciona a habilidade de usar efeitos VST no Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Registo de plugin VST falhado para %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "A configurar Shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registando %d de %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Opções de Efeitos VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Tamanho da Memória" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"O tamanho da memória controla o número de amostras enviado para o efeito " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"a cada interacção. Valores mais pequenos causará um processamento mais lento " -"e " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alguns efeitos requerem 8192 amostras ou menos para funcionarem devidamente. " -"Contudo " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"a maior parte dos efeitos podem aceitar valores maiores e usá-los pode, em " -"muito, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "reduzir o tempo de processamento." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Tamanho da &Memória (8 a 1048576 amostras):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Como parte do seu processamento, alguns efeitos VST têm de atrasar o retorno " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "não funciona com todos os efeitos VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Muitos efeitos VST têm uma interface gráfica para definir os valores dos " -"parâmetros." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Entrada Áudio %d, Saída Áudio: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Guardar Predefinição VST como:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Extensão de ficheiro desconhecida." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Erro ao Guardar Predefinições VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Carregar Predefinição VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Erro ao Carregar Predefinições VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de teste." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Inicialização do Plugin VST falhou\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Não pôde alocar memória quando ao carregar ficheiro predefinido." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de predefinição." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Erro ao Escrever para o Ficheiro: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Erro ao Guardar Predefinições de Efeitos" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Este ficheiro de parâmetros será guardado de %s. Continuar?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10232,10 +11677,6 @@ msgstr "Todo o áudio está mudo." msgid "Unable to export" msgstr "Não foi possível exportar" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "sem-título" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10286,15 +11727,15 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Um ficheiro com o nome \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"As suas faixas serão misturadas e reduzidas a um único canal mono no " +"As suas faixas serão misturadas e reduzidas a dois canais estéreo no " "ficheiro exportado." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "As suas faixas serão misturadas e reduzidas a dois canais estéreo no " "ficheiro exportado." @@ -10341,10 +11782,6 @@ msgstr "Painel de Mistura" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canais de Saída: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostrar saída" @@ -10537,6 +11974,7 @@ msgstr "Pode reamostrar para uma das taxas abaixo." msgid "Sample Rates" msgstr "Taxas de Amostragem" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10666,10 +12104,6 @@ msgstr "Importar Predefinições" msgid "Export Presets" msgstr "Exportar Predefinições" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codificador:" @@ -11056,6 +12490,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nível:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidade de Bits:" @@ -11109,15 +12547,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "A exportar o áudio em %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Mais Qualidade)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Ficheiros Pequenos)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11130,16 +12576,20 @@ msgstr "Padrão" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Insano" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extremo" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Médio" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11337,8 +12787,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Não é Possível Exportar Múltiplos" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Tem apenas som numa Faixa de Áudio e rótulos não aplicáveis, \n" @@ -11364,10 +12815,6 @@ msgstr "Opções:" msgid "Split files based on:" msgstr "Separar ficheiros com base em:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Rótulos" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Incluir áudio antes do primeiro rótulo" @@ -11500,6 +12947,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM com sinal" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM com sinal" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM com sinal" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -11925,6 +13377,11 @@ msgstr "Ler &diretamente dos ficheiros originais (mais rápido)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Não &voltar a perguntar e usar sempre a opção escolhida" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "A Importar %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Ficheiros Quicktime" @@ -11955,11 +13412,6 @@ msgstr "Não foi possível obter a descrição do fluxo" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Não foi possível obter a memória preenchida" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "A Importar %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12034,11 +13486,6 @@ msgstr "Taxa de amostragem:" msgid "Bad data size" msgstr "Mau tamanho de dados" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% completo. Prima para mudar o ponto do foco da tarefa." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Importação completa. A calcular a forma da onda" @@ -12047,12 +13494,16 @@ msgstr "Importação completa. A calcular a forma da onda" msgid "Decoding Waveform" msgstr "A Descodificar a Forma da Onda" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% completo. Prima para mudar o ponto do foco da tarefa." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Lote" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Comportamentos" @@ -12108,13 +13559,15 @@ msgstr "Latência" msgid "&Buffer length:" msgstr "Tamanho da &Memória:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milissegundos" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "&Deslocar faixa depois de gravar:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Latência de Compensação" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12145,14 +13598,14 @@ msgstr "Pasta de ficheiros temporários" msgid "&Location:" msgstr "&Localização:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Escol&her..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Espaço Livre:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Escol&her..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Cache de Áudio" @@ -12212,10 +13665,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Actualização da pasta temporária" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Ativar Efeitos" @@ -12440,15 +13889,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Medir dB &alcance:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Como Obter &Ajuda' ao lançar" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Menus E&xtra" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12467,6 +13914,10 @@ msgstr "Manter &rótulos se seleção chegar ao limite de outro" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "&Misturar sistema e tema Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" @@ -12585,6 +14036,10 @@ msgstr "&Conjunto" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Nota: Pressionar Cmd+Q fará sair. Todas as outras teclas são válidas." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Padrões" @@ -12800,10 +14255,6 @@ msgstr "Botões" msgid "Left-Click" msgstr "Clique Esquerdo" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Definir Ponto da Seleção" @@ -13047,6 +14498,16 @@ msgstr "Não &copiar qualquer áudio" msgid "As&k" msgstr "Per&guntar" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Retangular" @@ -13102,21 +14563,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Pon&tilhar:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Reproduzir Via" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Outras faixas enquanto grava (overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "Reprodução via &Hardware de input" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Reprodução via &Software de input" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Gravar sempre numa nova faixa" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Detetar dropouts" + # smart rec = grav programada! (igual aos VCR) #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13158,15 +14627,6 @@ msgstr "&Data do Sistema" msgid "System T&ime" msgstr "T&empo Sistema" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Gravar sempre numa nova faixa" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Detetar dropouts" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Ajuste Automático do Nível de Gravação" @@ -13200,6 +14660,20 @@ msgstr "Número de análises consecutivas:" msgid "0 means endless" msgstr "0 significa infinitas" +# smart rec = grav programada! (igual aos VCR) +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Gravação Activada por Som" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13288,11 +14762,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Es&cala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Frequência mí&nima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Frequência má&xima (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13308,8 +14784,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Intervalo (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "G&anho da frequência (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13528,6 +15004,10 @@ msgstr "\"Alternar faixa ativa\" - alterna c&iclicamente entre as faixas" msgid "&Type to create a label" msgstr "&Tipo para criar rótulo" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Ativar deslocamento esquerdo para &zero" @@ -13540,18 +15020,10 @@ msgstr "Zoom &vertical avançado" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botão Solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Forma da Onda" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Forma da Onda (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Conectar pontos" @@ -13580,6 +15052,34 @@ msgstr "Minutos" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "Milisegundos" @@ -13596,6 +15096,18 @@ msgstr "4 Pixeis por Sample" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom Max" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Auto-&caber altura da faixa" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Mo&strar nome de faixa de áudio como sobreposição" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Pregado cabeçalho de Gravação/Reprodução" @@ -13605,8 +15117,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "A&uto-deslocar se cabeçalho despregado" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Auto-&caber altura da faixa" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13620,14 +15132,11 @@ msgstr "Mostrar a&mostras:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Faixa de áudio &nome definido:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de Áudio" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Mo&strar nome de faixa de áudio como sobreposição" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Alternar Zoom" @@ -13732,15 +15241,6 @@ msgstr "Selecionar para o Fim" msgid "Select to Start" msgstr "Selecionar para o Início" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Erro ao aceder ao dispositivo de som.\n" -"Por favor, verifique as configurações do dispositivo de gravação e a taxa de " -"amostragem do projeto." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13815,10 +15315,6 @@ msgstr "Ampliar" msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Mostrar prateleira de Efeitos" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Caber seleção à largura" @@ -13869,18 +15365,10 @@ msgstr "Nível de Gravação" msgid "Recording Volume" msgstr "Volume de Gravação" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Controlo de Gravação" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Volume de Reprodução" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Controlo de Reprodução" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13948,10 +15436,6 @@ msgstr "Esconder Régua de Esfregar" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Mostrar Régua de Esfregar" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Taxa do Projeto (Hz)" @@ -13980,6 +15464,10 @@ msgstr "Comprimento e Fim de Seleção" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Comprimento e Centro de Seleção" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Ajustar a" @@ -14009,22 +15497,6 @@ msgstr "%s - guiado" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seleção %s. %s não irá mudar." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Início - Fim" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Início - Tamanho" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Tamanho - Fim" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Tamanho - Centro" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Frequência central e Altura" @@ -14034,21 +15506,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Baixas e Altas Frequências" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Frequência Central:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Baixa Frequência:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Alta Frequência:" - # Diz assim 'barra de dispositivo do audacity' 'barra de transcrição do audacity' #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp @@ -14101,10 +15567,6 @@ msgstr "Reproduzir à velocidade seleccionada" msgid "Playback Speed" msgstr "Velocidade de Reprodução" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Reproduzir-na-Velocidade" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproduzir-na-Velocidade-Repetindo" @@ -14555,6 +16017,11 @@ msgstr "Procurando" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Régua de &Esfregar" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Reproduzir à velocidade" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Mover ponteiro do rato para procurar" @@ -14666,11 +16133,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Mover Faixa para o &Rodapé" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Alterar nome da faixa para:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nome da Faixa" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14920,6 +16384,10 @@ msgstr " Clipped " msgid "Show Log for Details" msgstr "Mostrar Relatório para Detalhes" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Por favor, selecione uma ação" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14957,6 +16425,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dias 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + centésimos" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14966,6 +16440,12 @@ msgstr "0100 dias 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milissegundos" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14975,6 +16455,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + amostras" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15203,18 +16689,6 @@ msgstr "centésimos de " msgid "thousandths of " msgstr "milésimos de " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Infinito" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Infinito" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Tempo Decorrido:" @@ -15251,6 +16725,20 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja fechar %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmar Fecho" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Ações de linha do tempo desativadas durante a gravação" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho relativo das faixas estéreo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Pregado cabeçalho de Gravação/Reprodução" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Linha de Tempo" @@ -15287,10 +16775,6 @@ msgstr "Arrastar para Procurar. Soltar e mover para Esfregar." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Mover para Esfregar. Arrastar para Esfregar." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Ações de linha do tempo desativadas durante a gravação" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Quick-Play desativado" @@ -15355,6 +16839,22 @@ msgstr "Desativar Régua de Esfregar" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Ativar linhas de esfregar" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Não mostrar este aviso novamente" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Infinito" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Infinito" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Erro de Validação" @@ -15399,18 +16899,6 @@ msgstr "Valor não deve ser maior do que %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Não mostrar este aviso novamente" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Por favor, selecione uma ação" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Painel" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" @@ -15423,10 +16911,6 @@ msgstr "Selecionar um diretório" msgid "Directory Dialog" msgstr "Diálogo de Diretório" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um ficheiro" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Diálogo de Ficheiro" @@ -15441,6 +16925,192 @@ msgstr "Erro %hs na linha %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "A correção da latência fez com que o áudio gravado esteja oculto antes do " +#~ "ponto zero. \n" +#~ "O Audacity ajustou o áudio de modo a começar no ponto zero. \n" +#~ "Pode ser necessário usar a Ferramenta Mover (<---> ou F5) para arrastar a " +#~ "faixa para o local certo." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problemas de latência" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Aplicar cadeia" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Selecionar Cadeia" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Cadeia" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Editar Cadeias" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Cadeias" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Re&nomear" + +# chain - ficheiros de lote +# acho que fica mais correcto a tradução literal "Cadeia". "ficheiros de lote" não faz muito sentido em português europeu +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Ca&deias (Duplo-Clique ou carregue ESPAÇO para editar)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity é baseado no Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - para diferenças " +#~ "entre eles." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " email para [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - " +#~ "para ajuda utilizando o DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - para início " +#~ "rápido com o DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "&Inserir Após" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Inserir An&tes" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Cadeias" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Apli&car Cadeia..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Editar Ca&deias..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Barra de Tra&nscrição" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Ferramentas" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "E&xtra" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transcri&ção" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Plug-in Gestor: Efeitos, Geradores e Analizadores" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Todos os Menus" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transcrição" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Apagar " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "itens?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Amplitude máxima dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Ajustar Escala do Tempo/Mudança do Tom" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Escala de Tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "As suas faixas serão misturadas e reduzidas a um único canal mono no " +#~ "ficheiro exportado." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Insano" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extremo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Médio" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "&Deslocar faixa depois de gravar:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Reproduzir Via" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Reprodução via &Hardware de input" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "G&anho da frequência (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao aceder ao dispositivo de som.\n" +#~ "Por favor, verifique as configurações do dispositivo de gravação e a taxa " +#~ "de amostragem do projeto." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Controlo de Gravação" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Controlo de Reprodução" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Início - Fim" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Início - Tamanho" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Tamanho - Fim" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Tamanho - Centro" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Baixa Frequência:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Alta Frequência:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Alterar nome da faixa para:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "In Memoriam" @@ -15518,9 +17188,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "clip" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "clips" - #~ msgid "left" #~ msgstr "esquerda" @@ -15895,12 +17562,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Moved '%s' %s" #~ msgstr "Movido '%s' %s" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerdo" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Direito" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16032,9 +17693,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Interpolação:" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Moderado" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Forte" @@ -16202,9 +17860,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Truncar" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimir" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Independente" @@ -16220,9 +17875,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "C&ategoria:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Combinação de Teclas" @@ -16249,21 +17901,9 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Mo&ver Cursor" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "Cursor no Início da &Selecção" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "Cursor no Fim da S&elecção" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "&Altura" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Ir para o &Início da Selecção" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Ir para o &Fim da Selecção" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Barra de &Mostradores" @@ -16283,9 +17923,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Mover a Sele&cção ao Alinhar" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Reproduzir à velocidade" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16325,9 +17962,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Deve seleccionar uma faixa primeiro." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "Ordem &ergonómica dos botões da Barra de Ferramentas de Controlo" @@ -16432,9 +18066,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Mostrador da Gravação" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Silenciar Áudio" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Ver Selecção" @@ -16504,9 +18135,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ "Para respostas mais rápidas, todos os recursos acima mencionados são " #~ "pesquisáveis. " -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Histórico" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Editar Metadados" @@ -16648,9 +18276,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Modo Multi-Ferramenta" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferências ..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferências do Mostrador" @@ -16846,9 +18471,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-Roda do Rato" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "Janela FFT" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Relatório do Espectrograma (f)" @@ -16856,9 +18478,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Selecção" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Erro ao abrir o dispositivo de áudio." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "A usar blocos do tamanho de %ld\n" @@ -16901,9 +18520,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" #~ msgstr "&Seleccione Plugins a Instalar ou prima ENTER para Instalar Tudo" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Novo Projecto" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Interpolação Sinc de Alta Qualidade" @@ -16976,9 +18592,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "A apagar cliques e estalidos ..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Compressor ..." - # neste caso, range = gama #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "A Aplicar Compressão de Gama Dinâmica ..." @@ -17047,9 +18660,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Multibanda" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Processador Espectral " - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Alteração de Tom" @@ -17071,9 +18681,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Tom e Tempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Ataques" @@ -17172,9 +18779,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "A reparar áudio danificado" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Repetido %d vezes" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Repetir ..." @@ -17340,9 +18944,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ "ao seu sistema, precisa de indicar ao Audacity para voltar a analisar " #~ "para que " -#~ msgid "information can be recorded." -#~ msgstr "a nova informação possa ser guardada." - #~ msgid "&Rescan effects on next launch" #~ msgstr "&Analisar efeitos na próxima abertura" @@ -17425,9 +19026,6 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "&Mostrar Efeitos VST no Modo Gráfico" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Definir Ponto da Selecção e Reproduzir" - #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Nível de Gravação (Prima para monitorizar.)" @@ -17765,8 +19363,5 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "a usar SoundTouch, por Olli Parviainen" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "Do Tom" diff --git a/locale/ro.po b/locale/ro.po index e771a124e..b6ecb036b 100644 --- a/locale/ro.po +++ b/locale/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-28 03:24+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Gnome Romanian Team \n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Confirmă" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Alegeți un fișier existent." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "&Curăță" msgid "Clear selection" msgstr "Taie selecția" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "&Selectează" @@ -466,6 +466,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Nivel" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -484,8 +493,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -501,8 +510,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Dacă găsiți vreo problemă sau aveți sugestii pentru noi, vă rugăm să ne " @@ -563,6 +572,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Alți contribuitori" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -586,7 +599,6 @@ msgstr "Mulțumiri speciale:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Prima rulare a programului Audacity" @@ -594,7 +606,7 @@ msgstr "Prima rulare a programului Audacity" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Programul Audacity® este copyright" #: src/AboutDialog.cpp @@ -605,7 +617,8 @@ msgid "" msgstr "" "Numele Audacity® este o marcă înregistrată a lui Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -751,16 +764,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -822,7 +825,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity pornește..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nou" @@ -957,6 +960,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fișiere de proiect Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Jurnal Audacity" @@ -985,7 +993,6 @@ msgstr "Salvează jurnalul în:" # hm ? urmează numele fișierului sau al unei erori ? #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier:" @@ -1023,23 +1030,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1158,12 +1159,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametri" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Ale&geți comanda" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Acțiune" @@ -1203,6 +1208,39 @@ msgstr "Importat '%s'" msgid "Export as WAV" msgstr "Exportă etichetele ca:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Conversie în timp real" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Fade Ends" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Selectați comanda" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efe&ct" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Editare parametri" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1245,19 +1283,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Se aplică" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Efectul aplicat: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1282,36 +1320,52 @@ msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" +msgid "Macros Palette" msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Presetări de fabrică" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" +msgid "Macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Proiecte" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fișier" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +msgid "&Expand" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "No macro selected" +msgstr "Nu sunt selectate suficiente date." + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" @@ -1339,28 +1393,35 @@ msgid "File" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" +msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +msgid "Manage Macros" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Elimină" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Redenumește..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportă..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xport..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Editare etichete" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1375,11 +1436,16 @@ msgstr "" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "E&ditare..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Ș&terge" @@ -1395,6 +1461,10 @@ msgstr "Mută mai j&os" msgid "De&faults" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1410,11 +1480,11 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +msgid "Enter name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1436,7 +1506,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Rulează un test de performanță..." @@ -1481,7 +1550,6 @@ msgstr "Închide" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Rulează un test de performanță..." @@ -1538,7 +1606,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Lipește" @@ -1613,7 +1680,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "File decoded successfully\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "Fișierul a fost decodat cu succes\n" @@ -1699,6 +1765,11 @@ msgstr "" msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Taie și copiază în clipboard" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2004,6 +2075,10 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Salvare pe disc a audioului înregistrat" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2071,8 +2146,45 @@ msgstr "Unde se află „%s” ?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nu a fost găsit" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity a încercat să folosească FFmpeg pentru importul unui fișier audio,\n" +"însă bibliotecile nu au fost găsite.\n" +"\n" +"Pentru a folosi importul FFmpeg, mergeți la Preferințe > Biblioteci\n" +"pentru a descărca sau indica locul bibliotecilor FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Nu mai arăta din nou acest avertisment" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Numai avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" +"Toate fișierele|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" msgstr "" #: src/FileException.cpp @@ -2097,6 +2209,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Eroare LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2134,10 +2251,13 @@ msgstr "" msgid "Log frequency" msgstr "Frecvența de jurnalizare" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2255,7 +2375,6 @@ msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier:" @@ -2348,32 +2467,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2385,7 +2482,7 @@ msgstr "Acestea sunt modalitățile noastre de suport:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Ajutor rapid]] (ar trebui să fie instalat local, sau " @@ -2395,7 +2492,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manual]] (ar trebui să fie instalat local, sau dacă nu, " @@ -2404,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " Forum (formulați întrebări " @@ -2413,7 +2510,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (cele mai recente sfaturi " @@ -2423,15 +2520,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2446,7 +2543,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2513,6 +2610,10 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Nu s-a putut determina" @@ -2551,22 +2652,6 @@ msgstr "Specificați un nou nume de fișier:" msgid "Edit Labels" msgstr "Editare etichete" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Apăsați F2 sau cublu clic pentru a edita conținutul celulei." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Insere&ază după" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Inserea&ză înainte" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importă..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2588,13 +2673,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Timpul de sfârșit" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Frecvență joasă:" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Frecvență înaltă" @@ -2603,6 +2688,10 @@ msgstr "Frecvență înaltă" msgid "New..." msgstr "Nou..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Apăsați F2 sau cublu clic pentru a edita conținutul celulei." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2614,7 +2703,6 @@ msgstr "Fișiere text (*.txt)|*.txt|Toate fișierele|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" @@ -2637,8 +2725,8 @@ msgstr "Introduceți numele pistei" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Pistă de etichete" @@ -2673,11 +2761,6 @@ msgstr "Li&pește" msgid "&Delete Label" msgstr "Șterge etic&heta" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "E&ditare..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "" @@ -2734,6 +2817,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Neclasificat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Rese&tare..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Salvează proiectul" @@ -2744,7 +2832,16 @@ msgstr "Salvează proiectul c&a..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export..." +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Salvează o copie comprimată a proiectului..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Salvează o copie comprimată a proiectului..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Exportă..." @@ -2784,11 +2881,6 @@ msgstr "Exportă &multiplu..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exportă MIDI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Salvează o copie comprimată a proiectului..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importă" @@ -2809,19 +2901,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Date b&rute..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "Editare lanț de comenz&i..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Aplicare lanț de comen&zi..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Editare lanț de comenz&i..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Configurare pa&gină..." @@ -2915,12 +2994,12 @@ msgstr "&Editare etichete..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Potrivește selecția" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Potrivește selecția" #: src/Menus.cpp @@ -2936,33 +3015,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Audio etic&hetat" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Editare etichetă" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Taie" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Șterge" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Divi&zează și taie" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Divi&zează și taie" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Divize&ază și șterge" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Divize&ază și șterge" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Liniște" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Liniște în locul &audio" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etichetă" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Co&piază" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Editare etichetă" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Di&vizează" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Editare etichetă" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2982,6 +3102,11 @@ msgstr "&Selectează" msgid "&All" msgstr "To&ate" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Selecție" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nimic" @@ -2994,6 +3119,10 @@ msgstr "Pis&te" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3004,22 +3133,52 @@ msgstr "Blochează sincronizarea pistelor" msgid "R&egion" msgstr "Zona de re&dare" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Stabilește punctul de selecție" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Stabilește punctul de selecție" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Începutul selecției:" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Selectează clipul sau întreaga pistă" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "la începutul pi&stei" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3035,7 +3194,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "S&pectral" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Comută selecția &spectrală" #: src/Menus.cpp @@ -3056,16 +3216,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Instrumentul precedent" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Instrumentul precedent" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Instrumentul următor" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Instrumentul următor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Începutul selecției:" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3074,6 +3249,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Găsește trecerile prin &zero" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3108,7 +3288,6 @@ msgstr "&Zoom la selecție" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Instrument de zoom" @@ -3140,11 +3319,21 @@ msgstr "E&xtinde toate pistele" msgid "Sk&ip to" msgstr "Sari la sfârșit" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Du-&te la începutul selecției" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Începutul selecției:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "către s&fârșitul selecției" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3194,7 +3383,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Bară de unelte &pentru înregistrare" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3208,8 +3397,8 @@ msgstr "&Editează bara de unelte" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "&Editează bara de unelte" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Redă-cu-viteza" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3242,17 +3431,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Arată li&mitarea" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" msgstr "T&ransport" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Red&are/Stop" +msgid "Pl&aying" +msgstr "În redare" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3272,6 +3465,11 @@ msgstr "Redare în buc&lă" msgid "&Pause" msgstr "&Pauză" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Înregistrare" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3291,41 +3489,85 @@ msgstr "Elimină &pistele" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "&Mută cursorul" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Du-&te la începutul selecției" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Începutul selecției:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "la începutul pi&stei" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "la începutul pi&stei" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Nume pistă" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "la sfârșitul pist&ei" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Limitele &clipului" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Limitele &clipului" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Limitele &clipului" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Limitele &clipului" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Proiecte" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Proiecte" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Directorul curent:" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3402,7 +3644,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" #: src/Menus.cpp @@ -3438,16 +3680,31 @@ msgstr "Activează sunet&ul pe toate pistele" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Stânga" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Stânga" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Dreapta" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Dreapta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrează" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3504,11 +3761,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordonează pistele" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ordonează după timp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "După timpul de &start" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordonează după nume" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "După &nume" # hm ? @@ -3552,6 +3819,44 @@ msgstr "Contrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Bare de instrumen&te" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etichete..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Aplică" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Șt&erge..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Ti&părește..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Rulează un test de performanță..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Înregistrare" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3567,78 +3872,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Ajutor" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Începutul selecției:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Ajutor rapid" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Bare de instrumen&te" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Înregistrare" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Rulează un test de performanță..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Verifică dependințele..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Caută actualizări..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "T&ransport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Red&are/Stop" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3651,7 +3899,7 @@ msgstr "Redă o secundă" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Redă două secunde" #: src/Menus.cpp @@ -3689,11 +3937,6 @@ msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Redă previzualizarea tăiată" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Bare de instrumen&te" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3742,52 +3985,52 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Ajustează volumul de redare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Mărește volumul de redare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Scade volumul de redare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Ajustează volumul de înregistrare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Mărește volumul de înregistrare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Scade volumul de înregistrare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Tasta de ștergere" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Tasta de ștergere2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Transcri&ption" -msgstr "&Editează bara de unelte" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Redă-cu-viteza" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Redă-cu-viteza" #: src/Menus.cpp @@ -3802,17 +4045,17 @@ msgstr "Redă previzualizarea tăiată la viteza" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Ajustează viteza de redare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Crește viteza de redare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Scade viteza de redare" #: src/Menus.cpp @@ -3830,19 +4073,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3852,22 +4095,22 @@ msgstr "Dispoziti&v:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Schimbă dispozitivul de înregistrare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Schimbă dispozitivul de redare" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Schimbă gazda audio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Schimbă canalele de înregistrare" #: src/Menus.cpp @@ -3877,17 +4120,17 @@ msgstr "Selecție" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Acroșare dezactivată" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Acroșare la cel mai apropiat" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Acroșare la precedent" #: src/Menus.cpp @@ -3931,11 +4174,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "câtre începu&tul selecției" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3943,12 +4186,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Mută efectul mai sus în rack" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4034,90 +4278,260 @@ msgstr "Pis&te" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Schimbă gazda audio" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "Schimbă gazda audio" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "Schimbă gazda audio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Mută pista mai &jos" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Mută pista sus de &tot" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Mută pista jos de &tot" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Selectare" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Liniște" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Selectare" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "la începutul pi&stei" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Preferințe..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Preferințe..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Instrumentul următor" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Envelope..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Editare etichete..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Salvează proiectul c&a..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Selectare" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Obține mai multe..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Reeșantionează..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Ajutor" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importă..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportă..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Deschide &recente..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Salvează proiectul c&a..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Obține mai multe..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Exportă audio..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Ecran întreg pornit/oprit" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajutor" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Ajutor rapid" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Verifică dependințele..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Caută actualizări..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -4151,18 +4565,10 @@ msgstr "&Refă %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Piste ordonate după timp" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ordonează după timp" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Piste ordonate după nume" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordonează după nume" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4217,20 +4623,17 @@ msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Mută pista sus de &tot" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Mută pista jos de &tot" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Mută pista jos de &tot" @@ -4248,13 +4651,11 @@ msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Mută pista mai s&us" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Mută pista mai &jos" @@ -4614,14 +5015,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "stânga" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "dreapta" @@ -4688,7 +5087,6 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Click to Start" msgid "Align/Move Start" msgstr "Clic pentru a începe" @@ -4724,13 +5122,11 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End" msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End" msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" @@ -4741,55 +5137,46 @@ msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Silence audio selection" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "&Aliniază sfârșit la sfârșit" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "A&liniază împreună" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "A&liniază împreună" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "A&liniază împreună" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "A&liniază împreună" @@ -4863,6 +5250,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nume" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etichetă adaugată" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" @@ -4905,6 +5324,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Piste audio eliminate" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Pistă" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4970,13 +5400,13 @@ msgid "Pan" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Mut" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5108,7 +5538,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GiB" @@ -5130,7 +5559,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5185,8 +5613,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Nu s-a putut determina" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5262,7 +5691,7 @@ msgstr "Dezactivat" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Efectul aplicat: %s" @@ -5270,7 +5699,7 @@ msgstr "Efectul aplicat: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Efectul aplicat: %s" @@ -5278,19 +5707,13 @@ msgstr "Efectul aplicat: %s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Efecte Nyquist" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Suprascrie fișierele existente" #: src/PluginManager.cpp @@ -5358,13 +5781,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Orizontal" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertical" @@ -5404,7 +5825,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Instrument de selecție" @@ -5595,21 +6016,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Salvează proiectul „%s” ca..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Salvează proiectul „%s” ca..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Salvează proiectul „%s” ca..." #: src/Project.cpp @@ -5619,9 +6058,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Salvează proiectul „%s” ca..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului sau a proiectului" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Suprascrie fișierele existente" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5752,13 +6223,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Calitate" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Calitate" @@ -5777,7 +6246,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 biți PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 de biți flotant" @@ -5851,13 +6320,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Meniu" +msgid "All Effects" +msgstr "Efecte Vamp" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efecte Vamp" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Toate Fișierele|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5868,51 +6337,63 @@ msgstr "Preferințe:" msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Potrivește selecția" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Redă-cu-viteza" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5920,22 +6401,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Piste" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -5994,7 +6477,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6085,6 +6569,14 @@ msgstr "Etichetă" msgid "Value" msgstr "Valoare" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genuri muzicale" @@ -6238,6 +6730,19 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" @@ -6311,7 +6816,7 @@ msgstr "Dispozitiv de înregistrare" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6421,13 +6926,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6453,11 +6951,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Salvează proiectul c&a..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Selectare" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" @@ -6472,7 +6965,8 @@ msgstr "NU s-a putut exporta" msgid "Export Project As:" msgstr "Exportă etichetele ca:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opțiuni..." @@ -6536,12 +7030,6 @@ msgstr "Dispozitiv de înregistrare" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6549,25 +7037,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Stânga, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Dreapta, " @@ -6580,29 +7064,44 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Mut" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Selectare" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6660,66 +7159,45 @@ msgstr "" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nu a fost găsit" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity a încercat să folosească FFmpeg pentru importul unui fișier audio,\n" -"însă bibliotecile nu au fost găsite.\n" -"\n" -"Pentru a folosi importul FFmpeg, mergeți la Preferințe > Biblioteci\n" -"pentru a descărca sau indica locul bibliotecilor FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Nu mai arăta din nou acest avertisment" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Numai avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" -"Toate fișierele|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Eroare LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Se aplică" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Selectați comanda" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6783,6 +7261,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6792,12 +7276,764 @@ msgstr "" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Sunete înregistrate" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Se aplică" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Pistă" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Pistă" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Dimensiune &fereastră" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Tragere spre stânga" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "&Comandă" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Meniu" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Instrument de anvelopă" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etichete" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tip" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informații" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tip" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Mută pista mai &jos" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Tipul de compilare:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "De câte ori să se repete:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importă" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportă..." + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Exportă &multiplu..." + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Selectați comanda" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Echipa de suport Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +msgid "Echos a message." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Istoric de anulări" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Istoric de anulări" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Compresor" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Directorul curent:" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Se deschide proiectul Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Salvează proiectul" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Salvează proiectul" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valoare" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferințe:" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferințe:" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Potrivește în fereastră" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "&Potrivește în fereastră" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Dimensiune &fereastră" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Ecran întreg pornit/oprit" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Bare de instrumen&te" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Scriptables" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Selecție" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Nume pistă" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Piste" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "&Aliniază pistele" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Pune toate pistele pe &mut" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Înapoi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing to file: \"%s\"" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului: „%s”" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Proiecte" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Proiecte" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Proiecte" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Începutul selecției:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Selecție" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Timpul de început" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Timpul de sfârșit" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Stabilește" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Pistă de etichete" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Liniște" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Selectare" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Selectați gazda audio" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Început" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Instrumentul următor" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Timpul de sfârșit" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Șterge" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Nivel" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Editare etichetă" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Selectare" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Șterge etic&heta" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Dimensiune" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Lățime de bandă:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Dreapta" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Salvează proiectul" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "la sfârșitul pist&ei" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Canal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Selectare" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "În pauză" + +# hm ? sau Amplificare ? +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Câștig" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spectrogramă" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "R&eset" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Presetări de utilizatori" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Potrivește selecția" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Pistă nouă" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "la începutul pi&stei" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Liniște în locul audio" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordonează pistele" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6818,6 +8054,10 @@ msgstr "" msgid "Allow clipping" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifică" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6846,7 +8086,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "" @@ -6866,14 +8107,14 @@ msgstr "" msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "" @@ -6916,9 +8157,13 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bași și înalte" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Modifică înălțimea sunetului fără a schimba tempoul" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6992,6 +8237,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Modifică înălțimea sunetului" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7000,16 +8249,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milisecunde" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Modifică înălțimea sunetului fără a schimba tempoul" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7050,9 +8293,13 @@ msgstr "Lungimea curentă a selecției." msgid "New Length:" msgstr "Lungime nouă" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Modifică viteza" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Modifică tempoul fără a schimba înălțimea sunetului" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7086,6 +8333,10 @@ msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Modifică tempoul" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7115,6 +8366,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7223,6 +8478,10 @@ msgstr "" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7264,12 +8523,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7314,10 +8567,6 @@ msgstr "R&eset" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferență:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xport..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7730,6 +8979,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "&Durată:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7769,6 +9023,10 @@ msgstr "" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7779,32 +9037,14 @@ msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Ecou" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Se aplică" +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Efecte Nyquist" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7820,11 +9060,10 @@ msgid "" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Selectați comanda" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7891,23 +9130,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "Implicite" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Nimic" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Presetări de fabrică" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importă..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportă..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opțiuni..." @@ -7981,11 +9207,6 @@ msgstr "Redă" msgid "Select Preset" msgstr "Presetări de fabrică" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Tip" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8006,6 +9227,11 @@ msgstr "Stabilește ca &implicit" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Efectul aplicat: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Efectul aplicat: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8020,6 +9246,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Rack de efecte" @@ -8076,11 +9316,6 @@ msgstr "Favorit" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marchează efectul ca favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8113,7 +9348,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8315,18 +9550,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Redenumește..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Șt&erge..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportă..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Obține mai multe..." @@ -8347,7 +9574,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "'%s' a fost redenumit în '%s'" @@ -8357,7 +9583,6 @@ msgstr "Redenumește..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "'%s' a fost redenumit în '%s'" @@ -8370,13 +9595,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Același nume" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Suprascrie curba existentă '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Curba există" @@ -8390,23 +9612,17 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Șterge '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" +#, c-format +msgid "Delete %d items?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -8446,6 +9662,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8466,6 +9686,14 @@ msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8482,6 +9710,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8490,19 +9722,15 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Efecte Nyquist" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Echipa de suport Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8511,10 +9739,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -8531,6 +9755,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Zgomot:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8781,6 +10010,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "Eli&mină" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -8841,11 +10074,20 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Amplificator" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8860,8 +10102,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8905,6 +10159,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -8968,6 +10226,10 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -8989,6 +10251,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9020,6 +10286,10 @@ msgstr "Lungimea curentă" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repetă" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9108,6 +10378,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Inversează" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9177,6 +10455,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -9280,9 +10562,9 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pistă stereo la &mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo la mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9312,10 +10594,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Liniște în locul audio" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9375,6 +10657,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" @@ -9399,10 +10689,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Detectează liniștea" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Trunchiază la:" @@ -9419,6 +10705,199 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Nu s-a putut deschide biblioteca de codare MP3 !" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Setările efectului" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Combinație de taste" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de setări predefinite." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Setările efectului" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului: „%s”" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului sau a proiectului" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9448,128 +10927,6 @@ msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifică" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bași și înalte" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Modifică înălțimea sunetului" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Modifică viteza" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Modifică tempoul" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "&Durată:" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ecou" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Zgomot:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetă" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inversează" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo la mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9584,7 +10941,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul:" @@ -9609,45 +10965,15 @@ msgstr "&Generare" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Combinație de taste" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9666,11 +10992,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9696,6 +11017,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Locație" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Fișier audio" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "" @@ -9708,13 +11034,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Nu s-a putut deschide biblioteca de codare MP3 !" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "" @@ -9727,22 +11046,12 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Setările efectului" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#, fuzzy -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Efecte Vamp" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +msgid "LADSPA" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9762,23 +11071,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9791,6 +11088,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "&Durată:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Efecte Vamp" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Efecte Nyquist" @@ -9803,6 +11115,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Se aplică efectul Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efecte Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9826,6 +11147,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Nu sunt selectate suficiente date." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9840,11 +11171,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "" @@ -9861,6 +11187,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9899,7 +11233,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Aceasră versiune Audacity nu a fost compilată cu suport pentru %s." @@ -9912,7 +11245,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul:" @@ -9936,6 +11268,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Introduceți comanda Nyquist:" @@ -9968,6 +11313,48 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +# titlu +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Salvarea modificărilor" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Eroare LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Salvează fișierele" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Efecte Vamp" @@ -9998,133 +11385,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Setările efectului" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de setări predefinite." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului: „%s”" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului sau a proiectului" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10154,13 +11418,8 @@ msgstr "Întregul audio este pus pe mut." msgid "Unable to export" msgstr "NU s-a putut exporta" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Sigur vreți să exportați fișierul ca \"" @@ -10196,13 +11455,11 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10246,10 +11503,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" @@ -10284,7 +11537,6 @@ msgstr "Se exportă audio selectat folosind un codor în linie de comandă" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Se exportă audio selectat folosind un codor în linie de comandă" @@ -10423,6 +11675,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10553,10 +11806,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10872,6 +12121,10 @@ msgstr "16 biți" msgid "24 bit" msgstr "24 de biți" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "" @@ -10898,7 +12151,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" @@ -10925,15 +12177,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10946,15 +12206,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11146,7 +12410,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11172,10 +12436,6 @@ msgstr "Opțiuni..." msgid "Split files based on:" msgstr "Divizează fișierele pe baza:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etichete" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "" @@ -11288,7 +12548,6 @@ msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" @@ -11300,6 +12559,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11503,7 +12766,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load presets file." msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de setări predefinite." @@ -11513,7 +12775,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to read presets file." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite." @@ -11523,7 +12784,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to save genre file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale." @@ -11562,19 +12822,16 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul:" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul:" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" @@ -11657,6 +12914,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11685,11 +12947,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - # hm ? sau import brut ? #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp @@ -11763,11 +13020,6 @@ msgstr "" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -11776,12 +13028,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" @@ -11838,13 +13094,15 @@ msgstr "Latență" msgid "&Buffer length:" msgstr "Lungime nouă" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Combinație de taste" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11875,14 +13133,14 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Spațiu liber:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -11940,10 +13198,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12166,18 +13420,14 @@ msgstr "" msgid "Meter dB &range:" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Arată:" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Arată fișierele ascunse" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12195,6 +13445,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12316,6 +13570,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importă..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "" @@ -12515,10 +13773,6 @@ msgstr "Butoane" msgid "Left-Click" msgstr "Clic stânga" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Selectare" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Stabilește punctul de selecție" @@ -12774,6 +14028,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "Întreabă utili&zatorul" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 biți PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 biți PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" @@ -12829,19 +14093,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Pistă nouă" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -12889,15 +14159,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -12931,6 +14192,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13023,12 +14296,14 @@ msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" +msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" +msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Colors" @@ -13043,7 +14318,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13252,6 +14527,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13265,18 +14544,10 @@ msgstr "Setările efectului" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spectrogramă" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13292,13 +14563,11 @@ msgstr "&Potrivește în fereastră" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zoom la selecție" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Zoom implicit" @@ -13310,13 +14579,36 @@ msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Simple" msgid "Samples" msgstr "Simplu" @@ -13326,10 +14618,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13339,7 +14642,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13356,17 +14659,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Pistă audio" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Instrument de zoom" @@ -13476,12 +14775,6 @@ msgstr "Sfârșitul selecției:" msgid "Select to Start" msgstr "Începutul selecției:" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13556,19 +14849,13 @@ msgstr "Mărește" msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Potrivește selecția la fereastră" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Potrivește proiectul la fereastră" @@ -13617,18 +14904,10 @@ msgstr "Nivel de înregistrare" msgid "Recording Volume" msgstr "" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Volum de redare" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13699,13 +14978,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Selecție" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Rată de biți proiect (Hz):" @@ -13739,6 +15013,11 @@ msgstr "Lungimea curentă a selecției." msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Lungimea curentă a selecției." +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Arată:" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Acroșează la" @@ -13768,25 +15047,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Început" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Pornește monitorizarea" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Lungime" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "" @@ -13796,21 +15056,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Frecvențe joase și înalte" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Frecvență centrală:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Lățime de bandă:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Frecvență joasă:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frecvență înaltă" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -13865,11 +15119,6 @@ msgstr "Redă la viteza selectată" msgid "Playback Speed" msgstr "Viteza de redare" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Redă-cu-viteza" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -13927,7 +15176,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Click dreapta" @@ -14035,7 +15283,6 @@ msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Schimbare de rată" @@ -14228,13 +15475,11 @@ msgstr "Divizează în mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Mărește" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zoom" @@ -14244,7 +15489,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Micșorează" @@ -14358,6 +15602,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Bare de instrumen&te" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Redă la viteza" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14483,11 +15732,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Mută pista jos de &tot" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Schimbă numele pistei în:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Nume pistă" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14736,6 +15982,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14773,6 +16023,12 @@ msgstr "" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14782,6 +16038,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milisecunde" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14791,6 +16053,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15019,18 +16287,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Timp scurs:" @@ -15073,6 +16329,21 @@ msgstr "Sigur vreți să ștergeți „%s” ?" msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmă" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Înregistrare" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15111,10 +16382,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15186,6 +16453,22 @@ msgstr "" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Nu mai arăta acest avertisment" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15230,39 +16513,20 @@ msgstr "" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Nu mai arăta acest avertisment" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Create new directory" msgid "Select a directory" msgstr "Crează un director nou" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Directoare" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Selectați un fișier MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15277,6 +16541,62 @@ msgstr "Eroare: %hs la linia %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Insere&ază după" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Inserea&ză înainte" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "Editare lanț de comenz&i..." + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Aplicare lanț de comen&zi..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Editare lanț de comenz&i..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "&Editează bara de unelte" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Bare de instrumen&te" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "&Editează bara de unelte" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Meniu" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Început" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Pornește monitorizarea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Lungime" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Frecvență joasă:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Frecvență înaltă" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Schimbă numele pistei în:" + #, fuzzy #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Bare de instrumen&te" @@ -15345,12 +16665,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "down" #~ msgstr "jos" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Stânga" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreapta" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15390,10 +16704,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Liniște" -#, fuzzy -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplificator" - #, fuzzy #~ msgid "FilterLength" #~ msgstr "Lungime" @@ -15472,10 +16782,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Trunchiază la:" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Compresor" - #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versiune" @@ -15485,9 +16791,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "C&ategorie:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Stabilește" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Combinație de taste" @@ -15498,18 +16801,9 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." #~ msgstr "Editare etichete metadate" -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "către s&fârșitul selecției" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Potrivește &vertical" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Du-&te la începutul selecției" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "&Du-te la sfârșitul selecției" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Activează instrumentul de măsură" @@ -15523,9 +16817,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Pistă stereo la &mono" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Redă la viteza" - #~ msgid "&Left Channel" #~ msgstr "Cana&lul stâng" @@ -15538,9 +16829,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Trebuie să selectați audio în fereastra proiectului." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "Host:" #~ msgstr "&Gazdă:" @@ -15559,9 +16847,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Înregistrează" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Liniște în locul audio" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Potrivește selecția" @@ -15617,9 +16902,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ " Pentru aflarea și mai rapidă a unor răspunsuri, toate resursele online " #~ "de mai sus au funcții de căutare." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Istoric de anulări" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Editare metadate" @@ -15688,9 +16970,6 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Mod instrumente multiple" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferințe..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Preferințe pentru " diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index 3c135f5a9..a7b8b39db 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-23 15:09+0200\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Подтверждение" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Очистить" msgid "Clear selection" msgstr "Очистить выделенное" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" @@ -450,6 +450,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Плагины Nyquist: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "разработчик" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Графический" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "" @@ -465,9 +475,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -478,15 +489,10 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, " -#| "to our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, " -#| "view the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or " -#| "visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Если вы нашли ошибку, или у вас есть предложение для нас, пожалуйста, " @@ -542,6 +548,10 @@ msgstr "Выдающиеся члены команды разработчико msgid "Contributors" msgstr "Прочие участники проекта" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Переводчики" @@ -560,15 +570,17 @@ msgstr "Особые благодарности:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Первый запуск Audacity" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" +"Программное обеспечение Audacity® является объектом авторского " +"права." #: src/AboutDialog.cpp msgid "" @@ -576,7 +588,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -720,16 +733,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -789,7 +792,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Подготовка к запуску Audacity..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Создать проект" @@ -932,6 +935,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Файлы проектов Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Журнал Audacity" @@ -959,7 +967,6 @@ msgstr "Сохранять логи в файл:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Не могу сохранить логи в файл:" @@ -999,28 +1006,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Ошибка при инициализации MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Настройки Исправления задержки привели к тому, что фрагмент записи, " -"предшествующий нулю, был скрыт.\n" -"Audacity переместил его обратно к началу.\n" -"Вы можете использовать инструмент Временной Сдвиг (<---> или F5) чтобы " -"передвинуть дорожку в нужное место." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Неполадки с задержкой сигнала" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1157,57 +1153,89 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Параметры" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Выберите команду" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Действие" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k before" msgstr "Экпортировать как MP&3" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k after" msgstr "Экпортировать как MP&3" #. i18n-hint: FLAC names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as FLAC" msgstr "Экспортировать как &WAV" #. i18n-hint: MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3" msgstr "Экпортировать как MP&3" #. i18n-hint: Ogg names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &OGG" msgid "Export as Ogg" msgstr "Экспортировать как &OGG" #. i18n-hint: WAV names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as WAV" msgstr "Экспортировать как &WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Преобразование в режиме реального времени" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Плавное нарастание" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Выделить до конца" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Выберите команду" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Эффекты" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Свойства параметров" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1221,7 +1249,6 @@ msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" msgid "Export recording" msgstr "Запись по таймеру" @@ -1252,25 +1279,22 @@ msgstr "Ваша batch команда %s не распознана." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Применить цепочку эффектов" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Применить цепочку эффектов" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Применён эффект: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Применить %s" @@ -1295,34 +1319,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Применить %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Применить цепочку эффектов" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Выделить и Связать" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Выбрать кривую" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Цепочка" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Проекты" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Применить к текущему &проекту" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Файл" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Применить к &файлам..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "О&тмена" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Расширить" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Цепочка не выбрана" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1352,29 +1395,36 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Свойства цепочек" +msgid "&Cancel" +msgstr "О&тмена" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Цепочки" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "Уда&лить" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Управление кривыми" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Пере&именовать" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Удалить" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "Переи&меновать" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Импортировать" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Экспортировать" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "" -"&Цепочка действий (для изменения свойств щёлкните дважды или нажмите пробел)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Изменить пометки" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1389,11 +1439,15 @@ msgstr "Команда" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "Вст&авить" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактировать" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Удалить" @@ -1409,6 +1463,10 @@ msgstr "Переместить в&низ" msgid "De&faults" msgstr "&По умолчанию" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1424,11 +1482,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Вы действительно хотите сохранить изменения?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Введите название новой цепочки" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Имя новой цепочки" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1450,7 +1510,6 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Запустить тест производительности..." @@ -1460,7 +1519,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Number of repeats" msgid "Number of Edits:" msgstr "Количество повторов" @@ -1496,13 +1554,11 @@ msgstr "Закрыть" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Запустить тест производительности..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Экспортировать результаты спектрального анализа в файл:" @@ -1512,7 +1568,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Максимальное количество нот должно быть в диапазоне 1..128" @@ -1527,7 +1582,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Готовится предпрослушивание" @@ -1558,7 +1612,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Вставить" @@ -1612,7 +1665,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Reading data again...\n" msgstr "Длительность записи:\n" @@ -1634,7 +1686,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "File decoded successfully\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "Файл успешно декодирован\n" @@ -1724,10 +1775,14 @@ msgstr "Всякий раз, когда проект содержит внешн #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "ОТСУТСТВУЮТ" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Скопировать в буфер обмена" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1785,7 +1840,6 @@ msgstr "Сохраняются данные проекта" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Выполняется очистка временных файлов" @@ -2073,6 +2127,10 @@ msgstr "Сохранение записанного звука" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Сохранение записанного звука на диск" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Программа собрана без поддержки FFmpeg" @@ -2147,9 +2205,49 @@ msgstr "Где находится файл '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Не удалось найти совместимые библиотеки FFmpeg." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Библиотека FFmpeg не найдена" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity предприняла попытку использовать FFmpeg для\n" +"импортирования звукового файла, но библиотеки не найдены.\n" +"\n" +"Чтобы использовать импортирование FFmpeg, перейдите в\n" +"Параметры > Библиотеки, чтобы скачать или найти \n" +"библиотеки FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Больше не показывать это предупреждение" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Только avformat.dll|*avformat*.dll| Динамически компонуемые библиотеки (*." +"dll)|*.dll|Все файлы|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Динамические библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Все файлы (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Только libavformat.so|libavformat*.so*|Динамически связываемые библиотеки " +"(* .so)|*.so*|Все файлы (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2163,9 +2261,6 @@ msgstr "Audacity не удалось прочесть из файла в %s" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2179,6 +2274,11 @@ msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" "Audacity успешно записала файл в %s, но не смогла переименовать его в %s." +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Ошибка в LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2216,10 +2316,13 @@ msgstr "Линейный масштаб" msgid "Log frequency" msgstr "Логарифмический масштаб" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "Дб" @@ -2241,7 +2344,6 @@ msgstr "Гц" #: src/FreqWindow.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Cursor" msgid "Cursor:" msgstr "Курсор" @@ -2335,7 +2437,6 @@ msgstr "Экспортировать результаты спектрально #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не удалось произвести запись в файл: " @@ -2413,9 +2514,6 @@ msgstr "

Вы исползуете тестовую Альфа вер #: src/HelpText.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "

The version of Audacity you are using is an Alpha test " -#| "version." msgid "" "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "

Вы исползуете тестовую Альфа версию." @@ -2434,32 +2532,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity основана на Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Как получить помощь" @@ -2469,44 +2545,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Есть несколько способов получить техническую поддержку:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - если не установлен локально, [[http://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|Интернет версия]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manual]] - если не установлен локально, [[http://manual." "audacityteam.org/|Интернет версия]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - задавайте свои вопросы напрямую, " "онлайн." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More:
Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Больше: Посетите нашу [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] " "для дополнительных советов, трюков и эффектов." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity может импортировать незащищенные файлы многих других форматов " "(например, M4A и WMA, сжатые файлы WAV из портативных рекордеров и аудио из " @@ -2515,9 +2596,10 @@ msgstr "" "FFmpeg]] на ваш компьютер." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2538,9 +2620,10 @@ msgstr "" "пользователя\" в настройках на \"Из интернета\"." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2597,9 +2680,6 @@ msgstr "&OK" #: src/InconsistencyException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Internal error in %s at %s line %d.\n" -#| "Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." @@ -2610,9 +2690,6 @@ msgstr "" #: src/InconsistencyException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Internal error at %s line %d.\n" -#| "Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." @@ -2621,6 +2698,11 @@ msgstr "" "Пожалуста, проинформируйте команду разработчиков Audacity по адресу " "feedback@audacityteam.org." +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "Передать внешней программе" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Невозможно определить" @@ -2659,22 +2741,6 @@ msgstr "Укажите новое наименование файла:" msgid "Edit Labels" msgstr "Изменить пометки" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Нажмите F2 или дважды щёлкните центр ячейки." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Вставить &после" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Вставить &до" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Импортировать" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2696,12 +2762,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Время завершения" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Нижняя частота" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Верхняя частота" @@ -2709,6 +2775,10 @@ msgstr "Верхняя частота" msgid "New..." msgstr "Новая..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Нажмите F2 или дважды щёлкните центр ячейки." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Выберите текстовый файл, содержащий метки" @@ -2719,7 +2789,6 @@ msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не удалось открыть файл: \"%s\"" @@ -2742,8 +2811,8 @@ msgstr "Введите название дорожки" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Дорожка отметок" @@ -2778,10 +2847,6 @@ msgstr "&Вставить" msgid "&Delete Label" msgstr "&Удалить метку" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактировать" - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Удаленная метка" @@ -2837,6 +2902,11 @@ msgstr "Караоке в Audacity%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Восстановить..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Сохранить проект" @@ -2846,7 +2916,15 @@ msgid "Save Project &As..." msgstr "Сохранить проект как..." #: src/Menus.cpp -#| msgid "Export" +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Сохранить сжатую копию проекта..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Сохранить сжатую копию проекта..." + +#: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "Экспортировать" @@ -2882,10 +2960,6 @@ msgstr "Экспортировать в &несколько файлов..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Экспорт MIDI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Сохранить сжатую копию проекта..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Импортировать " @@ -2906,18 +2980,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "Несжатые данные (Raw)..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "Ц&епочки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Применить &цепочку..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Свойства це&почек..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Параметры страницы..." @@ -3008,11 +3070,11 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "Редактировать метки..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Добавить метку к выделению" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Добавить метку в позицию воспроизведения" #: src/Menus.cpp @@ -3028,33 +3090,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Области с метками" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Свойства метки" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "Выре&зать" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Удалить с разделением" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Вырезать с разделением" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Разделить в&ырезанием" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Удалить с разделением" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Разделить &удалением" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Создать тишину" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "&Заполнить тишиной" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Отметка" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ко&пировать" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Свойства метки" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&Разделить" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Свойства метки" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Редактировать тэги..." @@ -3073,6 +3176,11 @@ msgstr "&Выделить" msgid "&All" msgstr "&Все" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Выделение" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "С&нять выделение" @@ -3085,6 +3193,10 @@ msgstr "Дорож&ки" msgid "In All &Tracks" msgstr "Во всех &дорожках" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Во всех си&нхронизированных дорожках" @@ -3093,22 +3205,52 @@ msgstr "Во всех си&нхронизированных дорожках" msgid "R&egion" msgstr "Область" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Слева от позиции воспроизведения" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Слева от позиции воспроизведения" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "С&права от позиции воспроизведения" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "С&права от позиции воспроизведения" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "&От начала дорожки до курсора" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "&От начала дорожки до курсора" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "От &курсора до конца дорожки" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "От &курсора до конца дорожки" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Выделить до конца" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "&От начала дорожки до курсора" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "С&охранить область выделения" @@ -3122,7 +3264,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "Спектральный" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Пере&ключение спектрального выделения" #: src/Menus.cpp @@ -3141,14 +3284,29 @@ msgstr "Границу п&редыдущего фрагмента к курсо msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Курсор на границу с&ледующего фрагмента" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "П&редыдущий фрагмент" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "П&редыдущий фрагмент" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "С&ледующий фрагмент" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "С&ледующий фрагмент" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Выделить до начала" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Переместить курсор в сохраненную позицию" @@ -3157,6 +3315,11 @@ msgstr "Переместить курсор в сохраненную позиц msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Сохранить позицию курсора" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "На бли&жайшую нулевую точку" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "На бли&жайшую нулевую точку" @@ -3189,7 +3352,6 @@ msgstr "Масштабировать по выделению" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Масштабирование" @@ -3217,10 +3379,20 @@ msgstr "Развернуть все дорожки" msgid "Sk&ip to" msgstr "Про&пустить до" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "к &началу выделения" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "&Начало выделения" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "к &концу выделения" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "&Конец выделения" @@ -3268,7 +3440,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Панель индикатора уровня воспроизведения" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3281,8 +3453,9 @@ msgstr "Панель &редактирования" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Панель &скорости воспроизведения" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Воспроизведение на скорости" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3312,16 +3485,21 @@ msgstr "&Дополнительные меню (вкл/откл)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Показывать перегрузку (вкл/откл)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Показать панель эффектов" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Управление" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Управление" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "В&оспроизвести" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Воспроизводится" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3340,6 +3518,11 @@ msgstr "Циклическое в&оспроизведение" msgid "&Pause" msgstr "&Пауза" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Запись" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3357,34 +3540,78 @@ msgstr "Записать новую дорожку" msgid "&Timer Record..." msgstr "Запись по таймеру..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "Переместить к&урсор" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "К началу выделения" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Начало выделения" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "К концу выделения" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "От &курсора до конца дорожки" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "&Начало дорожки" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "От &курсора до конца дорожки" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Конец дорожки" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Курсор на границу с&ледующего фрагмента" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Граница п&редыдущего фрагмента" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Курсор на границу с&ледующего фрагмента" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Граница с&ледующего фрагмента" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Начало проекта" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Начало проекта" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "От &курсора до конца дорожки" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "&Конец проекта" @@ -3458,7 +3685,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "&Свести" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Свести стерео в моно" #: src/Menus.cpp @@ -3493,14 +3721,29 @@ msgstr "&Включить звук на всех дорожках" msgid "&Pan" msgstr "&Панорамирование" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Слева" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "На&лево" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Справа" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "На&право" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Центр" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "По &центру" @@ -3554,11 +3797,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "У&порядочить дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Упорядочить по времени" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "по &времени начала" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Упорядочить по наименованию" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "по н&азванию" #: src/Menus.cpp @@ -3600,6 +3853,44 @@ msgstr "Контрастность..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Построить график спектра..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "Панель и&нструментов" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Метки..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Применить" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Удалить" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Средства создания снимков экрана..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Запустить тест производительности..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Запись по таймеру" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Выберите потоки для импортирования" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "Окно" @@ -3614,80 +3905,19 @@ msgstr "Свернуть" msgid "&Bring All to Front" msgstr "Переместить все на передний план" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Справка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "Приступая к работе" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Краткая справка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Подробная справка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Инструменты" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Запись по таймеру" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Выберите потоки для импортирования" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Средства создания снимков экрана..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Запустить тест производительности..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Диагностика" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Сведения о &звуковом устройстве…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Сведения о &MIDI устройстве…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Показать &журнал событий..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Генерировать данные поддержки..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "П&роверить зависимости..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Проверить наличие обновлений..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "E&xtra menus" -msgid "E&xtra" -msgstr "Дополнительные меню" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Управление" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "В&оспроизвести" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3699,7 +3929,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Воспроизвести одну секунду" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Воспроизвести до выделения" #: src/Menus.cpp @@ -3730,10 +3961,6 @@ msgstr "Воспроизвести до и после конца выделен msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Воспроизвести результат вырезания" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "Панель и&нструментов" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Инструмент выделения" @@ -3771,45 +3998,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Панель &микшера" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Скорректировать громкость воспроизведения" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Увеличить громкость воспроизведения" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Скорректировать громкость записи" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Увеличить громкость записи" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Уменьшить громкость записи" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "Клавиша удаления" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Клавиша удаления 2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Транскрипция" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Воспроизведение на скорости" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Воспроизвести на &скорости" #: src/Menus.cpp @@ -3821,15 +4056,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Воспроизвести результат вырезания на скорости" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Скорректировать скорость воспроизведения" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Увеличить скорость воспроизведения" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Уменьшить скорость воспроизведения" #: src/Menus.cpp @@ -3845,19 +4083,23 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Короткий переход влево при воспроизведении" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Короткий переход вправо при воспроизведении" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Длинный переход влево при воспроизведении" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Длинный переход вправо при воспроизведении" #: src/Menus.cpp @@ -3865,19 +4107,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Устройство" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Изменить устройство записи" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Изменить устройство воспроизведения" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Изменить звуковой узел" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Изменить каналы записи" #: src/Menus.cpp @@ -3885,15 +4131,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Выделение" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Отключить прилипание" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Прилипать к ближайшему" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Прилипать к приоритетному" #: src/Menus.cpp @@ -3929,11 +4178,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Стянуть выделение справа" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Двигаться назад по активным окнам" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Двигаться вперед по активным окнам" #: src/Menus.cpp @@ -3941,11 +4192,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Перейти назад от панелей инструментов к дорожкам" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Перейти вперёд от панелей инструментов к дорожкам" #: src/Menus.cpp @@ -4021,77 +4274,262 @@ msgid "&Track" msgstr "Дорожка" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Изменить панорамирование активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Панорамирование влево для активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Панорамирование вправо для активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Изменить усиление активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Увеличить усиление активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Уменьшить усиление активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Открыть меню активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Вкл/откл звук активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Вкл/откл соло для активной дорожки" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Закрыть активную дорожку" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Переместить активную дорожку вверх" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Переместить активную дорожку вниз" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Переместить активную дорожку в начало" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Переместить активную дорожку в конец" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Сценарий" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Выделить..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Частоты" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Выделить..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "к началу &дорожки" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "С&ледующий фрагмент" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Огибающая" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "Редактировать метки..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Сохранить проект как..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Выделить..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "У&порядочить дорожки" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Скачать ещё" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Сменить частоту диск&ретизации дорожки..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Справка" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Импорт..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Экспорт..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Открыть недавние файлы..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Сохранить проект как..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Скачать ещё" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Экспорт аудио..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Средства создания снимков экрана..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Полноэкранный режим (вкл/откл)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Свернуть все проекты" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Ввод команд Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Справка" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "Приступая к работе" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Краткая справка" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Подробная справка" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Диагностика" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Сведения о &звуковом устройстве…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Сведения о &MIDI устройстве…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Показать &журнал событий..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Генерировать данные поддержки..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "П&роверить зависимости..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Проверить наличие обновлений..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4126,18 +4564,10 @@ msgstr "&Повторить \"%s\"" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Дорожки упорядочены по времени" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Упорядочить по времени" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Дорожки упорядочены по имени" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Упорядочить по наименованию" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "нет дорожки меток" @@ -4185,52 +4615,44 @@ msgstr "Невозможно удалить дорожку с активным #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Смещено '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Переместить дорожку на &первое место" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Преместить дорожку на по&следнее место" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Преместить дорожку на по&следнее место" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Смещено '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Смещено '%s' %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Переместить дорожку &вверх" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Переместить дорожку вн&из" @@ -4245,13 +4667,11 @@ msgstr "Экспортируемых дорожек для отметок нет #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Вы можете измерить только одну дорожку за раз." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Please select an audio track." msgid "Please select a Note Track." msgstr "Выберите звуковую дорожку." @@ -4586,14 +5006,12 @@ msgstr "Дорожка %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "левый" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "правый" @@ -4654,133 +5072,111 @@ msgstr[3] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Вровнено/Перемещено %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "начать с нуля" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Выравнивание %s/Перемещение" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Начало амплитуды" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "начать с курсора/начала выделения" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "начать с курсора/начала выделения" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "начать с конца выделения" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "начать с конца выделения" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "поместить конец в позицию курсора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "поместить конец в позицию курсора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Выравнивание %s/Перемещение" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Выровнять %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "поместить конец в конец выделенной области" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "поместить конец в конец выделенной области" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Вровнено/Перемещено %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "Выровнять конец к концу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "Выровнять конец к концу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "Выровнять конец к концу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Вровнено/Перемещено %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Выровнять &вместе" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Выровнять &вместе" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Выровнять &вместе" @@ -4865,6 +5261,38 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, сохраните или закройте этот проект и попробуйте снова." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Наименование" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Отметка добавлена" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Выберите звуковую дорожку." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Выберите звуковую дорожку." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Выберите звуковую дорожку." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Выберите звуковую дорожку." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Изменённые отметки" @@ -4905,6 +5333,17 @@ msgstr "Сохранить сведения о &MIDI устройстве" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Не удается сохранить сведения о &MIDI устройстве" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Дорожки с изменёнными частотами дискретизации" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Дорожка" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4971,13 +5410,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Панорама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Тихо" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -5092,7 +5531,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Дб" @@ -5119,7 +5557,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "Гб" @@ -5141,7 +5578,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "Дб" @@ -5196,8 +5632,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Менеджер плагинов: Эффекты, Генераторы и Анализаторы" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Показывать линии отреза" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5264,9 +5701,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Отключить" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5275,9 +5712,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5287,22 +5724,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Инициализация эффекта не удалась" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Встроенные эффекты" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Перезаписать существующие файлы" #: src/PluginManager.cpp @@ -5315,7 +5744,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5323,7 +5751,6 @@ msgstr "Ошибка при удалении '%s'." #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Показывать линии отреза" @@ -5333,7 +5760,6 @@ msgstr[3] "Показывать линии отреза" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Показывать линии отреза" @@ -5379,13 +5805,11 @@ msgstr "Основной микс" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Горизонтально" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Вертикально" @@ -5432,7 +5856,7 @@ msgstr "" "пока все дорожки не будут возвращены,\n" "затем выберите «Файл > Сохранить проект»." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Выберите один или несколько файлов" @@ -5528,7 +5952,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Не возможно декодировать файл: " @@ -5599,7 +6022,6 @@ msgstr "Внимание - Пустой проект" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create safety file: " msgid "Could not create safety file: %s" msgstr "Не удалось создать файл безопасности:" @@ -5654,15 +6076,44 @@ msgstr "" "Повторите снова, выбрав уникальное наименование." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sСохранить сжатый проект \"%s\" как..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"При использовании 'Сохранить сжатый проект' сохраняется проект Audacity, а " +"не звуковой файл.\n" +"Для сохранения звукового файла используйте 'Экспорт'.\n" +"\n" +"Сжатый проект - хороший способ для передачи ваших проектов онлайн, \n" +"но он теряет в качестве.\n" +"\n" +"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" +"each compressed track.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sСохранить сжатый проект \"%s\" как..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "При использовании 'Сохранить сжатый проект' сохраняется проект Audacity, а " "не звуковой файл.\n" @@ -5676,8 +6127,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sСохранить сжатый проект \"%s\" как..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sСохранить проект \"%s\" как..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5688,10 +6139,50 @@ msgstr "" "звуковой файл.\n" "Для сохранения звукового файла используйте 'Экспорт'.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Проект не был сохранён, так как предоставленное наименование файла заменит " +"файл другого проекта.\n" +"Повторите снова, выбрав уникальное наименование." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Ошибка при сохранении проекта" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sСохранить проект \"%s\" как..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Перезаписать существующие файлы" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Проект не был сохранён, так как предоставленное наименование файла заменит " +"файл другого проекта.\n" +"Повторите снова, выбрав уникальное наименование." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5734,13 +6225,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Не удалось создать файл автоматического сохранения: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Не удалось удалить файл автоматического сохранения" @@ -5821,7 +6310,6 @@ msgstr[3] "" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s и %d %s." @@ -5831,19 +6319,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Качество" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Качество" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(Наилучшее качество)" @@ -5858,7 +6343,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-разрядный PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5930,14 +6415,15 @@ msgstr "Снимок части окна с проектом" msgid "All Toolbars" msgstr "Все панели инструментов" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Все меню" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Все эффекты" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Все файлы|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Все настройки" @@ -5946,50 +6432,61 @@ msgstr "Все настройки" msgid "SelectionBar" msgstr "Панель выделения" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Спектральное выделение" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Управление" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Индикатор" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Индикатор воспр." #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Индикатор зап." -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Редактирование" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Транскрипция" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Воспроизведение на скорости" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5997,22 +6494,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Панель дорожки" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Линейка" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Дорожки" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Первая дорожка" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Вторая дорожка" @@ -6073,7 +6572,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Предупреждение - Потерянные блоки файла(ов)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -6162,6 +6662,14 @@ msgstr "Метка" msgid "Value" msgstr "Значение" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "Уда&лить" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Жанры" @@ -6340,13 +6848,25 @@ msgstr "" "Audacity не удалось сохранить файл:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Дорожка времени" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Запись по таймеру Audacity" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" msgid "Save Timer Recording As" msgstr "Запись по таймеру" @@ -6410,33 +6930,27 @@ msgstr "Текущий проект" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Начало записи:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "Конец записи:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Автоматическое сохранение включено:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Автоматический экспорт включен:\n" @@ -6458,7 +6972,6 @@ msgstr "Запись по таймеру закончена." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6467,7 +6980,6 @@ msgstr "Запись сохранена:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6476,7 +6988,6 @@ msgstr "Ошибка при сохранении проекта записи п #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6533,13 +7044,6 @@ msgstr "Дата и время завершения" msgid "End Date" msgstr "Дата завершения" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6564,10 +7068,6 @@ msgstr "Вкдючить автоматическое сохранение?" msgid "Save Project As:" msgstr "Сохранить проект как:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Выделить..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Автоматический экспорт" @@ -6580,7 +7080,8 @@ msgstr "Включить автоматический экспорт?" msgid "Export Project As:" msgstr "Экспортировать проект как:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Параметры" @@ -6606,21 +7107,16 @@ msgstr "После завершения записи:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Ожидание начала записи в:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Длительность записи:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "Остановка запланирована в:\n" @@ -6636,13 +7132,11 @@ msgstr "Запись начнется в:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Запись сохранена:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Запись экспортирована:\n" @@ -6650,12 +7144,6 @@ msgstr "Запись экспортирована:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Таймер записи Audacity - Ожидание" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Дорожка времени" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6663,25 +7151,21 @@ msgstr "ESC для отмены" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Стерео, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Моно, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Левый, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Правый, " @@ -6694,21 +7178,24 @@ msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" +#, fuzzy +msgid " Muted" msgstr "Тихо" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Соло вкл." +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Соло" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" +#, fuzzy +msgid " Selected" msgstr "Выделение" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that @@ -6716,9 +7203,22 @@ msgstr "Выделение" #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "Синхронизация включена" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Тихо" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Соло вкл." + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Выделение" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6761,7 +7261,6 @@ msgstr "Смена направления -- среднее значение: % #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Результаты калибровки\n" @@ -6777,71 +7276,49 @@ msgstr "Недостаточно места для вставки выделен msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Библиотека FFmpeg не найдена" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity предприняла попытку использовать FFmpeg для\n" -"импортирования звукового файла, но библиотеки не найдены.\n" -"\n" -"Чтобы использовать импортирование FFmpeg, перейдите в\n" -"Параметры > Библиотеки, чтобы скачать или найти \n" -"библиотеки FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Больше не показывать это предупреждение" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Только avformat.dll|*avformat*.dll| Динамически компонуемые библиотеки (*." -"dll)|*.dll|Все файлы|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамические библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Все файлы (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Только libavformat.so|libavformat*.so*|Динамически связываемые библиотеки " -"(* .so)|*.so*|Все файлы (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Ошибка в LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "Передать внешней программе" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Данная операция не возможна пока импорт %s не завершится." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Не возможно загрузить нижеприведенные настройки. Будут использоваться " +"настройки по-умолчанию.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Применяется %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Команда" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6917,6 +7394,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "Сначала нужно выделить область стерео звука." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6926,12 +7409,783 @@ msgstr "Загружено %d клавиатурных комбинаций\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Загружаются клавиатурные комбинации" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Копировать промаркированные области" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Компрессия по пикам" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Время задержки (с):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Коэффициент затухания: " + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Панель 1" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Усиление, Дб" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Дорожка" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Дорожка" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Размер окна:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "От" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "От" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Перетаскивание левой клавишей" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Команда" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Меню" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "фрагменты" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Огибающая" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Пометки" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Информация" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Тип:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "к &концу дорожки" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Тип файла:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Количество повторов" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Импортировать" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Экспортировать" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Экспорт в несколько файлов" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Выберите команду" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Команда разработчиков Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Обеспечивает встроенные эффекты для Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "это справочное сообщение" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Журнал отмены действий" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Журнал отмены действий" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Сжать" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Текущий проект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Открытие проекта Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Сохранить проект" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Сохранить проект" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Значение" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Использовать настройки" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Использовать настройки" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Устанавливает пиковую амплитуду одной или нескольких дорожек" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Снимок окна полностью" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Снимок окна и рядом" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Панели инструментов" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Сценарий" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Панель выделения" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Панель дорожки" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Первая дорожка" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Первая дорожка" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Первая дорожка" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Панель дорожки" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Первая дорожка" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Высокие дорожки" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Высокие дорожки" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Расположение" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Задний план:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Ошибка при попытке сохранить файл: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Средства создания снимков экрана..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Начало проекта" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Проекты" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "&Конец проекта" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Начало выделения:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Selection End" +msgstr "Конец выделения" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Время начала" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Время завершения" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Фильтры верхних частот" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Добавить" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Первая дорожка" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Насколько приглушить:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Средняя" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Выбрать MIDI-файл" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Частоты" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "У&порядочить дорожки" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Выделение" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Выбрать MIDI-файл" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Выберите звуковую дорожку." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Выберите звуковой движок" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Цвета" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Цвета" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Цвета" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Цвета" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Цвета" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Запустить" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "С&ледующий фрагмент" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Время завершения" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Удалить" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Огибающая" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Свойства метки" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Выделение" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Удалить метку" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Уменьшить окно" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Ширина" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Небольшая" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Сохранить проект" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "&Конец дорожки" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Режим каналов:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "без названия" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Выделение" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Приостановлено" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Усиление" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Волна" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограмма" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Линейная" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Отображение" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Видимая в окне длительность" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Масштаб" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Настройки пользователя" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Спектральное выделение" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Полу&тона" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Новая дорожка" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "к началу &дорожки" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "к &концу дорожки" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "У&порядочить дорожки" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Увеличивает или уменьшает уровень громкости выделенного вами аудио" @@ -6952,6 +8206,10 @@ msgstr "Новая пиковая амплитуда (Дб):" msgid "Allow clipping" msgstr "Разрешить перегрузку сигнала" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Усиление сигнала" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6986,7 +8244,8 @@ msgstr "Макс. пауза:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -7006,14 +8265,14 @@ msgstr "Длительность внутреннего фейда вниз:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Длительность внутреннего фейда вверх:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Прослушивание недоступно" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Автоприглушение" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Простой эффект управления тоном" @@ -7054,8 +8313,13 @@ msgstr "Уровень" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Связать регулировку громкости и тембра" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Низы и верхи" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Изменение высоты звука дорожки без изменения темпа" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7128,6 +8392,10 @@ msgstr "Процентное изменение" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Использовать высококачественное растяжение (медленно)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Смена высоты тона" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7136,15 +8404,9 @@ msgstr "Использовать высококачественное растя msgid "n/a" msgstr "н/д" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "чч:мм:сс + миллисекунды" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "При изменении скорости трека изменять и высоту тона" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7184,8 +8446,13 @@ msgstr "Текущая длительность выделения." msgid "New Length:" msgstr "Новая длительность:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Смена скорости" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Изменить темп выделенного фрагмента без изменения высоты тона" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7214,10 +8481,13 @@ msgstr "Длительность (с):" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Длительность в секундах, от" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Смена темпа" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Удаление щелчков в звуковых дорожках" @@ -7247,6 +8517,10 @@ msgstr "Макс. ширина скачка (чем выше, тем чувст msgid "Max Spike Width" msgstr "Макс. ширина скачка" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Удаление щелчков" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Сжимает динамический диапазон звука" @@ -7355,6 +8629,10 @@ msgstr "Время затухания %.1f сек" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f с" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Компрессор динамического диапазона" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Вы можете измерить только одну дорожку за раз." @@ -7401,12 +8679,6 @@ msgstr "Громкость" msgid "&Foreground:" msgstr "&Передний план:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "чч:мм:сс + сотни" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Время начала фрагмента переднего плана" @@ -7451,10 +8723,6 @@ msgstr "Сброс" msgid "&Difference:" msgstr "&Отклонение" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Экспортировать" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7855,6 +9123,10 @@ msgstr " (от 0 до 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (от 0 до 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Искажение" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7893,10 +9165,13 @@ msgstr "Длительность тишины:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f мс" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Повторяет выделенную область снова и снова" @@ -7906,36 +9181,14 @@ msgstr "Повторяет выделенную область снова и с msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Тредуемое значение выходит за пределы емкости памяти." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Время задержки (с):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Коэффициент затухания: " +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Эхо" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Не возможно загрузить нижеприведенные настройки. Будут использоваться " -"настройки по-умолчанию.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "чч:мм:сс + сэмплы" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Применяется %s..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Встроенные эффекты" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7954,11 +9207,10 @@ msgstr "" "Пожалуйста, попробуйте изменить аудио хост, устройство воспроизведения и " "частоту дискретизации проекта." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Выберите команду" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8022,23 +9274,10 @@ msgstr "Удалить" msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Нет" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Преднастройки" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Импорт..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Параметры..." @@ -8113,10 +9352,6 @@ msgstr "Воспроизвести" msgid "Select Preset" msgstr "Выбрать настройку" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "Настрока:" @@ -8134,6 +9369,11 @@ msgstr "Заводские по умолчанию" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Применён эффект: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Применён эффект: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8153,6 +9393,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Инициализация эффекта не удалась" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Попытка инициализации следующих эффектов не удалась:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Больше информации можно получить в меню Помощь->Показать лог" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Инициализация эффекта не удалась" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Панель эффектов" @@ -8209,11 +9469,6 @@ msgstr "Избранное" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Добавить эффект в избранное" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Удалить эффект из набора" @@ -8245,8 +9500,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8283,7 +9539,6 @@ msgstr "Макс. Дб" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%d Дб" @@ -8452,18 +9707,10 @@ msgstr "&Кривые" msgid "Curve Name" msgstr "Название кривой" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "Переи&меновать" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Удалить" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Импортировать" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Скачать ещё" @@ -8486,7 +9733,6 @@ msgstr "У 'unnamed' особая роль" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Переименовать '%s' в..." @@ -8496,7 +9742,6 @@ msgstr "Переименование кривой" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Переименовать '%s'" @@ -8509,13 +9754,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Имя не поменялось" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Перезаписать существующую кривую '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Такая кривая уже есть" @@ -8529,25 +9771,19 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Нельзя удалить 'unnamed'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Удалить '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Подтверждение удаления" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" msgstr "Удалить" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Вы не можете удалить кривую 'без названия'" @@ -8585,6 +9821,10 @@ msgstr "Кривые экспортированы" msgid "No curves exported" msgstr "Кривые не экспортированы" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Эквалайзер" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8604,6 +9844,14 @@ msgstr "Применяет линейное нарастание для выде msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Применяет линейное затухание для выделенного фрагмента" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Плавное нарастание" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Плавное затухание" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Создает метку при фиксации перегрузки" @@ -8620,6 +9868,10 @@ msgstr "Исходный порог (в сэмплах):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Конечный порог (в сэмплах):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Поиск перегрузки" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Недостаточно места для создания звуковых данных" @@ -8628,17 +9880,14 @@ msgstr "Недостаточно места для создания звуков msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Переворачивает звуковые данные, меняя их полярность" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Инвертирование" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Встроенные эффекты" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Команда разработчиков Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Обеспечивает встроенные эффекты для Audacity" @@ -8647,10 +9896,6 @@ msgstr "Обеспечивает встроенные эффекты для Auda msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Белый" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Розовый" @@ -8667,6 +9912,10 @@ msgstr "Генерирует один из трех видов шума" msgid "Noise type:" msgstr "Тип шума:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8920,6 +10169,11 @@ msgstr "Время атаки/затухания" msgid "Re&move" msgstr "&Удалить" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Устанавливает пиковую амплитуду одной или нескольких дорожек" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Устанавливает пиковую амплитуду одной или нескольких дорожек" @@ -8942,43 +10196,36 @@ msgstr "Ничего не выполняется...\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Анализ: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Анализ первой дорожки стереопары: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Обработка: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Раздельная обработка стереоканалов: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Анализ второй дорожки стереопары: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Обработка первой дорожки стереопары: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Обработка второй дорожки стереопары: %s" @@ -8987,12 +10234,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Убрать смещения по оси амплитуды и выровнять по отметке 0.0" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Нормировать максимальную амплитуду до" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Максимальная амплитуда, Дб" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Нормировать максимальную амплитуду до" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Новая пиковая амплитуда (Дб):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Создает звук с нулевой амплитудой" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9006,8 +10265,21 @@ msgstr "Волновая форма сигнала пока что вычисл msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Нормировка сигнала" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Используйте Paulstretch только для экстремального растяжения времени или " "эффекта \"stasis\"" @@ -9065,6 +10337,10 @@ msgstr "" "Попробуйте увеличить выделение до по хоты бы %.1f сек.,\n" "или уменьшить 'Разрешение по времени' до менее чем %.1f сек." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Соединяет сдвинутый по фазе сигнал с оригинальным сигналом" @@ -9125,6 +10401,10 @@ msgstr "&Усиление (Дб):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Усиление (Дб)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзеры" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Устанавливает пиковую амплитуду одной или нескольких дорожек" @@ -9157,6 +10437,10 @@ msgstr "" "\n" "Чем больше окружающих данных, тем лучше результат." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Восстановить" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Повторяет выделенную область указанное количество раз" @@ -9175,13 +10459,11 @@ msgstr "Новая продолжительность выделения: dd:hh: #: src/effects/Repeat.cpp #, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Длительность этого выделения: %s" #: src/effects/Repeat.cpp #, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Новая длительность выделения: %s" @@ -9189,6 +10471,10 @@ msgstr "Новая длительность выделения: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Предупреждение: Повторов нет." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9277,6 +10563,14 @@ msgstr "Реверберация" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Реверс" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9345,6 +10639,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -9438,9 +10736,9 @@ msgstr "Создает звук с нулевой амплитудой" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Преобразовает стереозвук в моно" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Плавная смена темпа и высоты тона" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9470,10 +10768,10 @@ msgstr "В процентах, от -50 до 100:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Конечное смещение высоты тона" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Линейная" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Растянуть" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9532,6 +10830,14 @@ msgstr "Конец амплитуды" msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Щебет" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Тон" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Обрезать найденную тишину" @@ -9556,10 +10862,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Найти тишину" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Уровень:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Обрезать до:" @@ -9576,6 +10878,196 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Нормировать стереоканалы раздельно" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Вырезание тишины" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Эффекты VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Не удалось открыть библиотеку для экспорта в MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не удалось открыть файл: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Этот файл с параметрами был сохранен в %s. Продолжить?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9603,126 +11095,6 @@ msgstr "Смещение частоты Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Смещение частоты Wah в процентах" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Усиление сигнала" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Автоприглушение" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Низы и верхи" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Смена высоты тона" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Смена скорости" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Смена темпа" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Удаление щелчков" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Компрессор динамического диапазона" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Искажение" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Эхо" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Эквалайзер" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Плавное нарастание" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Плавное затухание" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Поиск перегрузки" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Инвертирование" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нормировка сигнала" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзеры" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Восстановить" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Повтор" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Реверс" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Шкала времени" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Щебет" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Тон" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Вырезание тишины" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9737,13 +11109,11 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Не удалось открыть файл:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку кодека MP3!" @@ -9763,44 +11133,15 @@ msgstr "" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс пользователя" @@ -9818,11 +11159,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Выберите интерфейс" @@ -9847,6 +11183,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA эффекты" @@ -9859,13 +11200,6 @@ msgstr "Обеспечивает LADSPA эффекты" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Не удалось открыть библиотеку для экспорта в MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Пареметры LADSPA эффектов" @@ -9878,22 +11212,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Параметры эффекта" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA эффекты" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9911,23 +11237,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9940,6 +11254,20 @@ msgstr "Генераторы" msgid "&Duration:" msgstr "Длительность:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "" @@ -9952,6 +11280,15 @@ msgstr "Обеспечивает Nyquist эффекты для Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Применяется Nyquist-эффект..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Ввод команд Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Ввод команд Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9959,7 +11296,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Плагины Nyquist: " @@ -9975,6 +11311,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Нет выделенного аудио" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9990,10 +11335,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "" @@ -10010,6 +11351,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Обработка завершена." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10047,7 +11396,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Эта версия Audacity была скомпилирована без поддержки %s." @@ -10060,7 +11408,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Не удалось открыть файл:" @@ -10081,10 +11428,22 @@ msgstr "Ошибка в коде Nyquist" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Не возможно декодировать файл: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Введите Nyquist-команду:" @@ -10117,6 +11476,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Значение не в диапазоне: от %s до %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Ошибка в LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Выбрать MIDI-файл" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Сохранить файлы" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "без названия" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "" @@ -10147,133 +11547,12 @@ msgstr "Параметры расширения" msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Эффекты VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не удалось открыть файл: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Этот файл с параметрами был сохранен в %s. Продолжить?" - #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "Нет специфичных для формата параметров" @@ -10300,13 +11579,8 @@ msgstr "Звук всех звуковых данных отключён." msgid "Unable to export" msgstr "Невозможно экспортировать" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "без названия" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Вы действительно хотите экспортировать файл как \"" @@ -10342,13 +11616,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "В экспортируемом файле дорожки будут сведены в один моноканал" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "В экспортируемом файле дорожки будут сведены в два стереоканала" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "В экспортируемом файле дорожки будут сведены в два стереоканала" #: src/export/Export.cpp @@ -10393,10 +11667,6 @@ msgstr "Панель микшера" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Каналы выхода: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Показать вывод" @@ -10431,7 +11701,6 @@ msgstr "Экспорт выделенного через консольный к #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Экспорт выделенного через консольный кодировщик" @@ -10543,7 +11812,6 @@ msgstr "Экспорт выделенных звуковых данных как #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Экспорт выделенных звуковых данных как %s" @@ -10573,6 +11841,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Частоты сэмплирования" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10702,10 +11971,6 @@ msgstr "Импортировать" msgid "Export Presets" msgstr "Экспортировать" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" @@ -11037,6 +12302,10 @@ msgstr "16 бит" msgid "24 bit" msgstr "24 бита" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Уровень:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Разрядность:" @@ -11065,7 +12334,6 @@ msgstr "Выделенное экспортируется в файл FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Выделенное экспортируется в файл FLAC" @@ -11090,20 +12358,27 @@ msgstr "Экспорт выделенного с качеством %ld Kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Экспорт выделенного с качеством %ld Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "Кбит/с" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i Кбит/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Наилучшее качество)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i Кбит/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Наименьшие файлы)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11116,16 +12391,20 @@ msgstr "Как обычно" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Безумно высокое" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Очень высокое" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Среднее" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11264,7 +12543,6 @@ msgstr "Экспорт выделенного, используя настрой #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Экспорт выделенного, используя настройки %s" @@ -11275,7 +12553,6 @@ msgstr "Экспорт выделенного с качеством VRB %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Экспорт выделенного с качеством VRB %s" @@ -11286,7 +12563,6 @@ msgstr "Экспорт выделенного с качеством %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Экспорт выделенного с качеством %d Kbps" @@ -11326,8 +12602,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Экспорт в несколько файлов не возможен" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "У Вас только одна дорожка с включенным звуком и нет применимых\n" @@ -11353,10 +12630,6 @@ msgstr "Параметры:" msgid "Split files based on:" msgstr "Разделение файлов по принципу:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Пометки" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Включая звук перед первой пометкой" @@ -11472,7 +12745,6 @@ msgstr "Выделенное экспортируется в файл Ogg Vorbis #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Выделенное экспортируется в файл Ogg Vorbis" @@ -11484,6 +12756,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11753,19 +13029,16 @@ msgstr "Совместимые с GStreamer файлы" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to determine" msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "Невозможно определить" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Правила импорта" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Невозможно переименовать '%s' в '%s'." @@ -11775,7 +13048,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Невозможно открыть или создать тестовый файл." @@ -11815,19 +13087,16 @@ msgstr "Найдено некорректное разделение дорож #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": слишком короткое имя файла." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": некорректный тип файла." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Не удалось открыть файл:" @@ -11885,20 +13154,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -11937,6 +13192,11 @@ msgstr "Прочитать файлы &напрямую (быстрее)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Запомнить &выбор и больше не спрашивать" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Импортируется %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Файлы QuickTime" @@ -11965,11 +13225,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Импортируется %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12040,16 +13295,9 @@ msgstr "Частота сэмплирования:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Загрузить метаданные как:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s %2.0f%% завершено. Щелкните мышкой, чтобы указать иную область обработки." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Импорт завершен. Вычисляется волновая форма сигнала" @@ -12058,12 +13306,17 @@ msgstr "Импорт завершен. Вычисляется волновая msgid "Decoding Waveform" msgstr "Выполняется декодирование волновой формы" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s %2.0f%% завершено. Щелкните мышкой, чтобы указать иную область обработки." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Пакетная обработка" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Поведение" @@ -12119,13 +13372,15 @@ msgstr "Задержка" msgid "&Buffer length:" msgstr "Длина буфера:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "мс" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "&Коррекция задержки сигнала:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12156,14 +13411,14 @@ msgstr "Каталог для временных файлов" msgid "&Location:" msgstr "&Расположение:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Выбрать..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Свободного места:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Выбрать..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Кэширование данных" @@ -12223,10 +13478,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Каталог для временных файлов изменён" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Включить эффекты" @@ -12450,15 +13701,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "&Диапазон (Дб):" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Показать" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Как получить помощь' при запуске" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Дополнительные меню" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12477,6 +13726,10 @@ msgstr "Со&хранять метки, если выделение прилип msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "О&бъединять системную тему и тему Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Импорт/Экспорт" @@ -12597,6 +13850,10 @@ msgstr "" "Примечание: нажатие комбинации клавиш Cmd+Q приведёт к завершению работы " "программы. Все остальные комбинации действительны.." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Импортировать" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Исходные параметры" @@ -12797,10 +14054,6 @@ msgstr "Кнопки" msgid "Left-Click" msgstr "Щелчок левой клавишей" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Выделение" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Установить точку выделения" @@ -13044,6 +14297,16 @@ msgstr "&Не копировать звуковые данные" msgid "As&k" msgstr "&Спрашивать, что сделать" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-разрядный PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-разрядный PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольное" @@ -13099,21 +14362,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Подмешивание &шума:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Мониторинг записи" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Слушать &другие дорожки при записи (перезаписи)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Аппаратное сквозное воспроизведение" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Программное сквозное воспроизведение" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Всегда записывать в новую дорожку" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Определять потерю сигнала при записи" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Запись с активацией по уровню громкости" @@ -13154,15 +14425,6 @@ msgstr "Системная дата" msgid "System T&ime" msgstr "Системное время" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Всегда записывать в новую дорожку" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Определять потерю сигнала при записи" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Автоматическая коррекция уровня записи." @@ -13196,6 +14458,19 @@ msgstr "Число последовательных анализов:" msgid "0 means endless" msgstr "0-бесконечный" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Запись с активацией по уровню громкости" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13285,11 +14560,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Шкала" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "&Минимальная частота (Гц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "М&аксимальная частота (Гц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13305,8 +14582,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Диапазон (Дб):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "&Усиление частоты (Дб/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13509,13 +14786,16 @@ msgstr "&Перемещать фокус по дорожкам цикличес msgid "&Type to create a label" msgstr "Создавать метку при наборе с клавиатуры" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Разрешить прокрутку слева от нуля" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Дополнительные настройки" @@ -13523,18 +14803,10 @@ msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Solo &Button:" msgstr "Кнопка &солирования:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Волна" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Волна (Дб)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограмма" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Соединить точки" @@ -13545,19 +14817,16 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Fit to Width" msgid "Fit to Width" msgstr "Подогнать по &ширине" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Масштабировать по выделению" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Масштаб по умолчанию" @@ -13567,19 +14836,44 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "Seconds" msgstr "&Секунды" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "&Секунды" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "&Секунды" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "&Секунды" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "&Секунды" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "мс" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "сэмплы" @@ -13589,10 +14883,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Масштаб" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Автоподгонка по &высоте" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Показывать &название дорожки над волновой формой сигнала" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "Закрепленный маркер записи/воспроизведения" @@ -13602,8 +14907,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Автоподгонка по &высоте" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13617,29 +14922,23 @@ msgstr "Отображать &сэмплы:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Имя дорожки по умолчанию" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Звуковая дорожка" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Показывать &название дорожки над волновой формой сигнала" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Масштабирование" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Предустановка:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Предустановка:" @@ -13734,14 +15033,6 @@ msgstr "Выделить до конца" msgid "Select to Start" msgstr "Выделить до начала" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Ошибка при открытии звукового устройства. Попробуйте изменить звуковой " -"движок, устройство записи и частоту дискретизации проекта." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13816,19 +15107,13 @@ msgstr "Приблизить" msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалить" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Показать панель эффектов" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Уместить выделенное в окне" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Уместить проект в окне" @@ -13874,18 +15159,10 @@ msgstr "Уровень записи" msgid "Recording Volume" msgstr "Громкость записи" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Ползунок записи" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Громкость воспроизведения" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Ползунок воспроизведения" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13897,13 +15174,11 @@ msgstr "Уровень записи (Недоступно; используйт #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Громкость воспроизведения: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Громкость воспроизведения: %%.2f%s" @@ -13955,13 +15230,8 @@ msgstr "Скрыть Scrub-линейку" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Показать Scrub-линейку" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Частота проекта (Гц):" @@ -13989,6 +15259,10 @@ msgstr "Длительность и конец выделения" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Длительность и середина выделения" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Показать" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Прилипать к линейке" @@ -14018,22 +15292,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Выделена %s. %s не изменится." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Начало-Конец" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Начало-Длительность" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Длительность-Конец" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Длительность-Середина" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Основная частота и Ширина" @@ -14043,21 +15301,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Нижняя и Верхняя частоты" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Основная частота:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина полосы:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Нижняя частота:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Верхняя частота:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14109,10 +15361,6 @@ msgstr "Воспроизвести с выбранной скоростью" msgid "Playback Speed" msgstr "Скорость воспроизведения" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Воспроизведение на скорости" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Циклическое воспроизведение на скорости" @@ -14168,14 +15416,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Щелчок правой клавишей" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "Уместить в окно\tShift-Right-Click" @@ -14263,7 +15509,6 @@ msgstr "Свойства образца" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Musical Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Музыкальный инструмент" @@ -14276,7 +15521,6 @@ msgstr "'%s' изменено на %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Изменить частоту" @@ -14384,7 +15628,6 @@ msgstr "Разделить стерео дорожку в мoно" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Волна" @@ -14462,13 +15705,11 @@ msgstr "Разделить на моно" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Приблизить" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Масштаб" @@ -14478,7 +15719,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Отдалить" @@ -14581,6 +15821,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Scrub &линейка" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Воспроизвести на скорости" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "" @@ -14656,13 +15901,11 @@ msgstr "Фрагменты перемещёны в другую дорожку" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "Дорожки или фрагменты смещены во времени на %s %.02f секунд" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "Дорожки или фрагменты смещены во времени на %s %.02f секунд" @@ -14695,11 +15938,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Преместить дорожку на по&следнее место" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Изменить название дорожки на:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Название дорожки" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14736,13 +15976,11 @@ msgstr "%s выбрать или отменить выбор дорожки." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Смещено '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Смещено '%s' %s" @@ -14952,6 +16190,10 @@ msgstr "Обрезаны" msgid "Show Log for Details" msgstr "Просмотреть журнал" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Выберите действие" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14989,6 +16231,12 @@ msgstr "дд:чч:мм:сс" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 дней 024 ч 060 м 060 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "чч:мм:сс + сотни" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14998,6 +16246,12 @@ msgstr "0100 дней 024 ч 060 м 060 с" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "чч:мм:сс + миллисекунды" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15007,6 +16261,12 @@ msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 с" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ч 060 м 060.01000 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "чч:мм:сс + сэмплы" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15235,18 +16495,6 @@ msgstr "сотни" msgid "thousandths of " msgstr "тысячи" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Бесконечность" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Бесконечность" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Потрачено времени:" @@ -15283,6 +16531,21 @@ msgstr "Вы действительно хотите закрыть?" msgid "Confirm Close" msgstr "Подтверждение закрытия" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Временная шкала неактивна во время записи" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Кликните и перетащите для установки относительного размера стерео дорожек" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Закрепленный маркер записи/воспроизведения" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Шкала времени" @@ -15319,10 +16582,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Временная шкала неактивна во время записи" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Быстрое воспроизведение отключено" @@ -15387,6 +16646,22 @@ msgstr "Скрыть Scrub-линейку" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Показать Scrub-линейку" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Больше не показывать это сообщение" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Бесконечность" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Бесконечность" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Ошибка проверки" @@ -15431,45 +16706,22 @@ msgstr "Значение не должно быть больше, чем %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Больше не показывать это сообщение" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Выберите действие" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Panel 1" -msgid "Panel" -msgstr "Панель 1" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select all text" msgid "Select a directory" msgstr "Выбрать весь текст" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Каталоги" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select a MIDI file" -msgid "Select a file" -msgstr "Выбрать MIDI-файл" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Окно поиска" @@ -15483,6 +16735,172 @@ msgstr "Ошибка: %hs в строке %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Настройки Исправления задержки привели к тому, что фрагмент записи, " +#~ "предшествующий нулю, был скрыт.\n" +#~ "Audacity переместил его обратно к началу.\n" +#~ "Вы можете использовать инструмент Временной Сдвиг (<---> или F5) чтобы " +#~ "передвинуть дорожку в нужное место." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Неполадки с задержкой сигнала" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Применить цепочку эффектов" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Выделить и Связать" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Цепочка" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Свойства цепочек" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Цепочки" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Пере&именовать" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "" +#~ "&Цепочка действий (для изменения свойств щёлкните дважды или нажмите " +#~ "пробел)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity основана на Audacity:" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Вставить &после" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Вставить &до" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "Ц&епочки" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Применить &цепочку..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Свойства це&почек..." + +#~ msgid "Add Label At &Selection" +#~ msgstr "Добавить метку к выделению" + +#~ msgid "Add Label At &Playback Position" +#~ msgstr "Добавить метку в позицию воспроизведения" + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Панель &скорости воспроизведения" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Инструменты" + +#, fuzzy +#~| msgid "E&xtra menus" +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "Дополнительные меню" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Транскрипция" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Менеджер плагинов: Эффекты, Генераторы и Анализаторы" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Все меню" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Транскрипция" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Максимальная амплитуда, Дб" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Плавная смена темпа и высоты тона" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Шкала времени" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "В экспортируемом файле дорожки будут сведены в один моноканал" + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "Кбит/с" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Безумно высокое" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Очень высокое" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Среднее" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Мониторинг записи" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Аппаратное сквозное воспроизведение" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "&Усиление частоты (Дб/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка при открытии звукового устройства. Попробуйте изменить звуковой " +#~ "движок, устройство записи и частоту дискретизации проекта." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Ползунок записи" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Ползунок воспроизведения" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Начало-Конец" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Начало-Длительность" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Длительность-Конец" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Длительность-Середина" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Нижняя частота:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Верхняя частота:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Изменить название дорожки на:" + #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity не удалось записать в файл в %s." @@ -15516,9 +16934,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "фрагмент" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "фрагменты" - #~ msgid "and" #~ msgstr "и" @@ -15650,12 +17065,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "вниз" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Слева" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Справа" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15665,9 +17074,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" @@ -15692,9 +17098,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Decay" #~ msgstr "Затухание" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Средняя" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Большая" @@ -15753,9 +17156,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Обрезать" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Сжать" - #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Смещение" @@ -15768,9 +17168,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Категория:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Установить" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Комбинация клавиш" @@ -15790,11 +17187,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ "Бесплатное, открытое, кроссплатформенное програмное обеспечение для " #~ "записи и редактирования звука
" -#~ msgid "Audacity® software is copyright" -#~ msgstr "" -#~ "Программное обеспечение Audacity® является объектом авторского " -#~ "права." - #~ msgid "" #~ "The name Audacity® is a registered trademark of " #~ "Dominic Mazzoni." @@ -15848,18 +17240,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Переместить к&урсор" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "к &началу выделения" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "к &концу выделения" - -#~ msgid "to Track &Start" -#~ msgstr "к началу &дорожки" - -#~ msgid "to Track &End" -#~ msgstr "к &концу дорожки" - #~ msgid "Store Re&gion" #~ msgstr "Сохранить область" @@ -15872,12 +17252,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Уместить по вертикали" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "К началу выделения" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "К концу выделения" - #~ msgid "&Show Clipping" #~ msgstr "Показать усечение импульсов (перегрузка)" @@ -15902,12 +17276,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Перемещать выделение при выравнивании" -#~ msgid "Add Label at &Selection" -#~ msgstr "Добавить метку к выделению" - -#~ msgid "Add Label at &Playback Position" -#~ msgstr "Добавить метку в позицию воспроизведения" - #~ msgid "Move backward from toolbars to tracks" #~ msgstr "Перейти назад от панелей инструментов к дорожкам" @@ -16079,9 +17447,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Snap To Prior" #~ msgstr "Прилипать к приоритетному" -#~ msgid "Full screen on/off" -#~ msgstr "Полноэкранный режим" - #~ msgid "Change recording device" #~ msgstr "Изменить устройство записи" @@ -16112,9 +17477,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Decrease recording volume" #~ msgstr "Уменьшить громкость записи" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Воспроизвести на скорости" - #~ msgid "Loop Play at speed" #~ msgstr "Циклическое воспроизведение на скорости" @@ -16185,9 +17547,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ "Ошибка при открытии звукового устройства. Пожалуйста, проверьте настройки " #~ "устройства записи и частоту дискретизации проекта." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Nyquist Output: " #~ msgstr "Вывод Nyquist: " @@ -16280,9 +17639,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "milliseconds (higher = more latency)" #~ msgstr "миллисекунд (чем выше значение, тем больше задержка отклика)" -#~ msgid "L&atency correction:" -#~ msgstr "&Коррекция задержки сигнала:" - #~ msgid "milliseconds (negative = backwards)" #~ msgstr "миллисекунд (отрицательное значение — коррекция в минус)" @@ -16370,9 +17726,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Snap To:" #~ msgstr "Прилипать к:" -#~ msgid "Selection Start:" -#~ msgstr "Начало выделения:" - #~ msgid "hidden" #~ msgstr "спрятана" @@ -16382,24 +17735,15 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Выделение " -#~ msgid "Selection End" -#~ msgstr "Конец выделения" - #~ msgid "Play-at-speed" #~ msgstr "Воспроизвести-на-скорости" #~ msgid "0100.01000 kHz|0.001" #~ msgstr "0100,01000 кГц|0,001" -#~ msgid "Pinned Record/Play head" -#~ msgstr "Закрепленный маркер записи/воспроизведения" - #~ msgid "Unpinned Record/Play head" #~ msgstr "Открепленный маркер записи/воспроизведения" -#~ msgid "Save Compressed Copy of Project..." -#~ msgstr "Сохранить сжатую копию проекта..." - #~ msgid "Edit MetaData..." #~ msgstr "Изменить теги..." @@ -16479,9 +17823,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ "Все сетевые ресурсы содержат функцию поиска, так что найти ответ " #~ "можно еще быстрее." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Журнал отмены действий" - #~ msgid "Edit Me&tadata..." #~ msgstr "Изменить тэги..." @@ -16530,9 +17871,6 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Универсальный инструмент" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Параметры..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Параметры Мониторинга записи" diff --git a/locale/sk.po b/locale/sk.po index 9a58a3484..111b848a4 100644 --- a/locale/sk.po +++ b/locale/sk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 18:37-0000\n" "Last-Translator: Milos Sramek\n" "Language-Team: \n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Potvrdiť" msgid "Please choose an existing file." msgstr " Zvoľte prosím akciu " -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "&Zmazať" msgid "Clear selection" msgstr "Spracovať výber" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Označiť" @@ -485,6 +485,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Výstup Nyquistu:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Obálka" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafický EQ" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -504,8 +514,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -520,8 +530,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Ak však nájdete chybu alebo máte návrhy, prosím napíšte na
    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Program Audacity® je objektom autorského práva" #: src/AboutDialog.cpp @@ -615,7 +628,8 @@ msgstr "" "Názov Audacity® je registrovaná ochranná známka Dominica " "Mazzoniho." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Záznamy Audacity" @@ -765,16 +779,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -836,7 +840,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity je už spustený" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nový" @@ -984,6 +988,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektové súbory Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Správa" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Záznamy Audacity" @@ -1051,28 +1060,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Chyba pri inicializácii MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Chyba pri otváraní zvukového zariadenia. " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Nedostatok pamäte!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Nastavenie opravy latencie spôsobilo, že nahrávané audio je skryté pred " -"začiatočným bodom.\n" -"Audacity ho preniesol späť na štart na začiatočný bod.\n" -"Možno budete musieť použiť Nástroj na posun času (<---> alebo F5) na " -"presunutie stopy na správne miesto." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problém latencie" - #: src/AudioIO.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -1214,12 +1212,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametre" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Z&voliť príkaz" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Akcia" @@ -1259,6 +1261,40 @@ msgstr "Export" msgid "Export as WAV" msgstr "Exportovať popisy ako:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Prevod v reálnom čase" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Postupný nábeh (Fade In)" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Výber na koniec" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Zvoľte príkaz" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efekty" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Upraviť parametre" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1302,25 +1338,22 @@ msgstr "Váš dávkový príkaz %s nebol uznaný. " #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Použiť sadu príkazov" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Použiť sadu príkazov" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Použitý efekt: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Použiť %s" @@ -1345,35 +1378,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Použiť %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Použiť sadu príkazov" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Vybrať sadu príkazov" +msgid "Select Macro" +msgstr "Vybrať krivku" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Sada príkazov" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projekty" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Použiť na súčasný &projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Súbor" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Použiť na &súbory..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Zrušiť" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Rozšíriť" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nie je vybraná sada" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1403,28 +1454,36 @@ msgid "File" msgstr "Súbor" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Editovať sady príkazov" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Zrušiť" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Sady príkazov" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Pridať" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Odstrániť" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Spravovať krivky" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Pre&menovať" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Odstrániť" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Premenovať..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importovať..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Exportovať..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "&Sada (upraviť dvojkliknutím, alebo stlačením medzerníka)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "&Upraviť popisy" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1440,11 +1499,16 @@ msgstr "Príkaz" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Vložiť" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "U&praviť..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Zma&zať" @@ -1460,6 +1524,10 @@ msgstr "Posunúť na&dol" msgid "De&faults" msgstr "Pre&dvolené" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1475,12 +1543,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Chcete uložiť zmeny?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Vložte názov novej sady" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Vložte názov novej sady" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1502,7 +1571,6 @@ msgstr "Skutočne chcete zmazať %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "Spustiť Benchma&rk..." @@ -1547,13 +1615,11 @@ msgstr "Zavrieť" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "Spustiť Benchma&rk..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Exportovať spektrálne dáta ako:" @@ -1563,7 +1629,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Maximálna frekvencia musí byť v rozsahu 100 Hz - 100,000 Hz" @@ -1578,7 +1643,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Pripravuje sa ukážka" @@ -1589,7 +1653,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Vykonávam opakovanie" @@ -1610,7 +1673,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Vložiť" @@ -1773,10 +1835,14 @@ msgstr "Vždy, keď projekt závisí na iných súboroch:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "CHÝBA" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Vystrihnúť do schránky" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1833,7 +1899,6 @@ msgstr "Ukladajú sa dátové súbory" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Odstraňujú sa pracovné súbory" @@ -2145,6 +2210,10 @@ msgstr "Nahraný zvuk sa ukladá" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Nahraný zvuk sa ukladá na disk" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdĺžnikový" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Podpora FFmpeg nebola pri preklade začlenená" @@ -2217,9 +2286,50 @@ msgstr "Kde nájdem súbor '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nepodarilo sa nájsť kompatibilné FFmpeg knižnice." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Obdĺžnikový" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg nenájdená" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Na import zvukového súboru sa Audacity sa pokúsil použiť knižnice FFmpeg,\n" +"ale tie neboli nájdené. \n" +"\n" +"Ak chcete použiť import pomocou FFmpeg, prejdite na Nastavenia->Knižnice \n" +"kde môžete umiestnenie potrebných knižníc zadať alebo ich stiahnuť." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Toto upozornenie viac nezobrazovať" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Len avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamické knižnice (*.dll)|*.dll|Všetky " +"súbory (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamické knižnice (*.dylib)|*.dylib|Všetky súbory(*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Len libavformat.so|libavformat.so*|Dynamické knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky " +"súbory (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2237,9 +2347,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2252,6 +2359,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF chyba" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2289,10 +2401,13 @@ msgstr "Lineárna frekvencia" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritmická frekvencia" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2413,7 +2528,6 @@ msgstr "Exportovať spektrálne dáta ako:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru:" @@ -2511,32 +2625,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].


" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2548,7 +2640,7 @@ msgstr "Naše možnosti na získanie pomoci:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Rýchla pomoc]] (má byť nainštalovaná lokálne,
Fórum (priamo sa spýtajte, " @@ -2577,7 +2669,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (najnovšie tipy, triky a " @@ -2588,9 +2680,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity dokáže importovať nechránené súbory v mnohých ďalších formátoch " "(ako napríklad M4A a WMA, komprimované WAV súbory z prenosných prehrávačov a " @@ -2601,8 +2693,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2621,7 +2713,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2690,6 +2782,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(externý program)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Nie je možné určiť" @@ -2727,22 +2824,6 @@ msgstr "Zadajte nové meno súboru:" msgid "Edit Labels" msgstr "&Upraviť popisy" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Pre úpravu obsahu bunky stlačte kláves F2 alebo dvojkliknite." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Vložiť z&a" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Vložiť &pred" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importovať..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2764,13 +2845,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Koncový čas" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Logaritmická frekvencia" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Frekvencia (Hz)" @@ -2779,6 +2860,10 @@ msgstr "Frekvencia (Hz)" msgid "New..." msgstr "Nový..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Pre úpravu obsahu bunky stlačte kláves F2 alebo dvojkliknite." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2791,7 +2876,6 @@ msgstr "Textové súbory (*.txt)|*.txt|Všetky súbory (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor: \"%s\"" @@ -2814,8 +2898,8 @@ msgstr "Vložte názov stopy" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Stopa s popismi" @@ -2851,11 +2935,6 @@ msgstr "Vložiť" msgid "&Delete Label" msgstr "Zmazať popisy" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "U&praviť..." - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2912,6 +2991,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Rese&t..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Uložiť projekt" @@ -2922,7 +3006,16 @@ msgstr "Uložiť projekt &ako..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Uložiť komprimovanú kópiu projektu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Uložiť komprimovanú kópiu projektu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Export" @@ -2964,11 +3057,6 @@ msgstr "Exportovať &viac súborov..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exportovať MIDI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Uložiť komprimovanú kópiu projektu..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importovať" @@ -2989,19 +3077,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Nespracované (raw) dáta..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Sady príkazov" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&Použiť sadu príkazov..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Upra&viť sady príkazov..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Na&stavenie stránky..." @@ -3098,12 +3173,12 @@ msgstr "&Upraviť popisy" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Vložiť &popis na výber" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Vložiť popis na pozíciu &prehrávania" #: src/Menus.cpp @@ -3120,33 +3195,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Označené o&blasti" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Upraviť popis" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "Vys&trihnúť" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Zmazať a rozdeliť" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Vystrihnúť a rozdeliť" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Vystrihnúť a roz&deliť " +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Zmazať a rozdeliť" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Zmazať a roz&deliť" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Ticho" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Umlčať Audi&o" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Popis" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&pírovať" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Upraviť popis" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Roz&deliť" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Upraviť popis" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3166,6 +3282,11 @@ msgstr "&Vybrať" msgid "&All" msgstr "Vš&etko" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Výber" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Nič" @@ -3178,6 +3299,11 @@ msgstr "S&topy" msgid "In All &Tracks" msgstr "Vo všetkých s&topách" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Vybrať ticho" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3188,22 +3314,52 @@ msgstr "Vo všetkých zos&ynchronizovaných stopách" msgid "R&egion" msgstr "Pre&hrať oblasť" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Nastaviť bod výberu a spustiť" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Ľavý okraj na pozíciu prehrávania" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Nastaviť bod výberu a spustiť" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Pravý okraj na pozíciu prehrávania" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Výber na koniec" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od začiatku &stopy po kurzor" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3221,7 +3377,7 @@ msgstr "Spektrum" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Výber" #: src/Menus.cpp @@ -3242,16 +3398,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Predchádzajúci nástroj" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Predchádzajúci nástroj" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Nasledujúci nástroj" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Nasledujúci nástroj" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Výber na začiatok" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3260,6 +3431,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nájsť priesečníky s &nulou" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3294,7 +3470,6 @@ msgstr "&Zväčšiť podľa výberu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Toggle" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Prepnutie zväčšenia" @@ -3326,11 +3501,21 @@ msgstr "&Rozbaliť všetky stopy" msgid "Sk&ip to" msgstr "Na koniec" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na &začiatok výberu" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Začiatok výberu:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na &koniec výberu" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3382,7 +3567,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Indikátor prehrávania" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3396,8 +3581,8 @@ msgstr "Panel &Upraviť" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Panel &Transkripcia" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Zrýchlené prehrávanie" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3431,17 +3616,22 @@ msgstr "Overdub (zap/vyp)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Ukázať orezané" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "VST efekty" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Ovládanie" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Ovládanie" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Prehrať/zastaviť" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Prehrať " #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3462,6 +3652,11 @@ msgstr "Prehrať v s&lučke" msgid "&Pause" msgstr "Pozastaviť" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Nahrávanie" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3481,41 +3676,85 @@ msgstr "&Odstrániť stopy" msgid "&Timer Record..." msgstr "Ča&sové nahrávanie..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Kurzor doľava" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "na &začiatok výberu" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Začiatok výberu:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "na &koniec výberu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "na &začiatok stopy" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "na &koniec stopy" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Hranice &klipu" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Hranice &klipu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Hranice &klipu" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Hranice &klipu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projekty" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Projekty" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Od kurzora po &koniec stopy" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3599,7 +3838,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Rozdeliť stereo na mono" #: src/Menus.cpp @@ -3637,16 +3876,31 @@ msgstr "&Povoliť všetky stop" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Ľavý" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Ľavý" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Pravý" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Pravý" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Stred" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3711,11 +3965,23 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Úzke stopy" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Zoradiť podľa času" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "podľa &začiatočného času" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Zoradiť podľa názvu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "podľa &názvu" #: src/Menus.cpp @@ -3758,6 +4024,45 @@ msgstr "Kontrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Vykresliť spektrum..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Nástroje" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Popisy..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Použiť %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Z&mazať..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Nástroje na snímkovanie obrazovky..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Spustiť Benchma&rk..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Inteligentné nahrávanie" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Vybrať tok(y) na importovanie" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3773,84 +4078,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomocník" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Začiatok výberu:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Pomocník" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Inteligentné nahrávanie" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Vybrať tok(y) na importovanie" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Nástroje na snímkovanie obrazovky..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Spustiť Benchma&rk..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (spustiť vlastnú diagnostiku)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Informácie o zvukovom zariadení..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&Informácie o zvukovom zariadení..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Zobraziť &záznamy..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "S&kontrolovať závislosti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "S&kontrolovať závislosti..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Ovládanie" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Prehrať/zastaviť" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3863,7 +4105,7 @@ msgstr "Prehrať jednu sekundu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Prehrať do výberu" #: src/Menus.cpp @@ -3901,11 +4143,6 @@ msgstr "na &koniec výberu" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Prehrať ukážku vystrihnutia" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Nástroje" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3953,53 +4190,52 @@ msgstr "Panel Z&miešavač" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Upraviť rýchlosť prehrávania" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Zvýšiť rýchlosť prehrávania" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Znížiť rýchlosť prehrávania" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Prerušiť nahrávanie ak je ticho" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "DeleteKey" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "DeleteKey2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Transkripcia" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Zrýchlené prehrávanie" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Zrýchlené prehrávanie" #: src/Menus.cpp @@ -4014,17 +4250,17 @@ msgstr "Prehrať ukážku vystrihnutia" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Upraviť rýchlosť prehrávania" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Zvýšiť rýchlosť prehrávania" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Znížiť rýchlosť prehrávania" #: src/Menus.cpp @@ -4043,22 +4279,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Krátky skok vľavo počas prehrávania" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Krátky skok vpravo počas prehrávania" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Dlhý skok vľavo počas prehrávania" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Dlhý skok vpravo počas prehrávania" #: src/Menus.cpp @@ -4068,22 +4304,22 @@ msgstr "Za&riadenie" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Zmena zvukového systému" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Zmeniť vstupné zariadenie" #: src/Menus.cpp @@ -4093,17 +4329,17 @@ msgstr "Výber" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Vypnúť prichytávanie" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Zapnúť prichytávanie" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Prichytávať" #: src/Menus.cpp @@ -4147,11 +4383,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Zmenšiť výber sprava" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4160,12 +4396,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Prejsť zo stôp na panely nástrojov" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Prejsť z panelov s nástrojmi na stopy" #: src/Menus.cpp @@ -4259,92 +4495,266 @@ msgstr "S&topy" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Zmeniť vyváženie v aktívnej stope" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Posunúť vyváženie v aktívnej stope doľava" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Posunúť vyváženie v aktívnej stope doprava" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Zmeniť zosilnenie v aktívnej stope" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Zväčšiť zosilnenie v aktívnej stope" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Zmenšiť zosilnenie v aktívnej stope" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Otvoriť menu aktívnej stopy" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Stlmiť/povoliť aktívnu stopu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť sólo pre aktívnu stopu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Zavrieť aktívnu stopu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Presunúť stopu nadol" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Označiť" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvencia (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Označiť" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "na &začiatok stopy" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Nasledujúci nástroj" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Obálka" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Upraviť popisy" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Uložiť projekt &ako..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Označiť" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Úzke stopy" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Získať viac..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Správa" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomocník" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Importovať..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Exportovať..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Otvoriť &nedávne..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Uložiť projekt &ako..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Získať viac..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompresor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Nástroje na snímkovanie obrazovky..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Celá obrazovka zap/vyp" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Normalizovať všetky stopy v projekte" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Príkazy Nyquistu" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Začiatok výberu:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Záznamy Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Pomocník" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (spustiť vlastnú diagnostiku)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Informácie o zvukovom zariadení..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&Informácie o zvukovom zariadení..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Zobraziť &záznamy..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "S&kontrolovať závislosti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "S&kontrolovať závislosti..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4379,20 +4789,10 @@ msgstr "&Znovu %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Stopy sú zoradené podľa času" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Zoradiť podľa času" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Stopy sú zoradené podľa názvu" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Zoradiť podľa názvu" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4444,7 +4844,6 @@ msgstr "Stopu s aktívnym zvukom nemožno zmazať" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Presunuté '%s' %s" @@ -4467,13 +4866,11 @@ msgstr "Presunúť stopu nadol" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Presunuté '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Presunuté '%s' %s" @@ -4499,7 +4896,6 @@ msgstr "Žiadne popisové stopy na export." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Merať môžte len jednu stopu." @@ -4758,7 +5154,6 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d rows, %d columns" msgid "%d of %d clip %s" msgid_plural "%d of %d clips %s" msgstr[0] "%d riadkov, %d stĺpcov" @@ -4865,14 +5260,12 @@ msgstr "Stopa %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "doľava" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "doprava" @@ -4948,7 +5341,6 @@ msgstr "Zarovnané" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Počiatočná amplitúda" @@ -4994,13 +5386,11 @@ msgstr "Zarovnať" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Zarovnaný koniec s koncom výberu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Zarovnaný koniec s koncom výberu" @@ -5118,6 +5508,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Názov" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Vložený popis" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Upravené popisy" @@ -5164,6 +5586,17 @@ msgstr "Informácie o zvukovom zariadení" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Nie je možné uložiť žánrový súbor." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Prevzorkované zvukové stopy" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Stopa" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5228,13 +5661,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Vyváženie" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Sólo" @@ -5332,7 +5765,6 @@ msgstr "Notová stopa" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5369,7 +5801,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5391,7 +5822,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5446,8 +5876,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale Vamp plugin sa nepodarilo načítať." #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5525,7 +5956,7 @@ msgstr "Zakázané" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Aktivovať efekty" @@ -5533,7 +5964,7 @@ msgstr "Aktivovať efekty" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Aktivovať efekty" @@ -5541,21 +5972,15 @@ msgstr "Aktivovať efekty" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Inicializácia kóderu FLAC zlyhala\n" "Status: %d" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Efekty Audio Unit" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Prepísať existujúce súbory" #: src/PluginManager.cpp @@ -5568,7 +5993,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5635,7 +6059,6 @@ msgstr "Horizontálne stereo" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertikálne Stereo" @@ -5680,7 +6103,7 @@ msgstr "" "Zrušiť, Upraviť > Späť, pokiaľ neuvidíte všetky stopy \n" "otvorené, potom Súbor > Uložiť projekt." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Zvoľte jeden alebo viac zvukových súborov..." @@ -5898,23 +6321,41 @@ msgstr "" "Projekt nebol uložený, lebo súbor so zadaným menom už existuje.\n" "Skúste znova a zadajte nové meno." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Uložiť komprimovaný projekt \"%s\" ako..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Uložiť komprimovaný projekt \"%s\" ako..." +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Uložiť projekt \"%s\" ako..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5922,9 +6363,47 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Uložiť projekt \"%s\" ako..." +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekt nebol uložený, lebo súbor so zadaným menom už existuje.\n" +"Skúste znova a zadajte nové meno." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Chyba pri ukladaní projektu" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Prepísať existujúce súbory" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekt nebol uložený, lebo súbor so zadaným menom už existuje.\n" +"Skúste znova a zadajte nové meno." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5967,13 +6446,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť záložný súbor: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Nie je možné odstrániť starý záložný súbor: " @@ -6043,7 +6520,6 @@ msgstr[2] "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minúty" @@ -6062,19 +6538,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Kvalita" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "High-quality:" msgid "High Quality" msgstr "Vysoká kvalita:" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(najvyššia kvalita)" @@ -6089,7 +6562,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -6163,13 +6636,13 @@ msgstr "Všetky panely nástrojov" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Všetky súbory (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "Efekty" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efekty" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Všetky súbory (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6180,51 +6653,63 @@ msgstr "Nastavenia: " msgid "SelectionBar" msgstr "Výber" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Výber" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Ovládanie" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Zmiešavač" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Ukazovateľ " #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Indikátor prehrávania" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Indikátor nahrávania" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Upraviť" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Zariadenie" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transkripcia" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Zrýchlené prehrávanie" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6232,22 +6717,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Panel stopy" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Pravítko" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Prvá stopa" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Druhá stopa" @@ -6309,7 +6796,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varovanie - Osirelý blokový súbor/súbory" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -6403,6 +6891,14 @@ msgstr "Značky" msgid "Value" msgstr "Hodnota" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstrániť" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Žánre" @@ -6581,6 +7077,19 @@ msgstr "" "Audacity nemôže uložiť súbor:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Dĺžka" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Časová stopa" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Časom riadené nahrávanie" @@ -6659,7 +7168,7 @@ msgstr "Štart nahrávania" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Dĺžka:" @@ -6771,13 +7280,6 @@ msgstr "Dátum a čas konca" msgid "End Date" msgstr "Dátum konca" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Dĺžka" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6805,11 +7307,6 @@ msgstr "Kompresia ticha:" msgid "Save Project As:" msgstr "Uložiť projekt &ako..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Označiť" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6825,7 +7322,8 @@ msgstr "Export nie je možný" msgid "Export Project As:" msgstr "Exportovať predvoľby" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -6891,12 +7389,6 @@ msgstr "Koniec nahrávania" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Časom riadené nahrávanie - čaká sa na začiatok" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Časová stopa" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6904,25 +7396,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Ľavý, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Pravý, " @@ -6935,31 +7423,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "Náhľad stopy" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Stlmenie zapnuté" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Stlmiť" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Sólo zapnuté" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Sólo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "Výber zapnutý" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Označiť" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Stlmenie zapnuté" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Sólo zapnuté" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr "Výber zapnutý" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte relatívnu veľkosť stereo stôp." @@ -6999,7 +7502,6 @@ msgstr "Zmeny smeru -- priemer: %1.4f odchýlka: (%1.4f) \n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Výsledky kalibrácie\n" @@ -7017,72 +7519,45 @@ msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Nie je k dispozícii dostatok priestoru na rozšírenie oblasti na vyrezanie" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Správa" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg nenájdená" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Na import zvukového súboru sa Audacity sa pokúsil použiť knižnice FFmpeg,\n" -"ale tie neboli nájdené. \n" -"\n" -"Ak chcete použiť import pomocou FFmpeg, prejdite na Nastavenia->Knižnice \n" -"kde môžete umiestnenie potrebných knižníc zadať alebo ich stiahnuť." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Toto upozornenie viac nezobrazovať" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Len avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamické knižnice (*.dll)|*.dll|Všetky " -"súbory (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamické knižnice (*.dylib)|*.dylib|Všetky súbory(*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Len libavformat.so|libavformat.so*|Dynamické knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky " -"súbory (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF chyba" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(externý program)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Aplikuje sa..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Príkaz" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7157,6 +7632,12 @@ msgstr "" "Najskôr musíte vybrať nejaké audio.\n" "(výber iných druhov stopy nie je dostačujúci)." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7167,12 +7648,781 @@ msgstr "Načítaných %d klávesových skratiek\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Načítavam klávesové skratky" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Správa" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopírovať popisy" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Kompresia založená na špičkách" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Čas oneskorenia (sekundy):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Faktor dozvuku:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panel stopy" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Zosilnenie dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Stopa" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Stopa" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Veľkosť okna:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Od:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Od:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom myši" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Príkaz" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Všetky súbory (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Orezávanie" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Obálka" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Popisy" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informácie" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Filter " + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Presunúť stopu nadol" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Príkaz:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Filter " + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Počet opakovaní: " + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importovať" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Imports from a file." +msgstr "Importujem %s súbor..." + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Export" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Viacnásobný export" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Zvoľte príkaz" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Tím podpory Audacity %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (táto správa)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "História zmien" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "História zmien" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Kompresor" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nový projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Otváram Audacity projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Uložiť projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Uložiť projekt" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Nastavenia: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Nastavenia: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "okno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "FFT okno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Zachytiť okno s orámovaním" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka zap/vyp" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Panely nástrojov" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Premenlivá" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Výber" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Panel stopy" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Prvá stopa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Prvá stopa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Prvá stopa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Panel stopy" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Prvá stopa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Široké stopy" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Široké stopy" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Biely" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Pozadie:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Chyba pri pokuse uložiť súbor: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Nástroje na snímkovanie obrazovky..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Projekty" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekty" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Projekty" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Začiatok výberu:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Koniec výberu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Začiatočný čas" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Koncový čas" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Hornopriepustný" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Na&staviť" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Pridať" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Prvá stopa" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Miera zoslabenia:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Režimy" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Zvoliť MIDI súbor..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvencia (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Úzke stopy" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Označiť" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Zvoliť MIDI súbor..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Vybrať zvukový systém" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "At:" +msgstr "Interpret:" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Štart" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Nasledujúci nástroj" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Čas" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Zmazať" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Obálka" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Upraviť popis" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Označiť" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Rozdeliť popisy" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Okno zmenšiť" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Prerušené pásmo:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Nízky" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Uložiť projekt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "na &koniec stopy" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Režim kanálov:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "nepomenovaná" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Označiť" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pozastaviť" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Hlasitosť" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Časový priebeh" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Lineárny" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Čas" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Zobrazenie" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zväčšiť" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Úprava spektra" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Výber" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "&Odtiene šedej" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nová stopa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "na &začiatok stopy" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Vyplniť tich&om" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Úzke stopy" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7193,6 +8443,10 @@ msgstr "Nová špičková amplitúda (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Povoliť orezávanie" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Zosilniť" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7225,7 +8479,8 @@ msgstr "Maximálna pauza:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -7245,14 +8500,14 @@ msgstr "Vnútorná zostupná hrana:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Vnútorná nábežná hrana:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Vyskúšanie nie je možné" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatické zoslabenie (Auto Duck)" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7300,9 +8555,13 @@ msgstr "Úroveň:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Zmeniť výšku ladenia bez zmeny tempa" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7382,6 +8641,10 @@ msgstr "Percento zmeny" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Zmeniť výšku" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7390,16 +8653,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "nemá význam" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + ms" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Zmeniť výšku ladenia bez zmeny tempa" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7444,9 +8701,13 @@ msgstr "Skrátiť súbor podľa výberu" msgid "New Length:" msgstr "Dĺžka" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Zmeniť rýchlosť" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Zmeniť tempo bez zmeny ladenia" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7482,6 +8743,10 @@ msgstr "Dĺžka (sekundy)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Dĺžka (sekundy): od" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Zmeniť tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7514,6 +8779,10 @@ msgstr "Maximálna šírka impulzu (vyšší znamená citlivejší):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximálna šírka impulzov praskania" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstraňovanie praskania" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7625,6 +8894,10 @@ msgstr "Čas dobehu %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sekúnd" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Merať môžte len jednu stopu." @@ -7672,12 +8945,6 @@ msgstr "Hlasitosť " msgid "&Foreground:" msgstr "Popredie:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + stotiny" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Začiatočný čas popredia" @@ -7728,10 +8995,6 @@ msgstr "Obnoviť" msgid "&Difference:" msgstr "Rozdiel:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Exportovať..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8161,6 +9424,10 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Skreslenie" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8198,10 +9465,14 @@ msgstr "Dĺžka ticha:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Viacfrekvenčné tóny..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8212,32 +9483,14 @@ msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú ako %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Čas oneskorenia (sekundy):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Faktor dozvuku:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + vzorky" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Aplikuje sa..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Efekty Audio Unit" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8256,11 +9509,10 @@ msgstr "" "Chyba pri otváraní zvukového zariadenia. Prosím skontrolujte nastavenie " "výstupného zariadenia a vzorkovaciu rýchlosť projektu." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Zvoľte príkaz" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy @@ -8336,26 +9588,11 @@ msgstr "Zmazať predvoľby" msgid "Defaults" msgstr "&Predvolené hodnoty" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Nič" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "Importovať predvoľby" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Importovať..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Exportovať..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Možnosti..." @@ -8432,10 +9669,6 @@ msgstr "Prehrať " msgid "Select Preset" msgstr "Zmazať predvoľby" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8456,6 +9689,11 @@ msgstr "Vrátiť predvolené hodnoty" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Použitý efekt: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Použitý efekt: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8473,6 +9711,23 @@ msgstr "" "Inicializácia kóderu FLAC zlyhala\n" "Status: %d" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" +"Inicializácia kóderu FLAC zlyhala\n" +"Status: %d" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8538,11 +9793,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8574,8 +9824,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8615,7 +9866,6 @@ msgstr "Max dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8788,18 +10038,10 @@ msgstr "&Krivky" msgid "Curve Name" msgstr "Názov krivky" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Premenovať..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Z&mazať..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Importovať..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Získať viac..." @@ -8822,7 +10064,6 @@ msgstr "'nepomenovaná' má špeciálnu rolu" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Premenované '%s' na '%s'" @@ -8832,7 +10073,6 @@ msgstr "Premenovať..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Premenovať '" @@ -8845,13 +10085,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Názov nebol zmenený" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Prepísať existujúcu krivku '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Krivka existuje" @@ -8865,24 +10102,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Nemožno zmazať 'nepomenovaná'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Zmazať '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrdiť zmazanie" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Zmazať " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "položky?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Opakované %d krát" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8923,6 +10154,10 @@ msgstr "Krivky boli exportované" msgid "No curves exported" msgstr "Žiadne krivky neboli exportované" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizácia" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8943,6 +10178,14 @@ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši označiť audio" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Postupný nábeh (Fade In)" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Do stratena (Fade Out)" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8959,6 +10202,10 @@ msgstr "Začiatočný prah (počet vzoriek):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Koncový prah (počet vzoriek):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nájsť orezané vzorky" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Pre generované audio nie je dosť miesta" @@ -8967,19 +10214,15 @@ msgstr "Pre generované audio nie je dosť miesta" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Invertovať" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Efekty Audio Unit" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Tím podpory Audacity %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8988,10 +10231,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Biely" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Ružový" @@ -9010,6 +10249,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Druh šumu" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Šum:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9279,6 +10523,10 @@ msgstr "Čas nábehu/dobehu" msgid "Re&move" msgstr "&Odstrániť" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9342,12 +10590,22 @@ msgstr "Odstrániť jednosmernú zložku (vycentrovať na 0.0 vertikálne)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizovať maximálnu amplitúdu na:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Maximálna amplitúda dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizovať maximálnu amplitúdu na:" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nová špičková amplitúda (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9361,8 +10619,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximum 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovať" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9408,6 +10678,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Roztiahnuť" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9476,6 +10751,10 @@ msgstr "&Zosilnenie (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Zosilnenie (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Fázer " + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9506,6 +10785,10 @@ msgstr "" "\n" "Čím viac okolitého zvuku, tým lepšie ju vykoná." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Opraviť" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9532,7 +10815,6 @@ msgstr "Nová dĺžka výberu:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Nová dĺžka výberu:" @@ -9540,6 +10822,10 @@ msgstr "Nová dĺžka výberu:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovať" + #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -9636,6 +10922,14 @@ msgstr "Echo" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú ako %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Obrátiť" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9711,6 +11005,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Synchronizácia MIDI s Audio" @@ -9806,9 +11104,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Stereo &stopa na mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Plávajúca zmena tempa a výšky tónu" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo na mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9838,10 +11137,10 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Koncová zmena výšky tónu" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Lineárny" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Roztiahnuť" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9900,6 +11199,16 @@ msgstr "Koncová amplitúda" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolácia:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Štebot..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Tón..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9926,10 +11235,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Rozdeliť na &tichu" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Úroveň:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9949,6 +11254,210 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Stereo kanály normalizovať nezávisle" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Orezať ticho" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST efekty" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Hľadám zásuvné moduly VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Nie je možné otvoriť knižnicu pre prevod do MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Nastavenia efektu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Kompresia ticha:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Kompresia ticha:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafický EQ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Audio vstup/výstup (I/O)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Uložiť VST program ako:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Rozšírenia súborov" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Chyba pri ukladaní projektu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Načítať predvoľby" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Chyba pri načítaní VST programu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Nemožno otvoriť/vytvoriť testovací súbor." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Nastavenia efektu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Nemožno otvoriť/vytvoriť testovací súbor." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Chyba pri zápise do súboru" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Chyba pri ukladaní projektu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Tento súbor s parametrami bol uložený z %s. Pokračovať?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +#, fuzzy +msgid "VST" +msgstr "V&ST" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9978,132 +11487,6 @@ msgstr "Posun kvákacej (wah) frekvencie (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frekvenčná odchýlka kvákadla v percentách" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Zosilniť" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatické zoslabenie (Auto Duck)" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Zmeniť výšku" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Zmeniť rýchlosť" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Zmeniť tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstraňovanie praskania" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Skreslenie" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Viacfrekvenčné tóny..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizácia" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Postupný nábeh (Fade In)" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Do stratena (Fade Out)" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nájsť orezané vzorky" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Invertovať" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Šum:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizovať" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Roztiahnuť" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fázer " - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Opraviť" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovať" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátiť" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo na mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Mierka času" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Štebot..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Tón..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Orezať ticho" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Kvákadlo (Wahwah)" @@ -10118,7 +11501,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor " @@ -10145,47 +11527,16 @@ msgstr "&Generovať" msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Kompresia ticha:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "Efekty Audio Unit" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Kompresia ticha:" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -10204,11 +11555,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10237,6 +11583,11 @@ msgstr "Importovať predvoľby" msgid "Location" msgstr "Umie&stnenie:" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -10250,13 +11601,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Nie je možné otvoriť knižnicu pre prevod do MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10270,24 +11614,15 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Nastavenia efektu" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Nastavenia efektu" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" -msgstr "VST efekty" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" +msgid "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy @@ -10306,24 +11641,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafický EQ" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10337,6 +11659,21 @@ msgstr "Generátor" msgid "&Duration:" msgstr "Dĺžka:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "VST efekty" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10350,6 +11687,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Aplikujem Nyquist efekt..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Efekty" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Príkazy Nyquistu" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10373,6 +11719,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Zarovnané s koncom výberu" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Príkazy Nyquistu" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10388,11 +11744,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Príkazy Nyquistu" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10411,6 +11762,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Aplikuje sa Automatické zoslabenie..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10453,7 +11812,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Táto verzia Audacity nebola kompilovaná s podporou %s." @@ -10468,7 +11826,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor " @@ -10499,6 +11856,19 @@ msgstr "Chyba v kóde Nyquistu" msgid "Could not determine language" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Vložiť Nyquist príkaz: " @@ -10532,6 +11902,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Nemožno premenovať '%s' na '%s'." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF chyba" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Zvoliť MIDI súbor..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Uložiť súbory" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "bez názvu" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10565,143 +11976,12 @@ msgstr "Nastavenie zásuvného modulu" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST efekty" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Hľadám zásuvné moduly VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Nastavenia efektu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Audio vstup/výstup (I/O)" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Uložiť VST program ako:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Rozšírenia súborov" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Chyba pri ukladaní projektu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Načítať predvoľby" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Chyba pri načítaní VST programu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Nemožno otvoriť/vytvoriť testovací súbor." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Nemožno otvoriť/vytvoriť testovací súbor." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Chyba pri ukladaní projektu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Tento súbor s parametrami bol uložený z %s. Pokračovať?" - #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" @@ -10732,10 +12012,6 @@ msgstr "Všetok zvuk je stlmený." msgid "Unable to export" msgstr "Export nie je možný" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "bez názvu" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10785,13 +12061,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Nahradiť?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Stopy budú v exportovanom súbore zmiešané na jeden monokanál." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Stopy budú v exportovanom súbore zmiešané do dvoch stereokanálov." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Stopy budú v exportovanom súbore zmiešané do dvoch stereokanálov." #: src/export/Export.cpp @@ -10836,10 +12112,6 @@ msgstr "Zmiešavací Panel" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Výstupné kanály: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Príkaz:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Zobraziť výstup" @@ -10876,7 +12148,6 @@ msgstr "Exportujem zvolené audio pomocou príkazového enkóderu" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Exportujem zvolené audio pomocou príkazového enkóderu" @@ -10993,7 +12264,6 @@ msgstr "Vybrané audio sa exportuje ako %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Vybrané audio sa exportuje ako %s" @@ -11027,6 +12297,7 @@ msgstr "Môžete prevzorkovať na jednu z rýchlostí uvedených nižšie." msgid "Sample Rates" msgstr "Rýchlosti vzorkovania" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11159,10 +12430,6 @@ msgstr "Importovať predvoľby" msgid "Export Presets" msgstr "Exportovať predvoľby" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -11549,6 +12816,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Úroveň:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bitová hĺbka:" @@ -11577,7 +12848,6 @@ msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú ako FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú ako FLAC" @@ -11600,20 +12870,27 @@ msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú pri %ld kbit/s" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú pri %ld kbit/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbit/s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(najvyššia kvalita)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(menšie súbory)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11626,16 +12903,20 @@ msgstr "Štandardný" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Nezmyselný" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extrémny" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Stredný" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11778,7 +13059,6 @@ msgstr "Exportujú sa vybrané zvukové dáta s predvoľbou %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Exportujú sa vybrané zvukové dáta s predvoľbou %s" @@ -11789,7 +13069,6 @@ msgstr "Exportujú sa vybrané zvukové dáta v premenlivou kvalitou (VBR) %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Exportujú sa vybrané zvukové dáta v premenlivou kvalitou (VBR) %s" @@ -11800,7 +13079,6 @@ msgstr "Exportujú sa vybrané zvukové dáta pri %d kbit/s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Exportujú sa vybrané zvukové dáta pri %d kbit/s" @@ -11843,7 +13121,7 @@ msgstr "Viacnásobný export" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11869,10 +13147,6 @@ msgstr "Možnosti" msgid "Split files based on:" msgstr "Rozdeliť súbory na základe:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Popisy" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Audio začleniť pred prvý popis" @@ -11994,7 +13268,6 @@ msgstr "Exportujem zvolené audio ako Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportujem zvolené audio ako Ogg Vorbis" @@ -12008,6 +13281,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12274,13 +13552,11 @@ msgstr "Nemožno otvoriť/vytvoriť testovací súbor." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "GStreamer startup failed" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Gstreamer pri štarte zlyhal" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Nemožno premenovať '%s' na '%s'." @@ -12290,13 +13566,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Nemožno otvoriť/vytvoriť testovací súbor." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" @@ -12332,9 +13606,6 @@ msgstr "Chybné posunutie stopy v LOF súbore." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Nedá sa otvoriť súbor: \n" @@ -12342,13 +13613,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Nesprávny formát súboru." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Nie je možné otvoriť súbor " @@ -12406,20 +13675,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12460,6 +13715,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Viac &neupozorňovať a použiť horeuvedenú voľbu" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importovanie %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Súbory QuickTime" @@ -12488,11 +13748,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať popis toku" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Nepodarilo sa získať vyplňovací bufer" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importovanie %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12563,15 +13818,9 @@ msgstr "Rýchlosť vzorkovania:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Načítať metadáta ako:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% kompletné. Kliknite pre zmenu oblasti spracovania." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import dokončený. Prepočítava sa časový priebeh" @@ -12580,12 +13829,16 @@ msgstr "Import dokončený. Prepočítava sa časový priebeh" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekódovanie časového priebehu" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% kompletné. Kliknite pre zmenu oblasti spracovania." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Dávka" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Správanie" @@ -12646,13 +13899,15 @@ msgstr "Latencia" msgid "&Buffer length:" msgstr "Dĺžka" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekundy" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Kompresia ticha:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12683,14 +13938,14 @@ msgstr "Priečinok dočasných súborov" msgid "&Location:" msgstr "Umie&stnenie:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Zvoliť..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Voľné miesto:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Zvoliť..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Zvuková vyrovnávacia pamäť" @@ -12749,10 +14004,6 @@ msgstr "Zmena dočasného priečinka sa prejaví až po reštarte Audacity" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Aktualizácia dočasného priečinka" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Aktivovať efekty" @@ -12988,16 +14239,13 @@ msgstr "Rozsah ukazovateľa/priebehu v dB:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť všetky kodeky" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "Zobraziť okno 'Ako získať pomoc' pri štarte programu" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Pozdĺž osi &Y zobraziť mriežku" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -13015,6 +14263,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" @@ -13145,6 +14397,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Poznámka: Stlačením Cmd+Q program skončíte. Všetky ostatné klávesy sú platné." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importovať..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Predvolené hodnoty" @@ -13350,10 +14606,6 @@ msgstr "Tlačidlá" msgid "Left-Click" msgstr "Ľavé tlačidlo myši" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Označiť" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Nastaviť bod výberu" @@ -13613,6 +14865,16 @@ msgstr "&Nekopírovať žiadne zvukové dáta" msgid "As&k" msgstr "Opýtať sa používateľa" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnikový" @@ -13667,24 +14929,29 @@ msgstr "Prevo&dník vzorkovacej rýchlosti:" msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Odpočúvanie" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Popri nahrávaní novej stopy preh&rávať ostatné" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Softvérové odpočúvanie (zap/vyp)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "Softvérové odpočúvanie (zap/vyp)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Nová stopa" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13734,15 +15001,6 @@ msgstr "Dátum začiatku" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13778,6 +15036,19 @@ msgstr "Počet po sebe nasledujúcich analýz:" msgid "0 means endless" msgstr "0 znamená nekonečne veľa" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Zvukom aktivované nahrávanie" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13872,11 +15143,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Mierka" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Mi&nimálna frekvencia (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ma&ximálna frekvencia (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13892,8 +15165,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Rozsah (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Frekvenčné zosilnenie (Hz):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -14126,6 +15399,10 @@ msgstr "\"Aktivovanie stopy\" &cyklicky opakovať cez všetky stopy" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -14139,18 +15416,10 @@ msgstr "Pokročilé voľby zmiešavania" msgid "Solo &Button:" msgstr "Tlačidlo Sólo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Časový priebeh" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Časový priebeh (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14167,19 +15436,16 @@ msgstr "&Prispôsobiť oknu" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Zväčšiť podľa výberu" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Predvolené zväčšenie" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "minutes" msgid "Minutes" msgstr "minúty" @@ -14190,13 +15456,39 @@ msgstr "sekúnd" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milisekundy" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "vzorky" @@ -14206,10 +15498,22 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zväčšiť" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Uviesť &názov stopy v zobrazení priebehu " + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14219,7 +15523,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14236,28 +15540,22 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Nová audio stopa bola vytvorená" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Audio stopa" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Uviesť &názov stopy v zobrazení priebehu " - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Prepnutie zväčšenia" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Nastavenia:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Nastavenia:" @@ -14363,15 +15661,6 @@ msgstr "Výber na koniec" msgid "Select to Start" msgstr "Výber na začiatok" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Chyba pri otváraní zvukového zariadenia. Prosím skontrolujte nastavenie " -"výstupného zariadenia a vzorkovaciu rýchlosť projektu." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -14460,18 +15749,11 @@ msgstr "Zmenšiť" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST efekty" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Prispôsobiť výber veľkosti okna" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Prispôsobiť projekt veľkosti okna" @@ -14524,21 +15806,11 @@ msgstr "Koniec nahrávania" msgid "Recording Volume" msgstr "Koniec nahrávania" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Inteligentné nahrávanie" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Prehrávanie" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Prehrávanie" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14613,13 +15885,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Výber" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Vzorkovanie projektu (Hz):" @@ -14653,6 +15920,11 @@ msgstr "Nastaviť (alebo posunúť) ľavú hranicu výberu" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Skrátiť súbor podľa výberu" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť všetky kodeky" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Prichytávať" @@ -14682,26 +15954,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Štart" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Štart monitorovania" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Dĺžka" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Dĺžka filtra" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14714,24 +15966,14 @@ msgstr "Zdôrazňujem basové frekvencie" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Lineárna frekvencia" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "Prerušené pásmo:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Logaritmická frekvencia" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Frekvencia (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14784,11 +16026,6 @@ msgstr "Prehrať nastavenou rýchlosťou" msgid "Playback Speed" msgstr "Rýchlosť prehrávania" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Zrýchlené prehrávanie" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14851,7 +16088,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Pravé tlačidlo myši" @@ -14949,7 +16185,6 @@ msgstr "Úprava vzorky" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Nástroj" @@ -14962,7 +16197,6 @@ msgstr "Zmenené '%s' na %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Zmena rýchlosti" @@ -15080,7 +16314,6 @@ msgstr "Rozdeliť stereo na mono '%s'" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Časový priebeh" @@ -15160,13 +16393,11 @@ msgstr "Rozdeliť stereo na mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zväčšiť" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zväčšiť" @@ -15176,7 +16407,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Zmenšiť" @@ -15289,6 +16519,11 @@ msgstr "Hľadať čas" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Pravítko" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Prehrať v rýchlosti" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15415,11 +16650,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Presunúť stopu nadol" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Premenovať stopu na:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Meno stopy" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15456,13 +16688,11 @@ msgstr "Zvoľte prosím akciu" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Presunuté '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Presunuté '%s' %s" @@ -15686,6 +16916,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Ukázať detaily zo záznamu" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Zvoľte prosím akciu" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15723,6 +16957,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dni 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + stotiny" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15732,6 +16972,12 @@ msgstr "0100 dni 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + ms" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15741,6 +16987,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + vzorky" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15977,19 +17229,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-Nekonečno" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Nekonečno" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Uplynulý čas:" @@ -16032,6 +17271,20 @@ msgstr "Skutočne chcete zmazať %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdiť" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nastavíte relatívnu veľkosť stereo stôp." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Koniec nahrávania" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -16071,10 +17324,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -16150,6 +17399,23 @@ msgstr "Vypnúť indikátor" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Povoliť &línie rezu" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Toto upozornenie viac nezobrazovať" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-Nekonečno" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Nekonečno" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -16195,20 +17461,6 @@ msgstr "Začiatok a koniec musia byť väčšie než 0." msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Toto upozornenie viac nezobrazovať" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Zvoľte prosím akciu" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Panel stopy" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -16220,15 +17472,9 @@ msgstr "Vytvorený nový projekt" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Priečinky" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Zvoliť MIDI súbor..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -16243,6 +17489,167 @@ msgstr "Chyba: %hs na riadku %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie opravy latencie spôsobilo, že nahrávané audio je skryté pred " +#~ "začiatočným bodom.\n" +#~ "Audacity ho preniesol späť na štart na začiatočný bod.\n" +#~ "Možno budete musieť použiť Nástroj na posun času (<---> alebo F5) na " +#~ "presunutie stopy na správne miesto." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problém latencie" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Použiť sadu príkazov" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Vybrať sadu príkazov" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Sada príkazov" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Editovať sady príkazov" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Sady príkazov" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Pre&menovať" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "&Sada (upraviť dvojkliknutím, alebo stlačením medzerníka)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Vložiť z&a" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Vložiť &pred" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Sady príkazov" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&Použiť sadu príkazov..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Upra&viť sady príkazov..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Panel &Transkripcia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Nástroje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Transkripcia" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transkripcia" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Zmazať " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "položky?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Maximálna amplitúda dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Plávajúca zmena tempa a výšky tónu" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Mierka času" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "Stopy budú v exportovanom súbore zmiešané na jeden monokanál." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbit/s" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Nezmyselný" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extrémny" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Stredný" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Odpočúvanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Softvérové odpočúvanie (zap/vyp)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Frekvenčné zosilnenie (Hz):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri otváraní zvukového zariadenia. Prosím skontrolujte nastavenie " +#~ "výstupného zariadenia a vzorkovaciu rýchlosť projektu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Inteligentné nahrávanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Prehrávanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Štart" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Štart monitorovania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Dĺžka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Dĺžka filtra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Logaritmická frekvencia" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Frekvencia (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Premenovať stopu na:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16278,10 +17685,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "Koniec" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Zarovnané s koncom výberu" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Výber na koniec" @@ -16422,12 +17825,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "nadol" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ľavý" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Pravý" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16645,10 +18042,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Orezať ticho" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Kompresor" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Vykonáva sa obracanie" @@ -16659,9 +18052,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Kategória:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Na&staviť" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Kombinácia kláves" @@ -16688,23 +18078,9 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Pre&sunúť kurzor" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "na &začiatok výberu" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "na &koniec výberu" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Prispôsob&iť výške okna" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "na &začiatok výberu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "na &koniec výberu" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Panel U&kazovateľ" @@ -16724,9 +18100,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Stereo &stopa na mono" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Prehrať v rýchlosti" - #, fuzzy #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "Mono" @@ -16771,15 +18144,9 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Najskôr musíte zvoliť stopu." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "Er&gonomické usporiadanie tlačidiel panelu Ovládanie" -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "Zobraziť okno 'Ako získať pomoc' pri štarte programu" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "Stopy &vždy zmiešavať do stereo alebo mono kanálu(ov)" @@ -16887,10 +18254,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Indikátor nahrávania" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Vyplniť tich&om" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Prispôsobiť výber" @@ -16962,9 +18325,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ " Pre získanie čo najrýchlejšej pomoci sú horeuvedené zdroje " #~ "prehľadávateľné." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "História zmien" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Upraviť metadáta" @@ -17101,9 +18461,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Viacnástrojový režim" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Nastavenia..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Nastavenia grafického indikátora" @@ -17286,9 +18643,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-rotácia kolieskom" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "FFT okno" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Spektrogram log (f)" @@ -17296,9 +18650,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Výber" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Chyba pri otváraní zvukového zariadenia. " - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Používam veľkosť bloku %ld\n" @@ -17340,9 +18691,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Nezoradené" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nový projekt" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Sinc interpolácia s vysokou kvalitou" @@ -17412,9 +18760,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Odstraňujem praskanie a šum..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Kompresor..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Aplikujem kompresiu dynamického rozsahu..." @@ -17479,9 +18824,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Viacpásmový" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Úprava spektra" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Zmena výšky tónu" @@ -17503,9 +18845,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Výška tónu a tempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Čas" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Nábehy" @@ -17602,9 +18941,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Opravujú sa poškodené zvukové dáta" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Opakované %d krát" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Opakovať..." @@ -17765,9 +19101,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "&VST efekty zobraziť v grafickom režime" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Nastaviť bod výberu a spustiť" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Indikátor úrovne vstupu - kliknite, pokiaľ chcete monitorovať vstup" @@ -18007,9 +19340,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Oblasť vybranú v stope s popismi zaplniť tichom" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Rozdeliť popisy" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Spojiť popisy" @@ -18127,9 +19457,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "s použitím SoundTouch od Olli Parviainen" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Od:" - #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "Z výšky" @@ -18261,9 +19588,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Edit metadata" #~ msgstr "Upraviť metadáta" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Režimy" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Režim Cl&eanSpeech (upravené používateľské rozhranie)" @@ -18375,9 +19699,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "Vybrať zvuk" -#~ msgid "Select-Silence" -#~ msgstr "Vybrať ticho" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Vytvoriť popis" @@ -18408,18 +19729,12 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Režim Cl&eanSpeech (upravené používateľské rozhranie)" -#~ msgid "&LADSPA" -#~ msgstr "&LADSPA" - #~ msgid "N&yquist" #~ msgstr "N&yquist" #~ msgid "&VAMP" #~ msgstr "&VAMP" -#~ msgid "V&ST" -#~ msgstr "V&ST" - #~ msgid "36" #~ msgstr "36" @@ -19358,9 +20673,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titul:" -#~ msgid "Artist:" -#~ msgstr "Interpret:" - #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" @@ -19472,9 +20784,6 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" #~ msgid "Error parsing MIDI file." #~ msgstr "Chyba pri načítaní MIDI súboru." -#~ msgid "Importing %s File..." -#~ msgstr "Importujem %s súbor..." - #~ msgid "" #~ "&Software Playthrough: Play new track while recording it (uncheck when " #~ "recording \"stereo mix\")" diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index b6a8a9d9a..4a9549d29 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-05 23:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Potrdi" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Počisti" msgid "Clear selection" msgstr "Počisti izbor" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" @@ -438,6 +438,16 @@ msgstr "preizkuševalec" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "vtičniki Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "razvijalec" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafični" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "vključuje" @@ -453,9 +463,10 @@ msgid "OK" msgstr "V redu" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -465,10 +476,11 @@ msgstr "" "Linux (ter druge Unixu podobne sisteme)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Če opazite napako ali imate predlog, nam pišite na naš [[http://forum." @@ -521,6 +533,10 @@ msgstr "Cenjeni člani ekipe Audacity, ki niso trenutno aktivni" msgid "Contributors" msgstr "Avtorji prispevkov" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" @@ -542,9 +558,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Spletišče Audacity: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Programska oprema Audacity® je " "avtorsko zaščitena © 1999-2017 Ekipa Audacity.
" @@ -557,7 +574,8 @@ msgstr "" "    Ime Audacity je registrirana blagovna znamka Dominica " "Mazzonija.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -701,16 +719,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -769,7 +777,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity se zaganja …" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nov" @@ -912,6 +920,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektne datoteke Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Sporočilo" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Zapisnik Audacity" @@ -939,7 +952,6 @@ msgstr "Shrani zapisnik v:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Zapisnika ni mogoče shraniti v datoteko: " @@ -979,28 +991,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Napaka pri inicializaciji za MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Pomanjkanje pomnilnika!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Nastavitev latence je povzročila, da je posneti zvok skrit pred vrednostjo " -"nič.\n" -"Audacity je posnetek vrnil nazaj na vrednost nič.\n" -"Morda boste morali uporabiti orodje Časovni zamik (<---> ali F5), da " -"povlečete sled na pravo mesto." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Težava z latenco" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1133,57 +1134,89 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametri" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Izberi ukaz" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Dejanje" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k before" msgstr "Izvozi kot MP&3" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k after" msgstr "Izvozi kot MP&3" #. i18n-hint: FLAC names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as FLAC" msgstr "Izvozi kot &WAV" #. i18n-hint: MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3" msgstr "Izvozi kot MP&3" #. i18n-hint: Ogg names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &OGG" msgid "Export as Ogg" msgstr "Izvozi kot &OGG" #. i18n-hint: WAV names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as WAV" msgstr "Izvozi kot &WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Pretvorba v resničnem času" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Zvišuj glasnost" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Izberi do konca" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Izberite ukaz" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Učinki" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Uredi parametre" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "predelano" @@ -1229,17 +1262,19 @@ msgstr "Vaš paketni ukaz za %s ni bil prepoznan." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Uporabljena paketna veriga" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Uporabi verigo" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Uporabljena paketna veriga »%s«" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1268,34 +1303,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Uporabi %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Uporabi verigo" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Izberi verigo" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Izberite krivuljo" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Veriga" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projekti" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Uporabi na trenutnem &projektu" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datoteka" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Uporabi na &datotekah ..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "Pre&kliči" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Razpostri" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Izbrana ni nobena veriga" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1325,28 +1379,36 @@ msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Uredi verige" +msgid "&Cancel" +msgstr "Pre&kliči" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Verige" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Odstrani" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Upravljaj s krivuljami" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Preimenuj" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Odstrani" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "P&reimenuj ..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "U&vozi ..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "I&zvozi ..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "V&eriga (dvokliknite ali pritisnite preslednico za urejanje)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Uredi oznake" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1361,11 +1423,15 @@ msgstr "Ukaz " msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi …" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Izbriši" @@ -1381,6 +1447,10 @@ msgstr "Premakni &dol" msgid "De&faults" msgstr "P&rivzeto" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1396,11 +1466,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Želite shraniti spremembe?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Vnesite ime nove verige" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Ime nove verige" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1682,10 +1754,14 @@ msgstr "Vsakokrat, ko je projekt odvisen od drugih datotek:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "MANJKA " +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopiraj na odložišče" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2053,6 +2129,10 @@ msgstr "Shranjevanje posnetega zvoka" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Shranjevanje posnetega zvoka na disk" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Pravokotno" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Podpora za FFmpeg ni prevedena v" @@ -2125,9 +2205,48 @@ msgstr "Kje je '%s'?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Združljivih knjižnic FFmpeg ni mogoče najti." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Pravokotno" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg ni mogoče najti" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity skuša uporabiti knjižnice FFmpeg za uvoz zvočne datoteke,\n" +"vendar knjižnic ni mogoče najti.\n" +"\n" +"Če želite uporabljati uvoz FFmpeg, odprite Nastavitve->Knjižnice,\n" +"da prenesete ali poiščete knjižnice FFmpeg." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Tega opozorila ne prikaži več" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" +"Vse datoteke|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Vse datoteke (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so*)|*." +"so*|Vse datoteke (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2154,6 +2273,10 @@ msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" "Audacity je uspešno zapisal datoteko v %s, vendar ni uspel preimenovati v %s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Datotečna napaka" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2191,10 +2314,13 @@ msgstr "Linearna frekvenca" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritemska frekvenca" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2305,7 +2431,6 @@ msgstr "Izvozi grafične podatke kot:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Napaka pri zapisovanju v datoteko: " @@ -2401,41 +2526,14 @@ msgstr "" "popolno dokumentacijo in podporo.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Lahko nam pomagate Audacity pripraviti za izdajo, tako da se pridružite naši " "[[http://www.audacityteam.org/community/|skupnosti]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity temelji na Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] – zaradi razlik med " -"njimi." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" naslov [[mailto: james@audacityteam.org | james@audacityteam.org]] – za " -"pomoč pri uporabi DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.htmlVaje]] – za prve korake z " -"DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Kako do pomoči" @@ -2445,44 +2543,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Tukaj so naše metode podpore:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Hitra pomoč]] - če ni nameščena na računalniku, si " "jo [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|oglejte na spletu]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Priročnik]] - če ni nameščen na računalniku, si ga " "[[http://manual.audacityteam.org/|oglejte na spletu]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - postavite svoje vprašanje " "neposredno, na spletu." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Več: obiščite naš [[http://wiki.audacityteam.org/index.php | wiki]] za " "nasvete, trike, dodatne vodnike in vstavke učinkov." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity lahko uvozi nezaščitene datoteke v številnih drugih zapisih (kot " "sta M4A in WMA, stisnjene datoteke WAV s prenosnih snemalnikov in zvok iz " @@ -2491,9 +2594,10 @@ msgstr "" "html#foreign| knjižnico FFmpeg]]." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2513,9 +2617,10 @@ msgstr "" "priročnika« nastavitvah vmesnika na »Z interneta«." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2587,6 +2692,10 @@ msgstr "" "Notranja napaka v vrstici %s %d.\n" "Na https://forum.audacityteam.org/ obvestite ekipo Audacity." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Notranja napaka" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Nemogoče določiti" @@ -2625,22 +2734,6 @@ msgstr "Določite novo ime datoteke:" msgid "Edit Labels" msgstr "Uredi oznake" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Pritisnite F2 ali dvokliknite za urejanje vsebine celic." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Vstavi p&o" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Vstavi p&red" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvozi ..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2662,12 +2755,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Končni čas" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Nizka frekvenca" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Visoka frekvenca" @@ -2675,6 +2768,10 @@ msgstr "Visoka frekvenca" msgid "New..." msgstr "Nov ..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Pritisnite F2 ali dvokliknite za urejanje vsebine celic." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Izberite besedilno datoteko z oznakami" @@ -2685,7 +2782,6 @@ msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)|*.txt|Vse datoteke|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" @@ -2708,8 +2804,8 @@ msgstr "Vnesite ime sledi" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Sled z oznakami" @@ -2744,10 +2840,6 @@ msgstr "&Prilepi" msgid "&Delete Label" msgstr "&Izbriši oznako" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi …" - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Izbrisana oznaka" @@ -2802,6 +2894,11 @@ msgstr "Karaoke Audacity%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizirano" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Ponas&tavi ..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Shrani projekt" @@ -2812,7 +2909,15 @@ msgstr "Shrani projekt &kot ..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "S&hrani stisnjeno kopijo projekta ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "S&hrani stisnjeno kopijo projekta ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Izvozi" @@ -2848,10 +2953,6 @@ msgstr "Izvozi &več datotek ..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Izvozi MI&DI ..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "S&hrani stisnjeno kopijo projekta ..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Uvozi" @@ -2872,18 +2973,6 @@ msgstr "&MIDI ..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Surovi podatki ..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Verige" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&Uporabi verigo ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Uredi &verige ..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Priprava strani ..." @@ -2974,11 +3063,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Uredi oznake ..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Dodaj oznako pri i&zboru" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Dodaj oznako na mestu &predvajanja" #: src/Menus.cpp @@ -2994,33 +3085,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "&Označen zvok" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Uredi oznako" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "I&zreži" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Razdvoji z brisanjem" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Razdvoji in izreži" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Raz&dvoji in izreži" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Razdvoji z brisanjem" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Razdvoji z &brisanjem" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "&Utišaj zvok" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Oznaka" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ko&piraj" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Uredi oznako" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Raz&dvoji" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Uredi oznako" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Me&tapodatki …" @@ -3039,6 +3171,11 @@ msgstr "Iz&beri" msgid "&All" msgstr "&Vse" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Izbor" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "Praz&no" @@ -3051,6 +3188,10 @@ msgstr "&Sledi" msgid "In All &Tracks" msgstr "Na vseh &sledeh" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Na vseh sinhrono &zaklenjenih sledeh" @@ -3059,22 +3200,52 @@ msgstr "Na vseh sinhrono &zaklenjenih sledeh" msgid "R&egion" msgstr "&Območje" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Levo od mesta predvajanja" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Levo od mesta predvajanja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Desno od mesta predvajanja" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Desno od mesta predvajanja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Od &kazalke do konca sledi" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Izberi do konca" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od &začetka sledi do kazalke" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "S&hrani izbor" @@ -3088,7 +3259,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "S&pektralno" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Vklju&či/izključi spektralni izbor" #: src/Menus.cpp @@ -3107,14 +3279,29 @@ msgstr "Meja pre&dhodnega posnetka do kazalke" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Pred&hodni posnetek" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Pred&hodni posnetek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Nas&lednji posnetek" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Nas&lednji posnetek" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Izberi do začetka" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Kazalka na shranjen položaj &kazalke" @@ -3123,6 +3310,11 @@ msgstr "Kazalka na shranjen položaj &kazalke" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Shrani po&ložaj kazalke" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Na &ničelnih prehodih" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Na &ničelnih prehodih" @@ -3155,7 +3347,6 @@ msgstr "&Povečaj na izbor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Orodje za povečavo" @@ -3183,10 +3374,20 @@ msgstr "Ra&zpostri strnjene sledi" msgid "Sk&ip to" msgstr "Pres&koči na" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Za&četek izbora" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Zače&tek izbora" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "začetek na kone&c izbora" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Kone&c izbora" @@ -3234,7 +3435,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Vrstica &predvajalnega merilnika" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3247,8 +3448,9 @@ msgstr "Vrstica &urejanja" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Orodna vrstica tra&nskripcije" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Predvajaj pri hitrosti" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3278,16 +3480,21 @@ msgstr "&Dodatni meniji (vključeno/izključeno)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Pokaži rezanje (vključeno/izključeno)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Pokaži skladovnic učinkov" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Upravljanje" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transport" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Pre&dvajaj" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Predvajanje" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3306,6 +3513,11 @@ msgstr "Predvajaj v &zanki" msgid "&Pause" msgstr "&Prekini" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Snemanje" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3323,34 +3535,78 @@ msgstr "Posnemi &novo sled" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Časovno snemanje ..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Kazalka na" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "konec na kaza&lko/začetek izbora" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Za&četek izbora" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "začetek na kone&c izbora" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "&Začetek sledi" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Konec sledi" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Prejšnja &meja posnetka" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Kazalka do meje nas&lednjega posnetka" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Na&slednja meja posnetka" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Začetek projekta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Začetek projekta" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Od &kazalke do konca sledi" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "&Konec projekta" @@ -3424,7 +3680,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Me&šaj" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Mešaj stereo v &mono" #: src/Menus.cpp @@ -3459,14 +3716,29 @@ msgstr "&Odtišaj vse sledi" msgid "&Pan" msgstr "&Zasukaj" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Levo" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Levo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Desno" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Desno" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Sredinski" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Sredina" @@ -3520,11 +3792,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Razvrsti sledi" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Razvrsti po času" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "po &začetnem času" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Razvrsti po imenu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "po &imenu" #: src/Menus.cpp @@ -3566,6 +3848,44 @@ msgstr "Kontrast ..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Izriši spekter ..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Orodja" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Oznake ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Uporabi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Izbriši ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Zajem slike namizja ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Poženi preizkus hitrosti ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Shrani časovno omejeno snemanje kot" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Izberite toke za uvoz" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Okno" @@ -3580,80 +3900,19 @@ msgstr "Po&manjšaj" msgid "&Bring All to Front" msgstr "Po&makni vse v ospredje" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoč" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Prvi koraki" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Hitra pomoč" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Priročnik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Orodja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Save Timer Recording As" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Shrani časovno omejeno snemanje kot" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Izberite toke za uvoz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Zajem slike namizja ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Poženi preizkus hitrosti ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostika" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Po&datki o zvočni napravi ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Podatki o napravi &MIDI ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Pokaži &zapisnik ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Tvori podatke za podporo …" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Preveri &odvisnosti ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Poi&šči posodobitve …" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "E&xtra menus" -msgid "E&xtra" -msgstr "&Dodatni meniji" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Upravljanje" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Pre&dvajaj" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3665,7 +3924,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Predvajaj en&o sekundo" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Predvajaj do i&zbora" #: src/Menus.cpp @@ -3696,10 +3956,6 @@ msgstr "Predvajaj pred i&n po koncu izbora" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Predvajaj ogled &izreza" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Orodja" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Orodje za &izbiranje" @@ -3737,45 +3993,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Me&šalnik" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Prila&godi glasnost predvajanja" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Z&višaj glasnost predvajanja" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Z&nižaj glasnost predvajanja" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Prilago&di glasnost snemanja" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Zvi&šaj glasnost snemanja" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Zniža&j glasnost snemanja" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "Tipka &brisanja" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "&Tipka brisanja 2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Prepis" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Predvajaj pri hitrosti" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Predv&ajaj-pri-hitrosti" #: src/Menus.cpp @@ -3787,15 +4051,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Predvajaj-pri-hitrosti ogled &izreza" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Prilagodi &hitrost predvajanja" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "P&ohitri predvajanje" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Upočasni predvajanje" #: src/Menus.cpp @@ -3811,19 +4078,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Iš&či" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Poišči &levo kratko periodo med predvajanjem" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Poišči &desno kratko periodo med predvajanjem" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Poišči levo dol&go periodo med predvajanjem" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Poišči desno dolg&o periodo med predvajanjem" #: src/Menus.cpp @@ -3831,19 +4102,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Napra&va" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Spremeni &snemalno napravo" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Spremeni &predvajalno napravo" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Spremeni &zvočnega gostitelja" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Spremeni snemalne &kanale" #: src/Menus.cpp @@ -3851,15 +4126,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Izbor" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "&Izključi skoči-na" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Skoči na naj&bližje" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Skoči na pred&hodnje" #: src/Menus.cpp @@ -3895,11 +4173,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Pomanjšaj izbor z &desne" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Pomikaj nazaj po aktivnih oknih" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Pomikaj naprej po aktivnih oknih" #: src/Menus.cpp @@ -3907,11 +4187,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "P&ozornost" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Pomakni &nazaj prek orodnih vrstic na sledi" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Pomakni na&prej prek orodnih vrstic na sledi" #: src/Menus.cpp @@ -3987,77 +4269,262 @@ msgid "&Track" msgstr "&Sled" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Spremeni z&asuk na sledi s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Zasukaj &levo na sledi s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Zasukaj &desno na sledi s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Spremeni o&jačitev na sledi s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Po&večaj ojačitev na sledi s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Z&manjšaj ojačitev na sledi s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "O&dpri meni na sledi s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "&Utišaj/odtišaj sled s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "&Soliraj/odsoliraj sled s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "&Zapri sled s pozornostjo" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Premakni sled s pozornostjo navz&gor" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Premakni sled s pozornostjo navzdo&l" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Premakni sled s pozornostjo na &vrh" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Premakni sled s pozornostjo na &dno" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Skript" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Izberi ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvence" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Izberi ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "&Začetek sledi" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Nastavitve ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Nastavitve ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Nas&lednji posnetek" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Ovojnica" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Uredi oznake ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Shrani projekt &kot ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Razvrsti sledi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Več razširitev s spleta ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Sporočilo" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomoč" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Uvozi …" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Izvozi ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Odpri ne&davne ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Shrani projekt &kot ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Več razširitev s spleta ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Izvozi zvok …" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Zajem slike namizja ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Celozaslonski način vključen/izključen" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Pomanjšaj vse projekte" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Ukazna vrstica Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoč" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Prvi koraki" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hitra pomoč" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Priročnik" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostika" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Po&datki o zvočni napravi ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Podatki o napravi &MIDI ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Pokaži &zapisnik ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Tvori podatke za podporo …" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Preveri &odvisnosti ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Poi&šči posodobitve …" #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4092,18 +4559,10 @@ msgstr "P&onovi %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Sledi, razvrščene po času" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Razvrsti po času" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Sledi, razvrščene po imenu" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Razvrsti po imenu" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "ni sledi oznak" @@ -4151,52 +4610,44 @@ msgstr "Sledi z aktivnim zvokom ni mogoče izbrisati" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Premaknjeno '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Pomakni sled na vr&h" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Pomakni sled na &dno" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Pomakni sled na &dno" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Premaknjeno '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Premaknjeno '%s' %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Pomakni sled navz&gor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Premakni sled navz&dol" @@ -4549,14 +5000,12 @@ msgstr "Sled %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "levo" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "desno" @@ -4617,133 +5066,111 @@ msgstr[3] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "začetek na nič" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Poravnaj (%s)/premakni" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Začetek amplitude" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "začetek na konec izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "začetek na konec izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "začetek na kazalko/začetek izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Poravnaj (%s)/premakni" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Poravnaj %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "konec na konec izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "konec na konec izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "Poravnaj konec s ko&ncem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Poravnaj &skupaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Poravnaj &skupaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Poravnaj &skupaj" @@ -4827,6 +5254,38 @@ msgstr "" "\n" "Najprej shranite ali zaprite ta projekt in nato poskusite znova." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ime" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Oznaka dodana" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Izberite notno sled." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Urejene oznake" @@ -4867,6 +5326,17 @@ msgstr "Shrani podatke o napravi MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Podatkov o napravi MIDI ni mogoče shraniti." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Prevzorčene zvočne sledi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Sled" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4931,13 +5401,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Zasuk" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5042,7 +5512,6 @@ msgstr "Notiraj sled" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5079,7 +5548,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5101,7 +5569,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5156,8 +5623,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Upravitelj vstavkov: učinki, tvorci in analizatorji" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Omogoči &črte rezov" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5225,9 +5693,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Onemogoči" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5236,9 +5704,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5248,22 +5716,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Učinek se ni uspešno inicializiral" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Vgrajeni učinki" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Prepiši obstoječe datoteke" #: src/PluginManager.cpp @@ -5276,7 +5736,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5284,7 +5743,6 @@ msgstr "Odstranjevanje datoteke %s je spodletelo" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Omogoči &črte rezov" @@ -5294,7 +5752,6 @@ msgstr[3] "Omogoči &črte rezov" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Omogoči &črte rezov" @@ -5340,13 +5797,11 @@ msgstr "Glavni zmešani zvok" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Vodoravno" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Navpično" @@ -5390,7 +5845,7 @@ msgstr "" "kliknite Prekliči, Uredi > Razveljavi, dokler niso\n" "odprte vse sledi, nato Datoteka > Shrani projekt." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Izberite eno ali več datotek" @@ -5486,7 +5941,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Napaka pri dekodiranju datoteke: " @@ -5557,7 +6011,6 @@ msgstr "Opozorilo - prazen projekt" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create safety file: " msgid "Could not create safety file: %s" msgstr "Varnostne datoteke ni mogoče ustvariti: " @@ -5612,15 +6065,45 @@ msgstr "" "Poskusite znova in izberite izvirno ime." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sShrani stisnjeni projekt »%s« kot ..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"»Shrani stisnjeni projekt« je namenjen projektom Audacity, ne zvočnim " +"datotekam.\n" +"Za zvočno datoteko, ki jo želite odpreti z drugimi programi, uporabite " +"»Izvozi«.\n" +"\n" +"Stisnjene datoteke projekta so dober način za prenos projekta prek spleta, \n" +"vendar pride do določene izgube zvokovne zvestobe.\n" +"\n" +"Odpiranje stisnjenega projekta traja dlje kot običajno, saj uvozi \n" +"vsako stisnjeno sled.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sShrani stisnjeni projekt »%s« kot ..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "»Shrani stisnjeni projekt« je namenjen projektom Audacity, ne zvočnim " "datotekam.\n" @@ -5635,8 +6118,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sShrani stisnjeni projekt »%s« kot ..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sShrani projekt »%s« kot ..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5647,10 +6130,50 @@ msgstr "" "Za zvočno datoteko, ki jo želite odpirati v drugih programih, uporabite " "»Izvozi«.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekt ni shranjen, ker bi z imenom datoteke, ki ste ga podali, prepisali " +"drug projekt.\n" +"Poskusite znova in izberite izvirno ime." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Napaka pri shranjevanju projekta" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sShrani projekt »%s« kot ..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Prepiši obstoječe datoteke" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekt ni shranjen, ker bi z imenom datoteke, ki ste ga podali, prepisali " +"drug projekt.\n" +"Poskusite znova in izberite izvirno ime." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5692,13 +6215,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Datoteke samodejnega shranjevanja ni mogoče ustvariti: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Stare datoteke samodejnega shranjevanja ni mogoče odstraniti: " @@ -5760,8 +6281,6 @@ msgstr "Manj kot 1 minuta" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ur" @@ -5771,8 +6290,6 @@ msgstr[3] "ur" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minut" @@ -5783,7 +6300,6 @@ msgstr[3] "minut" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s in %d %s." @@ -5814,7 +6330,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bitni PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bitno plavajoče" @@ -5886,14 +6402,15 @@ msgstr "Zajami del projektnega okna" msgid "All Toolbars" msgstr "Vse orodne vrstice" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Vsi meniji" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Vsi učinki" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Vse datoteke|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Vse nastavitve" @@ -5902,50 +6419,61 @@ msgstr "Vse nastavitve" msgid "SelectionBar" msgstr "VrsticaIzbora" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektralni izbor" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Transport" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mešalec" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Merilnik" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Merilnik predvajanja" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Merilnik posnetega" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Naprava" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Prepis" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Predvajaj pri hitrosti" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Drsaj" @@ -5953,22 +6481,24 @@ msgstr "Drsaj" msgid "Track Panel" msgstr "Podokno sledi" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Ravnilo" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Sledi" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Prva sled" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Druga sled" @@ -6030,7 +6560,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Opozorilo - porezovanje predolge bločne datoteke" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -6120,6 +6651,14 @@ msgstr "Značka" msgid "Value" msgstr "Vrednost" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstrani" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Zvrsti" @@ -6302,6 +6841,19 @@ msgstr "" "Ni mogoče shraniti datoteke:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Časovna sled" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Časovno snemanje Audacity" @@ -6377,21 +6929,17 @@ msgstr "Trenutni projekt" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Začetek snemanja:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "" "Konec snemanja:\n" @@ -6399,13 +6947,11 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Samodejno shranjevanje omogočeno:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Samodejni izvoz omogočen:\n" @@ -6517,13 +7063,6 @@ msgstr "Datum in čas zaključka" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6548,10 +7087,6 @@ msgstr "Želite omogočiti &samodejno shranjevanje?" msgid "Save Project As:" msgstr "Shrani projekt kot:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Samodejni izvoz" @@ -6564,7 +7099,8 @@ msgstr "Želite omogočiti &samodejni izvoz?" msgid "Export Project As:" msgstr "Izvozi projekt kot:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -6590,21 +7126,16 @@ msgstr "Ko se snemanje zaključi:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Čakajoč na začetek snemanja ob:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Trajanje snemanja:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "Načrtovan zaključek ob:\n" @@ -6620,13 +7151,11 @@ msgstr "Snemanje se bo pričelo čez:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Posnetek shranjen:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Posnetek izvožen:\n" @@ -6634,12 +7163,6 @@ msgstr "Posnetek izvožen:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Časovno snemanje Audacity - Čakanje" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Časovna sled" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6647,25 +7170,21 @@ msgstr "(ubežnica za preklic)" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Levo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Desno, " @@ -6678,31 +7197,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Pogled sledi" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Utišanje vključeno" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo vključeno" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Izbrano" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Izberi" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Zaklep sinhronosti izbran" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Utišanje vključeno" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo vključeno" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Izbrano" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6757,66 +7292,49 @@ msgstr "Ni dovolj prostora, da bi prilepili izbor" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Ni dovolj prostora, da bi razpostrli črto reza" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg ni mogoče najti" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity skuša uporabiti knjižnice FFmpeg za uvoz zvočne datoteke,\n" -"vendar knjižnic ni mogoče najti.\n" -"\n" -"Če želite uporabljati uvoz FFmpeg, odprite Nastavitve->Knjižnice,\n" -"da prenesete ali poiščete knjižnice FFmpeg." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Tega opozorila ne prikaži več" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" -"Vse datoteke|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Vse datoteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so*)|*." -"so*|Vse datoteke (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Datotečna napaka" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Notranja napaka" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Te operacije ni mogoče dokončati, dokler uvoz %s ni dokončan." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: spodnjih nastavitev ni mogoče naložiti. Uporabljene bodo privzete " +"nastavitve.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Izvajanje %s ..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Ukaz" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6893,6 +7411,12 @@ msgstr "" "Za to morate najprej izbrati kak zvok.\n" " (izbiranje drugih vrst sledi ne bo delovalo)." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6902,12 +7426,785 @@ msgstr "Naloženih %d bližnjic\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Nalaganje tipk za bližnjice" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Sporočilo" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopiraj označen zvok" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Stisni na osnovi vrhov" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Zakasnitev (sekund):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Faktor krnitve:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Podokno sledi" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Ojačitev (dB)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Sled" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Sled" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Velikost okna:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Iz obratov na minuto" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Iz obratov na minuto" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Levi povlek" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Ukaz" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "– meni" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavitve: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "posnetkov" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Ovojnica" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Zapis:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Podatki" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Vrsta:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Premakni sled navz&dol" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Ukaz:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Vrsta datoteke:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Število urejanj:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Uvozi" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Izvozi" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Izvoz večih" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Izberite ukaz" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Ekipa Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Zagotavlja podporo vgrajenim učinkom v Audacity." + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "to sporočilo pomoči" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Zgodovina" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Zgodovina" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Stisni na:" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Trenutni projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Odpiranje projekta Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Shrani projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Shrani projekt" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Uporabi nastavitve" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Uporabi nastavitve" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Okno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Zajemi celo okno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Zajemi okno z ostalim" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Celozaslonski način vključen/izključen" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Orodne vrstice" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Učinki" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Skript" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "VrsticaIzbora" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Podokno sledi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Prva sled" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Prva sled" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Prva sled" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Podokno sledi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Prva sled" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Visoke sledi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Visoke sledi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "belo" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Prazno" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Pot" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Oza&dje:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Zajem slike namizja ..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Začetek projekta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekti" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "&Konec projekta" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Za&četek izbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Kone&c izbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Začetni čas" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Končni čas" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Visoko prepustni" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "&Določi" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Prva sled" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Količina spusta:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Izberite datoteko MIDI" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvence" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Razvrsti sledi" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Izberite datoteko MIDI" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Izberite zvočnega gostitelja" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Barve" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Barve" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Barve" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Barve" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Barve" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Začetek" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Nas&lednji posnetek" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Trajanje črte:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Izbriši" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ovojnica" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Uredi oznako" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Izberi" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Izbriši oznako" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Ostane&k" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Pasovna širina:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Svetlo" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Shrani projekt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "&Konec sledi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Vrsta kanalov:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "neimenovano" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Izberi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "P&ozornost" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Okrepitev" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Signalna oblika" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Po&nastavi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Raztegovanje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Povečava" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Uporabniške nastavitve" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spektralni izbor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "&Sivinsko" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nova sled" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "&Začetek sledi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Poreži zvok" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Razvrsti sledi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Poviša ali zmanjša jakost zvoka, ki ste ga izbrali" @@ -6928,6 +8225,10 @@ msgstr "Nova vrhnja amplituda (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dovoli rezanje" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Ojačaj" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6962,7 +8263,8 @@ msgstr "Največji premor:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -6982,14 +8284,14 @@ msgstr "Dolžina notranjega pojemanja:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Dolžina notranjega naraščanja:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Predposlušanje ni na voljo" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Samodejno spusti" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Enostaven učinek nadzora tona" @@ -7030,8 +8332,13 @@ msgstr "Jakost" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Poveži nadzor jakosti z nadzorom tona" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Nizki in visoki toni" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Spremeni višino tona brez spremembe tempa" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7104,6 +8411,10 @@ msgstr "Sprememba v odstotkih" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Uporabi visokokakovostno raztegovanje (počasno)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Spremeni višino tona" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7112,15 +8423,9 @@ msgstr "Uporabi visokokakovostno raztegovanje (počasno)" msgid "n/a" msgstr "ni na voljo" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "uu:mm:ss + milisekunde" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Spremenite hitrost sledi skupaj s spremembo višine tona" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7160,8 +8465,13 @@ msgstr "Trenutna dolžina izbora." msgid "New Length:" msgstr "Nova dolžina:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Spremeni hitrost" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Spremeni tempo izbora brez spremembe višine tona" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7190,10 +8500,13 @@ msgstr "Dolžina (v sekundah)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Dolžina v sekundah od" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Spremeni tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Odstranitev presketa odstranjuje presket na zvočnih sledeh." @@ -7223,6 +8536,10 @@ msgstr "Največja širina konice (večja pomeni večjo občutljivost):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Največja širina konice" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranitev presketa" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Stisne dinamični obseg zvoka" @@ -7331,6 +8648,10 @@ msgstr "Čas upada %.1f s" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f s" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Stiskalnik" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Merite lahko le eno sled naenkrat." @@ -7377,12 +8698,6 @@ msgstr "Glasnost " msgid "&Foreground:" msgstr "&Ospredje:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "uu:mm:ss + stotinke" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Začetni čas ospredja" @@ -7427,10 +8742,6 @@ msgstr "Po&nastavi" msgid "&Difference:" msgstr "&Razlika:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "I&zvozi ..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7831,6 +9142,10 @@ msgstr " (0 do 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 do 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Popačenje" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7869,10 +9184,13 @@ msgstr "Trajanje tišine:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Toni DTMF" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Izbrani zvok ponavlja znova in znova" @@ -7882,36 +9200,14 @@ msgstr "Izbrani zvok ponavlja znova in znova" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Zahtevana vrednost presega zmogljivost pomnilnika." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Zakasnitev (sekund):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Faktor krnitve:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Odmev" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: spodnjih nastavitev ni mogoče naložiti. Uporabljene bodo privzete " -"nastavitve.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "uu:mm:ss + vzorci" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Izvajanje %s ..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Vgrajeni učinki" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7930,11 +9226,10 @@ msgstr "" "Poskusite spremeniti zvočnega gostitelja, snemalno napravo in mero vzorčenja " "projekta." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Izberite ukaz" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7998,23 +9293,10 @@ msgstr "Izbriši prednastavitev" msgid "Defaults" msgstr "Privzete vrednosti" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Prazno" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Tovarniške nastavitve" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Uvozi …" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Izvozi ..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Možnosti ..." @@ -8089,10 +9371,6 @@ msgstr "Predvajaj" msgid "Select Preset" msgstr "Izberite prednastavitev" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Prednastavitev:" @@ -8110,6 +9388,11 @@ msgstr "Tovarniško privzete vrednosti" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Dodan učinek: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Dodan učinek: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8129,6 +9412,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Učinek se ni uspešno inicializiral" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Poskus inicializacije naslednjega učinka je spodletel:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Več informacij je morda na voljo v Pomoč -> Pokaži zapisnik" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Učinek se ni uspešno inicializiral" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Skladovnica učinkov" @@ -8185,11 +9488,6 @@ msgstr "Priljubljena" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Označi učinek za priljubljenega" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Odstrani učinek s skladovnice" @@ -8221,8 +9519,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Prilagodi ravni jakosti določenih frekvenc" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8260,7 +9559,6 @@ msgstr "Največji dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8429,18 +9727,10 @@ msgstr "&Krivulje" msgid "Curve Name" msgstr "Ime krivulje" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "P&reimenuj ..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Izbriši ..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "U&vozi ..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Več razširitev s spleta ..." @@ -8463,7 +9753,6 @@ msgstr "'neimenovano' je nekaj posebnega" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Preimenovano »%s« v »%s«" @@ -8473,7 +9762,6 @@ msgstr "Preimenuj ..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Preimenuj '" @@ -8486,13 +9774,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Isto ime" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Želite prepisati obstoječo krivuljo '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Krivulja obstaja" @@ -8506,24 +9791,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Ni mogoče izbrisati 'neimenovano'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Želite izbrisati '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potrditev brisanja" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Želite izbrisati " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "elementov?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Izbriši prednastavitev" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8562,6 +9841,10 @@ msgstr "Krivulje izvožene" msgid "No curves exported" msgstr "Nobena krivulja ni bila izvožena" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Izenačevanje" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8587,6 +9870,14 @@ msgstr "Na izbranem zvoku uveljavi linearno pojemanje" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Na izbranem zvoku uveljavi linearno pojemanje" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Zvišuj glasnost" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Znižuj glasnost" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Ustvari oznake, kjer zazna porezavo" @@ -8603,6 +9894,10 @@ msgstr "Začetni prag (vzorci):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Zaključni prag (vzorci):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Najdi porezano" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ni dovolj prostora, da bi ustvarili zvok" @@ -8611,17 +9906,14 @@ msgstr "Ni dovolj prostora, da bi ustvarili zvok" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Obrne zvočne vzorce, preobrne njihovo polarnost" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Obrni" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Vgrajeni učinki" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Ekipa Audacity" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Zagotavlja podporo vgrajenim učinkom v Audacity." @@ -8630,10 +9922,6 @@ msgstr "Zagotavlja podporo vgrajenim učinkom v Audacity." msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "belo" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "rožnato" @@ -8650,6 +9938,10 @@ msgstr "Tvori enega od treh različnih vrst šuma" msgid "Noise type:" msgstr "Vrsta šuma:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Odstrani šume iz ozadja, kot so ventilatorji, šum traku ali brnenje." @@ -8904,6 +10196,11 @@ msgstr "Čas napada/upada" msgid "Re&move" msgstr "Ods&trani" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" @@ -8926,43 +10223,36 @@ msgstr "Nič se ne dogaja …\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analiziranje: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziranje prve sledi stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Obdelovanje: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Neodvisno obdelovanje stereo kanalov: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziranje druge sledi stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Obdelovanje prve sledi stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Obdelovanje druge sledi stereo para: " @@ -8971,12 +10261,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Odstrani odmik DC (sredina na 0,0 navpično)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normaliziraj največjo amplitudo na" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Najmanjša amplituda (dB)" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normaliziraj največjo amplitudo na" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Nova vrhnja amplituda (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Ustvari zvok z ničelno amplitudo" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8990,8 +10292,21 @@ msgstr "Čakanje na signalno obliko, ki se izračunava …" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Največja vrednost je 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Uporabite Paulovrazteg samo za skrajni učinek časovnega raztega oz. za " "»zastoj« (»stasis«)" @@ -9049,6 +10364,10 @@ msgstr "" "Poskusite povečati zvokovni izbor na vsaj %.1f sekund,\n" "ali zmanjšati »Časovno ločljivost« na manj kot %.1f sekund." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulovrazteg" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Kombinira fazno zamaknjene signale z izvirnim signalom" @@ -9109,6 +10428,10 @@ msgstr "&Izhodna ojačitev (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Izhodna ojačitev (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" @@ -9139,6 +10462,10 @@ msgstr "" "\n" "Več ko je okrožajočih zvokov, boljši bo rezultat." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Ponovi izbor tolikokrat, kot je določeno." @@ -9157,13 +10484,11 @@ msgstr "Nova dolžina izbora: dd:uu:mm:ss" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Trenutna dolžina izbora: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Nova dolžina izbora: " @@ -9171,6 +10496,10 @@ msgstr "Nova dolžina izbora: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Opozorilo: brez ponovitev." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokalno I" @@ -9259,6 +10588,14 @@ msgstr "Odmev" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Obrne izbrani zvok" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Vzvratno" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "Časovno raztegovanje/sprememba višine tona SBSMS" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9329,6 +10666,10 @@ msgstr "Najmanjše dušenje zvoka pasovno&zapornega filtra:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Najmanjše dušenje zvoka pasovno&zapornega filtra (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasični filtri" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Poravnaj MIDI na zvok" @@ -9422,9 +10763,9 @@ msgstr "Ustvari zvok z ničelno amplitudo" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pretvori stereo sledi v mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Drsno časovno raztegovanje/sprememba višine tona" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo v mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9454,10 +10795,10 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Končni zamik višine tona" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Raztegni" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9516,6 +10857,14 @@ msgstr "Konec amplitude" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Pisk" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Poreži zaznano tišino" @@ -9543,10 +10892,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Zaznaj tišino" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Raven:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Poreži na:" @@ -9563,6 +10908,204 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Poreži sledi neodvisno" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Poreži tišino" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "Učinki VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Doda zmožnost uporabe učinkov VST v Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Registracija vstavka VST je spodletela za %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Pregledovanje vtičnikov VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registriranje %d od %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Napaka pri odpiranju knjižnice za MP3 kodiranje!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Možnosti učinkov VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Velikost medpomnilnika" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Velikost medpomnilnika nadzira število vzorcev, poslanih učinku " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"pri vsaki iteraciji. Manjše vrednosti povzročijo počasnejšo obdelavo in " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"nekateri učinki zahtevajo 8192 vzorcev ali manj, da delujejo pravilno. " +"Vendar " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"lahko večina učinkov sprejme velike medpomnilnike in njihova raba bo v " +"veliki meri " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "skrajšala čas obdelave." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "Velikost &medpomnilnika (8-1048576 vzorcev):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Kompenzacija latence" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Kot del njihove obdelave morajo nekateri učinki VST zamujati pri vračanju " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "zvoka v Audacity. Ko ne kompenzirajo za ta zamik, boste " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "opazili, da so bile v zvok vstavljene kratke tišine. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Omogočanje te možnost zagotavlja kompenzacijo, vendar lahko " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "ne deluje z vsemi učinki VST." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Omogoči &kompenzacijo" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafični način" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Večina učinkov VST ima grafični vmesnik za nastavljanje vrednosti parametrov." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Na voljo je tudi metoda zgolj z besedilom. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Ponovno odprite učinek, da bo to učinkovalo." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Omogoči &grafični vmesnik" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", izhodni zvok: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Shrani prednastavitev VST kot:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Neprepoznana končnica datoteke." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Naloži prednastavitev VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Napaka pri nalaganju prednastavitev VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče naložiti." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Inicializacija vstavka VST je spodletela\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Nastavitve učinka" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Pri nalaganju datoteke prednastavitev ni mogoče alocirati pomnilnika." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče prebrati." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: »%s«" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev učinka" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" +"Ta datoteka parametrov je bila nazadnje shranjena iz %s. Želite nadaljevati?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9591,126 +11134,6 @@ msgstr "Razli&ka v frekvenci wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Razlika v frekvenci wah v odstotkih" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Ojačaj" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Samodejno spusti" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Nizki in visoki toni" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Spremeni višino tona" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Spremeni hitrost" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Spremeni tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranitev presketa" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Stiskalnik" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Popačenje" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Toni DTMF" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Odmev" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Izenačevanje" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Zvišuj glasnost" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Znižuj glasnost" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Najdi porezano" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Obrni" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Šum" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulovrazteg" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Vzvratno" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "Časovno raztegovanje/sprememba višine tona SBSMS" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasični filtri" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo v mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Časovno merilo" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Pisk" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Poreži tišino" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wah-wah" @@ -9725,13 +11148,11 @@ msgstr "Zagotavlja podporo učinkom Audio Unit Effects v Audacity." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Napaka pri inicializaciji knjižnice za MP3 kodiranje!" @@ -9751,12 +11172,6 @@ msgstr "Splošno" msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Kompenzacija latence" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9764,33 +11179,10 @@ msgstr "" "Kot del svoje obdelave morajo nekateri učinki Audio Unit zamujati pri " "vračanju " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "zvoka v Audacity. Ko ne kompenzirajo za ta zamik, boste " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "opazili, da so bile v zvok vstavljene kratke tišine. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Omogočanje te možnost zagotavlja kompenzacijo, vendar lahko " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "ne deluje za vse učinke Audio Unit." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Omogoči &kompenzacijo" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" @@ -9809,11 +11201,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Izberite »Osnovno« za osnovni, zgolj besedilni vmesnik. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Ponovno odprite učinek, da bo to učinkovalo." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Izberite &vmesnik" @@ -9838,6 +11225,11 @@ msgstr "Uvozi prednastavitve Audio Unit" msgid "Location" msgstr "Mesto" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Zvočna enota" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Učinki LADSPA" @@ -9850,13 +11242,6 @@ msgstr "Zagotavlja učinke LADSPA" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Napaka pri odpiranju knjižnice za MP3 kodiranje!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Nastavitve učinka LADSPA" @@ -9870,22 +11255,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "ne deluje z vsemi učinki LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Nastavitve učinka" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Izhod učinka" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "Učinki LV2" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Zagotavlja podporo učinkom LV2 v Audacity." +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Učinki LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9905,24 +11282,12 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "ne deluje z vsemi učinki LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafični način" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "Večina učinkov LV2 ima grafični vmesnik za nastavljanje vrednosti parametrov." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Na voljo je tudi metoda zgolj z besedilom. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Omogoči &grafični vmesnik" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Učinka ni mogoče vzpostaviti" @@ -9935,6 +11300,20 @@ msgstr "Generator" msgid "&Duration:" msgstr "&Trajanje:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Učinki LV2" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Zagotavlja podporo učinkom LV2 v Audacity." + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Učinki Nyquist" @@ -9947,6 +11326,15 @@ msgstr "Zagotavlja podporo vtičnikov Nyquist v Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Dodajanje učinka Nyquist ..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Učinki Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Ukazna vrstica Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9954,7 +11342,6 @@ msgstr "Delovni pult Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "vtičniki Nyquist" @@ -9973,6 +11360,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "Napaka: datoteke »%s« iz glave ni v poti vstavkov.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Izberi s&amodejno, če je zahtevan izbor" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Napaka Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9991,10 +11387,6 @@ msgstr "" "Največji dovoljen izbor je% ld vzorcev\n" "(približno% .1f ur pri frekvenci vzorčenja 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Napaka Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Izhod razhroščevanja: " @@ -10013,6 +11405,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Obdelovanje končano." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10052,7 +11452,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "V tej različici Audacity podpora za %s ni prevedena." @@ -10068,7 +11467,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke " @@ -10095,10 +11493,22 @@ msgstr "Napaka v kodi Nyquist" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Napaka pri dekodiranju datoteke: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Vnesi ukaz Nyquist: " @@ -10135,6 +11545,48 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti" msgid "File could not be saved" msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Vrednost ni v obsegu: %s do %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Datotečna napaka" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Izberite datoteko MIDI" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Shrani datoteke" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "neimenovano" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Napaka Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Učinki Vamp" @@ -10167,141 +11619,11 @@ msgstr "Nastavitve vtičnika" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "Učinki VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Doda zmožnost uporabe učinkov VST v Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Registracija vstavka VST je spodletela za %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Pregledovanje vtičnikov VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registriranje %d od %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Možnosti učinkov VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Velikost medpomnilnika" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Velikost medpomnilnika nadzira število vzorcev, poslanih učinku " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"pri vsaki iteraciji. Manjše vrednosti povzročijo počasnejšo obdelavo in " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"nekateri učinki zahtevajo 8192 vzorcev ali manj, da delujejo pravilno. " -"Vendar " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"lahko večina učinkov sprejme velike medpomnilnike in njihova raba bo v " -"veliki meri " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "skrajšala čas obdelave." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "Velikost &medpomnilnika (8-1048576 vzorcev):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Kot del njihove obdelave morajo nekateri učinki VST zamujati pri vračanju " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "ne deluje z vsemi učinki VST." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Večina učinkov VST ima grafični vmesnik za nastavljanje vrednosti parametrov." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", izhodni zvok: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Shrani prednastavitev VST kot:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Neprepoznana končnica datoteke." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Naloži prednastavitev VST:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Napaka pri nalaganju prednastavitev VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče naložiti." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Inicializacija vstavka VST je spodletela\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Pri nalaganju datoteke prednastavitev ni mogoče alocirati pomnilnika." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče prebrati." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: »%s«" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev učinka" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "" -"Ta datoteka parametrov je bila nazadnje shranjena iz %s. Želite nadaljevati?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10329,13 +11651,8 @@ msgstr "Ves zvok je nastavljen na nemo." msgid "Unable to export" msgstr "Ni mogoče izvoziti" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "neimenovano" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Ste prepričani, da želite datoteko izvoziti kot »" @@ -10362,14 +11679,6 @@ msgstr "Oprostite, poti do datotek ne smejo presegati 256 znakov." #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10393,13 +11702,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Datoteka »%s« že obstaja. Jo želite zamenjati?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Vaši posnetki bodo zmešani v en sam mono kanal v izvozno datoteko." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Vaši posnetki bodo zmešani v dva stereo kanala v izvozno datoteko." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Vaši posnetki bodo zmešani v dva stereo kanala v izvozno datoteko." #: src/export/Export.cpp @@ -10426,14 +11735,12 @@ msgstr "Kanal: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " – L" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " – D" @@ -10446,10 +11753,6 @@ msgstr "Podokno mešalca" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Izhodna kanala: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Ukaz:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Pokaži izhod" @@ -10486,7 +11789,6 @@ msgstr "Izvažanje označenega z uporabo kodirnika ukazne vrstice" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Izvažanje označenega z uporabo kodirnika ukazne vrstice" @@ -10610,7 +11912,6 @@ msgstr "Izvažanje izbranega zvoka kot %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Izvažanje izbranega zvoka kot %s" @@ -10644,6 +11945,7 @@ msgstr "Prevzorčite lahko na eno od spodnjih vrednosti." msgid "Sample Rates" msgstr "Mere vzorčenja" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10773,10 +12075,6 @@ msgstr "Uvozi prednastavitve" msgid "Export Presets" msgstr "Izvozi prednastavitve" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Zapis:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -11162,6 +12460,10 @@ msgstr "16-bitno" msgid "24 bit" msgstr "24-bitno" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Raven:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bitna globina:" @@ -11190,7 +12492,6 @@ msgstr "Izvažanje izbranega zvoka kot FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Izvažanje izbranega zvoka kot FLAC" @@ -11213,20 +12514,27 @@ msgstr "Izvažanje izbranega zvoka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Izvažanje izbranega zvoka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(najvišja kakovost)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(manjše datoteke)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11239,16 +12547,20 @@ msgstr "Navadno" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Noro" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Skrajno" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11387,7 +12699,6 @@ msgstr "Izvažanje izbranega zvoka s prednastavitvijo %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Izvažanje izbranega zvoka s prednastavitvijo %s" @@ -11398,7 +12709,6 @@ msgstr "Izvažanje izbranega zvoka pri kakovosti VBR %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Izvažanje izbranega zvoka pri kakovosti VBR %s" @@ -11409,7 +12719,6 @@ msgstr "Izvažanje izbranega zvoka pri %d Kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Izvažanje izbranega zvoka pri %d Kb/s" @@ -11447,8 +12756,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Izvoz večih ni možen" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Imate samo en vklopljeno zvočno sled in nobene uporabne \n" @@ -11474,10 +12784,6 @@ msgstr "Možnosti:" msgid "Split files based on:" msgstr "Razdeli datoteke glede na:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Vključi zvok pred prvo oznako" @@ -11598,7 +12904,6 @@ msgstr "Izvažanje izbora v Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Izvažanje izbora v Ogg Vorbis" @@ -11610,6 +12915,11 @@ msgstr "AIFF (Apple), podpisano, 16-bitni PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 16-bitni PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 16-bitni PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 32-bitni PCM" @@ -11929,19 +13239,16 @@ msgstr "Neveljaven zamik sledi v datoteki LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": ime datoteke je prekratko." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": nepravilna vrsta datoteke." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke " @@ -11999,20 +13306,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12051,6 +13344,11 @@ msgstr "Beri datoteke &neposredno iz izvirnika (hitreje)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ne &opozarjaj več in vedno uporabi to možnost" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Uvažanje datoteke %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Datoteke QuickTime" @@ -12079,11 +13377,6 @@ msgstr "Opisa toka ni mogoče pridobiti" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Predpomnilnika polnjenja ni mogoče pridobiti." -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Uvažanje datoteke %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12154,17 +13447,9 @@ msgstr "Mera vzorčenja:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Naloži metapodatke kot:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s dokončano %2.0f%%. Kliknite, če želite spremeniti žariščno točko " -"opravila." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz dokončan. Izračun signalne oblike" @@ -12173,12 +13458,18 @@ msgstr "Uvoz dokončan. Izračun signalne oblike" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiranje signalne oblike" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s dokončano %2.0f%%. Kliknite, če želite spremeniti žariščno točko " +"opravila." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Paketni način" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Vedenja" @@ -12234,13 +13525,15 @@ msgstr "Latenca" msgid "&Buffer length:" msgstr "Velikost &medpomnilnika:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Za&mik sledi po snemanju:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Kompenzacija latence" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12271,14 +13564,14 @@ msgstr "Mapa začasnih datotek" msgid "&Location:" msgstr "&Kraj:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Iz&beri ..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Na voljo prostora:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Iz&beri ..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Zvočni medpomnilnik" @@ -12339,10 +13632,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Posodobitev začasne mape" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Vključi učinke" @@ -12566,15 +13855,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Obseg dB me&rilnika:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "»Kako do pomoči« ob zagonu" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "&Dodatni meniji" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12593,6 +13880,10 @@ msgstr "O&bdrži oznake, če se izbor pripne na oznako" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Spo&ji temo sistema in Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Uvozi / izvozi" @@ -12713,6 +14004,10 @@ msgstr "" "Opomba: s pritiskom na Cmd+Q končate delo s programom. Vse druge tipke so " "veljavne." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvozi ..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Privzeto" @@ -12927,10 +14222,6 @@ msgstr "Gumbi" msgid "Left-Click" msgstr "Levi klik" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Nastavi točko izbora" @@ -13174,6 +14465,16 @@ msgstr "&Ne kopiraj nobenega zvoka" msgid "As&k" msgstr "Vpra&šaj" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bitni PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" @@ -13229,21 +14530,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "T&repet:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Predvajaj skozi" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Predvajaj &druge posnetke med snemanjem novega (t.i. overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Strojno predvajanje vhoda skozi" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "Pro&gramsko predvajanje vhoda skozi" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Vedno snemaj na novo sled" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Z zvokom aktivirano snemanje" @@ -13284,15 +14593,6 @@ msgstr "Sistemski &datum" msgid "System T&ime" msgstr "Sistemski &čas" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Vedno snemaj na novo sled" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Samodejno prilagajanje ravni snemanja" @@ -13326,6 +14626,19 @@ msgstr "Število zaporednih analiz:" msgid "0 means endless" msgstr "0 pomeni neskončno" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Z zvokom aktivirano snemanje" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13414,11 +14727,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Razte&gni" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Naj&nižja frekvenca (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Naj&višja frekvenca (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13434,8 +14749,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Obseg (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Oja&čitev frekvence (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13655,13 +14970,16 @@ msgstr "»Premakni pozornost po sledeh« &ciklično kroži po sledeh" msgid "&Type to create a label" msgstr "S &tipkanjem ustvari oznako" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Omogoči drsenje levo od &nič" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Napredne nastavitve" @@ -13669,18 +14987,10 @@ msgstr "Napredne nastavitve" msgid "Solo &Button:" msgstr "Gum&b Solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Signalna oblika" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Signalna oblika (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Poveži točke" @@ -13691,44 +15001,64 @@ msgstr "Debelna skica" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Fit to Width" msgid "Fit to Width" msgstr "Prilag&odi širini" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Povečaj na izbor" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Privzeta povečava" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "Minutes" msgstr "minut" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "Seconds" msgstr "&sekunde" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "&sekunde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "&sekunde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "&sekunde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "&sekunde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milisekund" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "vzorci" @@ -13738,10 +15068,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Povečava" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Samodejno &umeri višino sledi" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Pokaži ime zvočne sledi &čeznjo" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Pripeta glava snemanja/predvajanja" @@ -13751,8 +15092,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "Sam&odejno drsaj, če glava ni pripeta" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Samodejno &umeri višino sledi" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13766,29 +15107,23 @@ msgstr "Prikaži &vzorce:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Privzeto ime zvo&čne sledi:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Zvočna sled" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Pokaži ime zvočne sledi &čeznjo" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Orodje za povečavo" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Prednastavitev:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Prednastavitev:" @@ -13884,15 +15219,6 @@ msgstr "Izberi do konca" msgid "Select to Start" msgstr "Izberi do začetka" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Napaka pri odpiranju zvočne naprave.\n" -"Poskusite spremeniti zvočnega gostitelja, snemalno napravo in mero vzorčenja " -"projekta." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13967,19 +15293,13 @@ msgstr "Povečaj" msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Pokaži skladovnic učinkov" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Prilagodi označeno oknu" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Prilagodi celoten projekt v okno" @@ -14025,18 +15345,10 @@ msgstr "Raven snemanja" msgid "Recording Volume" msgstr "Glasnost snemanja" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Snemanje z drsnikom" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Glasnost predvajanja" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Predvajanje z drsnikom" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14048,13 +15360,11 @@ msgstr "Glasnost snemanja (ni na voljo; uporabite sistemski mešalnik)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Glasnost predvajanja: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Glasnost predvajanja: %%.2f%s" @@ -14106,13 +15416,8 @@ msgstr "Skrij ravnilo drsenja" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Pokaži ravnilo drsenja" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Frekvenca projekta (Hz):" @@ -14140,6 +15445,10 @@ msgstr "Dolžina in konec izbora" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Dolžina in sredina izbora" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Skoči na" @@ -14169,22 +15478,6 @@ msgstr "%s – vodeno" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Izbor %s. %s se ne bo spremenil." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Začetek – konec" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Začetek – dolžina" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Dolžina – konec" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Dolžina – sredina" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Osrednja frekvenca in širina" @@ -14194,21 +15487,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Nizke in visoke frekvence" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Osrednja frekvenca:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Pasovna širina:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Nizka frekvenca:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Visoka frekvenca:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14260,10 +15547,6 @@ msgstr "Predvajaj pri izbrani hitrosti" msgid "Playback Speed" msgstr "Hitrost predvajanja" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Predvajaj pri hitrosti" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Predvajaj zankano pri hitrosti" @@ -14319,14 +15602,12 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Desni klik" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "Povečaj na prostor\tDvigalka+desni klik" @@ -14607,13 +15888,11 @@ msgstr "Razdvoji v mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Povečaj" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Povečava" @@ -14623,7 +15902,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Pomanjšaj" @@ -14726,6 +16004,11 @@ msgstr "Iskanje" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Me&rilo drsenja" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Predvajaj pri hitrosti" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Premakni kazalec miške za iskanje" @@ -14801,13 +16084,11 @@ msgstr "Posnetki premaknjeni na drugo sled" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "Časovno %s zamaknjene sledi/posnetki %.02f sekund" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "Časovno %s zamaknjene sledi/posnetki %.02f sekund" @@ -14840,11 +16121,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Pomakni sled na &dno" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Spremeni naslov sledi v:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Ime sledi" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14881,13 +16159,11 @@ msgstr "%s za izbor/preklic izbora sledi." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Premaknjeno '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Premaknjeno '%s' %s" @@ -15095,6 +16371,10 @@ msgstr " Porezano " msgid "Show Log for Details" msgstr "Pokaži dnevnik za podrobnosti" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Prosimo, izberite dejanje" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15132,6 +16412,12 @@ msgstr "dd:uu:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dni 024 u 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "uu:mm:ss + stotinke" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15141,6 +16427,12 @@ msgstr "0100 dni 024 u 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 u 060 m 060,01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "uu:mm:ss + milisekunde" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15150,6 +16442,12 @@ msgstr "0100 u 060 m 060,01000 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 u 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "uu:mm:ss + vzorci" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15378,18 +16676,6 @@ msgstr "stotinke " msgid "thousandths of " msgstr "tisočinke " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "Ni število" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Neskončno" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-neskončnost" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Pretekli čas:" @@ -15426,6 +16712,21 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potrditev zaprtja" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Dejanja časovnice so med snemanjem onemogočena" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Kliknite in povlecite, da izboljšate relativno velikost stereo posnetkov." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Pripeta glava snemanja/predvajanja" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" @@ -15462,10 +16763,6 @@ msgstr "Povlecite za iskanje. Spustite in premaknite za drsenje." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Premaknite za drsenje, povlecite za iskanje." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Dejanja časovnice so med snemanjem onemogočena" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Hitro predvajanje onemogočeno" @@ -15530,6 +16827,22 @@ msgstr "Onemogoči ravnilo drsenja" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Omogoči ravnilo drsenja" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Tega opozorila ne prikaži več" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "Ni število" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Neskončno" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-neskončnost" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Napaka potrjevanja" @@ -15574,45 +16887,22 @@ msgstr "Vrednost ne sme biti večja od %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Tega opozorila ne prikaži več" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Prosimo, izberite dejanje" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Podokno sledi" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select all text" msgid "Select a directory" msgstr "Izberi vse besedilo" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Mape" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select a MIDI file" -msgid "Select a file" -msgstr "Izberite datoteko MIDI" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Pogovorno okno za iskanje" @@ -15626,6 +16916,192 @@ msgstr "Napaka: %hs v %lu. vrstici" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavitev latence je povzročila, da je posneti zvok skrit pred " +#~ "vrednostjo nič.\n" +#~ "Audacity je posnetek vrnil nazaj na vrednost nič.\n" +#~ "Morda boste morali uporabiti orodje Časovni zamik (<---> ali F5), da " +#~ "povlečete sled na pravo mesto." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Težava z latenco" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Uporabi verigo" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Izberi verigo" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Veriga" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Uredi verige" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Verige" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Preimenuj" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "V&eriga (dvokliknite ali pritisnite preslednico za urejanje)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity temelji na Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] – zaradi razlik med " +#~ "njimi." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " naslov [[mailto: james@audacityteam.org | james@audacityteam.org]] – za " +#~ "pomoč pri uporabi DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.htmlVaje]] – za prve korake z " +#~ "DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Vstavi p&o" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Vstavi p&red" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Verige" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&Uporabi verigo ..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Uredi &verige ..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Orodna vrstica tra&nskripcije" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Orodja" + +#, fuzzy +#~| msgid "E&xtra menus" +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "&Dodatni meniji" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Prepis" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Upravitelj vstavkov: učinki, tvorci in analizatorji" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Vsi meniji" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Prepis" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Želite izbrisati " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "elementov?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Najmanjša amplituda (dB)" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Drsno časovno raztegovanje/sprememba višine tona" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Časovno merilo" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "Vaši posnetki bodo zmešani v en sam mono kanal v izvozno datoteko." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kb/s" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Noro" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Skrajno" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednje" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Za&mik sledi po snemanju:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Predvajaj skozi" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Strojno predvajanje vhoda skozi" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Oja&čitev frekvence (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Napaka pri odpiranju zvočne naprave.\n" +#~ "Poskusite spremeniti zvočnega gostitelja, snemalno napravo in mero " +#~ "vzorčenja projekta." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Snemanje z drsnikom" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Predvajanje z drsnikom" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Začetek – konec" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Začetek – dolžina" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Dolžina – konec" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Dolžina – sredina" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Nizka frekvenca:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Visoka frekvenca:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Spremeni naslov sledi v:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "In memoriam" @@ -15671,9 +17147,6 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" #~ msgid "clip" #~ msgstr "posnetek" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "posnetkov" - #~ msgid "and" #~ msgstr "konec" @@ -15820,11 +17293,5 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" #~ msgid "down" #~ msgstr "navzdol" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Levo" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Desno" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" diff --git a/locale/sr_RS.po b/locale/sr_RS.po index 76025f9a7..02b2c4d72 100644 --- a/locale/sr_RS.po +++ b/locale/sr_RS.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-27 20:07+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Потврди" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Изаберите постојећу датотеку." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Очисти" msgid "Clear selection" msgstr "Очистите избор" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Изабери све" @@ -440,6 +440,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Прикључци Никвиста" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "програмер" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Графички" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "укључује" @@ -455,9 +465,10 @@ msgid "OK" msgstr "У реду" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -468,15 +479,10 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, " -#| "to our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, " -#| "view the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or " -#| "visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Ако пронађете грешку или ако имате неки предлог, пишите нам, на енглеском, " @@ -533,6 +539,10 @@ msgstr "Истакнути чланови тима Аудаситија, тре msgid "Contributors" msgstr "Сарадници" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" @@ -552,7 +562,6 @@ msgstr "Посебно се захваљујемо:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Прво покретање Аудаситија" @@ -560,7 +569,7 @@ msgstr "Прво покретање Аудаситија" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Ауторска права софтвера Audacity®" #: src/AboutDialog.cpp @@ -572,7 +581,8 @@ msgstr "" "Назив Audacity® је регистровани заштитни знак Доминика " "Мацонија." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Аудасити" @@ -717,16 +727,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Аудасити се покреће..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Ново" @@ -937,6 +937,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Датотеке пројекта Аудаситија" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Дневник Аудаситија" @@ -964,7 +969,6 @@ msgstr "Сачувај дневник у:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Не могу да сачувам дневник у датотеку: " @@ -1004,28 +1008,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Грешка при покретању мидија" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Нема више меморије!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Подешавање исправљања притајености је проузроковало да снимљени звук буде " -"скривен пре нуле.\n" -"Аудасити га је вратио назад да започне од нуле.\n" -"Мораћете да користите алат померања времена (<——> или Ф5) да превучете " -"нумеру на одговарајуће место." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Проблем притајености" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1163,12 +1156,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Параметри" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Изабери наредбу" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Радња" @@ -1208,6 +1205,40 @@ msgstr "Извезене ознаке" msgid "Export as WAV" msgstr "Извези натписе као:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Претварање у стварном времену" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Појави се" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Избор за крај" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Изаберите наредбу" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Ефекти" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Уреди параметре" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1221,7 +1252,6 @@ msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" msgid "Export recording" msgstr "Временско снимање" @@ -1252,25 +1282,22 @@ msgstr "Ваша групна наредба „%s“ није препозна #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Примените ланац" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Примените ланац" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Примењен је ефекат: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Примени „%s“" @@ -1295,34 +1322,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Примени „%s“" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Примените ланац" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "Изабери &ланац" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Изабери криву" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Ланац" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Пројекти" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Примени на текући &пројекат" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Датотека" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Примени на &датотеке..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Откажи" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Рашири" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Није изабран ланац" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1352,28 +1398,36 @@ msgid "File" msgstr "Датотека" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Уредите ланце" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Откажи" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Ланци" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Уклони" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Управљај кривама" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Преименуј" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Уклони" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Преименуј..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Увези..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Извези..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "&Ланац (да уређујете притисните два пута или притисните РАЗМАК)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Уредите натписе" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1388,11 +1442,15 @@ msgstr "Наредба " msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Уметни" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Обриши" @@ -1408,6 +1466,10 @@ msgstr "Премести &доле" msgid "De&faults" msgstr "О&сновно" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1423,11 +1485,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Унесите назив новог ланца" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Назив новог ланца" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1449,7 +1513,6 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришет #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "Покрени &оцењивање..." @@ -1459,7 +1522,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Number of repeats" msgid "Number of Edits:" msgstr "Број понављања" @@ -1495,13 +1557,11 @@ msgstr "Затвори" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "Покрени &оцењивање..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Извези податке спектра као:" @@ -1511,7 +1571,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Највећи број нота мора бити у опсегу 1..128" @@ -1526,7 +1585,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Припремам преглед" @@ -1557,7 +1615,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Убаци" @@ -1611,7 +1668,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Reading data again...\n" msgstr "Трајање снимања:\n" @@ -1633,7 +1689,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "File decoded successfully\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "Датотека је успешно дешифрована\n" @@ -1723,10 +1778,14 @@ msgstr "Ако пројекат зависи од других датотека: #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "НЕДОСТАЈУ " +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Умножите у оставу" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1783,7 +1842,6 @@ msgstr "Чувам датотеке података пројекта" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Чистим привремене датотеке" @@ -2097,6 +2155,10 @@ msgstr "Чувам снимљени звук" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Чувам снимљени звук на диск" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Правоугаони" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "ФФмпег подршка није састављена" @@ -2171,9 +2233,48 @@ msgstr "Где се налази „%s“?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Нисам успео да пронађем сагласне ФФмпег библиотеке." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Правоугаони" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Нисам нашао ФФмпег" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Аудасити је покушао да користи ФФмпег да увезе звучну датотеку,\n" +"али није пронашао библиотеке.\n" +"\n" +"Да користите ФФмпег увоз, идите на „Поставке > Библиотеке“\n" +"да преузмете или пронађете ФФмпег библиотеке." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Не приказуј више ово упозорење" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамички повезане библиотеке (*.dll)|*.dll|" +"Све датотеке|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Динамичке библиотеке (*.dylib)|*.dylib|Све библиотеке (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Само libavformat.so|libavformat*.so*|Динамички повезане библиотеке (*.so*)|*." +"so*|Све датотеке (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2191,9 +2292,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2206,6 +2304,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Грешка ЛОФ-а" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2243,10 +2346,13 @@ msgstr "Линеарна учесталост" msgid "Log frequency" msgstr "Логаритамска учесталост" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2273,7 +2379,6 @@ msgstr "Курсор лево" #: src/FreqWindow.cpp #, fuzzy -#| msgid "UsePeak" msgid "Peak:" msgstr "Употреба врхунца" @@ -2361,7 +2466,6 @@ msgstr "Извези податке спектра као:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Не могу да упишем у датотеку: " @@ -2454,32 +2558,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Како да нађете помоћ" @@ -2489,44 +2571,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Ово су наши начини подршке:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Брза помоћ]] — ако није инсталирана на рачунару, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|погледајте на мрежи]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Упутство]] — ако није инсталирана на рачунару, [[http://" "manual.audacityteam.org/|погледајте на мрежи]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Форум]] — поставите ваше питање директно, " "на мрежи." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Још: Посетите наш [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Вики]] за " "савете, трикове, додатна упутства и прикључке ефеката." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Аудасити може да увезе незаштићене датотеке у многим другим записима (као " "што су М4А и ВМА, сажете ВАВ датотеке са преносних снимача и звук из видео " @@ -2535,9 +2622,10 @@ msgstr "" "ваш рачунар." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2559,9 +2647,10 @@ msgstr "" "промените „место упутства“ у поставкама сучеља на „Са Интернета“." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2630,6 +2719,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(спољни програм)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Не могу да одредим" @@ -2667,22 +2761,6 @@ msgstr "Одреди нови назив датотеке:" msgid "Edit Labels" msgstr "Уредите натписе" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Притисните Ф2 или притисните двапут да уредите садржај ћелије." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Уметни &након" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Уметни &пре" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Увези..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2704,12 +2782,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Крајње време" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Ниска учесталост" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Висока учесталост" @@ -2717,6 +2795,10 @@ msgstr "Висока учесталост" msgid "New..." msgstr "Ново..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Притисните Ф2 или притисните двапут да уредите садржај ћелије." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2728,7 +2810,6 @@ msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)|*.txt|Све датоте #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“" @@ -2751,8 +2832,8 @@ msgstr "Унесите назив нумере" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Натпис нумере" @@ -2787,10 +2868,6 @@ msgstr "&Убаци" msgid "&Delete Label" msgstr "&Обриши натпис" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Обрисани натпис" @@ -2846,6 +2923,11 @@ msgstr "Караоке%s Аудаситија" msgid "Uncategorized" msgstr "Неразврстано" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Поврати..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Сачувај пројекат" @@ -2856,7 +2938,16 @@ msgstr "Сачувај пројекат &као..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Сачувај сажети примерак пројекта..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Сачувај сажети примерак пројекта..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Извезите" @@ -2895,11 +2986,6 @@ msgstr "Извези &неколико..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Извези МИ&ДИ..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Сачувај сажети примерак пројекта..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Увези" @@ -2920,19 +3006,6 @@ msgstr "&МИДИ..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Сирове податке..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Ланци" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Примени &ланац..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Уреди ла&нце..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Подеси &страницу..." @@ -3025,12 +3098,12 @@ msgstr "&Уреди натписе..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Додај натпис на &избор" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Додај натпис на &положај пуштања" #: src/Menus.cpp @@ -3046,33 +3119,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "&Означени звук" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Уреди натпис" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Исеци" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Обриши поделу" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Исеци поделу" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Исеци поделу" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Обриши поделу" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "О&бриши поделу" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Утишај" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Ућуткај &звук" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Натпис" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Умножи" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Уреди натпис" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&Подели" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Уреди натпис" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3092,6 +3206,11 @@ msgstr "&Изабери" msgid "&All" msgstr "&Све" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Избор" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ништа" @@ -3104,6 +3223,10 @@ msgstr "Нуме&ре" msgid "In All &Tracks" msgstr "У свим &нумерама" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3114,22 +3237,52 @@ msgstr "У свим усаглашеним &закључаним нумерам msgid "R&egion" msgstr "&Област пуштања" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Лево од положаја пуштања" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Лево од положаја пуштања" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Десно од положаја пуштања" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Десно од положаја пуштања" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Од &почетка нумере до курсора" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Од &почетка нумере до курсора" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Од &курсора до краја нумере" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Избор за крај" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Од &почетка нумере до курсора" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3145,7 +3298,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "С&пектар" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Промени &избор спектра" #: src/Menus.cpp @@ -3166,16 +3320,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Претходни алат" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Претходни алат" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Следећи алат" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Следећи алат" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Избор за почетак" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Курзор на сачувани положај &курзора" @@ -3184,6 +3353,11 @@ msgstr "Курзор на сачувани положај &курзора" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Сачувај положај &курзора" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Нађи нулте &прелазе" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3217,7 +3391,6 @@ msgstr "Увећај &избор" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Алат увећања" @@ -3248,11 +3421,21 @@ msgstr "&Рашири скупљене нумере" msgid "Sk&ip to" msgstr "Пребаци на крај" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "на &почетак избора" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Почетак избора:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "на &крај избора" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3302,7 +3485,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Мерач &пуштања" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3315,8 +3498,9 @@ msgstr "Ур&еђивање" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Трака алата пре&писивања" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Пустите-при-брзини" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3348,17 +3532,21 @@ msgstr "&Накнадно дуплирање (укљ./иск.)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Прикажи одсецање" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Прикажи спремиште ефеката" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Пре&нос" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Пренос" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Пусти/&заустави" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Пуштам" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3377,6 +3565,11 @@ msgstr "Понављај &непрекидно" msgid "&Pause" msgstr "&Паузирај" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Снимање" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3396,41 +3589,85 @@ msgstr "&Уклони нумере" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Временско снимање..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Курсор лево" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Иди на &почетак избора" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Почетак избора:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Иди на &крај избора" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "на по&четак нумере" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "на к&рај нумере" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Одсеци &границе" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Одсеци &границе" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Одсеци &границе" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Одсеци &границе" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Пројекти" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Пројекти" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Од &курсора до краја нумере" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3508,7 +3745,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Подели стерео у &моно" #: src/Menus.cpp @@ -3544,16 +3781,31 @@ msgstr "&Поништи утишање свих нумера" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Лево" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Лево" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Десно" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Десно" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "На средини" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3610,11 +3862,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Поређај &нумере" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Поређај према времену" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "према &времену почетка" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Поређај према називу" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "према &називу" #: src/Menus.cpp @@ -3656,6 +3918,45 @@ msgstr "Супротност..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Исцртај спектар..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Алати" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Ознаке..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Примени" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Обриши..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Алати за снимање екрана..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Покрени &оцењивање..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Временско снимање" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Изаберите ток(ове) за увоз" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Прозор" @@ -3670,83 +3971,21 @@ msgstr "&Умањи" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Донеси све испред" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "По&моћ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Почетак избора:" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "Брза по&моћ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Упутство" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Алати" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Временско снимање" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Изаберите ток(ове) за увоз" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Алати за снимање екрана..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Покрени &оцењивање..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "покреће самодијагнозу" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Подаци &звучног уређаја..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Подаци &звучног уређаја..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Прикажи &дневник..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Направи податке подршке..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Провери зависности..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Провери има ли ажурирања..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Пре&нос" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Пусти/&заустави" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3759,7 +3998,7 @@ msgstr "Пусти једну секунду" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Пусти до избора" #: src/Menus.cpp @@ -3797,11 +4036,6 @@ msgstr "Пусти пре и након краја избора" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Пусти преглед одсеченог" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Алати" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3849,53 +4083,52 @@ msgstr "М&ешач" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Дотерај јачину звука пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Повећај јачину звука пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Смањи јачину звука пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Дотерај јачину звука снимања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Повећај јачину звука снимања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Смањи јачину звука снимања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Тастер брисања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Тастер брисања2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Преписивање" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Пустите-при-брзини" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Пустите-при-брзини" #: src/Menus.cpp @@ -3910,17 +4143,17 @@ msgstr "Пусти преглед одсеченог при брзини" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Дотерај брзину пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Повећај брзину пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Смањи брзину пуштања" #: src/Menus.cpp @@ -3939,22 +4172,22 @@ msgstr "Пре&мотај" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Кратак скок лево за време пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Кратак скок десно за време пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Дуги скок лево за време пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Дуги скок десно за време пуштања" #: src/Menus.cpp @@ -3964,22 +4197,22 @@ msgstr "У&ређај:" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Промени уређај снимања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Промени уређај пуштања" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Промени домаћина звука" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Промени канале снимања" #: src/Menus.cpp @@ -3989,17 +4222,17 @@ msgstr "Избор" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Искључи приањање на" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Приони на најближу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Приони на ранији" #: src/Menus.cpp @@ -4043,11 +4276,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Скупи избор на десно" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Премести уназад кроз радне прозоре" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Премести унапред кроз радне прозоре" #: src/Menus.cpp @@ -4056,12 +4291,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Премести уназад са трака алата до нумера" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Премести унапред са трака алата до нумера" #: src/Menus.cpp @@ -4155,91 +4390,264 @@ msgstr "Нуме&ре" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Измени каналисање нумере у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Каналиши лево над нумером у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Каналиши десно над нумером у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Измени појачање нумере у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Повећај појачање нумере у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Смањи појачање нумере у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Отвори изборник нумере у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Утишај/пусти нумеру у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Соло/унсоло нумеру у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Затвори нумеру у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Премести на горе нумеру у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Премести на доле нумеру у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Премести на врх нумеру у фокусу" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Премести на дно нумеру у фокусу" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Скрипта" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Изабери..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Учесталост" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Изабери..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "на по&четак нумере" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Поставке..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Поставке..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Следећи алат" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Омотница" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Уреди натписе..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Сачувај пројекат &као..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Поређај &нумере" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Добави још..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Поново узоркуј..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Помоћ" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Увези..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Извези..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Отвори &скорашњу..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Сачувај пројекат &као..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Добави још..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "&Извези звук..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Алати за снимање екрана..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Укључи/искључи цео екран" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Умањи све пројекте" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Упит Никвиста" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "По&моћ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Почетак избора:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Аудасити" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Брза по&моћ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Упутство" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "покреће самодијагнозу" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Подаци &звучног уређаја..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Подаци &звучног уређаја..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Прикажи &дневник..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Направи податке подршке..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Провери зависности..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Провери има ли ажурирања..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4274,18 +4682,10 @@ msgstr "&Понови „%s“" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Нумере поређане према времену" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Поређај према времену" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Нумере поређане према називу" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Поређај према називу" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "нема натписне нумере" @@ -4335,52 +4735,44 @@ msgstr "Не могу да обришем нумеру са активним з #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "„%s“ је премештена %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Премести нумеру на &врх" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Премести нумеру на &дно" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Премести нумеру на &дно" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "„%s“ је премештена %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "„%s“ је премештена %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Премести нумеру &горе" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Премести нумеру &доле" @@ -4395,13 +4787,11 @@ msgstr "Нема натписа нумера за извоз." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Можете да мерите само једну нумеру одједном." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Please select an audio track." msgid "Please select a Note Track." msgstr "Изаберите звучну нумеру." @@ -4737,14 +5127,12 @@ msgstr "Нумера %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "лево" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "десно" @@ -4805,133 +5193,111 @@ msgstr[2] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Поравнат/померен %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "почни од нуле" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Поравнај %s/помери" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Почетак досега" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "почни од курзора/почетка избора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "почни од курзора/почетка избора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "почни од краја избора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "почни од краја избора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "заврши на курзору/почетку избора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "заврши на курзору/почетку избора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Поравнај %s/помери" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Поравнај %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "заврши на крају избора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "заврши на крају избора" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Поравнат/померен %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "Поравнај &крај са крајем" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "Поравнај &крај са крајем" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "Поравнај &крај са крајем" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Поравнат/померен %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Поравнај &заједно" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Поравнај &заједно" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Поравнај &заједно" @@ -5016,6 +5382,38 @@ msgstr "" "\n" "Сачувајте или затворите овај пројекат и покушајте опет." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Назив" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Натпис је додат" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Уређени натписи" @@ -5059,6 +5457,17 @@ msgstr "Сачувајте податке о уређају" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Не могу да сачувам податке о уређају" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Поново су узорковане звучне нумере" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Нумера" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5125,13 +5534,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Каналисање" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Утишај" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -5236,7 +5645,6 @@ msgstr "Прибележи нумеру" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "ЛЦ" @@ -5248,7 +5656,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "Db" msgid "D" msgstr "Db" @@ -5275,7 +5682,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5297,7 +5703,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5352,8 +5757,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Управник прикључака: ефекти, ствараоци и анализатори" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Укључи линије &одсецања" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5422,9 +5828,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Искључи" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5433,9 +5839,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5445,22 +5851,14 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Ефекат није успео да се покрене" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "Уграђени ефекти" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Препиши постојеће датотеке" #: src/PluginManager.cpp @@ -5473,7 +5871,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5481,7 +5878,6 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Укључи линије &одсецања" @@ -5490,7 +5886,6 @@ msgstr[2] "Укључи линије &одсецања" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Enable cut &lines" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Укључи линије &одсецања" @@ -5536,13 +5931,11 @@ msgstr "Главно мешање" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Водоравно" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Усправно" @@ -5586,7 +5979,7 @@ msgstr "" "„Откажи, Уређивање > Опозови“ док су све нумере\n" "отворене, затим „Датотека > Сачувај пројекат“." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Изаберите једну или више звучних датотека..." @@ -5683,7 +6076,6 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "Не могу да дешифрујем датотеку: " @@ -5808,15 +6200,46 @@ msgstr "" "Покушајте поново и изаберите неки други назив." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sСачувај сажети пројекат „%s“ као..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"„Сачувај сажети пројекат“ је за пројекат Аудаситија, а не за звучну " +"датотеку.\n" +"За звучну датотеку која ће се отварати у другим програмима, користите " +"„Извези“.\n" +"\n" +"Датотеке сажетих пројеката су добар начин за пренос вашег пројекта на " +"мрежи, \n" +"али могу имати неке губитке у веродостојности.\n" +"\n" +"Отварање сажетог пројекта траје дуже од уобичајеног, јер увози \n" +"сваку сажету нумеру.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sСачувај сажети пројекат „%s“ као..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "„Сачувај сажети пројекат“ је за пројекат Аудаситија, а не за звучну " "датотеку.\n" @@ -5832,8 +6255,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sСачувај сажети пројекат „%s“ као..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sСачувај пројекат „%s“ као..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5844,10 +6267,50 @@ msgstr "" "За звучну датотеку која ће се отварати у другим програмима, користите " "„Извези“.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Пројекат није сачуван зато што ће дати назив пројекта преписати други " +"пројекат.\n" +"Покушајте поново и изаберите неки други назив." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Грешка чувања пројекта" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sСачувај пројекат „%s“ као..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Препиши постојеће датотеке" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Пројекат није сачуван зато што ће дати назив пројекта преписати други " +"пројекат.\n" +"Покушајте поново и изаберите неки други назив." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5890,13 +6353,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Не могу да направим самочувајућу датотеку: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Не могу да уклоним стару самочувајућу датотеку: " @@ -5975,7 +6436,6 @@ msgstr[2] "" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s и %d %s." @@ -5985,19 +6445,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Квалитет" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Квалитет" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(најбољи квалитет)" @@ -6012,7 +6469,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 бита ПЦМ" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 бита покретног зареза" @@ -6086,13 +6543,13 @@ msgstr "Све траке алата" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Изборник" +msgid "All Effects" +msgstr "Ефекти" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Ефекти" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Све датотеке|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6103,50 +6560,62 @@ msgstr "Поставке: " msgid "SelectionBar" msgstr "Линија избора" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Избор спектра" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Алати" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Пренос" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Мешач" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Мерач" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Мерач пуштања" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Мерач снимања" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Уређивање" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Преписивање" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Пустите-при-брзини" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Прочишћавање" @@ -6154,22 +6623,24 @@ msgstr "Прочишћавање" msgid "Track Panel" msgstr "Панел нумере" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Лењир" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Нумере" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Прва нумера" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Друга нумера" @@ -6230,7 +6701,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Упозорење — Скраћујем предугу блок датотеку" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Помоћ" @@ -6320,6 +6792,14 @@ msgstr "Ознака" msgid "Value" msgstr "Вредност" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Уклони" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Жанрови" @@ -6498,13 +6978,25 @@ msgstr "" "Аудасити не може да сачува датотеку:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Праћење времена" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Временско снимање Аудаситија" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Timer Recording" msgid "Save Timer Recording As" msgstr "Временско снимање" @@ -6568,21 +7060,17 @@ msgstr "Текући пројекат" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "Почетак снимања:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "" "Крај снимања:\n" @@ -6590,13 +7078,11 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "Самостално чување је укључено:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "Самостални извоз је укључен:\n" @@ -6618,7 +7104,6 @@ msgstr "Временско снимање је готово." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6627,7 +7112,6 @@ msgstr "Снимање је сачувано:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6636,7 +7120,6 @@ msgstr "Грешка чувања пројекта временског сним #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6693,13 +7176,6 @@ msgstr "Датум и време заустављања" msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6724,10 +7200,6 @@ msgstr "Да укључим самостално &чување?" msgid "Save Project As:" msgstr "Сачувај пројекат као:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Самостални извоз" @@ -6740,7 +7212,8 @@ msgstr "Да укључим самостални извоз?" msgid "Export Project As:" msgstr "Извези пројекат као:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Опције" @@ -6766,21 +7239,16 @@ msgstr "Након обављеног снимања:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Чекам да започнем снимање у:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "Трајање снимања:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "Заустављање је заказано за:\n" @@ -6794,13 +7262,11 @@ msgstr "Снимање ће започети за:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "Снимање је сачувано:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "Снимање је извезено:\n" @@ -6808,12 +7274,6 @@ msgstr "Снимање је извезено:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Временско снимање Аудаситија — чекам" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Праћење времена" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6821,25 +7281,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Стерео, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Моно, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Леви, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Десни, " @@ -6852,31 +7308,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Преглед нумере" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Утишано" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Утишај" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Соло укљ." +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Соло" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Изабрано" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Бирање" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Закључавање усклађења је изабрано" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Утишано" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Соло укљ." + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Изабрано" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Притисните и превуците да дотерате релативну величину стерео нумере." @@ -6916,7 +7388,6 @@ msgstr "Промене правца -- mean: %1.4f sd: (%1.4f) #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Резултати калибрације\n" @@ -6933,70 +7404,48 @@ msgstr "Нема довољно доступног места за убацив msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Нема довољно доступног места за ширење траке одсецања" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Нисам нашао ФФмпег" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Аудасити је покушао да користи ФФмпег да увезе звучну датотеку,\n" -"али није пронашао библиотеке.\n" -"\n" -"Да користите ФФмпег увоз, идите на „Поставке > Библиотеке“\n" -"да преузмете или пронађете ФФмпег библиотеке." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Не приказуј више ово упозорење" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамички повезане библиотеке (*.dll)|*.dll|" -"Све датотеке|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамичке библиотеке (*.dylib)|*.dylib|Све библиотеке (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libavformat.so|libavformat*.so*|Динамички повезане библиотеке (*.so*)|*." -"so*|Све датотеке (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Грешка ЛОФ-а" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(спољни програм)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Не могу да учитам подешавања испод. Користиће се основна подешавања.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Примењујем „%s“..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Наредба" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7070,6 +7519,12 @@ msgstr "" "Морате прво да изаберете неки звук да извршите ову радњу.\n" "(Бирање других врста нумера неће радити.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7079,12 +7534,784 @@ msgstr "Учитах %d пречице тастатуре\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Учитавам пречице тастатуре" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Осетљивост:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Умножи натписани звук" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Сажми на основу врхунаца" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Време застоја (у секундама):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Фактор распада:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Панел нумере" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Појачање (dB)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Нумера" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Нумера" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Величина прозора:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Са о/м" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Са о/м" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Лево превлачење" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Наредба" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Изборник" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Одсецање" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Омотница" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Натписа" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Подаци" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Врста:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Премести нумеру &доле" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Врста датотеке:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Број понављања" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Увези" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Извезите" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Извези неколико" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Изаберите наредбу" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Тим Аудаситија" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Обезбеђује уграђене ефекте у Аудаситију" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "приказује ову поруку" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Историјат" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Историјат" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Сажми" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Текући пројекат" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Отварам пројекат Аудаситија" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Сачувај пројекат" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Сачувај пројекат" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Вредност" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Користи &поставке" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Користи &поставке" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Прозор" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Сними читав прозор" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Сними прозор плус" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Укључи/искључи цео екран" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Траке алата" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Скрипта" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Линија избора" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Панел нумере" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Прва нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Прва нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Прва нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Панел нумере" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Прва нумера" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Дуге нумере" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Дуге нумере" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Бело" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Путања" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Полеђе:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Грешка приликом покушаја чувања датотеке: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Алати за снимање екрана..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Пројекти" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Пројекти" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Пројекти" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Почетак избора:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Крај избора" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Почетно време" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Крајње време" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Високопропусни" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Подеси" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Додај" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Прва нумера" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Износ утишања:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Умерено" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Учесталост" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Поређај &нумере" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Бирање" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Изаберите звучну нумеру." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Изабери домаћина звука" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Боје" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Боје" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Боје" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Боје" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Боје" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Почетак" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Следећи алат" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Време линије:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Обриши" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Омотница" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Уреди натпис" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Бирање" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Обриши натпис" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "О&статак" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Ширина" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Лагано" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Сачувај пројекат" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "на к&рај нумере" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Режим канала:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "неименована" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Бирање" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Паузирано" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Појачање" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Облик таласа" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограм" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "&Поново постави" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Приказ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Размера" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Зумирање" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Корисничке подешености" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Избор спектра" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "&Размера" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Нова нумера" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "на по&четак нумере" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ућуткај звук" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Поређај &нумере" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Повећајте или умањите јачину звука који сте изабрали" @@ -7105,6 +8332,10 @@ msgstr "Досег новог врхунца (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Допусти одсецање" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Појачај" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7139,7 +8370,8 @@ msgstr "Највећа пауза:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "секунде" @@ -7159,14 +8391,14 @@ msgstr "Трајање унутрашњег ишчезавања:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Трајање унутрашњег појављивања:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Осетљивост:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Преглед није доступан" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Самоутишавање" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Једноставни ефекат управљања тоном" @@ -7207,8 +8439,13 @@ msgstr "Ниво" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Свежи управљање гласношћу са контролама тона" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Нискотонац и високотонац" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Измени врхунац нумере а да не промените њен такт" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7281,6 +8518,10 @@ msgstr "Проценат промене" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Користи растезање високог квалитета (споро)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Измени врхунац" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7289,15 +8530,9 @@ msgstr "Користи растезање високог квалитета (с msgid "n/a" msgstr "неприменљиво" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "чч:мм:сс + милисекунде" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Промените брзину нумере, мењајући њен врхунац такође" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7337,8 +8572,13 @@ msgstr "Тренутно трајање избора." msgid "New Length:" msgstr "Ново трајање:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Измени брзину" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Измените такт избора а да му не промените врхунац" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7367,10 +8607,13 @@ msgstr "Трајање (у секундама)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Трајање у секундама од" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Измени такт" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Уклањање шкљоцања је осмишљено да уклања шкљоцања у звучним нумерама" @@ -7400,6 +8643,10 @@ msgstr "Највећа ширина шиљка (више је осетљивиј msgid "Max Spike Width" msgstr "Највећа ширина шиљка" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Уклањање шкљоцања" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Сажмите динамички опсег звука" @@ -7508,6 +8755,10 @@ msgstr "Време отпуштања %.1f сек." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f сек." +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Сажиматељ" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Можете да мерите само једну нумеру одједном." @@ -7554,12 +8805,6 @@ msgstr "Јачина звука " msgid "&Foreground:" msgstr "&Прочеље:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "чч:мм:сс + стотинке" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Почетно време прочеља" @@ -7604,10 +8849,6 @@ msgstr "&Поново постави" msgid "&Difference:" msgstr "&Разлика:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Извези..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8009,6 +9250,10 @@ msgstr " (од 0 до 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (од 0 до 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Изобличење" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8047,10 +9292,13 @@ msgstr "Трајање тишине:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "ДТМФ тонови" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Понављајте изабрани звук без прекида" @@ -8060,35 +9308,14 @@ msgstr "Понављајте изабрани звук без прекида" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Затражена вредност превазилази могућност меморије." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Време застоја (у секундама):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Фактор распада:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Одјек" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Не могу да учитам подешавања испод. Користиће се основна подешавања.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "чч:мм:сс + узорци" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Примењујем „%s“..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Уграђени ефекти" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8107,11 +9334,10 @@ msgstr "" "Грешка отварања звучног уређаја. Покушајте да измените домаћина звука, " "уређај пуштања и проток узорка пројекта." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Изаберите наредбу" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8175,23 +9401,10 @@ msgstr "Обриши подешеност" msgid "Defaults" msgstr "Основно" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ништа" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Фабричке подешености" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Опције..." @@ -8266,10 +9479,6 @@ msgstr "Пусти" msgid "Select Preset" msgstr "Обриши подешеност" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Подешеност:" @@ -8287,6 +9496,11 @@ msgstr "Фабричка подешавања" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Примењен је ефекат: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Примењен је ефекат: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8306,6 +9520,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Ефекат није успео да се покрене" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Није успео покушај покретања следећег ефекта:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Више података је доступно у изборнику Помоћ—>Прикажи дневник" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Ефекат није успео да се покрене" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Спремиште ефеката" @@ -8362,11 +9596,6 @@ msgstr "Омиљено" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Означите ефекат омиљеним" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Уклоните ефекат из спремишта" @@ -8398,8 +9627,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Подесите нивое јачине звука нарочитих учесталости" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8436,7 +9666,6 @@ msgstr "Највише dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8605,18 +9834,10 @@ msgstr "&Криве" msgid "Curve Name" msgstr "Назив криве" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Преименуј..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Обриши..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Увези..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Добави још..." @@ -8639,7 +9860,6 @@ msgstr "„неименована“ је посебна" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "„%s“ је преименована у „%s“" @@ -8649,7 +9869,6 @@ msgstr "Преименуј..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Преименујте „" @@ -8662,13 +9881,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Исти назив" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Да препишем преко постојеће криве „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "“?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Крива постоји" @@ -8682,24 +9898,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Не могу да обришем „неименована“" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Да обришем „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "“ ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Потврди брисање" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Да обришем " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "ставке?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Обриши подешеност" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8738,6 +9948,10 @@ msgstr "Криве су извезене" msgid "No curves exported" msgstr "Криве нису извезене" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Уједначавање" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8763,6 +9977,14 @@ msgstr "Примените линеарно појављивање на изаб msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Примените линеарно ишчезавање на изабрани звук" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Појави се" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Ишчезни" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Створите натписе где се открије отсецање" @@ -8779,6 +10001,10 @@ msgstr "Покрени осетљивост (узорцима):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Заустави осетљивост (узорцима):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Нађите одсечке" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Нема довољно доступног места за стварање звука" @@ -8787,17 +10013,14 @@ msgstr "Нема довољно доступног места за ствара msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Изврните наглавачке узорке звука, обрнувши њихов поларитет" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Преокрени" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Уграђени ефекти" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Тим Аудаситија" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Обезбеђује уграђене ефекте у Аудаситију" @@ -8806,10 +10029,6 @@ msgstr "Обезбеђује уграђене ефекте у Аудаситиј msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Бело" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Розе" @@ -8826,6 +10045,10 @@ msgstr "Створите једну од три различите врсте б msgid "Noise type:" msgstr "Врста буке:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Бука" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Уклоните позадинску буку као што су вентилатори, шум траке или брујања" @@ -9079,6 +10302,11 @@ msgstr "Време напада/распада" msgid "Re&move" msgstr "&Уклони" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" @@ -9101,43 +10329,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Анализирам: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Анализирам прву нумеру стерео пара: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Обрађујем: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Обрађујем стерео канале независно: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Анализирам другу нумеру стерео пара: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Обређујем прву нумеру стерео пара: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Обређујем другу нумеру стерео пара: " @@ -9146,12 +10367,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Уклони ДЦ помераје (средиште на 0.0 усправно)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Нормализуј највећи досег на" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Највећи досег dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Нормализуј највећи досег на" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Досег новог врхунца (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Направите звук нултог досега" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9165,8 +10398,21 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Највише 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализујте" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Користити Полстреч само за екстремно временско развлачење или за ефекат " "„застоја“" @@ -9224,6 +10470,10 @@ msgstr "" "Покушајте да повећате избор звука барем за %.1f секунде,\n" "или да смањите „временску резолуцију“ на мање од %.1f секунде." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Полстреч" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Обједините фазно померене сигнале са изворним сигналом" @@ -9284,6 +10534,10 @@ msgstr "Појачање &излаза (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Појачање излаза (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Фазник" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" @@ -9315,6 +10569,10 @@ msgstr "" "\n" "Више околног звука, боље ће је обавити." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Поправи" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Поновите избор наведени број пута" @@ -9333,13 +10591,11 @@ msgstr "Трајање новог избора: дд:чч:мм:сс" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "Трајање текућег избора: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Трајање новог избора: " @@ -9347,6 +10603,10 @@ msgstr "Трајање новог избора: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Упозорење: Нема понављања." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "I вокал" @@ -9435,6 +10695,14 @@ msgstr "Јека" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Обрните изабрани звук" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Обрни" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "СБСМС време / развлачење врхунца" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9504,6 +10772,10 @@ msgstr "Најмање слабљење &зауставног опсега:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Најмање &слабљење зауставног опсега (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Уобичајени филтери" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Поравнај МИДИ са звуком" @@ -9597,9 +10869,9 @@ msgstr "Направите звук нултог досега" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Претворите стерео нумере у моно" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Клизач померања времена размере/врхунца" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стерео у моно" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9629,10 +10901,10 @@ msgstr "(%) [-50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Крајњи померај врхунца" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Линеарно" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Развуци" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9691,6 +10963,14 @@ msgstr "Крај досега" msgid "Interpolation:" msgstr "Уметање:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Цвркут" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Мелодија" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Скрати откривену тишину" @@ -9718,10 +10998,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Откриј тишину" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Ниво:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Скрати на:" @@ -9738,6 +11014,202 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Скрати нумере независно" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Скрати тишину" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "ВСТ ефекти" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Додаје могућност коришћења ВСТ ефеката у Аудаситију." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Није успело прибележавање ВСТ прикључка за „%s“\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Прегледам ВСТ шкољку" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Бележим %d од %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Не могу да отворим библиотеку МП3 кодирања!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Подешавања ВСТ ефеката" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Величина међумеморије" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Величина међумеморије управља бројем узорака послатих ефекту " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"при сваком опетовању. Мање вредности ће довести до споријег обрађивања а " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "неки ефекти захтевају 8192 узорка или мање за исправан рад. Међутим " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"већина ефеката може да прихвати велике међумеморије а њихова употреба ће " +"значајно " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "смањити време обраде." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Величина међумеморије (од 8 до 1048576 узорка):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Надокнада кашњења" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Као део њихове обраде, неки ВСТ ефекти морају да застану враћајући " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "звук Аудаситију. Када не надокнађујете за овај застој, приметићете " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "да су краће тишине уметнуте унутар звука. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Укључивање овог подешавања ће обезбедити ту надокнаду, али можда " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "неће радити за све ВСТ ефекте." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Укључи &надокнаду" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Графички режим" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Већина ВСТ ефеката има графичко сучеље за подешавање вредности параметара." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Основни самотекстуални начин је такође доступан. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Поново отворите ефекат да би ово ступило на снагу." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Укључи &графичко сучеље" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ", Звучни излаз: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Сачувај ВСТ подешеност као:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Непознато проширење датотеке." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Грешка чувања ВСТ подешености" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Учитај ВСТ подешеност:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Грешка учитавања ВСТ подешености" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Не могу да учитам датотеку претподешавања." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Није успело покретање ВСТ прикључка\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Подешавања ефеката" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" +"Не могу да доделим меморију приликом учитавања датотеке претподешавања." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Не могу да читам датотеку претподешавања." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Грешка писања у датотеку: „%s“" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Грешка чувања ВСТ подешености" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Ова датотека параметра је сачувана са %s. Да наставим?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9766,126 +11238,6 @@ msgstr "Померај &вау учесталости (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Померај вау учесталости у процентима" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Појачај" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Самоутишавање" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Нискотонац и високотонац" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Измени врхунац" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Измени брзину" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Измени такт" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Уклањање шкљоцања" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Сажиматељ" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Изобличење" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "ДТМФ тонови" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Одјек" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Уједначавање" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Појави се" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Ишчезни" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Нађите одсечке" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Преокрени" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Бука" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализујте" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Полстреч" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фазник" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Поправи" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Обрни" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "СБСМС време / развлачење врхунца" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Уобичајени филтери" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стерео у моно" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Размера времена" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Цвркут" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Мелодија" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Скрати тишину" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Ваувау" @@ -9900,13 +11252,11 @@ msgstr "Обезбеђује Аудаситију подршку ефеката #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "Не могу да отворим датотеку " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Не могу да покренем библиотеку МП3 кодирања!" @@ -9926,12 +11276,6 @@ msgstr "Опште" msgid "Basic" msgstr "Основно" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Надокнада кашњења" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9939,33 +11283,10 @@ msgstr "" "Као део њихове обраде, неки ефекти звучне јединице морају да застану " "враћајући " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "звук Аудаситију. Када не надокнађујете за овај застој, приметићете " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "да су краће тишине уметнуте унутар звука. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Укључивање овог подешавања ће обезбедити ту надокнаду, али можда " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "неће радити за све ефекте звучне јединице." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Укључи &надокнаду" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Корисничко сучеље" @@ -9985,11 +11306,6 @@ msgstr " Изаберите „Опште“ да користите опште msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Изаберите „Основно“ за текстуално сучеље А основе. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Поново отворите ефекат да би ово ступило на снагу." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Изабери &сучеље" @@ -10014,6 +11330,11 @@ msgstr "Увези подешености звучне јединице" msgid "Location" msgstr "Путања" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Звучна јединица" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "ЛАДСПА ефекти" @@ -10026,13 +11347,6 @@ msgstr "Обезбеђује ЛАДСПА ефекте" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Не могу да отворим библиотеку МП3 кодирања!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Подешавања ЛАДСПА ефеката" @@ -10045,22 +11359,14 @@ msgstr "Као део њихове обраде, неки ЛАДСПА ефек msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "неће радити за све ЛАДСПА ефекте." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Подешавања ефеката" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Излаз ефекта" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "ЛВ2 ефекти" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Обезбеђује Аудаситију подршку ЛВ2 ефекта" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "ЛАДСПА ефекти" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10078,24 +11384,12 @@ msgstr "Укључивање овог подешавања ће обезбеди msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "неће радити за све ЛВ2 ефекте." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Графички режим" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "ЛВ2 ефекти могу да имају графичко сучеље за подешавање вредности параметара." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Основни самотекстуални начин је такође доступан. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Укључи &графичко сучеље" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10108,6 +11402,20 @@ msgstr "Стваралац" msgid "&Duration:" msgstr "&Трајање:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "ЛВ2 ефекти" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Обезбеђује Аудаситију подршку ЛВ2 ефекта" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Никвист ефекти" @@ -10120,6 +11428,15 @@ msgstr "Обезбеђује Аудаситију подршку Никвист msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Примењујем Никвист ефекат..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Никвист ефекти" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Упит Никвиста" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10128,7 +11445,6 @@ msgstr "&Радни сто Никвиста..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Прикључци Никвиста" @@ -10147,6 +11463,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Није изабран ланац" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Грешка Никвиста" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10165,10 +11490,6 @@ msgstr "" "Највећи дозвољени избор је %ld узорака\n" "(око %.1f часова при протоку узорка од 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Грешка Никвиста" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10186,6 +11507,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Обрада је готова." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10227,7 +11556,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Ово издање Аудаситија није састављено са %s подршком." @@ -10242,7 +11570,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Не могу да отворим датотеку " @@ -10270,10 +11597,22 @@ msgstr "Грешка у коду Никвиста" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "Не могу да дешифрујем датотеку: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Унесите наредбу Никвиста: " @@ -10310,6 +11649,47 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку" msgid "File could not be saved" msgstr "Не могу да сачувам датотеку" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Вредност није у опсегу: од %s до %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Грешка ЛОФ-а" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Сачувај датотеке" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "без наслова" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Никвист" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Вамп ефекти" @@ -10342,139 +11722,11 @@ msgstr "Подешавања прикључка" msgid "Program" msgstr "Програм" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "ВСТ ефекти" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Додаје могућност коришћења ВСТ ефеката у Аудаситију." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Није успело прибележавање ВСТ прикључка за „%s“\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Прегледам ВСТ шкољку" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Бележим %d од %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Подешавања ВСТ ефеката" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Величина међумеморије" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Величина међумеморије управља бројем узорака послатих ефекту " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"при сваком опетовању. Мање вредности ће довести до споријег обрађивања а " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "неки ефекти захтевају 8192 узорка или мање за исправан рад. Међутим " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"већина ефеката може да прихвати велике међумеморије а њихова употреба ће " -"значајно " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "смањити време обраде." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Величина међумеморије (од 8 до 1048576 узорка):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Као део њихове обраде, неки ВСТ ефекти морају да застану враћајући " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "неће радити за све ВСТ ефекте." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Већина ВСТ ефеката има графичко сучеље за подешавање вредности параметара." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ", Звучни излаз: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Сачувај ВСТ подешеност као:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Непознато проширење датотеке." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Грешка чувања ВСТ подешености" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Учитај ВСТ подешеност:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Грешка учитавања ВСТ подешености" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Не могу да учитам датотеку претподешавања." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Није успело покретање ВСТ прикључка\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" -"Не могу да доделим меморију приликом учитавања датотеке претподешавања." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Не могу да читам датотеку претподешавања." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Грешка писања у датотеку: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Грешка чувања ВСТ подешености" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Ова датотека параметра је сачувана са %s. Да наставим?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10502,13 +11754,8 @@ msgstr "Сав звук је утишан." msgid "Unable to export" msgstr "Не могу да извезем" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "без наслова" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да извезете датотеку као „" @@ -10535,14 +11782,6 @@ msgstr "Извините, називи путања дужи од 256 знако #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10566,14 +11805,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да је заменим?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "" -"Ваше нумере ће бити измешане у једном моно каналу у извеженој датотеци." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Ваше нумере ће бити измешане у два стерео канала у извеженој датотеци." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Ваше нумере ће бити измешане у два стерео канала у извеженој датотеци." #: src/export/Export.cpp @@ -10600,14 +11838,12 @@ msgstr "Канал: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " — Л" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " — Д" @@ -10620,10 +11856,6 @@ msgstr "Панел мешача" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Излазни канали: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Наредба:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Прикажи излаз" @@ -10660,7 +11892,6 @@ msgstr "Извозим изабрани звук користећи шифрер #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Извозим изабрани звук користећи шифрер линије наредби" @@ -10696,9 +11927,6 @@ msgstr "ФФмпег : ГРЕШКА — Не могу да додам звучн #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -#| "%d." msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" @@ -10786,7 +12014,6 @@ msgstr "Извозим изабрани звук као %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Извозим изабрани звук као %s" @@ -10820,6 +12047,7 @@ msgstr "Можете да поново узоркујете у један од msgid "Sample Rates" msgstr "Протоци узорка" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10950,10 +12178,6 @@ msgstr "Увези подешеност" msgid "Export Presets" msgstr "Извези подешеност" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" @@ -11339,6 +12563,10 @@ msgstr "16 бита" msgid "24 bit" msgstr "24 бита" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Дубина бита:" @@ -11367,7 +12595,6 @@ msgstr "Извозим изабрани звук као ФЛАЦ" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Извозим изабрани звук као ФЛАЦ" @@ -11390,20 +12617,27 @@ msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %ld kb #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(најбољи квалитет)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(мање датотеке)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11416,16 +12650,20 @@ msgstr "Обично" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Нездраво" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Сулудо" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Средње" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11564,7 +12802,6 @@ msgstr "Извозим изабрани звук са %s претподешав #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Извозим изабрани звук са %s претподешавањем" @@ -11575,7 +12812,6 @@ msgstr "Извозим изабрани звук са ВБР квалитето #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Извозим изабрани звук са ВБР квалитетом %s" @@ -11586,7 +12822,6 @@ msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %d Kb/ #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %d Kb/s" @@ -11624,8 +12859,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Не могу да извезем више" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Имате само једну појачану звучну нумеру а немате \n" @@ -11651,10 +12887,6 @@ msgstr "Опције:" msgid "Split files based on:" msgstr "Подели датотеке на основу:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Натписа" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Укључи звук пре првог натписа" @@ -11776,7 +13008,6 @@ msgstr "Извозим изабрани звук као Огг Ворбис" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Извозим изабрани звук као Огг Ворбис" @@ -11788,6 +13019,11 @@ msgstr "АИФФ (Ејпол) означена 16-битна ПЦМ" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "ВАВ (Мајкрософт) означена 16-битна ПЦМ" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "ВАВ (Мајкрософт) означена 16-битна ПЦМ" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "ВАВ (Мајкрософт) покретна 32-битна ПЦМ" @@ -12054,19 +13290,16 @@ msgstr "Датотеке сагласне са Гстримером" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load presets file." msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "Не могу да учитам датотеку претподешавања." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Проширења увоза" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“." @@ -12076,7 +13309,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Не могу да отворим/створим пробну датотеку." @@ -12115,19 +13347,16 @@ msgstr "Неисправан померај нумере у ЛОФ датоте #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": Назив датотеке је прекратак." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Неисправна врста датотеке." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Не могу да отворим датотеку " @@ -12185,20 +13414,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12238,6 +13453,11 @@ msgstr "&Читај датотеке управно са оригинала (б msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Не упозоравај &ме више и увек користи мој избор" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Увозим %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "КвикТајм датотеке" @@ -12266,11 +13486,6 @@ msgstr "Не могу да довучем опис тока" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Не мог да добавим попуну оставе" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Увозим %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12341,15 +13556,9 @@ msgstr "Проток узорка:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Учитајте метаподатке као:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% је обављено. Притисните да измените кључну тачку задатка." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Увоз је обављен. Прорачунавам таласни облик" @@ -12358,12 +13567,16 @@ msgstr "Увоз је обављен. Прорачунавам таласни о msgid "Decoding Waveform" msgstr "Декодирам таласни облик" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% је обављено. Притисните да измените кључну тачку задатка." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Пакет" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Понашање" @@ -12420,13 +13633,15 @@ msgstr "Притајеност" msgid "&Buffer length:" msgstr "Величина међумеморије" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "милисек." #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Надокнада кашњења" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12457,14 +13672,14 @@ msgstr "Директоријум привремних датотека" msgid "&Location:" msgstr "&Путања:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Изабери..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Слободан простор:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Изабери..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Остава звука" @@ -12524,10 +13739,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Ажурирање привременог директоријума" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Укључите ефекте" @@ -12755,17 +13966,13 @@ msgstr "Опсег dB &мерача:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Прикажи:" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "'How to Get &Help' at launch" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Како да нађете помоћ" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Прикажи линије &мреже" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12784,6 +13991,10 @@ msgstr "&Очувај натписе ако избор приања на иви msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Увоз / извоз" @@ -12909,6 +14120,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Напомена: Притисак на Наредба+Q ће напустити. Сви остали тастери су исправни." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Увези..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Основно" @@ -13125,10 +14340,6 @@ msgstr "Дугмад" msgid "Left-Click" msgstr "Леви тастер" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Бирање" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Подешавање тачке избора" @@ -13378,6 +14589,16 @@ msgstr "&Немој умножавати никакав звук" msgid "As&k" msgstr "&Питај корисника" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 бита ПЦМ" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 бита ПЦМ" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоно" @@ -13432,24 +14653,29 @@ msgstr "Претварач протока &узорка:" msgid "Dit&her:" msgstr "Међу&тон:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Пуштање у раду" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Пре-дуплирање: &Пусти остале нумере за време снимања нове" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Софтверско пуштање (укљ./иск.)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "&Софтверско пуштање (укљ./иск.)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Нова нумера" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13498,15 +14724,6 @@ msgstr "Додај системски &датум" msgid "System T&ime" msgstr "Додај системско &време" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Осамостаљено дотеривање нивоа снимања" @@ -13540,6 +14757,19 @@ msgstr "Број узастопних анализа:" msgid "0 means endless" msgstr "0 значи бесконачно" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Снимање активирано звуком" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13629,11 +14859,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "&Размера" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Нај&мања учесталост (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Нај&већа учесталост (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13649,8 +14881,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Опсег (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Појачање &учесталости (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -13873,13 +15105,16 @@ msgstr "„Премести фокус нумере“ &кружи са пона msgid "&Type to create a label" msgstr "&Укуцај за стварање натписа" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Укључи премицање лево од &нуле" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "Напредна подешавања" @@ -13887,18 +15122,10 @@ msgstr "Напредна подешавања" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Дугме соло:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Облик таласа" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Облик таласа (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограм" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13914,13 +15141,11 @@ msgstr "Уклопи у &прозор" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Увећај &избор" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Основно увећавање" @@ -13935,13 +15160,39 @@ msgstr "секунде" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "секунде" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "секунде" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "секунде" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "секунде" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "милисек." #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "узорци" @@ -13951,10 +15202,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Зумирање" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Прикажи назив нумере као прекривач" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Прикачена глава снимања/пуштања" @@ -13964,7 +15226,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13979,29 +15241,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Основни &назив звучне нумере:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Звучна нумера" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Прикажи назив нумере као прекривач" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Алат увећања" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Подешеност:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Подешеност:" @@ -14100,15 +15356,6 @@ msgstr "Избор за крај" msgid "Select to Start" msgstr "Избор за почетак" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Грешка отварања звучног уређаја. Покушајте да измените домаћина звука, " -"уређај снимања и проток узорка пројекта." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14183,19 +15430,13 @@ msgstr "Увећајте" msgid "Zoom Out" msgstr "Умањите" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Прикажи спремиште ефеката" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Уклопи избор у прозор" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Уклопи пројекат у прозор" @@ -14241,18 +15482,10 @@ msgstr "Ниво снимања" msgid "Recording Volume" msgstr "Јачина звука снимања" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Клизач снимања" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Јачина звука пуштања" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Клизач пуштања" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14264,13 +15497,11 @@ msgstr "Јачина звука снимања (недоступно; корис #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Јачина звука пуштања: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Јачина звука пуштања: %%.2f%s" @@ -14322,13 +15553,8 @@ msgstr "Сакријте лењир прочишћавања" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Прикажите лењир прочишћавања" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Проток пројекта (Hz):" @@ -14362,6 +15588,11 @@ msgstr "Постави (или рашири) леви избор" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Тренутно трајање избора." +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Прикажи:" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Приони на" @@ -14391,26 +15622,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Почетак" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Покрените премотавање" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Трајање" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Трајање филтера" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Средишња учесталост и ширина" @@ -14420,21 +15631,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Ниске и високе учесталости" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Средишња учесталост:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Опсег:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Ниска учесталост:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Висока учесталост:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14486,11 +15691,6 @@ msgstr "Пусти при изабраној брзини" msgid "Playback Speed" msgstr "Брзина пуштања" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Пустите-при-брзини" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14548,7 +15748,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Десни тастер" @@ -14642,7 +15841,6 @@ msgstr "Уређивање узорка" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Musical Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Музички инструмент" @@ -14655,7 +15853,6 @@ msgstr "„%s“ је измењена у %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Промена протока" @@ -14765,7 +15962,6 @@ msgstr "Подељен је стерео у моно „%s“" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Облик таласа" @@ -14844,13 +16040,11 @@ msgstr "Подели у моно" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Увећајте" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Зумирање" @@ -14860,7 +16054,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Умањите" @@ -14966,6 +16159,11 @@ msgstr "Премотавам" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Лењир прочишћавања" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Пусти при брзини" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Померите показивач миша за премотавање" @@ -15079,11 +16277,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Премести нумеру на &дно" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Промените назив нумере у:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Назив нумере" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15120,13 +16315,11 @@ msgstr "„%s“ да изаберете или поништите нумеру. #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "„%s“ је премештена %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "„%s“ је премештена %s" @@ -15334,6 +16527,10 @@ msgstr " Одсечено " msgid "Show Log for Details" msgstr "Прикажи дневник за детаље" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Изаберите радњу" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15371,6 +16568,12 @@ msgstr "дд:чч:мм:сс" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 дана 024 ч 060 м 060 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "чч:мм:сс + стотинке" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15380,6 +16583,12 @@ msgstr "0100 дана 024 ч 060 м 060 с" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "чч:мм:сс + милисекунде" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15389,6 +16598,12 @@ msgstr "0100 ч 060 м 060.0100 с" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "чч:мм:сс + узорци" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15618,19 +16833,6 @@ msgstr "стотину " msgid "thousandths of " msgstr "хиљаду " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "НБр" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "—Бесконачно" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "—Бесконачно" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Протекло време:" @@ -15667,6 +16869,20 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да затворите?" msgid "Confirm Close" msgstr "Потврди затварање" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Радње временске линије су искључене током снимања" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Притисните и превуците да дотерате релативну величину стерео нумере." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Откачени снимак/Глава пуштања" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Временска линија" @@ -15704,10 +16920,6 @@ msgstr "Превуците за премотавање. Отпустите и msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Померите за прочишћавање. Превуците за премотавање." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Радње временске линије су искључене током снимања" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Брзо пуштање је искључено" @@ -15774,6 +16986,23 @@ msgstr "Искључи лењир прочишћавања" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Укључи лењир прочишћавања" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Не приказуј више ово упозорење" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "НБр" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "—Бесконачно" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "—Бесконачно" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Грешка провере" @@ -15818,44 +17047,22 @@ msgstr "Вредност не сме бити већа од %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Не приказуј више ово упозорење" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Изаберите радњу" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Панел нумере" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select all text" msgid "Select a directory" msgstr "Изаберите сав текст" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Директоријуми" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "Нађи прозорче" @@ -15869,6 +17076,169 @@ msgstr "Грешка: %hs у реду %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Подешавање исправљања притајености је проузроковало да снимљени звук буде " +#~ "скривен пре нуле.\n" +#~ "Аудасити га је вратио назад да започне од нуле.\n" +#~ "Мораћете да користите алат померања времена (<——> или Ф5) да превучете " +#~ "нумеру на одговарајуће место." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Проблем притајености" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Примените ланац" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Изабери &ланац" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Ланац" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Уредите ланце" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Ланци" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Преименуј" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "&Ланац (да уређујете притисните два пута или притисните РАЗМАК)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Уметни &након" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Уметни &пре" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Ланци" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Примени &ланац..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Уреди ла&нце..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Трака алата пре&писивања" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Алати" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Преписивање" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Управник прикључака: ефекти, ствараоци и анализатори" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Изборник" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Преписивање" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "“?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "“ ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Да обришем " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "ставке?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Највећи досег dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Клизач померања времена размере/врхунца" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Размера времена" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Ваше нумере ће бити измешане у једном моно каналу у извеженој датотеци." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kb/s" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Нездраво" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Сулудо" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средње" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Пуштање у раду" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Софтверско пуштање (укљ./иск.)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Појачање &учесталости (dB/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка отварања звучног уређаја. Покушајте да измените домаћина звука, " +#~ "уређај снимања и проток узорка пројекта." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Клизач снимања" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Клизач пуштања" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Почетак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Покрените премотавање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Трајање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Трајање филтера" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Ниска учесталост:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Висока учесталост:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Промените назив нумере у:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16045,12 +17415,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "down" #~ msgstr "доле" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Лево" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Десно" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16090,9 +17454,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "СБСМС" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "Под буке" @@ -16141,9 +17502,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Начин уметања" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Умерено" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Тешко" @@ -16316,9 +17674,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Скрати на" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Сажми" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Независно" @@ -16334,9 +17689,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Категорија:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Подеси" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Комбинација тастера" @@ -16362,21 +17714,9 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Помери &курсор" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "на &почетак избора" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "на &крај избора" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Уклопи &усправно" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Иди на &почетак избора" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Иди на &крај избора" - #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Трака алата &комбинованог мерача" @@ -16398,9 +17738,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Померај &избор при поравнању" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Пусти при брзини" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Моно" @@ -16431,9 +17768,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Морате да изаберете звук у прозору пројекта." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Никвист" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "Неодређена вредност резултата.\n" @@ -16530,9 +17864,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Сними испод" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Ућуткај звук" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Испуните избор" @@ -16548,9 +17879,6 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Избор " -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Откачени снимак/Глава пуштања" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "Област &чувања" diff --git a/locale/sr_RS@latin.po b/locale/sr_RS@latin.po index d7296b1d8..763d5ff28 100644 --- a/locale/sr_RS@latin.po +++ b/locale/sr_RS@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 05:34-0000\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolic\n" "Language-Team: Serbian <>\n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Potvrdi" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "&Očisti" msgid "Clear selection" msgstr "&Izbor merenja" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izaberi &sve" @@ -483,6 +483,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Izlaz Nikvista: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Omotnica" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafički EKu" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -501,8 +511,8 @@ msgstr "U redu" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -518,8 +528,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Ako pronađete grešku ili ako imate neki predlog, pišite nam, na engleskom, " @@ -579,6 +589,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Ostali saradnici" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -599,7 +613,6 @@ msgstr "Posebno se zahvaljujemo:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Prvo pokretanje Odvažnosti" @@ -607,7 +620,7 @@ msgstr "Prvo pokretanje Odvažnosti" #, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Autorska prava softvera Audacity®" #: src/AboutDialog.cpp @@ -618,7 +631,8 @@ msgid "" msgstr "" "Naziv Audacity® je registrovani zaštitni znak Dominika Maconija." -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Dnevnik Odvažnosti" @@ -765,16 +779,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -836,7 +840,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Odvažnost se pokreće..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Novo" @@ -992,6 +996,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Datoteke projekta Odvažnosti" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Dnevnik Odvažnosti" @@ -1019,7 +1028,6 @@ msgstr "Sačuvaj dnevnik u:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "Ne mogu da sačuvam dnevnik u datoteku: " @@ -1059,28 +1067,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Greška pri pokretanju midija" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja zvučnog uređaja. " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Nema više memorije!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Podešavanje ispravljanja pritajenosti je prouzrokovalo da snimljeni zvuk " -"bude skriven pre nule.\n" -"Odvažnost ga je vratila nazad da započne od nule.\n" -"Moraćete da koristite alat pomeranja vremena (<———> ili F5) da prevučete " -"numeru na odgovarajuće mesto." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Problem pritajenosti" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1220,12 +1217,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametri" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Izaberi naredbu" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Radnja" @@ -1265,6 +1266,40 @@ msgstr "Izvezite" msgid "Export as WAV" msgstr "Izvezi natpise kao:" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Pretvaranje u stvarnom vremenu" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Pojavi se" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Izbor za kraj" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Efekti" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Uredi parametre" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1308,25 +1343,22 @@ msgstr "Vaša grupna naredba „%s“ nije prepoznata." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Primeni lanac" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Primeni lanac" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Primenjeno je dejstvo: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Primeni „%s“" @@ -1351,34 +1383,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Primeni „%s“" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Primeni lanac" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "Izaberi &lanac" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Izaberi krivu" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Lanac" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projekti" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Primeni na tekući &projekat" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datoteka" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Primeni na &datoteke..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Otkaži" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Raširi" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Nije izabran lanac" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1408,28 +1459,36 @@ msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Uredite lance" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Otkaži" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Lanci" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Ukloni" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Upravljaj krivama" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&Preimenuj" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Ukloni" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Preimenuj..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Izvezi..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "&Lanac (da uređujete kliknite dvaput ili pritisnite RAZMAK)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Uredite natpise" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1444,11 +1503,16 @@ msgstr "Naredba " msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Umetni" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Obriši" @@ -1464,6 +1528,10 @@ msgstr "Premesti &dole" msgid "De&faults" msgstr "O&snovno" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1479,12 +1547,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Unesite naziv novog lanca" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Unesite naziv novog lanca" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1506,7 +1575,6 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete %s?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "Pokreni &ocenjivanje..." @@ -1551,13 +1619,11 @@ msgstr "Zatvori" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "Pokreni &ocenjivanje..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Izvezi podatke spektra kao:" @@ -1567,7 +1633,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "Najveći broj nota mora biti u opsegu 1..128" @@ -1582,7 +1647,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Pripremam pregled" @@ -1593,7 +1657,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Obavljam ponavljanje" @@ -1614,7 +1677,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Ubaci" @@ -1777,10 +1839,14 @@ msgstr "Ako projekat zavisi od drugih datoteka:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "NEDOSTAJU " +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Isecite u ostavu" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1837,7 +1903,6 @@ msgstr "Čuvam datoteke podataka projekta" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Čistim privremene datoteke" @@ -2151,6 +2216,10 @@ msgstr "Čuvam snimljeni zvuk" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Čuvam snimljeni zvuk na disk" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Pravougaoni" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg podrška nije sastavljena" @@ -2225,9 +2294,49 @@ msgstr "Gde se nalazi „%s“?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Nisam uspeo da pronađem saglasne FFmpeg biblioteke." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Pravougaoni" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "Nisam našao FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Odvažnost je pokušala da koristi FFmpeg da uveze zvučnu datoteku,\n" +"ali nije pronašla biblioteke.\n" +"\n" +"Da koristite FFmpeg uvoz, idite na „Postavke > Biblioteke“\n" +"da preuzmete ili pronađete FFmpeg biblioteke." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" +"Sve datoteke (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*.dylib|Sve biblioteke (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamički povezane biblioteke (*.so*)|*." +"so*|Sve datoteke (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2245,9 +2354,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2260,6 +2366,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Greška LOF-a" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2297,10 +2408,13 @@ msgstr "Linearna učestalost" msgid "Log frequency" msgstr "Logaritamska učestalost" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2419,7 +2533,6 @@ msgstr "Izvezi podatke spektra kao:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku: " @@ -2512,32 +2625,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2549,7 +2640,7 @@ msgstr "Ovo su naši načini podrške:" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Brza pomoć]] (treba biti instalirana na računaru, Forum (postavite vaše " @@ -2577,7 +2668,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Viki]] (najnoviji saveti, trikovi " @@ -2588,9 +2679,9 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Odvažnost može da uveze nezaštićene datoteke u mnogim drugim zapisima (kao " "što su M4A i VMA, sažete VAV datoteke sa prenosnih snimača i zvuk iz video " @@ -2601,8 +2692,8 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2626,7 +2717,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2698,6 +2789,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(spoljni program)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Ne mogu da odredim" @@ -2736,22 +2832,6 @@ msgstr "Odredi novi naziv datoteke:" msgid "Edit Labels" msgstr "Uredite natpise" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Pritisnite F2 ili kliknite dvaput da uredite sadržaj ćelije." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Umetni &nakon" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Umetni &pre" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvezi..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2773,13 +2853,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Krajnje vreme" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Logaritamska učestalost" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Učestalost" @@ -2788,6 +2868,10 @@ msgstr "Učestalost" msgid "New..." msgstr "Novo..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Pritisnite F2 ili kliknite dvaput da uredite sadržaj ćelije." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2800,7 +2884,6 @@ msgstr "Datoteke teksta (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“" @@ -2823,8 +2906,8 @@ msgstr "Unesite naziv numere" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Natpis numere" @@ -2859,11 +2942,6 @@ msgstr "&Nalepi" msgid "&Delete Label" msgstr "&Obriši natpis" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Obrisani natpis" @@ -2919,6 +2997,11 @@ msgstr "Karaoke%s Odvažnosti" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Povrati..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Sačuvaj projekat" @@ -2929,7 +3012,16 @@ msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Sačuvaj sažeti primerak projekta..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Sačuvaj sažeti primerak projekta..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Izvezite" @@ -2969,11 +3061,6 @@ msgstr "Izvezi &nekoliko..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Izvezi MIDI..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Sačuvaj sažeti primerak projekta..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Uvezi" @@ -2994,19 +3081,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Sirove podatke..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Lanci" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Primeni &lanac..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Uredi la&nce..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Podesi &stranu..." @@ -3099,12 +3173,12 @@ msgstr "&Uredi natpise..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Dodaj natpis na &izbor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "&Dodaj natpis na položaj puštanja" #: src/Menus.cpp @@ -3120,33 +3194,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "&Označei zvuk" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Uredi natpis" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Iseci" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Obriši podelu" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Iseci podelu" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Iseci podelu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Obriši podelu" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "O&briši podelu" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Utišaj" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Ućutkaj &zvuk" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Natpis" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Umnoži" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Uredi natpis" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "&Podeli" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Uredi natpis" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3166,6 +3281,11 @@ msgstr "&Izaberi" msgid "&All" msgstr "&Sve" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Izbor" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ništa" @@ -3178,6 +3298,10 @@ msgstr "Nume&re" msgid "In All &Tracks" msgstr "U svim &numerama" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3188,22 +3312,52 @@ msgstr "U svim usaglašenim &zaključanim numerama" msgid "R&egion" msgstr "&Oblast puštanja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Podešavanje tačke izbora i puštanje" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Levo od položaja puštanja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Podešavanje tačke izbora i puštanje" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Desno od položaja puštanja" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Od &početka numere do kursora" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Od &početka numere do kursora" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Od &kursora do kraja numere" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Izbor za kraj" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Od &početka numere do kursora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3221,7 +3375,7 @@ msgstr "Spektar" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Izbor" #: src/Menus.cpp @@ -3242,16 +3396,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Prethodni alat" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Prethodni alat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Sledeći alat" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Sledeći alat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Izbor za početak" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3260,6 +3429,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Nađi nulte &prelaze" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3294,7 +3468,6 @@ msgstr "Uvećaj &izbor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Alat uvećanja" @@ -3326,11 +3499,21 @@ msgstr "&Raširi sve numere" msgid "Sk&ip to" msgstr "Prebaci na kraj" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "na &početak izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Početak izbora:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "na &kraj izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3382,7 +3565,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Merač" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3396,8 +3579,8 @@ msgstr "U&ređivanje" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "&Prepisivanje" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Pustite-pri-brzini" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3431,17 +3614,22 @@ msgstr "&Naknadno dupliranje (uklj./isk.)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Prikaži odsecanje" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "VST efekti" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Pre&nos" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Prenos" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay" -msgstr "Pusti/&zaustavi" +msgid "Pl&aying" +msgstr "Pusti" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3460,6 +3648,11 @@ msgstr "&Ponavljaj neprekidno" msgid "&Pause" msgstr "&Pauziraj" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Snimanje" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3479,41 +3672,85 @@ msgstr "&Ukloni numere" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Vremensko snimanje..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Kursor levo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Idi na &početak izbora" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Početak izbora:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Idi na &kraj izbora" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "na po&četak numere" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "na k&raj numere" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Odseci &granice" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Odseci &granice" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Odseci &granice" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Odseci &granice" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Projekti" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Projekti" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Od &kursora do kraja numere" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3591,7 +3828,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Podeli stereo u &mono" #: src/Menus.cpp @@ -3628,16 +3865,31 @@ msgstr "&Poništi utišanje svih numera" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Levo" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Levo" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Desno" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Desno" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Na sredini" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3694,11 +3946,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Poređaj &numere" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Poređaj prema vremenu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "prema &vremenu početka" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Poređaj prema nazivu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "prema &nazivu" #: src/Menus.cpp @@ -3741,6 +4003,45 @@ msgstr "Suprotnost..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Iscrtaj spektar..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Alati" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Oznake..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Primeni „%s“" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Obriši..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "Pokreni &ocenjivanje..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Klizač snimanja" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3756,84 +4057,21 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Po&moć" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Početak izbora:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "Po&moć" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Alati" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Klizač snimanja" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "Pokreni &ocenjivanje..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (pokreće samodijagnozu)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Podaci &zvučnog uređaja..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Podaci &zvučnog uređaja..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Prikaži &dnevnik..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Proveri zavisnosti..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Proveri zavisnosti..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Pre&nos" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pl&ay" +msgstr "Pusti/&zaustavi" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3846,7 +4084,7 @@ msgstr "Pusti jednu sekundu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Pusti do izbora" #: src/Menus.cpp @@ -3884,11 +4122,6 @@ msgstr "Završi na &kraju izbora" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Pusti pregled odsečenog" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Alati" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3936,53 +4169,52 @@ msgstr "M&ešač" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Doteraj jačinu zvuka puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Povećaj jačinu zvuka puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Smanji jačinu zvuka puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Doteraj jačinu zvuka snimanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Povećaj jačinu zvuka snimanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Smanji jačinu zvuka snimanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Taster brisanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Taster brisanja2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Prepisivanje" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Pustite-pri-brzini" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Pustite-pri-brzini" #: src/Menus.cpp @@ -3997,17 +4229,17 @@ msgstr "Pusti pregled odsečenog" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Doteraj brzinu puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Povećaj brzinu puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Smanji brzinu puštanja" #: src/Menus.cpp @@ -4026,22 +4258,22 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Kratak skok levo za vreme puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Kratak skok desno za vreme puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Dugi skok levo za vreme puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Dugi skok desno za vreme puštanja" #: src/Menus.cpp @@ -4051,22 +4283,22 @@ msgstr "U&ređaj" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Promeni uređaj snimanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Promeni uređaj puštanja" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Promeni domaćina zvuka" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Promeni kanale snimanja" #: src/Menus.cpp @@ -4076,17 +4308,17 @@ msgstr "Izbor" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Isključi prianjanje na" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Prioni na najbližu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Prioni na raniji" #: src/Menus.cpp @@ -4130,11 +4362,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Skupi izbor na desno" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4143,12 +4375,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Premesti unazad sa linija alata do numera" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Premesti unapred sa linija alata do numera" #: src/Menus.cpp @@ -4242,92 +4474,266 @@ msgstr "Nume&re" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Izmeni kanalisanje numere u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Kanališi levo nad numerom u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Kanališi desno nad numerom u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Izmeni pojačanje numere u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Povećaj pojačanje numere u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Smanji pojačanje numere u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Otvori izbornik numere u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Utišaj/pusti numeru u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Solo/unsolo numeru u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Zatvori numeru u prvom planu" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Premesti numeru na &dno" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "Biranje" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Učestalost" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Biranje" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "na po&četak numere" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Sledeći alat" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Omotnica" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Uredi natpise..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Biranje" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "Poređaj &numere" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Dobavi još..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Ponovo uzorkuj..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Pomoć" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Otvori &skorašnju..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Dobavi još..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Sažimatelj..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "Uključi/isključi ceo ekran" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Normalizuj sve numere u projektu" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Upit Nikvista" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Po&moć" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Dnevnik Odvažnosti" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Po&moć" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (pokreće samodijagnozu)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Podaci &zvučnog uređaja..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Podaci &zvučnog uređaja..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Prikaži &dnevnik..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Proveri zavisnosti..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Proveri zavisnosti..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4362,18 +4768,10 @@ msgstr "&Ponovi %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Numere poređane prema vremenu" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Poređaj prema vremenu" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Numere poređane prema nazivu" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Poređaj prema nazivu" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4425,52 +4823,44 @@ msgstr "Ne mogu da obrišem numeru sa aktivnim zvukom" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "„%s“ je premeštena %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "Premesti numeru na &vrh" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "Premesti numeru na &dno" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "Premesti numeru na &dno" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "„%s“ je premeštena %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "„%s“ je premeštena %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Up" msgid "Move Track Up" msgstr "Premesti numeru &gore" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "Premesti numeru &dole" @@ -4485,7 +4875,6 @@ msgstr "Nema natpisa numera za izvoz." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "Možete da merite samo jednu numeru odjednom." @@ -4830,14 +5219,12 @@ msgstr "Numera %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "levo" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "desno" @@ -4898,133 +5285,111 @@ msgstr[2] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "Poravnat/pomeren %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "počni od nule" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "Poravnaj %s/pomeri" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "Početak dosega" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "počni od kurzora/početka izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "počni od kurzora/početka izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "počni od kraja izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "počni od kraja izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "završi na kurzoru/početku izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "završi na kurzoru/početku izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "Poravnaj %s/pomeri" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "Poravnaj %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "završi na kraju izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "završi na kraju izbora" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "Poravnat/pomeren %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "Poravnaj &kraj sa krajem" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Poravnat/pomeren %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "Poravnaj &zajedno" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "Poravnaj &zajedno" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "Poravnaj &zajedno" @@ -5103,6 +5468,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Naziv" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etiketa je dodata" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Molim izaberite radnju" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Uređeni natpisi" @@ -5148,6 +5545,17 @@ msgstr "Podaci o zvučnom uređaju" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku žanra." +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Ponovo su uzorkovane zvučne numere" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Numera" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5212,13 +5620,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Kanalisanje" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5324,7 +5732,6 @@ msgstr "Pribeleži numeru" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5361,7 +5768,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5383,7 +5789,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5438,8 +5843,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ priključak" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5517,7 +5923,7 @@ msgstr "isključeno" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Uključite efekte" @@ -5525,7 +5931,7 @@ msgstr "Uključite efekte" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Uključite efekte" @@ -5533,21 +5939,15 @@ msgstr "Uključite efekte" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "FLAC šifrer nije uspeo da započne\n" "Stanje: %d" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "Efekti zvučne jedinice" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Prepiši postojeće datoteke" #: src/PluginManager.cpp @@ -5560,7 +5960,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5568,7 +5967,6 @@ msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "Ne mogu da učitam „%s“ priključak" @@ -5577,7 +5975,6 @@ msgstr[2] "Ne mogu da učitam „%s“ priključak" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ priključak" @@ -5628,7 +6025,6 @@ msgstr "Vodoravni stereo" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertikalni stereo" @@ -5673,7 +6069,7 @@ msgstr "" "„Otkaži, Uređivanje > Opozovi“ dok su sve numere\n" "otvorene, zatim „Datoteka > Sačuvaj projekat“." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Izaberite jednu ili više zvučnih datoteka..." @@ -5896,15 +6292,19 @@ msgstr "" "Pokušajte ponovo i izaberite neki drugi naziv." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Sačuvaj sažeti projekat „%s“ kao..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" "„Sačuvaj sažeti projekat“ je za projekat Odvažnosti, a ne za zvučnu " "datoteku.\n" @@ -5920,9 +6320,36 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "Sačuvaj sažeti projekat „%s“ kao..." +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" +"„Sačuvaj sažeti projekat“ je za projekat Odvažnosti, a ne za zvučnu " +"datoteku.\n" +"Za zvučnu datoteku koja će se otvarati u drugim programima, koristite " +"„Izvezi“.\n" +"\n" +"Datoteke sažetih projekata su dobar način za prenos vašeg projekta na " +"mreži, \n" +"ali mogu imati neke gubitke u verodostojnosti.\n" +"\n" +"Otvaranje sažetog projekta traje duže od uobičajenog, jer uvozi \n" +"svaku sažetu numeru.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "Sačuvaj projekat „%s“ kao..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5933,9 +6360,49 @@ msgstr "" "„Izvezi“.\n" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Sačuvaj projekat „%s“ kao..." +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekat nije sačuvan zato što će dati naziv projekta prepisati drugi " +"projekat.\n" +"Pokušajte ponovo i izaberite neki drugi naziv." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Greška čuvanja projekta" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Prepiši postojeće datoteke" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Projekat nije sačuvan zato što će dati naziv projekta prepisati drugi " +"projekat.\n" +"Pokušajte ponovo i izaberite neki drugi naziv." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5978,13 +6445,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim samočuvajuću datoteku: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Ne mogu da uklonim staru samočuvajuću datoteku: " @@ -6072,19 +6537,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Kvalitet" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Kvalitet" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(najbolji kvalitet)" @@ -6099,7 +6561,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 bita PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 bita pokretnog zareza" @@ -6173,13 +6635,13 @@ msgstr "Sve linije alata" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Izbornik" +msgid "All Effects" +msgstr "Efekti" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Efekti" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6190,51 +6652,63 @@ msgstr "Postavke: " msgid "SelectionBar" msgstr "Linija izbora" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Izbor" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Alati" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Prenos" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mešač" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Merač" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Merač puštanja" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Merač snimanja" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Uređaj" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Prepisivanje" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Pustite-pri-brzini" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6242,22 +6716,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Panel numere" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Lenjir" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Numere" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Prva numera" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Druga numera" @@ -6319,7 +6795,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Upozorenje — Napuštena blok datoteka" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -6411,6 +6888,14 @@ msgstr "Oznaka" msgid "Value" msgstr "Vrednost" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Ukloni" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Žanrovi" @@ -6589,6 +7074,19 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može da sačuva datoteku:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Praćenje vremena" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Vremensko snimanje Odvažnosti" @@ -6668,7 +7166,7 @@ msgstr "Početak snimanja" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" @@ -6780,13 +7278,6 @@ msgstr "Datum i vreme zaustavljanja" msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6814,11 +7305,6 @@ msgstr "Uključi &nadoknadu" msgid "Save Project As:" msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Biranje" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6834,7 +7320,8 @@ msgstr "Ne mogu da izvezem" msgid "Export Project As:" msgstr "Izvezi podešenost" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcije..." @@ -6900,12 +7387,6 @@ msgstr "Kraj snimanja" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Vremensko snimanje Odvažnosti — čekam da započnem" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Praćenje vremena" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6913,25 +7394,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Levi, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Desni, " @@ -6944,31 +7421,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Pregled numere" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Utišano" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Utišaj" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo uklj." +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Izabrano" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Biranje" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Zaključavanje usklađenja je izabrano" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Utišano" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo uklj." + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Izabrano" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." @@ -7008,7 +7501,6 @@ msgstr "Promene pravca -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Rezultati kalibracije\n" @@ -7025,71 +7517,45 @@ msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za ubacivanje izbora" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za širenje linije odsecanja" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "Nisam našao FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Odvažnost je pokušala da koristi FFmpeg da uveze zvučnu datoteku,\n" -"ali nije pronašla biblioteke.\n" -"\n" -"Da koristite FFmpeg uvoz, idite na „Postavke > Biblioteke“\n" -"da preuzmete ili pronađete FFmpeg biblioteke." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*.dylib|Sve biblioteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamički povezane biblioteke (*.so*)|*." -"so*|Sve datoteke (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Greška LOF-a" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(spoljni program)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Primenjujem..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Naredba" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7166,6 +7632,12 @@ msgstr "" "Morate prvo da izaberete neki zvuk da ovo koristite.\n" "(Biranjem drugih vrsta numera neće raditi.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7175,12 +7647,779 @@ msgstr "Učitah %d prečice tastature\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Učitavam prečice tastature" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Osetljivost:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Umnoži natpisani zvuk" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Sažmi na osnovu vrhunaca" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Vreme zastoja (u sekundama):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Faktor raspada:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panel numere" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Pojačanje (dB)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Numera" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Numera" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Ve&ličina prozora" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Sa OUM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Sa OUM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Levo prevlačenje" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Naredba" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Izbornik" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Odsecanje" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Omotnica" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Natpisa" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Podaci" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "podaci mogu biti pribeleženi." + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Vrsta &propusnika:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Premesti numeru &dole" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Vrsta &propusnika:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Broj ponavljanja:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Uvezi" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Izvezite" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Izvezi nekoliko" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Tim podrške Odvažnosti" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (ova poruka)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Poništite istorijat" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Poništite istorijat" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Sažimatelj" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novi projekat" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Otvaram projekat Odvažnosti" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Sačuvaj projekat" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Sačuvaj projekat" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Postavke: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Postavke: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "prozor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "FFT prozor" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Snimi prozor plus" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Uključi/isključi ceo ekran" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Linije alata" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Efekti" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Promenljiv" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Linija izbora" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Panel numere" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Prva numera" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Prva numera" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Prva numera" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Panel numere" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Prva numera" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Duge numere" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Duge numere" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Belo" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Putanja" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Poleđe:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Greška prilikom pokušaja čuvanja datoteke: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Projekti" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekti" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Projekti" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Početak izbora:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Kraj izbora" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Početno vreme" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Krajnje vreme" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Visokopropusni" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Podesi" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Prva numera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Iznos utišanja:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Umereno" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Učestalost" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Poređaj &numere" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Biranje" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Molim izaberite radnju" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Izaberi domaćina zvuka" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Početak" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Sledeći alat" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Vreme" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Obriši" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Omotnica" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Uredi natpis" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Biranje" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Obriši natpis" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Smanji veličinu" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Lagano" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Sačuvaj projekat" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "na k&raj numere" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Režim kanala:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "neimenovana" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Biranje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Pauziraj" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Pojačanje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Oblik talasa" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "&Ponovo postavi" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Vreme" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Razmera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zumiranje" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Spektralni procesor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Izbor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Razmera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nova numera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "na po&četak numere" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ućutkaj zvuk" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Poređaj &numere" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7201,6 +8440,10 @@ msgstr "Doseg novog vrhunca (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Dopusti odsecanje" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7233,7 +8476,8 @@ msgstr "Najveća pauza:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -7253,14 +8497,14 @@ msgstr "Trajanje unutrašnjeg iščezavanja:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Trajanje unutrašnjeg pojavljivanja:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Osetljivost:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Pregled nije dostupan" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Samoutišavanje" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7304,9 +8548,13 @@ msgstr "Nivo" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Niskotonac i visokotonac" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Izmeni vrhunac bez menjanja takta" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7379,6 +8627,10 @@ msgstr "Procenat promene" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Izmeni vrhunac" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7387,16 +8639,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "neprimenljivo" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "čč:mm:ss + milisekunde" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Izmeni vrhunac bez menjanja takta" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7441,9 +8687,13 @@ msgstr "Iseci izbor" msgid "New Length:" msgstr "Trajanje" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Izmeni brzinu" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Izmeni takt bez menjanja vrhunca" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7479,6 +8729,10 @@ msgstr "Trajanje (u sekundama)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Na trajanje u sekundama" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Izmeni takt" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7508,6 +8762,10 @@ msgstr "Najveća širina šiljka (više je osetljivije):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Najveća širina šiljka" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Uklanjanje klika" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7616,6 +8874,10 @@ msgstr "Vreme otpuštanja %.1f sek." msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek." +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Sažimatelj" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Možete da merite samo jednu numeru odjednom." @@ -7662,12 +8924,6 @@ msgstr "Jačina zvuka " msgid "&Foreground:" msgstr "&Pročelje:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "čč:mm:ss + stotinke" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Početno vreme pročelja" @@ -7712,10 +8968,6 @@ msgstr "&Ponovo postavi" msgid "&Difference:" msgstr "&Razlika:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Izvezi..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8145,6 +9397,10 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Izobličenje" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8182,10 +9438,14 @@ msgstr "Trajanje tišine:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF tonovi..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8196,32 +9456,14 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Vreme zastoja (u sekundama):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Faktor raspada:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Odjek" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "čč:mm:ss + uzorci" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Primenjujem..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "Efekti zvučne jedinice" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8240,11 +9482,10 @@ msgstr "" "Greška prilikom otvaranja zvučnog uređaja. Molim proverite podešavanja " "izlaznog uređaja i protok uzorka projekta." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Izaberite naredbu" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy @@ -8320,26 +9561,11 @@ msgstr "Obriši podešenost" msgid "Defaults" msgstr "&Osnovno" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ništa" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "Uvezi podešenost" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Opcije..." @@ -8416,10 +9642,6 @@ msgstr "Pusti" msgid "Select Preset" msgstr "Obriši podešenost" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8440,6 +9662,11 @@ msgstr "Postavi &osnovno" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Primenjeno je dejstvo: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Primenjeno je dejstvo: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8457,6 +9684,23 @@ msgstr "" "FLAC šifrer nije uspeo da započne\n" "Stanje: %d" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" +"FLAC šifrer nije uspeo da započne\n" +"Stanje: %d" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8521,11 +9765,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8557,8 +9796,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8598,7 +9838,6 @@ msgstr "Najviše dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8772,18 +10011,10 @@ msgstr "&Krive" msgid "Curve Name" msgstr "Naziv krive" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Preimenuj..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "&Obriši..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Uvezi..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Dobavi još..." @@ -8806,7 +10037,6 @@ msgstr "„neimenovana“ je posebna" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "„%s“ je preimenovana u „%s“" @@ -8816,7 +10046,6 @@ msgstr "Preimenuj..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "Preimenujte „" @@ -8829,13 +10058,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Isti naziv" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Da prepišem preko postojeće krive „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "“?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Kriva postoji" @@ -8849,24 +10075,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Ne mogu da obrišem „neimenovana“" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Da obrišem „" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "“ ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Da obrišem " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "stavke?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Ponovljeno je %d puta" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8905,6 +10125,10 @@ msgstr "Krive su izvezene" msgid "No curves exported" msgstr "Krive nisu izvezene" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Ujednačavanje" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8925,6 +10149,14 @@ msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Pojavi se" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Iščezni" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8941,6 +10173,10 @@ msgstr "Pokreni osetljivost (uzorcima):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Zaustavi osetljivost (uzorcima):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađite odsečke" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za stvaranje zvuka" @@ -8949,19 +10185,15 @@ msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za stvaranje zvuka" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Preokreni" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "Efekti zvučne jedinice" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Tim podrške Odvažnosti" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8970,10 +10202,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Belo" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Roze" @@ -8990,6 +10218,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Vrsta buke:" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Buka:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9262,6 +10495,10 @@ msgstr "Vreme napada/raspada" msgid "Re&move" msgstr "&Ukloni" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9284,43 +10521,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "Analiziram: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziram prvu numeru stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "Obrađujem: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "Obrađujem stereo kanale nezavisno: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziram drugu numeru stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "Obređujem prvu numeru stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Obređujem drugu numeru stereo para: " @@ -9329,12 +10559,23 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Ukloni DC pomeraje (središte na 0.0 uspravno)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalizuj najveći doseg na" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Najveći doseg dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalizuj najveći doseg na" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Doseg novog vrhunca (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9348,8 +10589,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Najviše 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9393,6 +10646,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Polstreč..." + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9461,6 +10719,10 @@ msgstr "Vlažno &pojačanje (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Vlažno &pojačanje (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9493,6 +10755,10 @@ msgstr "" "\n" "Više okolnog zvuka, bolje će je obaviti." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9519,7 +10785,6 @@ msgstr "Trajanje novog izbora: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Trajanje novog izbora: " @@ -9527,6 +10792,10 @@ msgstr "Trajanje novog izbora: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "I vokal" @@ -9616,6 +10885,14 @@ msgstr "Odjek" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Obrni" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9688,6 +10965,10 @@ msgstr "Najmanje slabljenje &zaustavnog opsega:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Najmanje slabljenje zaustavnog opsega (dB):" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Uobičajeni propusnici" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9795,9 +11076,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Stereo &numera u mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Klizač pomeranja vremena razmere/vrhunca" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo u mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9827,10 +11109,10 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Krajnji pomeraj vrhunca" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Razvuci" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9890,6 +11172,16 @@ msgstr "Kraj dosega" msgid "Interpolation:" msgstr "Umetanje:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Cvrkut..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Skrati otkrivenu tišinu" @@ -9914,10 +11206,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Otkrij tišinu" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivo:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Skrati na:" @@ -9935,6 +11223,209 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Normalizujte stereo kanale nezavisno" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Skrati tišinu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST efekti" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Tražim VST priključke" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Ne mogu da otvorim biblioteku MP3 kodiranja!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Podešavanja dejstva" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Veličina međumemorije" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Veličina međumemorije upravlja brojem uzoraka poslatih dejstvu " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"pri svakom opetovanju. Manje vrednosti će dovesti do sporijeg obrađivanja a " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "neka dejstva zahtevaju 8192 uzorka ili manje za ispravan rad. Međutim " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" +"većina dejstava može da prihvati velike međumemorije a njihova upotreba će " +"značajno " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "smanjiti vreme obrade." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Veličina međumemorije (od 8 do 1048576 uzorka):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Uključi &nadoknadu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "zvuk Odvažnosti. Kada ne nadoknađujete za ovaj zastoj, primetićete " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "da su kraće tišine umetnute unutar zvuka. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Uključivanje ovog podešavanja će obezbediti tu nadoknadu, ali možda " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Uključi &nadoknadu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafički režim" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Većina VST dejstava ima grafičko sučelje za podešavanje vrednosti parametara." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " Osnovni samotekstualni način je takođe dostupan. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Ponovo otvorite dejstvo da bi ovo stupilo na snagu." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Uključi &grafički režim" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Zvučna jedinica" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Sačuvaj VST podešenost kao:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Proširenja datoteka" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Greška čuvanja VST podešenosti" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Učitaj VST podešenost:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Greška učitavanja VST podešenosti" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Podešavanja dejstva" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Greška pisanja u datoteku" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Greška čuvanja VST podešenosti" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Ova datoteka parametra je sačuvana sa %s. Da nastavim?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9964,133 +11455,6 @@ msgstr "Pomeraj vau učestanosti (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Pomeraj vau učestanosti u procentima" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Samoutišavanje" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Niskotonac i visokotonac" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Izmeni vrhunac" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Izmeni brzinu" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Izmeni takt" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Uklanjanje klika" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Sažimatelj" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Izobličenje" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF tonovi..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Odjek" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ujednačavanje" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Pojavi se" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Iščezni" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađite odsečke" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Preokreni" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Buka:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizuj" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Polstreč..." - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Obrni" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Uobičajeni propusnici" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo u mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "Razmera" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Cvrkut..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Skrati tišinu" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Vauvau" @@ -10105,13 +11469,11 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not load file or incompatible content." msgid "Could not find component" msgstr "Ne mogu da učitam datoteku ili nesaglasan sadržaj." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "Ne mogu da pokrenem biblioteku MP3 kodiranja!" @@ -10133,48 +11495,17 @@ msgstr "&Generisanje" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Uključi &nadoknadu" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "zvuk Odvažnosti. Kada ne nadoknađujete za ovaj zastoj, primetićete " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "da su kraće tišine umetnute unutar zvuka. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Uključivanje ovog podešavanja će obezbediti tu nadoknadu, ali možda " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Uključi &nadoknadu" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -10193,11 +11524,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Ponovo otvorite dejstvo da bi ovo stupilo na snagu." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10226,6 +11552,11 @@ msgstr "Uvezi podešenost" msgid "Location" msgstr "&Putanja:" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Zvučna jedinica" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -10239,13 +11570,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Ne mogu da otvorim biblioteku MP3 kodiranja!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10261,25 +11585,16 @@ msgstr "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Podešavanja dejstva" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Podešavanja dejstva" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "VST efekti" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10299,10 +11614,6 @@ msgstr "Uključivanje ovog podešavanja će obezbediti tu nadoknadu, ali možda msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafički režim" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -10310,15 +11621,6 @@ msgid "" msgstr "" "Većina VST dejstava ima grafičko sučelje za podešavanje vrednosti parametara." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Osnovni samotekstualni način je takođe dostupan. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Uključi &grafički režim" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10332,6 +11634,21 @@ msgstr "Stvaralac" msgid "&Duration:" msgstr "Trajanje:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "VST efekti" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10345,6 +11662,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Primenjujem Nikvist efekat..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Ponovo pregledaj dejstva" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Upit Nikvista" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10368,6 +11694,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Nije izabran lanac" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Upit Nikvista" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10383,11 +11719,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Upit Nikvista" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10406,6 +11737,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Obrađujem: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10447,7 +11786,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Ovo izdanje Odvažnosti nije sastavljeno sa %s podrškom." @@ -10462,7 +11800,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku " @@ -10493,6 +11830,19 @@ msgstr "Greška u kodu Nikvista" msgid "Could not determine language" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Unesite naredbu Nikvista: " @@ -10525,6 +11875,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Greška LOF-a" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Sačuvaj datoteke" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "bez naslova" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nikvist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10558,143 +11949,12 @@ msgstr "Podešavanja priključka" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST efekti" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Tražim VST priključke" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Podešavanja dejstva" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Veličina međumemorije" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Veličina međumemorije upravlja brojem uzoraka poslatih dejstvu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"pri svakom opetovanju. Manje vrednosti će dovesti do sporijeg obrađivanja a " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "neka dejstva zahtevaju 8192 uzorka ili manje za ispravan rad. Međutim " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"većina dejstava može da prihvati velike međumemorije a njihova upotreba će " -"značajno " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "smanjiti vreme obrade." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Veličina međumemorije (od 8 do 1048576 uzorka):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Većina VST dejstava ima grafičko sučelje za podešavanje vrednosti parametara." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Zvučna jedinica" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Sačuvaj VST podešenost kao:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Proširenja datoteka" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Greška čuvanja VST podešenosti" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Učitaj VST podešenost:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Greška učitavanja VST podešenosti" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Greška pisanja u datoteku" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Greška čuvanja VST podešenosti" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Ova datoteka parametra je sačuvana sa %s. Da nastavim?" - #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" @@ -10722,13 +11982,8 @@ msgstr "Sav zvuk je utišan." msgid "Unable to export" msgstr "Ne mogu da izvezem" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "bez naslova" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izvezete datoteku kao „" @@ -10778,14 +12033,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da je zamenim?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "" -"Vaše numere će biti izmešane u jednom mono kanalu u izveženoj datoteci." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "Vaše numere će biti izmešane u dva stereo kanala u izveženoj datoteci." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "Vaše numere će biti izmešane u dva stereo kanala u izveženoj datoteci." #: src/export/Export.cpp @@ -10812,14 +12066,12 @@ msgstr "Kanal: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " — L" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " — D" @@ -10832,10 +12084,6 @@ msgstr "Panel mešača" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Izlazni kanali: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Naredba:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Prikaži izlaz" @@ -10872,7 +12120,6 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk koristeći šifrer linije naredbi" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Izvozim izabrani zvuk koristeći šifrer linije naredbi" @@ -10989,7 +12236,6 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao %s" @@ -11023,6 +12269,7 @@ msgstr "Možete da ponovo uzorkujete u jedan od dole navedenih protoka." msgid "Sample Rates" msgstr "Protoci uzorka" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11155,10 +12402,6 @@ msgstr "Uvezi podešenost" msgid "Export Presets" msgstr "Izvezi podešenost" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -11545,6 +12788,10 @@ msgstr "16 bita" msgid "24 bit" msgstr "24 bita" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivo:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Dubina bita:" @@ -11573,7 +12820,6 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao FLAC" @@ -11596,20 +12842,27 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk pri brzini od %ld kb/s" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Izvozim izabrani zvuk pri brzini od %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(najbolji kvalitet)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(manje datoteke)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11622,16 +12875,20 @@ msgstr "Obično" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Nezdravo" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Suludo" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11773,7 +13030,6 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk sa %s pretpodešavanjem" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Izvozim izabrani zvuk sa %s pretpodešavanjem" @@ -11784,7 +13040,6 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk sa VBR kvalitetom %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Izvozim izabrani zvuk sa VBR kvalitetom %s" @@ -11795,7 +13050,6 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk pri brzini od %d Kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Izvozim izabrani zvuk pri brzini od %d Kb/s" @@ -11833,8 +13087,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Ne mogu da zvezem nekoliko" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Imate samo jednu pojačanu zvučnu numeru a nemate primenjivih \n" @@ -11862,10 +13117,6 @@ msgstr "Opcije..." msgid "Split files based on:" msgstr "Podeli datoteke na osnovu:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Natpisa" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Uključi zvuk pre prvog natpisa" @@ -11987,7 +13238,6 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao Ogg Vorbis" @@ -12001,6 +13251,11 @@ msgstr "AIFF (Ejpol) označena 16 bita PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "VAV (Majkrosoft) označena 16 bita PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "VAV (Majkrosoft) označena 16 bita PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" @@ -12271,13 +13526,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "Proširenja uvoza" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“." @@ -12287,7 +13540,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." @@ -12326,19 +13578,16 @@ msgstr "Neispravan pomeraj numere u LOF datoteci." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": Naziv datoteke je prekratak." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": Neispravna vrsta datoteke." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku " @@ -12396,20 +13645,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -12449,6 +13684,11 @@ msgstr "&Čitaj datoteke upravno sa originala (brže)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ne upozoravaj &me više i uvek koristi moj izbor" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Uvozim %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "KvikTajm datoteke" @@ -12477,11 +13717,6 @@ msgstr "Ne mogu da dovučem opis toka" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Ne mog da dobavim popunu ostave" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Uvozim %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12552,15 +13787,9 @@ msgstr "Protok uzorka:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "Učitaj metapodatke kao:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% je obavljeno. Kliknite da izmenite ključnu tačku zadatka." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Uvoz je obavljen. Proračunavam talasni oblik" @@ -12569,12 +13798,16 @@ msgstr "Uvoz je obavljen. Proračunavam talasni oblik" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dekodiram talasni oblik" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% je obavljeno. Kliknite da izmenite ključnu tačku zadatka." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Paket" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Ponašanje" @@ -12635,13 +13868,15 @@ msgstr "Pritajenost" msgid "&Buffer length:" msgstr "Veličina međumemorije" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisek." #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Uključi &nadoknadu" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12672,14 +13907,14 @@ msgstr "Direktorijum privremnih datoteka" msgid "&Location:" msgstr "&Putanja:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "&Izaberi..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Slobodan prostor:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Izaberi..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Ostava zvuka" @@ -12739,10 +13974,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Ažuriranje privremenog direktorijuma" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Efekti" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Uključite efekte" @@ -12976,16 +14207,13 @@ msgstr "dB opseg &merača/talasnog oblika:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Prikaži sve kodeke" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "&Prikaži prozorče „Kako naći pomoć“ prilikom pokretanja programa" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Prikaži mrežu duž &Y ose" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -13004,6 +14232,10 @@ msgstr "&Očuvaj natpise ako izbor prianja na ivicu natpisa" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Uvoz / izvoz" @@ -13129,6 +14361,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Napomena: Pritisak na Naredba+Q će napustiti. Svi ostali tasteri su ispravni." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Osnovno" @@ -13349,10 +14585,6 @@ msgstr "Dugmad" msgid "Left-Click" msgstr "Levi klik" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Biranje" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Podešavanje tačke izbora" @@ -13612,6 +14844,16 @@ msgstr "&Nemoj umnožavati nikakav zvuk" msgid "As&k" msgstr "&Pitaj korisnika" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 bita PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 bita PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Pravougaono" @@ -13666,24 +14908,29 @@ msgstr "Pretvarač protoka &uzorka:" msgid "Dit&her:" msgstr "Među&ton:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Puštanje u radu" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Pre-dupliranje: &Pusti ostale numere za vreme snimanja nove" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Softversko puštanje (uklj./isk.)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "&Softversko puštanje (uklj./isk.)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "Nova numera" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13733,15 +14980,6 @@ msgstr "Datum početka" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Osamostaljeno doterivanje nivoa snimanja" @@ -13775,6 +15013,19 @@ msgstr "Broj uzastopnih analiza:" msgid "0 means endless" msgstr "0 znači beskonačno" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Snimanje aktivirano zvukom" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13869,11 +15120,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Razmera" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Naj&manja učestanost (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Naj&veća učestanost (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13889,8 +15142,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Opseg (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Pojačanje &učestanosti (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -14122,6 +15375,10 @@ msgstr "„Premesti prvi plan numere“ &kruži sa ponavljanjem kroz numere" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -14135,18 +15392,10 @@ msgstr "Napredne opcije mešanja" msgid "Solo &Button:" msgstr "&Dugme solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Oblik talasa" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Oblik talasa (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14163,13 +15412,11 @@ msgstr "Uklopi u &prozor" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Uvećaj &izbor" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Osnovno uvećavanje" @@ -14184,13 +15431,39 @@ msgstr "sekunde" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "sekunde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "sekunde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "sekunde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "sekunde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "milisek." #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "uzorci" @@ -14200,10 +15473,22 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Zumiranje" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Prikaži naziv numere u prikazu talasnog oblika" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -14213,7 +15498,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14230,30 +15515,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Stvorena je nova zvučna numera" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Zvučna numera" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Prikaži naziv numere u prikazu talasnog oblika" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Alat uvećanja" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "Podešenost:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "Podešenost:" @@ -14359,15 +15637,6 @@ msgstr "Izbor za kraj" msgid "Select to Start" msgstr "Izbor za početak" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Greška prilikom otvaranja zvučnog uređaja. Molim proverite podešavanja " -"uređaja snimanja i protok uzorka projekta." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14444,18 +15713,11 @@ msgstr "Umanjite" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST efekti" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Uklopi izbor u prozor" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Uklopi projekat u prozor" @@ -14506,18 +15768,10 @@ msgstr "Uređaj snimanja" msgid "Recording Volume" msgstr "Jačina zvuka snimanja" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Klizač snimanja" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Jačina zvuka puštanja" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Klizač puštanja" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14589,13 +15843,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Protok projekta (Hz):" @@ -14629,6 +15878,11 @@ msgstr "Postavi (ili raširi) levi izbor" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Iseci izbor" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Prikaži sve kodeke" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Prioni na" @@ -14658,26 +15912,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Početak" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Pokreni praćenje" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Trajanje" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "Trajanje filtera" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14689,23 +15923,13 @@ msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Linearna učestalost" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Logaritamska učestalost" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Učestalost" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14758,11 +15982,6 @@ msgstr "Pusti pri izabranoj brzini" msgid "Playback Speed" msgstr "Brzina puštanja" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Pustite-pri-brzini" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14822,7 +16041,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Desni klik" @@ -14919,7 +16137,6 @@ msgstr "Uređivanje uzorka" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "Instrument" @@ -14932,7 +16149,6 @@ msgstr "„%s“ je izmenjena u %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Promena protoka" @@ -15043,7 +16259,6 @@ msgstr "Podeljen je stereo u mono „%s“" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Oblik talasa" @@ -15121,13 +16336,11 @@ msgstr "Podeli u mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Uvećajte" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Zumiranje" @@ -15137,7 +16350,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Umanjite" @@ -15247,6 +16459,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Lenjir" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Pusti pri brzini" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15371,11 +16588,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Premesti numeru na &dno" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Promenite naziv numere u:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Naziv numere" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15412,13 +16626,11 @@ msgstr "Molim izaberite radnju" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "„%s“ je premeštena %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "„%s“ je premeštena %s" @@ -15642,6 +16854,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "Prikaži dnevnik za detalje" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Molim izaberite radnju" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15679,6 +16895,12 @@ msgstr "dd:čč:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dana 024 č 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "čč:mm:ss + stotinke" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15688,6 +16910,12 @@ msgstr "0100 dana 024 č 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 č 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "čč:mm:ss + milisekunde" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15697,6 +16925,12 @@ msgstr "0100 č 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "čč:mm:ss + uzorci" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15930,19 +17164,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "—Beskonačno" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "—Beskonačno" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Proteklo vreme:" @@ -15985,6 +17206,20 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete %s?" msgid "Confirm Close" msgstr "Potvrdi" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Kraj snimanja" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -16024,10 +17259,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -16103,6 +17334,23 @@ msgstr "Isključi merač" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Uključi linije &odsecanja" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "—Beskonačno" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "—Beskonačno" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -16148,20 +17396,6 @@ msgstr "Pokretanje i zaustavljanje moraju biti veći od 0." msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Molim izaberite radnju" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Panel numere" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -16173,15 +17407,9 @@ msgstr "Stvoren je novi projekt" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Direktorijumi" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -16196,6 +17424,170 @@ msgstr "Greška: %hs u redu %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Podešavanje ispravljanja pritajenosti je prouzrokovalo da snimljeni zvuk " +#~ "bude skriven pre nule.\n" +#~ "Odvažnost ga je vratila nazad da započne od nule.\n" +#~ "Moraćete da koristite alat pomeranja vremena (<———> ili F5) da prevučete " +#~ "numeru na odgovarajuće mesto." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Problem pritajenosti" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Primeni lanac" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "Izaberi &lanac" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Lanac" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Uredite lance" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Lanci" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&Preimenuj" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "&Lanac (da uređujete kliknite dvaput ili pritisnite RAZMAK)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Umetni &nakon" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Umetni &pre" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Lanci" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Primeni &lanac..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Uredi la&nce..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "&Prepisivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Alati" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Prepisivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Izbornik" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Prepisivanje" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "“?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "“ ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Da obrišem " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "stavke?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Najveći doseg dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Klizač pomeranja vremena razmere/vrhunca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Razmera" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Vaše numere će biti izmešane u jednom mono kanalu u izveženoj datoteci." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kb/s" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Nezdravo" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Suludo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednje" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Puštanje u radu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Softversko puštanje (uklj./isk.)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Pojačanje &učestanosti (dB/dec):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Greška prilikom otvaranja zvučnog uređaja. Molim proverite podešavanja " +#~ "uređaja snimanja i protok uzorka projekta." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Klizač snimanja" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Klizač puštanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Početak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Pokreni praćenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Trajanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Trajanje filtera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Logaritamska učestalost" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Učestalost" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Promenite naziv numere u:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16374,12 +17766,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "down" #~ msgstr "dole" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Levo" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Desno" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -16466,9 +17852,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Umetanje:" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Umereno" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Teško" @@ -16616,10 +17999,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Skrati na:" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Sažimatelj" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Obrćem" @@ -16630,9 +18009,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "&Kategorija:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Podesi" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Kombinacija tastera" @@ -16659,21 +18035,9 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Pomeri &kursor" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "na &početak izbora" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "na &kraj izbora" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Uklopi &uspravno" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Idi na &početak izbora" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Idi na &kraj izbora" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "&Merač" @@ -16693,9 +18057,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Pomeraj &izbor pri poravnanju" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Pusti pri brzini" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -16737,15 +18098,9 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Kao prvo morate da izaberete numeru." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nikvist" - #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "&Običajni poredak dugmića linije alata prenosa" -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "&Prikaži prozorče „Kako naći pomoć“ prilikom pokretanja programa" - #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "&Uvek izmešaj sve numere u stereo ili mono kanal(e)" @@ -16841,9 +18196,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Merač snimanja" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Ućutkaj zvuk" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Ispunite izbor" @@ -16911,9 +18263,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgstr "" #~ "Za brže odgovore, svi gore navedeni resursi na mreži su pretraživi." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Poništite istorijat" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Uredite metapodatke" @@ -17054,9 +18403,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Režim više alata" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Postavke..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Postavke merača" @@ -17243,9 +18589,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ktrl + okretanja točkića" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "FFT prozor" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Dnevnik spektrograma" @@ -17253,9 +18596,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Greška prilikom otvaranja zvučnog uređaja. " - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Koristim veličinu bloka od %ld\n" @@ -17300,9 +18640,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ "&Izaberi priključke za instaliranje ili pritisni UNESI za instaliranje " #~ "svih" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Novi projekat" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Visoko-kvalitetno umetanje usklađenja" @@ -17375,9 +18712,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Uklanjam klikove i oblačiće..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Sažimatelj..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Primenjujem dinamičko sažimanje srazmere..." @@ -17442,9 +18776,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Višegrupni" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Spektralni procesor" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Pomerač vrhunca" @@ -17466,9 +18797,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Vrhunac i takt" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Vreme" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Onseti" @@ -17567,9 +18895,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Popravljam oštećeni zvuk" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Ponovljeno je %d puta" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Ponovi..." @@ -17727,9 +19052,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgstr "" #~ "na vaš sistem, morate reći Odvažnosti da ponovo pregleda tako da novi " -#~ msgid "information can be recorded." -#~ msgstr "podaci mogu biti pribeleženi." - #~ msgid "&Rescan effects on next launch" #~ msgstr "&Ponovo pregledaj dejstva pri sledećem pokretanju" @@ -17809,9 +19131,6 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "Prikaži &VST efekte u grafičkom režimu" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Podešavanje tačke izbora i puštanje" - #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Nivo snimanja (pritisnite da pratite.)" diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 4afb36040..ebc3780ba 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 22:27+0100\n" "Last-Translator: A. Regnander \n" "Language-Team: swedish \n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Bekräfta" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Var god välj en befintlig fil." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Rensa" msgid "Clear selection" msgstr "Rensa markering" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Markera allt" @@ -441,6 +441,16 @@ msgstr "testare" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-insticksmoduler" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "utvecklare" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Grafisk" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "innehåller" @@ -456,9 +466,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -468,10 +479,11 @@ msgstr "" "andra Unix-liknande system)." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Om du hittar en bugg eller har ett förslag till oss, var vänlig skriv på " @@ -526,6 +538,10 @@ msgstr "Enastående Audacity-teammedlemmar, som inte är aktiva för tillfället msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Översättare" @@ -547,9 +563,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacitys webbplats: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Programvaran Audacity® är " "upphovsrättsskyddad © 1999-2017 Audacity-teamet.
" @@ -562,7 +579,8 @@ msgstr "" "    Namnet Audacity är ett registrerat varumärke av Dominic " "Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -765,7 +783,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity startas..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Nytt" @@ -908,6 +926,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projektfiler" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity-logg" @@ -974,28 +997,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fel uppstod när MIDI initialiserades" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Fel vid öppnande av ljudenhet." + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Slut på minne!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Inställningarna för latenskorrigering har orsakat att det inspelade ljudet " -"är gömt\n" -"innan noll. Audacity har flyttat början på ljudet till noll.\n" -"Du kanske måste använda tidsförskjutningsverktyget (<---> eller F5) för att " -"dra spåret till rätt plats." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Latensproblem" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1128,7 +1140,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametrar" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "V&älj kommando" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1165,6 +1182,40 @@ msgstr "Exportera som Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "Exportera som WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Realtidskonvertering" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Tona in" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Markera till slutet" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Välj kommando" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Effekter" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Ändra parametrar" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "cleaned" @@ -1210,17 +1261,19 @@ msgstr "Ditt batchkommando för %s kändes inte igen." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Tillämpade batchkedja" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Tillämpa kedja" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Tillämpade batchkedjan \"%s\"" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1249,34 +1302,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Tillämpa %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Tillämpa kedja" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Välj kedja" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Välj kurva" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Kedja" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projekt" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Tillämpa i nuvarande &projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Arkiv" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Tillämpa i &filer..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Expandera" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Ingen kedja har valts" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1306,28 +1378,36 @@ msgid "File" msgstr "Arkiv" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Ändra kedjor" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Kedjor" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Radera" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Hantera kurvor" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Byt& namn" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Radera" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Byt namn..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mportera..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportera..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "K&edja (dubbelklicka eller tryck på mellanslag för att redigera)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Redigera etiketter" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1342,11 +1422,15 @@ msgstr "Kommando " msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Infoga" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigera..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Ra&dera" @@ -1362,6 +1446,10 @@ msgstr "Flytta &ned" msgid "De&faults" msgstr "Standar&dvärden" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1377,11 +1465,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Skriv in namn på ny kedja" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Namnet på den nya kedjan" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1668,6 +1758,11 @@ msgstr "När ett projekt beror på andra filer:" msgid "MISSING %s" msgstr "SAKNAR %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Kopiera till urklipp" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2028,6 +2123,10 @@ msgstr "Sparar inspelat ljud" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Sparar ljudinspelning till hårddisk" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Rekangulär" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Stöd för FFmpeg kompilerades inte i" @@ -2103,9 +2202,48 @@ msgstr "Var hittar man \"%s\"?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Misslyckades att hitta kompatibla FFmpeg-bibliotek." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Rekangulär" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg hittades inte" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity försökte använda FFmpeg för att importera en ljudfil,\n" +"men biblioteken kunde inte hittas.\n" +"\n" +"För att kunna importera med FFmpeg, gå till Inställningar > Bibliotek\n" +"för att ladda ned och lokalisera FFmpeg-biblioteken." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Visa inte denna varning igen" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Endast avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +"dll|Alla filer|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alla filer (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Endast libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|Alla filer (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2131,6 +2269,10 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Audacity skrev en till i %s men misslyckades att döpa om den till %s." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Filfel" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2168,10 +2310,13 @@ msgstr "Linjär frekvens" msgid "Log frequency" msgstr "Logga frekvens" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2380,41 +2525,14 @@ msgstr "" "som har fullständig dokumentation och support.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "Du kan hjälpa oss att få Audacity redo för utgivning genom att gå med i vår " "[[http://www.audacityteam.org/community/|gemenskap]].


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity baseras på Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - för skillnaderna " -"mellan dem." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" skicka e-post till [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] " -"- för hjälp om hur man använder DarkAudacity." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Guider]] - för hur man kommer " -"igång med DarkAudacity." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Hur man får hjälp" @@ -2424,44 +2542,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Dessa är våra sätt att ge support:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Snabbhjälp]] - om den inte är installerad lokalt, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|se på Internet]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Manual]] - om den inte är installerad lokalt, [[http://" "manual.audacityteam.org/|se på Internet]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ställ din fråga direkt på " "Internet." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Mer: Besök vår [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|wiki]] för tips, " "tricks, extra guider och effektinsticksmoduler)" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "Audacity kan importera oskyddade filer i många format (som M4A och WMA, " "komprimerade WAV-filer från portabla inspelningsenheter och ljud från " @@ -2470,9 +2593,10 @@ msgstr "" "biblioteket]] till din dator." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2496,9 +2620,10 @@ msgstr "" "manualen." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2571,6 +2696,10 @@ msgstr "" "Internt fel på %s rad %d.\n" "Var god meddela Audacity-teamet på https://forum.audacityteam.org/." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "Internt fel" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Kunde inte fastställas" @@ -2609,22 +2738,6 @@ msgstr "Välj nytt filnamn:" msgid "Edit Labels" msgstr "Redigera etiketter" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Tryck F2 eller dubbelklicka för att redigera cellinnehållet." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Infoga &efter" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Infoga &före" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Importera..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2646,12 +2759,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Låg frekvens" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Hög frekvens" @@ -2659,6 +2772,10 @@ msgstr "Hög frekvens" msgid "New..." msgstr "Ny..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Tryck F2 eller dubbelklicka för att redigera cellinnehållet." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Välj en textfil som innehåller etiketter" @@ -2691,8 +2808,8 @@ msgstr "Ange spårets namn" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Etikettspår" @@ -2727,10 +2844,6 @@ msgstr "K&listra in" msgid "&Delete Label" msgstr "&Radera etikett" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigera..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Raderade etikett" @@ -2785,6 +2898,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "Åter&ställ..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Spara projekt" @@ -2793,6 +2911,15 @@ msgstr "&Spara projekt" msgid "Save Project &As..." msgstr "Spara projekt s&om..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Spara komprimerad kopia av projektet..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Spara komprimerad kopia av projektet..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Exportera" @@ -2829,10 +2956,6 @@ msgstr "Exportera &flera..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "Exportera &MIDI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Spara komprimerad kopia av projektet..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Importera" @@ -2853,18 +2976,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "R&ådata..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Kedjor" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "&Verkställ kedja..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "&Redigera kedjor..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Si&dinställning..." @@ -2955,11 +3066,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Redigera etiketter..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Lägg till etikett vid &markering" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Lägg till etikett vid uppspelning&position" #: src/Menus.cpp @@ -2975,33 +3088,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Lj&ud med etikett" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etikettredigering" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Klipp ut" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Dela och radera" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Dela och klipp ut" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Dela och klipp ut" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Dela och radera" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "D&ela och radera" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Tystnad" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "&Tysta ljud" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etikett" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Kop&iera" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etikettredigering" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Del&a" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etikettredigering" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "&Metadata..." @@ -3020,6 +3174,11 @@ msgstr "&Markera" msgid "&All" msgstr "&Allting" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Markering" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ingenting" @@ -3032,6 +3191,10 @@ msgstr "&Spår" msgid "In All &Tracks" msgstr "I alla &spår" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "I alla s&ynkroniseringslåsta spår" @@ -3040,22 +3203,52 @@ msgstr "I alla s&ynkroniseringslåsta spår" msgid "R&egion" msgstr "&Område" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Ställ markeringspunkt och Spela" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Vänster om uppspelningspositionen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Ställ markeringspunkt och Spela" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Höger om uppspelningspositionen" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Från spårets &början till markören" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Från spårets &början till markören" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Från markören till spårets &slut" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Markera till slutet" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Från spårets &början till markören" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "&Lagra markering" @@ -3069,7 +3262,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "S&pektral" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Slå på/av spektral markering" #: src/Menus.cpp @@ -3088,14 +3282,29 @@ msgstr "Föreg&ående klippgräns till markör" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "F&öregående klipp" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "F&öregående klipp" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "N&ästa klipp" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "N&ästa klipp" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Markera till början" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Flytta &markör till lagrad markörposition" @@ -3104,6 +3313,11 @@ msgstr "Flytta &markör till lagrad markörposition" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "La&gra markörposition" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Vid &nollkorsningar" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Vid &nollkorsningar" @@ -3162,10 +3376,20 @@ msgstr "E&xpandera minimerade spår" msgid "Sk&ip to" msgstr "H&oppa till" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "till markeringens börja&n" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Ma&rkeringens början" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "till markeringens slu&t" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Markeringens &slut" @@ -3213,7 +3437,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Verktygsfält för u&ppspelningsmätare" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3226,8 +3450,9 @@ msgstr "Verktygsfält för &redigering" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för tra&nskription" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Spela upp med vald hastighet" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3257,16 +3482,21 @@ msgstr "&Extra menyer (på/av)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "V&isa klippning (på/av)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Visa effekthyllan" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "&Transport" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Transport" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Spela &upp" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Spelar upp" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3285,6 +3515,11 @@ msgstr "Spe&la upp slinga" msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Inspelning" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3302,34 +3537,78 @@ msgstr "Spela i&n nytt spår" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Timerinspelning..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "Flytta &markören till" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Gå till markeringens bör&jan" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "Markeringens &början" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Gå till markeringens sl&ut" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "S&pårets början" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "Sp&årets slut" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "F&öregående klippgräns" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Flytta markör till nä&sta klippgräns" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "N&ästa klippgräns" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Projektets början" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Projektets början" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Från markören till spårets &slut" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "P&rojektets slut" @@ -3403,7 +3682,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Mi&xa" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "&Mixa stereo ned till mono" #: src/Menus.cpp @@ -3438,14 +3718,29 @@ msgstr "Slå &på ljud för alla spår" msgid "&Pan" msgstr "&Panorering" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Vänster" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Vänster" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Höger" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Höger" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Centrera" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Center" @@ -3499,11 +3794,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "S&ortera spår" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sorterade efter tid" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "efter &starttid" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorterade efter namn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "efter &namn" #: src/Menus.cpp @@ -3545,6 +3850,42 @@ msgstr "Kontrast..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Rita ut spektrum..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Verktyg" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketter..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Verkställ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "R&adera..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Skärmdumpsverktyg..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Kör prestandatest..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Simulera inspelningsfel" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Upptäck signalfel i uppströmmen" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Fönster" @@ -3559,74 +3900,19 @@ msgstr "&Minimera" msgid "&Bring All to Front" msgstr "&Flytta allting längst fram" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Hjälp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Kom igång" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Snabbhjälp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Manual" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Verktyg" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Simulera inspelningsfel" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Upptäck signalfel i uppströmmen" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Skärmdumpsverktyg..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Kör prestandatest..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Diagnostik" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Ljudenhetsinformation..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI-enhetsinfo..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "&Visa logg..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "&Generera supportdata..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Granska &beroenden..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Kolla efter uppdateringar..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "&Transport" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Spela &upp" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3638,7 +3924,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Spela upp &en sekund" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "Spela upp till &markering" #: src/Menus.cpp @@ -3669,10 +3956,6 @@ msgstr "Spela upp innan och efter markeringens &slut" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Spela upp &klippförhandsvisning" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Verktyg" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "&Markeringsverktyg" @@ -3710,43 +3993,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Mi&xer" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "&Justera uppspelningsvolym" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "&Öka uppspelningsvolym" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "&Minska uppspelningsvolym" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "J&ustera inspelningsvolym" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Ö&ka uppspelningshastighet" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "M&inska uppspelningshastighet" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "&Raderingstangent" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "Raderingstangent &2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Tr&anskription" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Spela upp med vald hastighet" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "&Spela upp med vald hastighet" #: src/Menus.cpp @@ -3758,15 +4051,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Spela upp &klippförhandsvisning med vald hastighet" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "&Justera uppspelningshastighet" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "&Öka uppspelningshastighet" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "&Minska uppspelningshastighet" #: src/Menus.cpp @@ -3782,19 +4078,23 @@ msgid "See&k" msgstr "Sö&k" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Kort sökning åt &vänster under uppspelning" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Kort sökning åt &höger under uppspelning" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Lång sökning åt v&änster under uppspelning" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Lång sökning åt h&öger under uppspelning" #: src/Menus.cpp @@ -3802,19 +4102,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "&Enhet" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Byt &inspelningsenhet" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Byt &uppspelningsenhet" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Byt &ljudvärd" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Byt inspelnings&kanaler" #: src/Menus.cpp @@ -3822,15 +4126,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Markering" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Fäst mot &av" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Fäst mot &närmaste" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Fäst mot &tidigare" #: src/Menus.cpp @@ -3866,11 +4173,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Förminska markering åt höge&r" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Flytta bakåt genom aktiva fönster" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Flytta framåt genom aktiva fönster" #: src/Menus.cpp @@ -3878,11 +4187,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "&Fokus" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Flytta b&akåt från verktygsfält till spår" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Flytta f&ramåt från verktygsfält till spår" #: src/Menus.cpp @@ -3958,77 +4269,262 @@ msgid "&Track" msgstr "S&pår" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Ändra &panorering för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Panorera åt &vänster för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Panorera åt &höger för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Ändra &förstärkningen för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "&Öka förstärkningen för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "&Minska förstärkningen för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Öppna men&yn för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Slå av/på &ljudet för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Aktivera/inaktivera &solo för aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "S&täng aktuellt spår" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Flytta aktuellt spår &uppåt" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Flytta aktuellt spår &nedåt" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Flytta aktuellt spår l&ängst upp" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Flytta aktuellt spår län&gst ned" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Skript" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Bläddra..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekvenser" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Bläddra..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "S&pårets början" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Inställningar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Inställningar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "N&ästa klipp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Envelopp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Redigera etiketter..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Spara projekt s&om..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Bläddra..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "S&ortera spår" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Mer..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Meddelande" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Hjälp" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importera..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportera..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Öppna senaste..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Spara projekt s&om..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Mer..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Kompressor..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Skärmdumpsverktyg..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Helskärm (på/av)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Minimera alla projekt" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist-inmatning" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Kom igång" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Snabbhjälp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Diagnostik" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Ljudenhetsinformation..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI-enhetsinfo..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "&Visa logg..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "&Generera supportdata..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Granska &beroenden..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Kolla efter uppdateringar..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4063,18 +4559,10 @@ msgstr "&Gör om %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Spår sorterade efter tid" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sorterade efter tid" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Spår sorterade efter namn" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorterade efter namn" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "inget etikettspår" @@ -4733,6 +5221,38 @@ msgstr "" "\n" "Var god spara eller stäng detta projekt och försök igen." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Namn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Skapade etikett" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Var god välj ett ljudspår." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Var god välj ett ljudspår." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Var god välj ett ljudspår." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Var god välj ett notspår." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Redigerade etiketter" @@ -4773,6 +5293,17 @@ msgstr "Spara MIDI-enhetsinfo" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Kunde inte spara MIDI-enhetsinfo" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Återsamplade ljudspår" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Spår" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4839,13 +5370,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Panorering" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Tyst" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5060,8 +5591,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Insticksmodulshanterare: Effekter, generatorer och analyser" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Aktivera nya insticksmoduler" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5128,9 +5660,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Inaktivera" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5139,9 +5671,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5150,21 +5682,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "Effekten vid %s misslyckades att registreras:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "Inbyggd" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Skriv över insticksmodulfilen %s?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5283,7 +5811,7 @@ msgstr "" "Välj Avbryt, Redigera > Ångra tills alla spår\n" "är öppna, välj sedan Arkiv > Spara projekt." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Välj en eller flera filer" @@ -5501,15 +6029,46 @@ msgstr "" "Försök igen med ett annat namn." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSpara komprimerade projektet \"%s\" som..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"\"Spara komprimerat projekt\" är till för ett Audacity-projekt, inte en " +"ljudfil.\n" +"För en ljudfil som kommer att öppnas i andra appar, välj \"Exportera\".\n" +"\n" +"Komprimerade projektfiler är ett bra sätt att överföra dina projekt på " +"nätet, \n" +"men de har lite brist på naturtrogenhet.\n" +"\n" +"Att öppna ett komprimerat projekt tar längre tid än vanligt, eftersom det " +"importerar \n" +"varje komprimerade spår.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSpara komprimerade projektet \"%s\" som..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "\"Spara komprimerat projekt\" är till för ett Audacity-projekt, inte en " "ljudfil.\n" @@ -5525,8 +6084,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSpara komprimerade projektet \"%s\" som..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSpara projektet \"%s\" som..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5536,10 +6095,50 @@ msgstr "" "\"Spara projekt\" är för ett Audacity-projekt, inte en ljudfil.\n" "För en ljudfil som kommer att öppnas i andra appar, välj \"Exportera\".\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Detta projekt kunde inte sparas då det angivna namnet skulle orsaka att en " +"annan fil med samma namn skulle skrivas över.\n" +"Försök igen med ett annat namn." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Fel uppstod när projektet sparades" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSpara projektet \"%s\" som..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Skriv över befintliga filer" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Detta projekt kunde inte sparas då det angivna namnet skulle orsaka att en " +"annan fil med samma namn skulle skrivas över.\n" +"Försök igen med ett annat namn." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5697,7 +6296,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bitars PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bitars flyttal" @@ -5769,14 +6368,15 @@ msgstr "Fånga en del av projektfönstret" msgid "All Toolbars" msgstr "Alla verktygsfält" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Alla menyer" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Alla effekter" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Alla filer|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Alla inställningar" @@ -5785,50 +6385,61 @@ msgstr "Alla inställningar" msgid "SelectionBar" msgstr "Markeringsfält" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektral markering" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Transport" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Mätare" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Uppspelningsmätare" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Inspelningsmätare" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Redigera" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Transkription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Spela upp med vald hastighet" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Scrub" @@ -5836,22 +6447,24 @@ msgstr "Scrub" msgid "Track Panel" msgstr "Spårpanel" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Spår" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Första spåret" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Andra spåret" @@ -5912,7 +6525,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varning - Trunkerar blockfil som är för lång" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -6001,6 +6615,14 @@ msgstr "Tagg" msgid "Value" msgstr "Värde" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Radera" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Genrer" @@ -6183,6 +6805,19 @@ msgstr "" "Audacity kunde inte spara fil:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Längd" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Tidspår" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacitys timerinspelning" @@ -6262,7 +6897,7 @@ msgstr "Inspelningens början:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Längd:" @@ -6386,13 +7021,6 @@ msgstr "Slutdatum och -tid" msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Längd" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6417,10 +7045,6 @@ msgstr "&Aktivera automatisk sparning?" msgid "Save Project As:" msgstr "Spara projekt s&om:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Bläddra..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Automatisk exportering" @@ -6433,7 +7057,8 @@ msgstr "Aktivera automatisk &exportering?" msgid "Export Project As:" msgstr "Exportera projekt som:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Alternativ" @@ -6489,12 +7114,6 @@ msgstr "Inspelning exporterades:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacitys timerinspelning - Väntar" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Tidspår" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6529,31 +7148,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "Spårvy" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Tyst på" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Tyst" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo på" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Välj på" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Markera" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Synkroniseringslås markerades" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Tyst på" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo på" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Välj på" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klicka och dra för att justera relativa storleken för stereospår." @@ -6607,66 +7242,49 @@ msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att klistra in markering" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Det finns inte tillräcklig plats för att expandera klipplinjen" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "Meddelande" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg hittades inte" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity försökte använda FFmpeg för att importera en ljudfil,\n" -"men biblioteken kunde inte hittas.\n" -"\n" -"För att kunna importera med FFmpeg, gå till Inställningar > Bibliotek\n" -"för att ladda ned och lokalisera FFmpeg-biblioteken." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Visa inte denna varning igen" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Endast avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -"dll|Alla filer|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alla filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Endast libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|Alla filer (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Filfel" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "Internt fel" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "Denna handling kan inte utföras tills %s har importerats." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Kunde inte läsa in inställningar nedan. Standardinställningar kommer att " +"användas.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Verkställer %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Kommando" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6744,6 +7362,12 @@ msgstr "" "Du måste först markera lite ljud för att använda denna\n" "funktion. (Det går inte att markera andra sorters spår.)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6753,11 +7377,788 @@ msgstr "Läste in %d kortkommandon\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Läser in kortkommandon" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Meddelande" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskel:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Kopiera ljud med etikett" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Komprimera baserat på toppunkter" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Fördröjningstid (sekunder):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Decay-faktor:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Förstärkning dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Spår" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Spår" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Fönsterstorlek:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Från rpm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Från rpm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Vänster-Dra" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Kommando" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Meny" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "klipp" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Envelopp" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Information" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Typ:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Flytta ned spåret" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Filtyp:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Antal redigeringar:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importera" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportera" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Exportera flera" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Välj kommando" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity-teamet" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Tillhandahåller inbyggda effekter i Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Okänt namn på inbyggd effekt" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "detta hjälpmeddelande" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Ångra historia" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Ångra historia" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Kompressor" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nytt projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Öppnar Audacity-projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Spara projekt" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Spara projekt" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Värde" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Använd inställningar" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Använd inställningar" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Ändrar den maximala amplituden för ett eller fler spår" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Fönster" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "FFT Window" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Fönstret och dess omgivning" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Helskärm (på/av)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Verktygsfält" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Skript" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Markeringsfält" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Spårpanel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "Första spåret" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "Första spåret" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "Första spåret" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Spårpanel" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "Första spåret" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Långa spår" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Långa spår" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Vitt" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Inget" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Misslyckades att ta skärmdump!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "&Bakgrund:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Fel uppstod när filen sparades: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Skärmdumpsverktyg..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Projektets början" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "P&rojektets slut" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Markeringens &början" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Markeringens &slut" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Starttid" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Sluttid" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Highpass" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "Set" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Radera" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "Första spåret" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Duckingsmängd:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Måttlig" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Välj en fil" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvenser" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "S&ortera spår" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Markera" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Välj en fil" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Var god välj ett ljudspår." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Välj ljudvärd" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Färger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Färger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Färger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Färger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Färger" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Start" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "N&ästa klipp" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Tid" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Radera" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envelopp" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Etikettredigering" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Markera" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Radera etikett" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "&Resterande" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Bandbredd:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Ljust" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Spara projekt" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Sp&årets slut" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanalläge:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "namnlös" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Markera" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "&Fokus" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Förstärkning" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Vågform" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "&Återställ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "Tid" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Halvvåg" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Visning" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Skala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Zoom" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Spectral Processor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spektral markering" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "Gr&åskala" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Nytt spår" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "S&pårets början" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Skapa tystnad" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "S&ortera spår" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Ökar eller sänker volymen för ljudet du har markerat" @@ -6778,6 +8179,10 @@ msgstr "Ny maximal amplitud(dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Tillåt klippning" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Förstärk" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6812,7 +8217,8 @@ msgstr "Maximal paus:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -6832,14 +8238,14 @@ msgstr "Längd för inre nedtoning:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Längd för inre upptoning:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Tröskel:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Förhandsvisning inte tillgänglig" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatisk ducking" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Kontrolleffekt för enkel ton" @@ -6880,8 +8286,13 @@ msgstr "Nivå" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Länka volymkontrollen till tonkontroller" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas och diskant" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Ändra tonhöjden för ett spår utan att ändra tempot" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6954,6 +8365,10 @@ msgstr "Procentuell ändring" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Använd sträckning i hög kvalitet (långsam)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Ändra tonhöjd" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6962,15 +8377,9 @@ msgstr "Använd sträckning i hög kvalitet (långsam)" msgid "n/a" msgstr "n/a" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + millisekunder" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Ändra hastigheten för ett spår, ändrar även dess tonhöjd" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7010,8 +8419,13 @@ msgstr "Nuvarande längd på markering." msgid "New Length:" msgstr "Ny längd:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Ändra hastighet" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Ändra tempot för en markering utan att ändra dess tonhöjd" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7043,6 +8457,10 @@ msgstr "Längd (sekunder)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Längd i sekunder från %s, till" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Ändra tempo" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "Klickborttagning är designad för att ta bort klickningar i ljudspåren" @@ -7072,6 +8490,10 @@ msgstr "Max. spikbredd (högre är mer känslig):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Max. spikbredd" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Ta bort klick" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimerar ljudets dynamiska intervall" @@ -7180,6 +8602,10 @@ msgstr "Fördröjningstid %.1f sek" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f sek" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan bara mäta ett spår åt gången." @@ -7226,12 +8652,6 @@ msgstr "Volym " msgid "&Foreground:" msgstr "&Förgrund:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "hh:mm:ss + hundratal" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Starttid för förgrund" @@ -7276,10 +8696,6 @@ msgstr "&Återställ" msgid "&Difference:" msgstr "&Skillnad:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportera..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7680,6 +9096,10 @@ msgstr " (0 till 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 till 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Förvrängning" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7721,6 +9141,10 @@ msgstr "Tystnadslängd:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-toner" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Upprepar markerat ljud om och om igen" @@ -7730,36 +9154,13 @@ msgstr "Upprepar markerat ljud om och om igen" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Begärt värde överskrider minneskapaciteten." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Fördröjningstid (sekunder):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Decay-faktor:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Eko" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Kunde inte läsa in inställningar nedan. Standardinställningar kommer att " -"användas.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + samplingar" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Verkställer %s..." +msgid "Built-in" +msgstr "Inbyggd" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7778,11 +9179,10 @@ msgstr "" "Försök att ändra ljudvärden, uppspelningsenhet och projektets " "samplingsfrekvens." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Välj kommando" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7846,23 +9246,10 @@ msgstr "Radera förinställning" msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Inget" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Fabriksförinställning" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importera..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportera..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Alternativ..." @@ -7937,10 +9324,6 @@ msgstr "Spela upp" msgid "Select Preset" msgstr "Välj förinställning" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Förinställning:" @@ -7958,6 +9341,11 @@ msgstr "Fabriksinställningar" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Tillämpade effekt: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Tillämpade effekt: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7977,6 +9365,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Effekten misslyckades att initieras" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Misslyckades att försöka initialisera följande effekt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Mer information finns tillgänglig i Hjälp ->Visa logg" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Effekten misslyckades att initieras" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effekthylla" @@ -8033,11 +9441,6 @@ msgstr "Favorit" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markera effekten som en favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Radera" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Ta bort effekten från hyllan" @@ -8069,8 +9472,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Justerar volymnivåerna för vissa frekvenser" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8275,18 +9679,10 @@ msgstr "&Kurvor" msgid "Curve Name" msgstr "Kurvnamn" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Byt namn..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "R&adera..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mportera..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Mer..." @@ -8330,13 +9726,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Samma namn" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Skriva över den befintliga kurvan \"" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "\"?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Kurva finns" @@ -8350,24 +9743,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Kan inte radera \"namnlös\"" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Radera \"" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "\"?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Bekräfta radering" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Radera " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "saker?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Repeterat %d gånger" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8406,6 +9793,10 @@ msgstr "Kurvor exporterade" msgid "No curves exported" msgstr "Inga kurvor exporterades" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Equalization" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8431,6 +9822,14 @@ msgstr "Tillämpar en linjär intoning för markerat ljud" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Tillämpar en linjär uttoningseffekt på det markerade ljudet" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Tona in" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Tona ut" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Skapar etiketter där klippning identifieras" @@ -8447,6 +9846,10 @@ msgstr "Starttröskelvärde (samplingar):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Sluttröskelvärde (samplingar):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Hitta klippning" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att skapa ljud" @@ -8455,17 +9858,14 @@ msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att skapa ljud" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Vänder uppochned på ljudsamplingarna och vänder på deras polaritet" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Invertera" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Inbyggda effekter" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity-teamet" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Tillhandahåller inbyggda effekter i Audacity" @@ -8474,10 +9874,6 @@ msgstr "Tillhandahåller inbyggda effekter i Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Okänt namn på inbyggd effekt" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Vitt" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8494,6 +9890,10 @@ msgstr "Genererar en av tre olika brustyper" msgid "Noise type:" msgstr "Brus typ:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Brus" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "Tar bort bakgrundsbrus som fläktar, bandbrus eller nynnande" @@ -8746,6 +10146,11 @@ msgstr "Attack/decay tid" msgid "Re&move" msgstr "Ra&dera" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Ändrar den maximala amplituden för ett eller fler spår" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Ändrar den maximala amplituden för ett eller fler spår" @@ -8806,12 +10211,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Ta bort DC-offset (centrera vid 0.0 vertikalt)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Normalisera maxamplitud till" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Max Amplitude (dB)" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalisera maxamplitud till" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Ny maximal amplitud(dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Skapar ljud med noll amplitud" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8825,8 +10242,21 @@ msgstr "Väntar på vågformen att sluta beräknas..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximalt 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Använd Paulstretch endast för en extrem \"stasiseffekt\" eller tidsutsträckt " "effekt" @@ -8884,6 +10314,10 @@ msgstr "" "Försök att öka ljudmarkeringen till minst %.1f sekunder\n" "eller reducera \"Tidsupplösningen\" till mindre än %.1f sekunder." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Kombinerar fasskiftade signaler med originalsignalen" @@ -8944,6 +10378,10 @@ msgstr "&Utmatningsförstärkning (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Utmatningsförstärkning (dB):" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Ändrar den maximala amplituden för ett eller fler spår" @@ -8975,6 +10413,10 @@ msgstr "" "\n" "Ju mer omgivande ljud, desto bättre fungerar det." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Reparera" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Upprepar markeringen ett specificerat antal gånger" @@ -9005,6 +10447,10 @@ msgstr "Ny markeringslängd: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Varning: Inga upprepningar." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Repetera" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokal I" @@ -9093,6 +10539,14 @@ msgstr "Reverb" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Vänd på markerat ljud" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Baklänges" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS-tid / Tonhöjdssträckning" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9163,6 +10617,10 @@ msgstr "Minimal förtunning av s&toppband:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimal förtunning av s&toppband (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiska filter" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Justera MIDI med ljud" @@ -9256,9 +10714,9 @@ msgstr "Skapar ljud med noll amplitud" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterar stereospå&r till mono" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Glidande tidskala/Tonhöjdsändring" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo till mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9288,10 +10746,10 @@ msgstr "(%) [-50 till 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Slutgiltig tonhöjdsskiftning" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Linjär" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Sträck" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9350,6 +10808,14 @@ msgstr "Amplitud, slut" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Pip" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Trunkera identifierad tystnad" @@ -9378,10 +10844,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Upptäck tystnad" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Nivå:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Trunkera till:" @@ -9398,6 +10860,207 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "Trunkera spår oberoende" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunkera tystnad" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST-effekter" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Lägger till funktionalitet att använda VST-effekter i Audacity." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "Registrering av VST-insticksmodul misslyckades för %s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "Skannar Shell VST" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "Registrerar %d av %d: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Kunde inte läsa in biblioteket" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST-effektalternativ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Buffertstorlek" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" +"Buffertstorleken kontrollerar antalet samplingar som skickas till effekten " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" +"vid varje upprepning. Mindre värden kommer att orsaka långsammare " +"bearbetning och " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"vissa effekter kräver 8192 samplingar eller färre för att fungera " +"ordentligt. Men " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "de flesta effekter kan acceptera stora buffertar och med dem kommer " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "det reducera bearbetningstiden avsevärt." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Buffertstorlek (8 till 1048576 samplingar):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Latenskompensering" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Som en del av dess bearbetning måste vissa VST-effekter fördröja returnerad " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" +"ljud till Audacity. När du inte kompenserar för denna fördröjning kommer " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "du upptäcka att korta tystnadsperioder har infogats i ljudet. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" +"Om detta alternativ aktiveras kommer det tillhandahålla kompensationen, men " +"det kan " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "fungerar inte för alla VST-effekter." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "Aktiverar &kompensering" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Grafiskt läge" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"De flesta VST-effekter har ett användargränssnitt för att ändra " +"parametervärden." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr " En grundläggande metod med endast text finns också tillgänglig. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Öppna effekten igen för att detta ska träda i kraft." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "Aktivera &användargränssnitt" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Ljud in: %d, ljud ut: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Spara VST-förinställning som:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Filändelsen kändes inte igen." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "Fel uppstod när VST-förinställning sparades" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Läs in VST-förinställning:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "Fel uppstod när VST-förinställning lästes in" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Kunde inte läsa in förinställningsfil." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "Initialisering av VST-insticksmodul misslyckades\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Effekt inställningar" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" +"Kunde inte allokera minne när filerna till förinställningarna lästes in." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Kunde inte läsa förinställningsfil." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kunde inte öppna fil: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fel vid skrivning till fil: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Fel uppstod när effektförinställningar sparades" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Denna parameter-fil sparades från %s. Fortsätta?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9426,126 +11089,6 @@ msgstr "Frekvensoffset för wahwah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frevensoffset för wahwah i procent" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Förstärk" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatisk ducking" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas och diskant" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Ändra tonhöjd" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Ändra hastighet" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Ändra tempo" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Ta bort klick" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Förvrängning" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-toner" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eko" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalization" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Tona in" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Tona ut" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Hitta klippning" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Invertera" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Brus" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisera" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparera" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetera" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Baklänges" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS-tid / Tonhöjdssträckning" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiska filter" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo till mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Tidskala" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Pip" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunkera tystnad" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9582,12 +11125,6 @@ msgstr "Allmän" msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Latenskompensering" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9595,36 +11132,10 @@ msgstr "" "Som en del av dess bearbetning måste vissa ljudenhetseffekter fördröja " "returnerat " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"ljud till Audacity. När du inte kompenserar för denna fördröjning kommer " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "du upptäcka att korta tystnadsperioder har infogats i ljudet. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Om detta alternativ aktiveras kommer det tillhandahålla kompensationen, men " -"det kan " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "fungerar inte för alla ljudenehetseffekter." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "Aktiverar &kompensering" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" @@ -9645,11 +11156,6 @@ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" " Välj \"Grundläggande\" för ett grundläggande gränssnitt som består av text. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Öppna effekten igen för att detta ska träda i kraft." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Välj &gränssnitt" @@ -9674,6 +11180,11 @@ msgstr "Importera ljudenhetsförinställningar" msgid "Location" msgstr "Plats" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Ljudenhet" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA-effekter" @@ -9686,11 +11197,6 @@ msgstr "Tillhandahåller LADSPA-effekter" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity använder inte längre vst-bridge" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Kunde inte läsa in biblioteket" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-effektalternativ" @@ -9705,22 +11211,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "fungerar inte för alla LADSPA-effekter." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Effekt inställningar" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Effektutmatning" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2-effekter" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Tillhandahåller LV2-effekter till Audacity" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA-effekter" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9741,24 +11239,12 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "fungerar inte för alla LV2-effekter." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Grafiskt läge" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "LV2-effekter kan ha ett användargränssnitt för att ändra parametervärden." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " En grundläggande metod med endast text finns också tillgänglig. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "Aktivera &användargränssnitt" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Kunde inte instansiera effekt" @@ -9771,6 +11257,20 @@ msgstr "Generator" msgid "&Duration:" msgstr "&Varaktighet:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2-effekter" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Tillhandahåller LV2-effekter till Audacity" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist-effekter" @@ -9783,6 +11283,15 @@ msgstr "Lägger till stöd för Nyquist-effekter i Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Verkställer Nyquist effekt..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist-effekter" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist-inmatning" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9809,6 +11318,15 @@ msgstr "" "fel: Filen \"%s\" som specificerades in sidhuvudet men hittades inte i " "insticksmodulens sökväg.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "A&utomarkera, om markera är nödvändigt" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist-fel" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9825,10 +11343,6 @@ msgstr "" "Maximal tillåten markering %ld samplingar\n" "(omkring %.1f timmar vid 44100 Hz samplingsfrekvens)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist-fel" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Felsökningsutmatning: " @@ -9847,6 +11361,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Bearbetning slutförd." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9929,6 +11451,19 @@ msgstr "Fel i Nyquist-kod" msgid "Could not determine language" msgstr "Kunde inte bestämma språket" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Skriv Nyquist-kommando: " @@ -9965,6 +11500,46 @@ msgstr "Filen kunde inte läsas in" msgid "File could not be saved" msgstr "Filen kunde inte sparas" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Värdet är inte inom intervallet: %s till %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Filfel" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Spara filer" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "namnlös" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp-effekter" @@ -9997,141 +11572,11 @@ msgstr "Inställningar för insticksmoduler" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST-effekter" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Lägger till funktionalitet att använda VST-effekter i Audacity." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "Registrering av VST-insticksmodul misslyckades för %s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "Skannar Shell VST" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "Registrerar %d av %d: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST-effektalternativ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Buffertstorlek" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"Buffertstorleken kontrollerar antalet samplingar som skickas till effekten " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"vid varje upprepning. Mindre värden kommer att orsaka långsammare " -"bearbetning och " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"vissa effekter kräver 8192 samplingar eller färre för att fungera " -"ordentligt. Men " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "de flesta effekter kan acceptera stora buffertar och med dem kommer " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "det reducera bearbetningstiden avsevärt." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Buffertstorlek (8 till 1048576 samplingar):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Som en del av dess bearbetning måste vissa VST-effekter fördröja returnerad " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "fungerar inte för alla VST-effekter." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"De flesta VST-effekter har ett användargränssnitt för att ändra " -"parametervärden." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Ljud in: %d, ljud ut: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Spara VST-förinställning som:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Filändelsen kändes inte igen." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "Fel uppstod när VST-förinställning sparades" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Läs in VST-förinställning:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "Fel uppstod när VST-förinställning lästes in" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Kunde inte läsa in förinställningsfil." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "Initialisering av VST-insticksmodul misslyckades\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" -"Kunde inte allokera minne när filerna till förinställningarna lästes in." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Kunde inte läsa förinställningsfil." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kunde inte öppna fil: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fel vid skrivning till fil: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Fel uppstod när effektförinställningar sparades" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Denna parameter-fil sparades från %s. Fortsätta?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10159,10 +11604,6 @@ msgstr "Allt ljud är avstängt." msgid "Unable to export" msgstr "Kunde inte exportera" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "namnlös" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10213,15 +11654,15 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Ersätt?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Dina spår kommer att mixas ned till en enskild monokanal i den exporterade " +"Dina spår kommer att mixas ner till två stereokanaler i den exporterade " "filen." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Dina spår kommer att mixas ner till två stereokanaler i den exporterade " "filen." @@ -10268,10 +11709,6 @@ msgstr "Mixerpanel" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Utmatningskanaler: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Visa utmatning" @@ -10460,6 +11897,7 @@ msgstr "Du kan återsampla till någon av frekvenserna nedan." msgid "Sample Rates" msgstr "Samplingsfrekvenser" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10589,10 +12027,6 @@ msgstr "Importera förinställningar" msgid "Export Presets" msgstr "Exportera förinställningar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -10978,6 +12412,10 @@ msgstr "16 bitar" msgid "24 bit" msgstr "24 bitar" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bitdjup:" @@ -11031,15 +12469,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exporterar ljudet vid %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Bäst kvalitet)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Mindre filer)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11052,16 +12498,20 @@ msgstr "Standard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Galet" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Extrem" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Mellanstor" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11260,8 +12710,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Kan inte exportera flera" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Du har bara ett tystat ljudspår och inga användbara\n" @@ -11287,10 +12738,6 @@ msgstr "Alternativ:" msgid "Split files based on:" msgstr "Dela filer baserat på:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Inkludera ljud innan första etiketten" @@ -11423,6 +12870,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) 16-bitars PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bitars PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bitars PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bitars flyttal PCM" @@ -11857,6 +13309,11 @@ msgstr "Läs filer &direkt från originalet (snabbare)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Varna &inte igen utan använd mitt val ovan" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "Importerar %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime-filer" @@ -11885,11 +13342,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta strömbeskrivning" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Kunde inte fylla buffert" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "Importerar %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11962,11 +13414,6 @@ msgstr "Samplingsfrekvens:" msgid "Bad data size" msgstr "Dålig datastorlek" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f %% färdigt. Klicka för att ändra uppgiftens kontaktpunkt." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "Import färdig. Beräknar vågform" @@ -11975,12 +13422,16 @@ msgstr "Import färdig. Beräknar vågform" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Avkodar vågform" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f %% färdigt. Klicka för att ändra uppgiftens kontaktpunkt." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Batch" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Beteenden" @@ -12036,13 +13487,15 @@ msgstr "Latens" msgid "&Buffer length:" msgstr "&Buffertlängd:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Byt &spår efter inspelning:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Latenskompensering" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12073,14 +13526,14 @@ msgstr "Katalog för temporära filer" msgid "&Location:" msgstr "&Plats:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "Bl&äddra..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Ledigt utrymme:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "Bl&äddra..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Ljudcache" @@ -12141,10 +13594,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Uppdatera temporär katalog" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Aktivera effekter" @@ -12368,15 +13817,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Inte&rvall för dB-mätare:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Visa" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "\"Hur man får &hjälp\" vid programstart" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "E&xtra menyer" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12395,6 +13842,10 @@ msgstr "Be&håll etiketter om markeringen fästs till en etikett" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "B&landa systemets och Audacitys tema" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Importera/exportera" @@ -12514,6 +13965,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "OBS: Cmd+Q kommer att avsluta programmet. Alla andra tangenter är giltiga." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Importera..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Standardvärden" @@ -12729,10 +14184,6 @@ msgstr "Knappar" msgid "Left-Click" msgstr "Vänsterklick" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Markera" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Ändra markeringspunkt" @@ -12976,6 +14427,16 @@ msgstr "Kopiera &inte något ljud" msgid "As&k" msgstr "Frå&ga" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bitars PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bitars PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -13031,21 +14492,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Gitt&er:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Spela upp" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Andra spår under inspelning (pålägg)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Hårdvaruuppspelning av inmatning" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Mjukvaruuppspelning av inmatning" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Spela alltid in på ett nytt spår" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Upptäck signalförluster" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Ljudaktiverad inspelning" @@ -13086,15 +14555,6 @@ msgstr "System&datum" msgid "System T&ime" msgstr "Systemt&id" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Spela alltid in på ett nytt spår" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Upptäck signalförluster" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Automatisk justering av inspelningsnivå" @@ -13128,6 +14588,19 @@ msgstr "Antal analyser i följd:" msgid "0 means endless" msgstr "0 betyder oändligt" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Ljudaktiverad inspelning" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13216,11 +14689,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "S&kala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "M&inimal frekvens (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ma&ximal frekvens (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13236,8 +14711,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Intervall (dB)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Frekvensförstärknin&g: (dB/dec)" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13456,6 +14931,10 @@ msgstr "\"Flytta spårfokus\" v&äxlar upprepat genom spåren" msgid "&Type to create a label" msgstr "Skriv för a&tt skapa en etikett" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Till&åt att rulla till vänster om noll" @@ -13468,18 +14947,10 @@ msgstr "Avancerad &vertikal zoom" msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo&knapp:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Vågform" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Vågform (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Anslut pickar" @@ -13508,6 +14979,34 @@ msgstr "Minuter" msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "Millisekunder" @@ -13524,6 +15023,18 @@ msgstr "4 bildpunkter per sampling" msgid "Max Zoom" msgstr "Max. zoom" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Auto&passa spårhöjd" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Visa ljudspårets namn som överlägg" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Fäst sidhuvudet för inspelning/uppspelning" @@ -13533,8 +15044,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "A&utorulla om sidhuvudet inte är fäst" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Auto&passa spårhöjd" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13548,14 +15059,11 @@ msgstr "Visar &samplingar:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Standard&namn för ljudspår:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Ljudspår" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Visa ljudspårets namn som överlägg" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Växla zoom" @@ -13659,15 +15167,6 @@ msgstr "Markera till slutet" msgid "Select to Start" msgstr "Markera till början" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Fel uppstod när ljudenheten öppnades.\n" -"Försök att ändra ljudvärden, inspelningsenhet och projektets " -"samplingsfrekvens." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13742,10 +15241,6 @@ msgstr "Zooma in" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Visa effekthyllan" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Anpassa markeringen till bredden" @@ -13796,18 +15291,10 @@ msgstr "Inspelningsnivå" msgid "Recording Volume" msgstr "Inspelningsvolym" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Inspelningsreglage" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Uppspelningsvolym" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Uppspelningsreglage" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13875,10 +15362,6 @@ msgstr "Dölj scrublinjal" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Visa scrublinjal" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Markering" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Projektets frekvens (Hz)" @@ -13907,6 +15390,10 @@ msgstr "Markeringens längd och slut" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Markeringens längd och center" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Visa" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Fäst mot" @@ -13936,22 +15423,6 @@ msgstr "%s - kontrollerad" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Markering %s. %s kommer inte att ändras." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Start - Slut" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Start - Längd" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Längd - Slut" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Längd - Centrera" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Centrera frekvens och bredd" @@ -13961,21 +15432,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Låga och höga frekvenser" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Centrera frekvens:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Låg frekvens:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Hög frekvens:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14027,10 +15492,6 @@ msgstr "Spela upp med vald hastighet" msgid "Playback Speed" msgstr "Uppspelningshastighet" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Spela upp med vald hastighet" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Spela upp slinga med vald hastighet" @@ -14484,6 +15945,11 @@ msgstr "Söker" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Scrub&linjal" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Spela efter hastighet" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Flytta muspekaren till sök" @@ -14596,11 +16062,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Flytta spåret l&ängst ned" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Ändra spårets namn till:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Spårnamn" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14849,6 +16312,10 @@ msgstr " Klipptes " msgid "Show Log for Details" msgstr "Visa logg för mer detaljer" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Välj vad som ska göras" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14886,6 +16353,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dagar 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "hh:mm:ss + hundratal" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14895,6 +16368,12 @@ msgstr "0100 dagar 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + millisekunder" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14904,6 +16383,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + samplingar" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15132,18 +16617,6 @@ msgstr "hundratals " msgid "thousandths of " msgstr "tusentals " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "N/A" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Oändlig" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Oändlig" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Förbrukad tid:" @@ -15180,6 +16653,20 @@ msgstr "Är du säker på att du vill stänga?" msgid "Confirm Close" msgstr "Bekräfta nedstängning" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Tidslinjeåtgärder är inaktiverade under inspelning" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Klicka och dra för att justera relativa storleken för stereospår." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Fäst sidhuvudet för inspelning/uppspelning" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" @@ -15217,10 +16704,6 @@ msgstr "Dra för att söka. Släpp och flytta för att använda scrubbing." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Flytta för att använda scrubbing. Dra för att söka." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Tidslinjeåtgärder är inaktiverade under inspelning" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Snabbuppspelning är inaktiverat" @@ -15285,6 +16768,22 @@ msgstr "Inaktivera scrublinjal" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Aktivera scrublinjal" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Visa inte denna varning igen" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "N/A" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Oändlig" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Oändlig" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Valideringsfel" @@ -15329,18 +16828,6 @@ msgstr "Värdet får inte vara högre än %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Visa inte denna varning igen" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Välj vad som ska göras" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Dialog" @@ -15353,10 +16840,6 @@ msgstr "Välj en katalog" msgid "Directory Dialog" msgstr "Katalogdialog" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Välj en fil" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Fildialog" @@ -15371,6 +16854,190 @@ msgstr "Fel: %hs vid rad %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Inställningarna för latenskorrigering har orsakat att det inspelade " +#~ "ljudet är gömt\n" +#~ "innan noll. Audacity har flyttat början på ljudet till noll.\n" +#~ "Du kanske måste använda tidsförskjutningsverktyget (<---> eller F5) för " +#~ "att dra spåret till rätt plats." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Latensproblem" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Tillämpa kedja" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Välj kedja" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Kedja" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Ändra kedjor" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Kedjor" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Byt& namn" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "K&edja (dubbelklicka eller tryck på mellanslag för att redigera)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity baseras på Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - för skillnaderna " +#~ "mellan dem." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " skicka e-post till [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam." +#~ "org]] - för hjälp om hur man använder DarkAudacity." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Guider]] - för hur man kommer " +#~ "igång med DarkAudacity." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Infoga &efter" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Infoga &före" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Kedjor" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "&Verkställ kedja..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "&Redigera kedjor..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Verktygsfält för tra&nskription" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Verktyg" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "E&xtra" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Tr&anskription" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Insticksmodulshanterare: Effekter, generatorer och analyser" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Alla menyer" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Transkription" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Radera " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "saker?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Max Amplitude (dB)" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Glidande tidskala/Tonhöjdsändring" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Tidskala" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Dina spår kommer att mixas ned till en enskild monokanal i den " +#~ "exporterade filen." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Galet" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Extrem" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellanstor" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Byt &spår efter inspelning:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Spela upp" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Hårdvaruuppspelning av inmatning" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Frekvensförstärknin&g: (dB/dec)" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Fel uppstod när ljudenheten öppnades.\n" +#~ "Försök att ändra ljudvärden, inspelningsenhet och projektets " +#~ "samplingsfrekvens." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Inspelningsreglage" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Uppspelningsreglage" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Start - Slut" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Start - Längd" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Längd - Slut" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Längd - Centrera" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Låg frekvens:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Hög frekvens:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Ändra spårets namn till:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "Till minne av" @@ -15416,9 +17083,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "klipp" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "klipp" - #~ msgid "and" #~ msgstr "och" @@ -15565,12 +17229,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "ned" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vänster" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Höger" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15661,9 +17319,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Interpolation:" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Måttlig" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Kraftigt" @@ -15811,10 +17466,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Trunkera tystnad" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Kompressor" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Gör baklänges" @@ -15825,9 +17476,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "K&ategori:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Tangentkombination" @@ -15854,21 +17502,9 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "Fly&tta markör" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "till markeringens börja&n" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "till markeringens slu&t" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Anpassa &vertikalt" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Gå till markeringens bör&jan" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Gå till markeringens sl&ut" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "&Mätarpanel" @@ -15888,9 +17524,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "Flytta mar&kering vid placering" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "Spela efter hastighet" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "&Mono" @@ -15930,9 +17563,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Var vänlig välj ett spår först." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "&Ergonomisk ordning av Transportpanelens knappar" @@ -16037,9 +17667,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Inspelning mätare" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Skapa tystnad" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Anpassa markering" @@ -16108,9 +17735,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "För ännu snabbare svar, alla online-resurser ovan är sökbara." -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Ångra historia" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Redigera metadata" @@ -16251,9 +17875,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Multiverktyg" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Inställningar..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Mätare Inställningar" @@ -16427,9 +18048,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-Hjul-rotera" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "FFT Window" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "Spectrogram log(f)" @@ -16437,9 +18055,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Markering" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Fel vid öppnande av ljudenhet." - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Använder blockstorlek %ld\n" @@ -16482,9 +18097,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "&Välj plugins att installlera eller tryck ENTER för att installera alla" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nytt projekt" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Hög kvalité Sinc Interpolation" @@ -16557,9 +18169,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Raderar klick och pops" -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Kompressor..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "lägger till Dynamic Range Compression..." @@ -16624,9 +18233,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Multiband" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Spectral Processor" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Pitch Shifter" @@ -16648,9 +18254,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Tonhöjd och tempo" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Onsets" @@ -16748,9 +18351,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Reparerar skadat ljud" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Repeterat %d gånger" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Repetera..." @@ -16935,9 +18535,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "&Visa VST effekter i grafiskt läge" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Ställ markeringspunkt och Spela" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Input nivå (Klicka på monitor.)" diff --git a/locale/ta.po b/locale/ta.po index 3ed79c937..882c187ef 100644 --- a/locale/ta.po +++ b/locale/ta.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 07:40-0000\n" "Last-Translator: Arun Kumar\n" "Language-Team: தமிழா!-ThamiZha!(www.thamizha.org)\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "உறுதி" msgid "Please choose an existing file." msgstr "" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "&தெளிவாக்கு" msgid "Clear selection" msgstr "தேர்வை வெட்டவும்" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "தெரிக" @@ -476,6 +476,15 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist வெளியீடு" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "மட்டம்" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -495,8 +504,8 @@ msgstr "சரி" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -512,8 +521,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "வழுக்களையும் பரிந்துரைகளையும் தெரிவிக்க, பின்வரும் முகவரிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும்
    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "Audacity®மென்பொருள் பதிப்புரிமை உள்ளது" #: src/AboutDialog.cpp @@ -608,7 +620,8 @@ msgid "" msgstr "" "Audacity® எனும் பெயரானது Dominic Mazzoni இன் பதியப்பட்ட அடையாளமாகும்" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Audacity பதிவுகள்" @@ -758,16 +771,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -828,7 +831,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity துவங்குகிறது..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&புதிய" @@ -976,6 +979,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity செயற்திட்ட கோப்புகள்" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity பதிவுகள்" @@ -1044,28 +1052,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "மிடியை தொடங்குவதில் வழு." +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "ஒலி சாதனத்தை திறப்பதில் வழு. " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "நினைவகம் பற்றாக்குறை" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"கண்ணுக்கு புலப்படாமல் இருக்கும் நிலை சரி செய்யும் அமைப்பானது பூச்சியதிட்கு முன்பாக " -"பதியப்பட்ட ஒலியை மறையவைத்தது.\n" -"Audacity ஆனது மறுபடியும் பூச்சியத்தில் இருந்து ஆரம்பிக்கும் வண்ணம் செய்துள்ளது.\n" -"சரியான இடத்திற்கு செல்வதற்கு நீங்கள் நேரத்தை நகர்த்தும் கருவியை ( <---> or F5) பாவிக்க " -"வேண்டும்" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "கண்ணுக்கு புலப்படாமல் இருக்கும் நிலையில் பிரச்சனை" - #: src/AudioIO.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -1206,12 +1203,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&அளவுருக்கள்" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "கட்டளையை &தெரிக" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "செயல்" @@ -1251,6 +1252,39 @@ msgstr "ஏற்றுமதி" msgid "Export as WAV" msgstr "சிட்டைகளை ஏற்றுமதி செய்ய" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "நிகழ்-நேர மாற்றம்" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Fade Ends" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "கட்டளையை தெரிவு செய்க." + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "விளைவுகள்" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "அளவுருக்களை &தொகுக்க." + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1294,25 +1328,22 @@ msgstr "உமது தொகுதி கட்டளையான %s ஆனத #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "சங்கிலி கட்டளை நிறைவேற்றுக" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "சங்கிலி கட்டளை நிறைவேற்றுக" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "%s ஐ நிறைவேற்றுக" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "%s ஐ நிறைவேற்றுக" @@ -1337,34 +1368,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s ஐ நிறைவேற்றுக" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "சங்கிலி கட்டளை நிறைவேற்றுக" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&சங்கிலி கட்டளைகளை தெரிக." +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "வளைவை தெரிவுசெய்" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "சங்கிலி" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "தற்போதைய &செயற்திட்டத்தில் நிறைவேற்றவும்" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&கோப்பு" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "கோப்புகளில் விண்ணப்&பிக்கவும்" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "ரத்&து" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "விரிவாக்கு" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "சங்கிலி தெரியப்படவில்லை" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1394,28 +1444,39 @@ msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "சங்கிலிகளை தொகுக்க" +msgid "&Cancel" +msgstr "ரத்&து" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&சங்கிலிகள்" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&இணைக்க" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&நீக்க" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "வளைவுகளை நிர்வாகி" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "&மறுபடி பெயரிட" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "நீக்கு" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "பெயர்மாற்றம்..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy +msgid "I&mport..." +msgstr "&இறக்குமதி..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy +msgid "E&xport..." +msgstr "ஏற்றுமதி" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "சங்&கிலி(சுட்டியை இரண்டு தரம் அல்லது SPACE இனை அமுக்கவும் தொகுப்பதற்கு" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "சிட்டைகளை தொகு" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1430,11 +1491,16 @@ msgstr "கட்டளை " msgid "Parameters" msgstr "அளவுருக்கள்" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&செருக" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "த&ொகுக்க" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "அழிக்&க" @@ -1450,6 +1516,10 @@ msgstr "கிழே நகர்த்&த" msgid "De&faults" msgstr "இயல்பு&நிலை" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1465,12 +1535,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "புதிய சங்கிலியின் பெயரை இடவும்" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "புதிய சங்கிலியின் பெயரை இடவும்" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1492,7 +1563,6 @@ msgstr "நீங்கள் %s இனை அழிக்க உடன்பட #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "ஒப்பிடை தொடங்கு ...." @@ -1537,13 +1607,11 @@ msgstr "மூடு" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "ஒப்பிடை தொடங்கு ...." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "வர்ணபட்டை தரவாக ஏற்மதிச்செய்:" @@ -1566,7 +1634,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "முன்தோற்றம் தயார் செய்யப்படுகிறது" @@ -1577,7 +1644,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "திரும்ப செய் செயற்படுத்தப்படுகிறது" @@ -1598,7 +1664,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "ஒட்டு" @@ -1761,10 +1826,14 @@ msgstr "செயத்திட்டமானது ஏனைய கோப் #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "காணவில்லை....." +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு வெட்டு" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1818,7 +1887,6 @@ msgstr "செயற்திட்ட தரவு கோப்புகள் #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் நீக்கபடுகின்றன" @@ -2120,6 +2188,10 @@ msgstr "பதியப்பட்ட ஒலி சேமிக்கப்ப msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "பதியப்பட்ட ஒலி வன் தட்டில் சேமிக்கப்படுகிறது" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "செவ்வகம் " + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg ஆதரவு தொகுக்கப்படவில்லை" @@ -2188,9 +2260,49 @@ msgstr "'%s' எங்கே ?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "ஏற்புடைய FFmpeg நூலகத்தை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "செவ்வகம் " +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg இல்லை" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity FFmpeg ஊடாக ஒலிக்கோப்பை இறக்குமதி செய்ய முனைந்தது, \n" +"ஆனால் நூலகத்தை காணவில்லை. \n" +"\n" +"FFmpeg இறக்குமதியை பயன்படுத்த, FFmpeg நூலகத்தை தரவிறக்கம் செய்ய அல்லது சுட்டிக்காட்ட \n" +"Preferences > Libraries க்கு செல்லவும்." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மிண்டும் காண்பிக்க வேண்டாம்" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|அனைத்தும் " +"(*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்தும் (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"libavformat.so|libavformat*.so* மட்டும் |இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.so*)|*.so*|" +"அனைத்தும் (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2208,9 +2320,6 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not save project. Perhaps %s \n" -#| "is not writable or the disk is full." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." @@ -2223,6 +2332,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "LOF பிழை" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2260,10 +2374,13 @@ msgstr "நேரியல் நிகழ்வெண்" msgid "Log frequency" msgstr "பதிவு நிகழ்வெண்" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2383,7 +2500,6 @@ msgstr "வர்ணபட்டை தரவாக ஏற்மதிச்ச #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "கோப்பில் எழுத முடியவில்லை: " @@ -2479,32 +2595,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].


" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2515,25 +2609,25 @@ msgstr "இவை எமது உதவி முறைகள்:" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2541,15 +2635,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2564,7 +2658,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2633,6 +2727,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(வெளி திட்டம்)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "தீர்மானிக்க முடியாதுள்ளது" @@ -2669,22 +2768,6 @@ msgstr "புதிய கோப்பு பெயரை குறிப்ப msgid "Edit Labels" msgstr "சிட்டைகளை தொகு" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "பகுதி உள்ளடக்கத்தை தொகுக்க இரட்டைச் சொடுக்கு செய்க அல்லது F2 வை அழுத்துக." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "பின்னே செருகு" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "முன்னே செருகு" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&இறக்குமதி..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2706,13 +2789,13 @@ msgid "End Time" msgstr "முடிவு நேரம்" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "பதிவு நிகழ்வெண்" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "அதிர்வெண் (hz)" @@ -2721,6 +2804,10 @@ msgstr "அதிர்வெண் (hz)" msgid "New..." msgstr "புதிய..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "பகுதி உள்ளடக்கத்தை தொகுக்க இரட்டைச் சொடுக்கு செய்க அல்லது F2 வை அழுத்துக." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2733,7 +2820,6 @@ msgstr "ஏழுத்து கோப்புகள் (*.txt)|*.txt|அன #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: \"%s\"" @@ -2756,8 +2842,8 @@ msgstr "ஒலித்துண்டின் பெயரை உள்ளி #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "சிட்டை ஒலித்துண்டு" @@ -2793,11 +2879,6 @@ msgstr "ஒட்டு" msgid "&Delete Label" msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "த&ொகுக்க" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2851,6 +2932,11 @@ msgstr "Audacity வெற்றிசைப்பாடல் %s" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "மீட்&டமைக்க..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&திட்டத்தை சேமி" @@ -2861,7 +2947,16 @@ msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "திட்டத்தின் சுருக்கப்பட்ட பிரதியை சேமி..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "திட்டத்தின் சுருக்கப்பட்ட பிரதியை சேமி..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "ஏற்றுமதி" @@ -2903,11 +2998,6 @@ msgstr "பல ஏற்றுமதி..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "MIDI ஏற்றுமதி..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "திட்டத்தின் சுருக்கப்பட்ட பிரதியை சேமி..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&இறக்குமதி" @@ -2928,19 +3018,6 @@ msgstr "MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&அசல் தரவு..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&சங்கிலிகள்" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "சங்கிலி கட்டளை &நிறைவேற்று..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "&சங்கிலிகளை தொகு..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&பக்க அமைப்பு..." @@ -3033,12 +3110,12 @@ msgstr "சிட்டையை தொகு" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "சிட்டையை தேர்ந்தெடுக்கும் போது சேர்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "சிட்டையை மீள ஓடும் போது சேர்" #: src/Menus.cpp @@ -3054,33 +3131,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "சிட்டைப்படுத்தப்பட்ட ஒலி" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "சிட்டை தொகு" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "வெட்டு" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "வெட்டி அழி" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "பிரித்து வெட்டு" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "வெட்டி பிரி" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "வெட்டி அழி" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "வெட்டி நீக்கு" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "மௌனம்" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "சத்தமற்ற ஒலி" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "சிட்டை" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "பிரதி" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "சிட்டை தொகு" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "பிரி" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "சிட்டை தொகு" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -3100,6 +3218,11 @@ msgstr "&தேர்ந்தெடு" msgid "&All" msgstr "&முழுவதும்" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "தேர்வு" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&வெற்று" @@ -3112,6 +3235,10 @@ msgstr "&பாடல்கள்" msgid "In All &Tracks" msgstr "அனைத்து &பாடல்" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -3122,22 +3249,52 @@ msgstr "அனைத்து &ஒத்திசைந்த பாடல்க msgid "R&egion" msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்கி தொடங்குக" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "பின்னணி நிலை &இடது" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்கி தொடங்குக" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "பின்னணி நிலை &வலது" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "பாடல் &தொடக்க நிலை காட்டி" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3155,7 +3312,7 @@ msgstr "வர்ணப்பட்டை" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "தேர்வு" #: src/Menus.cpp @@ -3176,16 +3333,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "பிந்திய கருவி" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "பிந்திய கருவி" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "அடுத்த கருவி" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "அடுத்த கருவி" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3194,6 +3366,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "&பூஜியா கடவையை காண்க" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3228,7 +3405,6 @@ msgstr "தேர்வுக்கு &விரிவாக்கு" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "ஜூம் கருவி" @@ -3260,11 +3436,21 @@ msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் &விரி msgid "Sk&ip to" msgstr "முடிவிற்கு தவிர்த்து செல்" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "தேர்வு முடி&வு" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3316,7 +3502,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "மீட்டரை ஓடச்செய்" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3330,8 +3516,8 @@ msgstr "கருவி ப&ட்டியலை தொகு" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "&எடுத்தெழுதிய பொருள் கருவி பட்டியல்" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "வேகமாக செயல்படு" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3365,16 +3551,22 @@ msgstr "பெய&ர்கொடு (ஏற்று/அணை) " msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "வெட்டப்பட &துண்டை காட்டு" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "VST விளைவுகள்" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "இ&டம் பெயர்வு " +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "போக்குவரத்து" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "தொடங்கவும்" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "ஒலி" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3395,6 +3587,11 @@ msgstr "&மீண்டும் தொடரல்" msgid "&Pause" msgstr "&காத்திறு" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Google Translate" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3414,41 +3611,85 @@ msgstr "தட்டுகளை &அகற்று " msgid "&Timer Record..." msgstr "கா&லத்தை பதிவு செய்" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "&நிலைக்காட்டியை அசைக்குக " +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தி&ற்கு செல்" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "தேர்வு முடி&விற்கு செல்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "பாடல் &முடிவு" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "பகுதி ஓரங்கள்" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "திட்டங்கள்" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "திட்டங்கள்" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "பாடல் &முடிவு நிலை காட்டி" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3527,7 +3768,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "பிரியோசையை மோனோவாக பிரி" #: src/Menus.cpp @@ -3564,16 +3805,31 @@ msgstr "தட்டுகளை &மீள பேசவை" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "இடப்பக்கம்" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "இடப்பக்கம்" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "வலப்பக்கம் " + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "வலப்பக்கம் " +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "மையம்" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3630,11 +3886,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "தொடக்க நேர அடிப்படையில்" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "பெயரால் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "பெயர் அடிப்படையில்" #: src/Menus.cpp @@ -3677,6 +3943,44 @@ msgstr "பேதம் காட்டு ..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "வண்ணபட்டியை வரைந்திடு . . ." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "கருவிகள்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&சிட்டைகள்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "%s ஐ நிறைவேற்றுக" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "நீக்கு" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "ஒப்பிடை தொடங்கு ...." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Google Translate" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3692,82 +3996,20 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&உதவி" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&உதவி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "கருவிகள்" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Google Translate" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "ஒப்பிடை தொடங்கு ...." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (சுய பரிசோதனைச் செய்)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "புகுபதிகையை காண்பி" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "இ&டம் பெயர்வு " + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "தொடங்கவும்" + #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp msgid "Sto&p" @@ -3780,7 +4022,7 @@ msgstr "ஒரு வினாடி செல்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பதற்கு செல்" #: src/Menus.cpp @@ -3818,11 +4060,6 @@ msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "முற்காட்சியை வெட்டி செல்" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "கருவிகள்" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3870,53 +4107,52 @@ msgstr "கல&வை கருவி பட்டியல் " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "பின்னணி வேகத்தை மாற்றியமைக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "பதிதல் முடிவு" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "அகற்றும் சாவி" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "அகற்றும் சாவி2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "வேகமாக செயல்படு" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "வேகமாக செயல்படு" #: src/Menus.cpp @@ -3931,17 +4167,17 @@ msgstr "முற்காட்சியை வெட்டி செல்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "பின்னணி வேகத்தை மாற்றியமைக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "பின்னணி வேகத்தை குறைக்கவும்" #: src/Menus.cpp @@ -3959,19 +4195,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3981,22 +4217,22 @@ msgstr "சாதனம்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "பின்னணி வேகத்தை கூட்டவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "வெளி ஆதாயத்தை மாற்றியமைக்கவும்" #: src/Menus.cpp @@ -4006,17 +4242,17 @@ msgstr "தேர்வு" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "மாறு" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "மாறு" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "மாறு" #: src/Menus.cpp @@ -4060,11 +4296,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -4073,12 +4309,12 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "கருவிபடியயிலிருந்து பின்நோக்கி பாடலுக்கு செல்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "கருவிபடியயிலிருந்து முன்நோக்கி பாடலுக்கு செல்" #: src/Menus.cpp @@ -4165,91 +4401,267 @@ msgstr "&பாடல்கள்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" +msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" +msgstr "ஒலி புரவலனை மாற்று" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. +#: src/Menus.cpp +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "Select Time..." +msgstr "தெரிக" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "அதிர்வெண் (hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "தெரிக" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "விருப்பங்கள்..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "விருப்பங்கள்..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "அடுத்த கருவி" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "எல்லையை நிர்ணயி" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "சிட்டையை தொகு" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "தெரிக" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "மேலும் பெறு..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "புது&பிக்கவும்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "உதவி" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&இறக்குமதி..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&அண்மையில் திறந்த..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "மேலும் பெறு..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "சுருக்கி..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "முழுத்திரை செயல்படுத்து/முடக்கு" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "திட்டத்தில் உள்ள எல்லா தடத்தையும் சாதாரணப&டுத்துக" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&உதவி" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity பதிவுகள்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&உதவி" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (சுய பரிசோதனைச் செய்)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "ஒலி சாதனா தகவல் ..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "புகுபதிகையை காண்பி" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4283,18 +4695,10 @@ msgstr "&திரும்பசெய்யவும் %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "தட்டுகளை நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "நேர அடிப்படையில் ஒழுங்கமைக்கவும்" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "இசை தட்டுகள் பெயர் அடிப்படையில் ஒழுங்கமைகபடுள்ளது" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "பெயரால் ஒழுங்கமைக்கவும்" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4344,7 +4748,6 @@ msgstr "செயற்பாட்டில் உள்ள ஒலித்த #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" @@ -4367,13 +4770,11 @@ msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" @@ -4385,7 +4786,6 @@ msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" @@ -4400,7 +4800,6 @@ msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய சிட்டைபடுத #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "You can only measure one track at a time." msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "உங்களால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஒலித்துண்டையே அளக்க முடியும்" @@ -4745,14 +5144,12 @@ msgstr "ஒலித்துண்டு %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "இடது" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "வலது" @@ -4811,133 +5208,111 @@ msgstr[1] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "ஆரம்பத்தில் இருந்து பூச்சியம் வரை" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "%s/ நகர்த்த" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "வளமை ஆரம்பம்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "நிலை காட்டியில் ஆரம்பிக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "நிலை காட்டியில் ஆரம்பிக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "தெரிவின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "தெரிவின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "நிலை காட்டியின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "நிலை காட்டியின் இறுதியில் ஆரம்பிக்கவும்" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "%s/ நகர்த்த" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "வரிசைப்படுத்து %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "தெரிவின் இறுதியில் முடிக்க" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "தெரிவின் இறுதியில் முடிக்க" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "முனைகளை ஒழுங்குசெய் " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "ஒன்றாக ஒழுங்குசெய் " @@ -5015,6 +5390,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "செயற்திட்ட பெயர" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சிட்டை" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "தொகுக்கப்பட்ட சிட்டைகள்" @@ -5061,6 +5468,17 @@ msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "வகை கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "மீள்மாதிரி செய்யப்பட்ட ஒலி அமைவுகள்" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "ஒலித்துண்டு" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5125,13 +5543,13 @@ msgid "Pan" msgstr "நகர்த்தி" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "ஓசையற்ற" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "தனி" @@ -5232,7 +5650,6 @@ msgstr "குறிப்பு தடம்" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "LC" @@ -5269,7 +5686,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "கிகா பைட்டுகள்" @@ -5291,7 +5707,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5346,8 +5761,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை சுமையேற்றுவதில் தோல்வி" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5424,7 +5840,7 @@ msgstr "முடக்கி விடப்படுள்ளது" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" @@ -5432,7 +5848,7 @@ msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" @@ -5440,18 +5856,13 @@ msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Built-in" -msgstr "ஒலி அலகு விளைவுகள்" - #: src/PluginManager.cpp #, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp @@ -5464,7 +5875,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5528,7 +5938,6 @@ msgstr "கிடையான ஸ்டீரியோ" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "செங்குத்து ஸ்டீரியோ" @@ -5575,7 +5984,7 @@ msgstr "" "ரத்து, தொகு > அனைத்து தடமும்\n" "திறக்கும் வரை மீள செய்,கோப்பு > திட்டத்தை சேமி." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "ஒன்று அல்லது ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஒலி அமைவுகளை தெரியவும்" @@ -5792,23 +6201,41 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "சுருக்கப்பட்ட திட்டத்தை சேமிக்க \"%s\" ஆக..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "சுருக்கப்பட்ட திட்டத்தை சேமிக்க \"%s\" ஆக..." +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "செயற்திட்டத்தை \"%s\" ஆக சேமி..." + #: src/Project.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" @@ -5816,9 +6243,40 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "செயற்திட்டத்தை \"%s\" ஆக சேமி..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5859,13 +6317,11 @@ msgstr "மொத்தமாக கணிப்பு பூர்த்தி #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "தானாக சேமிக்கும் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "பழைய தானாக சேமிக்கும் கோப்பை நீக்க முடியவில்லை:" @@ -5951,19 +6407,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "தரம்" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "தரம்" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(சிறந்த தரம்)" @@ -5978,7 +6431,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -6052,13 +6505,13 @@ msgstr "எல்லா கருவிசட்டமும்" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "நிரல்" +msgid "All Effects" +msgstr "விளைவுகள்" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "விளைவுகள்" +msgid "All Scriptables" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -6069,51 +6522,63 @@ msgstr "விருப்பங்கள்: " msgid "SelectionBar" msgstr "தெரிவு சட்டம்" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "தேர்வு" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "கருவிகள்" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "போக்குவரத்து" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "கலப்பான்" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "அளவைக்கருவி" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "மீட்டரை ஓடச்செய்" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "தொகு" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "சாதனம்" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "வேகமாக செயல்படு" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -6121,22 +6586,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "தட குழு" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "அடிமட்டம்" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "தடங்கள்" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "முதலாவது தடம்" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "இரண்டாவது" @@ -6196,7 +6663,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "எச்சரிக்கை - அனாதை தொகுதி கோப்பு(கள்)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "உதவி" @@ -6288,6 +6756,14 @@ msgstr "குறிக்க" msgid "Value" msgstr "பெறுமதி" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&இணைக்க" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&நீக்க" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "வகைகள்" @@ -6460,6 +6936,19 @@ msgstr "" "Audacity யால் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "கால அளவு" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "நேரத் தடம்" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity நேர பதியி" @@ -6535,7 +7024,7 @@ msgstr "பதிதல் ஆரம்பம்" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "காலஅளவு:" @@ -6647,13 +7136,6 @@ msgstr "முடிவு திகதி மற்றும் நேரம் msgid "End Date" msgstr "முடிவு திகதி" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "கால அளவு" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6681,11 +7163,6 @@ msgstr "அமைதி சுருக்கம்" msgid "Save Project As:" msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "தெரிக" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6701,7 +7178,8 @@ msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்ல msgid "Export Project As:" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற்றுமதி செய்" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..." @@ -6767,12 +7245,6 @@ msgstr "பதிதல் முடிவு" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity நேர பதியி - தொடங்க காத்திருக்கிறது" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "நேரத் தடம்" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6780,25 +7252,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "பிரியோசை" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "மொனோ, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "இடது, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "வலது, " @@ -6811,29 +7279,44 @@ msgid "TrackView" msgstr "ஒலித்துண்டுப்பார்வை" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "ஓசையற்ற" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "தனி" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "தெரிக" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -6891,71 +7374,45 @@ msgstr "தெரிவினை ஒட்ட போதுமான இடம் msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg இல்லை" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity FFmpeg ஊடாக ஒலிக்கோப்பை இறக்குமதி செய்ய முனைந்தது, \n" -"ஆனால் நூலகத்தை காணவில்லை. \n" -"\n" -"FFmpeg இறக்குமதியை பயன்படுத்த, FFmpeg நூலகத்தை தரவிறக்கம் செய்ய அல்லது சுட்டிக்காட்ட \n" -"Preferences > Libraries க்கு செல்லவும்." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மிண்டும் காண்பிக்க வேண்டாம்" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|அனைத்தும் " -"(*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்தும் (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libavformat.so|libavformat*.so* மட்டும் |இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.so*)|*.so*|" -"அனைத்தும் (*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "LOF பிழை" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(வெளி திட்டம்)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "நிறைவேற்றபடுகிறது....." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "கட்டளை" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -7026,6 +7483,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "இதை பயன்படுத்த கட்டாயம் முதலில் நிங்கள் எதாவது ஒலியை தெரிவு செய்ய வேண்டும்" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -7035,12 +7498,779 @@ msgstr "%d விசைப்பலகை குறுக்குவழிக msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் சுமையேற்றப்படுகிறது" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "\t-help (இச்செய்தி)" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை பிரதி செய்" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "உச்சத்தை பயன்படுத்தி சுருக்கு" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "சிதைவு காரணி:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "தட குழு" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "விஸ்தரிப்பு dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "ஒலித்துண்டு" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "ஒலித்துண்டு" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "சாளர அளவு" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "RPM இல் இருந்து" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "RPM இல் இருந்து" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "இடது இழுவை" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "கட்டளை" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "நிரல்" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "விருப்பங்கள்: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "உறை கருவி" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "சிட்டை" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "தகவல்" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "வடிகட்டும் வகை" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "கட்டளை:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "வடிகட்டும் வகை" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "திரும்ப செய்ய வேண்டிய தடவைகள்" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "இறக்கு" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "பல ஏற்றுமதி..." + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "கட்டளையை தெரிவு செய்க." + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity இணை அணி" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (இச்செய்தி)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "வரலாற்றை மீளமை" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "வரலாற்றை மீளமை" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "அழுத்தி" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "புதிய திட்டம்" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity திட்டம் திறக்கிறது" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&திட்டத்தை சேமி" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&திட்டத்தை சேமி" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "பெறுமதி" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "விருப்பங்கள்: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "விருப்பங்கள்: " + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "சாளரம்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "FFT சாளரம்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Capture Window Plus" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரை செயல்படுத்து/முடக்கு" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "க&ருவி பட்டியில்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "விளைவுகள்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "மாறி" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "தெரிவு சட்டம்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "தட குழு" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "தட குழு" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "நீண்ட தடங்கள்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "நீண்ட தடங்கள்" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "வெள்ளை" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "எதுவும் இல்லை " + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "பாதை" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "பின்னணி:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "கோப்பை சேமிக்க முயன்றதில் வழு: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "தேர்வு ஆரம்பம்:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "தேர்வு" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "தேர்வு முடிவு" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "ஆரம்ப நேரம்" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "முடிவு நேரம்" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Highpass" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "சரி செய்ய" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&இணைக்க" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கு" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "முதலாவது தடம்" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Duck அளவு:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "நிதானமானது" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "அதிர்வெண் (hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "தெரிக" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "ஒலியை அமைதியாக்கு" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "ஆரம்பி" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "அடுத்த கருவி" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "நேரம்" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "அழி" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "மட்டம்" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "சிட்டை தொகு" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "தெரிக" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "மீள சிறிதாக்கவும்" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "ஒளி" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&திட்டத்தை சேமி" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "பாடல் &முடிவு" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "சேனல் முறை:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "பெயரிடப்படாதது" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "தெரிக" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "இடை நிறுத்து" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "பெறு" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "அலை வடிவம்" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "வர்ணப்பட்டை" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "நேர்கோடு" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "மீளமை" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "நேரம்" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "திரை" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "அளவு" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "பெரிதாக்குக" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Spectral Processor" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "தேர்வு" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "அளவு" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "புதிய தடம்" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "ஒலியை அமைதியாக்கு" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -7061,6 +8291,10 @@ msgstr "புதிய உயர் விஸ்தரிப்பு (dB)" msgid "Allow clipping" msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "விஸ்தரி" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -7089,7 +8323,8 @@ msgstr "அதிகபட்ச இடைநிறுத்தம்" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "விநாடிகள்" @@ -7109,14 +8344,14 @@ msgstr "" msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "முன்தோற்றம் இல்லை" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "" @@ -7159,9 +8394,13 @@ msgstr "மட்டம்" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "சுருதியை மாற்றாது டெம்போ வை மாற்று" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7236,6 +8475,10 @@ msgstr "சதவீத மாற்றம்" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "சுருதியை மாற்று" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7244,16 +8487,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "பயன்படுத்த முடியாதது" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "சுருதியை மாற்றாது டெம்போ வை மாற்று" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7296,9 +8533,13 @@ msgstr "தேர்வை வெட்டவும்" msgid "New Length:" msgstr "நீளம்" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "வேக மாற்றம்" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "சுருதியை மாற்றாது டெம்போ வை மாற்று" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7334,6 +8575,10 @@ msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "டெம்போ மாற்றம்" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7363,6 +8608,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7473,6 +8722,10 @@ msgstr "சிதைவு நேரம் %.1f நொடிகள்" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f நொடிகள்" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "அழுத்தி" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "உங்களால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஒலித்துண்டையே அளக்க முடியும்" @@ -7515,12 +8768,6 @@ msgstr "ஒலி அளவு " msgid "&Foreground:" msgstr "முன்னணி:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "முன்னணி ஆரம்ப நேரம்" @@ -7570,11 +8817,6 @@ msgstr "மீளமை" msgid "&Difference:" msgstr "வித்தியாசம்:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "E&xport..." -msgstr "ஏற்றுமதி" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8003,6 +9245,10 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Distortion" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -8040,10 +9286,14 @@ msgstr "சத்தமற்ற காலஅளவு" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF இசைகள்..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -8054,32 +9304,14 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆ msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "சிதைவு காரணி:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "எதிரொலி" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "நிறைவேற்றபடுகிறது....." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "ஒலி அலகு விளைவுகள்" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -8095,11 +9327,10 @@ msgid "" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "கட்டளையை தெரிவு செய்க." #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy @@ -8175,26 +9406,11 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை நீக msgid "Defaults" msgstr "இயல்பு&நிலை" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "எதுவும் இல்லை " - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக்குமதி செய்" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&இறக்குமதி..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "ஏற்றுமதி" - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..." @@ -8271,10 +9487,6 @@ msgstr "ஒலி" msgid "Select Preset" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை நீக்கு" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8295,6 +9507,11 @@ msgstr "இயல்பான பெறுமதிகளை அளிக்க" msgid "Applied effect: %s" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8310,6 +9527,21 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8374,11 +9606,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "நீக்கு" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8411,7 +9638,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8448,7 +9675,6 @@ msgstr "உயர்ந்த dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" @@ -8626,21 +9852,11 @@ msgstr "வளைவுகள்" msgid "Curve Name" msgstr "வளைவின் பெயர்" -#: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "பெயர்மாற்றம்..." - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "D&elete..." msgstr "நீக்கு" -#: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "I&mport..." -msgstr "&இறக்குமதி..." - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Get More..." @@ -8662,7 +9878,6 @@ msgstr "'பெயரிடப்படாதது' விசேடமானத #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "'%s' இல் இருந்து '%s' இற்கு பெயர் மாற்றப்பட்டது" @@ -8672,7 +9887,6 @@ msgstr "பெயர்மாற்றம்..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "பெயர்மாற்றம் '" @@ -8685,13 +9899,10 @@ msgid "Same name" msgstr "ஒரே பெயர்" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "உள்ள வளைவின் மேல் எழுது" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "வளைவு உள்ளது" @@ -8705,24 +9916,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'பெயரிடப்படாததை' நீக்க முடியாது" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "நீக்கு '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "நீக்குதலை உறுதிப்படுத்து" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "நீக்கு " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "பொருட்கள்?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "%d தடவைகள் திரும்ப செய்யப்பட்டது" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8761,6 +9966,10 @@ msgstr "வளைவுகள் ஏற்றுமதி செய்யப் msgid "No curves exported" msgstr "வளைவுகள் ஏற்றுமதி செய்யப்படவில்லை" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "சரிநிகராக்கம்" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8781,6 +9990,14 @@ msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8797,6 +10014,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ஒலியை உற்பத்தி செய்ய போதுமான இடம் இல்லை" @@ -8805,19 +10026,15 @@ msgstr "ஒலியை உற்பத்தி செய்ய போதும msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "நேர்மாறாக்கி" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" msgstr "ஒலி அலகு விளைவுகள்" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity இணை அணி" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8826,10 +10043,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "வெள்ளை" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "இளஞ்சிவப்பு" @@ -8846,6 +10059,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "இரைச்சல் வகை" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "இரைச்சல்:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -9127,6 +10345,10 @@ msgstr "சிதைவு நேரம்" msgid "Re&move" msgstr "அகற்று" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9149,43 +10371,36 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "பகுப்பாய்கிறது : " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "பலதிசை சோடியின் முதலாவது தடத்தை பகுப்பாய்கிறது :" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது : " #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "பலதிசை தடங்கள் சுயாதீனமாக நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "பலதிசை சோடியின் இரண்டாவது தடத்தை பகுப்பாய்கிறது :" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "பலதிசை சோடியின் முதலாவது தடத்தை நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "பலதிசை சோடியின் இரண்டாவது தடத்தை நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது" @@ -9194,12 +10409,23 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC offset நீக்கு (நடுவில் 0.0 செங்குத்தாக)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "அதி உயர் வளமையை இற்கு சாதரணமாக்கு....." #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "அதயுயர் வளமை db" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "அதி உயர் வளமையை இற்கு சாதரணமாக்கு....." + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "புதிய உயர் விஸ்தரிப்பு (dB)" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9213,8 +10439,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". உயர் 0dB" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "சாதாரணபடுத்தல்" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9258,6 +10496,11 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9326,6 +10569,10 @@ msgstr "ஈர பெறு (db) :" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ஈர பெறு (db) :" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9356,6 +10603,10 @@ msgstr "" "\n" "அதிக சுற்றியுள்ள ஒலி இருப்பின், இது சிறப்பாக செயற்படும்" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "திருத்த" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9382,7 +10633,6 @@ msgstr "புதிய தெரிவு நீளம் :" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "புதிய தெரிவு நீளம் :" @@ -9390,6 +10640,10 @@ msgstr "புதிய தெரிவு நீளம் :" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "திரும்ப செய்" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "குரல் வழி இசை I" @@ -9489,6 +10743,14 @@ msgstr "எதிரொலி" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆக ஏற்றுமதிசெய்கிறது" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "பின்னோக்கு" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9567,6 +10829,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI இருந்து ஒலி அமைவாக வரிசைபடுத்து" @@ -9667,9 +10933,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "ஸ்டீரியோ தட்டுகளை மொனோவாக்கு" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "அளவு/சுருதி நகர்த்த" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "பலதிசை இருந்து ஒரு திசை ஆக" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9699,10 +10966,10 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "இறுதி சுருதி நகரத்தி" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "நேர்கோடு" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "இழு" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9762,6 +11029,16 @@ msgstr "வளமை முடிவு" msgid "Interpolation:" msgstr "இடை கணிப்பு :" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "கீச்சிடு....." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "சத்தம்...." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9788,10 +11065,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "அமைதி உருவாகின்றது" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "மட்டம்:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9811,6 +11084,209 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "பலதிசை ஒலி தடங்களை சுயாதீனமாக சாதாரணமாக்கு" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "அமைதியை வெட்டு" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST விளைவுகள்" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "VST சொருகிகளை ஸ்கேனிங் செய்கிறது" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில்லை: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "அமைதி சுருக்கம்" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable &compensation" +msgstr "அமைதி சுருக்கம்" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "ஒலி அலகு" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST திட்டத்தை ஆக சேமி" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "கோப்பின் வகைகள்" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சுமையேற்று " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "VST திட்டத்தை சுமையேற்றுவதில் வழு" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9840,133 +11316,6 @@ msgstr "அதிர்வெண் (hz)" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "விஸ்தரி" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "சுருதியை மாற்று" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "வேக மாற்றம்" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "டெம்போ மாற்றம்" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "அழுத்தி" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distortion" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF இசைகள்..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "எதிரொலி" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "சரிநிகராக்கம்" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "நேர்மாறாக்கி" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "இரைச்சல்:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "சாதாரணபடுத்தல்" - -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "திருத்த" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "திரும்ப செய்" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "பின்னோக்கு" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "பலதிசை இருந்து ஒரு திசை ஆக" - -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Time Scale" -msgstr "அளவு" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "கீச்சிடு....." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "சத்தம்...." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "அமைதியை வெட்டு" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9981,13 +11330,11 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not find component" msgstr "கோப்பை திறக்கமுடியவில்லை" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not initialize component" msgstr "கோப்பை திறக்கமுடியவில்லை" @@ -10009,47 +11356,16 @@ msgstr "உருவாக்கு" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "அமைதி சுருக்கம்" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable &compensation" -msgstr "அமைதி சுருக்கம்" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -10068,11 +11384,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -10101,6 +11412,11 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக msgid "Location" msgstr "&இடம்:" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "ஒலி அலகு" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -10114,13 +11430,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not load file: \"%s\"" -msgid "Could not load the library" -msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில்லை: \"%s\"" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -10135,25 +11444,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "VST விளைவுகள்" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -10172,23 +11472,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -10202,6 +11490,21 @@ msgstr "உருவாக்கி" msgid "&Duration:" msgstr "காலஅளவு:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "VST விளைவுகள்" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10215,6 +11518,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist மெருகூட்டல் நிகழ்கிறது..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "விளைவுகள்" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10238,6 +11550,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "சங்கிலி தெரியப்படவில்லை" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10251,11 +11573,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10274,6 +11591,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது : " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10325,7 +11650,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "கோப்பை திறக்கமுடியவில்லை" @@ -10349,6 +11673,19 @@ msgstr "Nyquist இல் வழு" msgid "Could not determine language" msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist கட்டளையை உள்ளிடுக: " @@ -10382,6 +11719,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "'%s' இருந்து '%s' ஆக மறுபடி பெயரிட முடியவில்லை" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "LOF பிழை" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "கோப்புகளை சேமி" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "பெயரிடப்படாத" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10413,142 +11791,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "திட்டம்" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST விளைவுகள்" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "VST சொருகிகளை ஸ்கேனிங் செய்கிறது" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "ஒலி அலகு" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST திட்டத்தை ஆக சேமி" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "கோப்பின் வகைகள்" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சுமையேற்று " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "VST திட்டத்தை சுமையேற்றுவதில் வழு" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10579,13 +11825,8 @@ msgstr "அனைத்து ஒலிகளும் சத்தமற்ற msgid "Unable to export" msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "பெயரிடப்படாத" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "உங்களுக்கு நிச்சயமாக கோப்பை ஆக ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டுமா." @@ -10621,13 +11862,11 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" என்று பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. பிரதியிடுவதா?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10653,14 +11892,12 @@ msgstr "சானல்: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - L" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - R" @@ -10673,10 +11910,6 @@ msgstr "கலவை தளம்" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "வெளியீட்டு சானல்கள்: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "கட்டளை:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "வெளியீட்டை காட்டு" @@ -10820,7 +12053,6 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியின #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியினை %s ஆக ஏற்றுமதி செய்கிறது" @@ -10850,6 +12082,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "மாதிரி அளவுகள்" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10980,10 +12213,6 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக msgid "Export Presets" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற்றுமதி செய்" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -11303,6 +12532,10 @@ msgstr "16 பிட்" msgid "24 bit" msgstr "24 பிட்" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "மட்டம்:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "பிட் ஆழம்:" @@ -11329,7 +12562,6 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆ #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆக ஏற்றுமதிசெய்கிறது" @@ -11352,20 +12584,27 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஒலிப்பகுதி % #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஒலிப்பகுதி %ld kbps ஏற்றுமதியாகுகிறது" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(சிறந்த தரம்)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(சிறிய கோப்புகள்)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11378,16 +12617,20 @@ msgstr "நியமம்" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "அற்புதம்" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "அறுதி" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "நடுத்தரம்" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11525,7 +12768,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஒலிப்பகுதி %ld kbps ஏற்றுமதியாகுகிறது" @@ -11536,7 +12778,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியினை %s ஆக ஏற்றுமதி செய்கிறது" @@ -11547,7 +12788,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஒலிப்பகுதி %ld kbps ஏற்றுமதியாகுகிறது" @@ -11584,7 +12824,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11610,10 +12850,6 @@ msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..." msgid "Split files based on:" msgstr "கோப்புகளை இவ்வடிப்படிபடையில் பிரிக்கவும்:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "சிட்டை" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "ஒலியை முதல் சிட்டைக்குமுன் சேர்க்கவும்" @@ -11726,7 +12962,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியினை %s ஆக ஏற்றுமதி செய்கிறது" @@ -11738,6 +12973,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11947,13 +13186,11 @@ msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Extended Import" msgid "GStreamer Importer" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட இறக்கம்" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "'%s' இருந்து '%s' ஆக மறுபடி பெயரிட முடியவில்லை" @@ -11963,13 +13200,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to open/create test file." msgid "Unable to import file, state change failed." msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "GStreamer %s: %s" msgid "GStreamer Error: %s" msgstr "GStreamer %s: %s" @@ -12003,19 +13238,16 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ": கோப்பின் பெயர் மிக குறுகியதாகும்" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ": வழுவான கோப்பு அமைப்பு." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "கோப்பை திறக்கமுடியவில்லை" @@ -12100,6 +13332,11 @@ msgstr "சுருக்கப்படாத ஒலி அ&மைவு msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "இறக்குமதி %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -12128,11 +13365,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "இறக்குமதி %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12203,15 +13435,9 @@ msgstr "சாம்பிள் வீதம்:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "மேனிலை தரவை ஆக சுமையேற்று" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12220,12 +13446,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "தொகுதி" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "நடத்தைகள்" @@ -12287,13 +13517,15 @@ msgstr "மறைநிலை" msgid "&Buffer length:" msgstr "நீளம்" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "மில்லிசெக்கன்கள்" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "அமைதி சுருக்கம்" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12325,15 +13557,15 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "&இடம்:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "Free Space:" +msgstr "இலவச இடம்:" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, fuzzy msgid "C&hoose..." msgstr "தெரியவும்..." -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "Free Space:" -msgstr "இலவச இடம்:" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "" @@ -12390,10 +13622,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "தற்காலிக கோப்பகத்தை நிரப்ப" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "விளைவுகள்" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" @@ -12635,16 +13863,14 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "அளவைக் கருவி/அலை வடிவம் db வீ&ச்சு" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" +msgstr "'எப்படி &உதவி பெறுவது' எனும் சாளரத்தை ஆரம்பத்தில் காட்டவும்" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" +msgstr "Y-அச்சு உடன் கட்டங்களை காட்டு" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -12664,6 +13890,10 @@ msgstr "சிட்டை விளிம்பில் தெரிவு இ msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "இறக்க/ஏற்ற" @@ -12793,6 +14023,10 @@ msgstr "" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "குறிப்பு : Cmd+Q இனை அழுத்துவதன் மூலம் வெளியேறலாம்.மற்றையவை செல்லுபடியாகும்" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&இறக்குமதி..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Defaults" @@ -13012,10 +14246,6 @@ msgstr "பொத்தான்கள்" msgid "Left-Click" msgstr "இடது-சுட்டி" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "தெரிக" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்குக" @@ -13279,6 +14509,16 @@ msgstr "எந்த ஒலியையும் பிரதி செய்ய msgid "As&k" msgstr "பாவனையாளரிடம் கேள்" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "செவ்வகம்" @@ -13338,22 +14578,27 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "மெ&ன்பொருள் உள்ளோட்டம் (ஏற்று/அணை)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "&Software Playthrough of input" -msgstr "மெ&ன்பொருள் உள்ளோட்டம் (ஏற்று/அணை)" +msgid "Record on a new track" +msgstr "புதிய தடம்" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" @@ -13402,15 +14647,6 @@ msgstr "ஆரம்ப திகதி" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13446,6 +14682,19 @@ msgstr "தொடர்ச்சியான பகுப்பாய்வு msgid "0 means endless" msgstr "0 என்பது முடிவிலி" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "ஒலி செயலாக்கப்பட்டது பதிவுசெய்கிறது" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13541,12 +14790,12 @@ msgstr "அளவு" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "குறைந்த மீடிறன் (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "உச்ச மீடிறன் (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13564,9 +14813,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "வீச்சு (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "மீடிறன் உயர்வு (dB/dec)" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -13780,6 +15028,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13794,19 +15046,10 @@ msgstr "உயர்தர கலவை தெரிவுகள்" msgid "Solo &Button:" msgstr "பட்டன்" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "அலை வடிவம்" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "அலை வடிவம் (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "வர்ணப்பட்டை" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13823,13 +15066,11 @@ msgstr "தளத்தில் &பொருந்து" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "தேர்வுக்கு &விரிவாக்கு" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "இயல்பாக பெரிதாக்கவும்" @@ -13844,13 +15085,39 @@ msgstr "விநாடிகள்" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "விநாடிகள்" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "விநாடிகள்" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "விநாடிகள்" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "விநாடிகள்" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "மில்லிசெக்கன்கள்" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "மாதிரிகள்" @@ -13860,10 +15127,22 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "பெரிதாக்குக" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "அலைவடிவ திரையில் தட பெ&யரை காட்டவும்" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13873,7 +15152,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13890,30 +15169,23 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "புதிய ஒலி தடம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "ஒலித்துண்டு" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "அலைவடிவ திரையில் தட பெ&யரை காட்டவும்" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "ஜூம் கருவி" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவை:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவை:" @@ -14022,12 +15294,6 @@ msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" msgid "Select to Start" msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -14112,18 +15378,11 @@ msgstr "வெளியே ஜூம் செய்" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "VST விளைவுகள்" - -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தவற்றை திரைக்குள் பொருந்த செய்" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "திட்டத்தை திரைக்குள் பொருந்த செய்" @@ -14176,21 +15435,11 @@ msgstr "பதிதல் முடிவு" msgid "Recording Volume" msgstr "பதிதல் முடிவு" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Google Translate" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "பின்னணி" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "பின்னணி" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14264,13 +15513,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "தேர்வு" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "திட்ட வீதம் (Hz)" @@ -14304,6 +15548,10 @@ msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தை நிறுத்து" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "தேர்வை வெட்டவும்" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "மாறு" @@ -14333,26 +15581,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "ஆரம்பி" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "மேற்பார்வையை தொடங்கவும்" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "நீளம்" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - Center" -msgstr "வடிகட்டியின் நீளம்" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14364,23 +15592,13 @@ msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "நேரியல் நிகழ்வெண்" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "பதிவு நிகழ்வெண்" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "அதிர்வெண் (hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14433,11 +15651,6 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வேகத்தில் ச msgid "Playback Speed" msgstr "பின்னணி வேகம்" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "வேகமாக செயல்படு" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14495,7 +15708,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "வலது-சுட்டி" @@ -14589,7 +15801,6 @@ msgstr "மாதிரி தொகு" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Instrument" msgid "Instrument %i" msgstr "வாத்தியக்கருவி" @@ -14602,7 +15813,6 @@ msgstr "'%s' இல் இருந்து %s க்கு மாற்றப #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "அளவு மாற்றம்" @@ -14717,7 +15927,6 @@ msgstr "பிரியோசையை மொனோ '%s' ஆக பிரி" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "அலை வடிவம்" @@ -14797,13 +16006,11 @@ msgstr "பிரியோசையை மோனோவாக பிரி" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "உள்ளே ஜூம் செய்" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "பெரிதாக்குக" @@ -14813,7 +16020,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "வெளியே ஜூம் செய்" @@ -14922,6 +16128,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "அடிமட்டம்" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "வேகத்துடன் இயக்கவும் " + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -15047,11 +16258,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "ஒலித்துண்டு பெயரை மாற்று:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "ஒலித்துண்டு பெயர்" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15088,13 +16296,11 @@ msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தே #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "அசைக்கப்பட்டது '%s' %s" @@ -15316,6 +16522,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "தகவல்களுக்கு குறிப்பு புத்தகத்தை காட்டவும்" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15353,6 +16563,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 நாட்கள் 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15362,6 +16578,12 @@ msgstr "0100 நாட்கள் 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15371,6 +16593,12 @@ msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15603,19 +16831,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-முடிவிலி" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-முடிவிலி" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "கடந்துவிட்ட நேரம்" @@ -15658,6 +16873,20 @@ msgstr "நீங்கள் %s இனை அழிக்க உடன்பட msgid "Confirm Close" msgstr "உறுதி" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "பதிதல் முடிவு" + #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" @@ -15697,10 +16926,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15774,6 +16999,23 @@ msgstr "மீட்டரை துர்பலமாக்கு" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மீண்டும் காட்டாதீர்" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-முடிவிலி" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-முடிவிலி" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15819,20 +17061,6 @@ msgstr "ஆரம்பமும் நிறுத்தமும் 0 இன msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "இந்த எச்சரிக்கையை மீண்டும் காட்டாதீர்" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தேர்ந்தெடுங்கள்" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "தட குழு" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15846,11 +17074,6 @@ msgstr "புதிய திட்டம் உருவாக்கப்ப msgid "Directory Dialog" msgstr "" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15865,6 +17088,156 @@ msgstr "பிழை: %hs வரிசை %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில்லை: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "கண்ணுக்கு புலப்படாமல் இருக்கும் நிலை சரி செய்யும் அமைப்பானது பூச்சியதிட்கு முன்பாக " +#~ "பதியப்பட்ட ஒலியை மறையவைத்தது.\n" +#~ "Audacity ஆனது மறுபடியும் பூச்சியத்தில் இருந்து ஆரம்பிக்கும் வண்ணம் செய்துள்ளது.\n" +#~ "சரியான இடத்திற்கு செல்வதற்கு நீங்கள் நேரத்தை நகர்த்தும் கருவியை ( <---> or F5) " +#~ "பாவிக்க வேண்டும்" + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "கண்ணுக்கு புலப்படாமல் இருக்கும் நிலையில் பிரச்சனை" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "சங்கிலி கட்டளை நிறைவேற்றுக" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&சங்கிலி கட்டளைகளை தெரிக." + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "சங்கிலி" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "சங்கிலிகளை தொகுக்க" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&சங்கிலிகள்" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "&மறுபடி பெயரிட" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "சங்&கிலி(சுட்டியை இரண்டு தரம் அல்லது SPACE இனை அமுக்கவும் தொகுப்பதற்கு" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "பின்னே செருகு" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "முன்னே செருகு" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&சங்கிலிகள்" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "சங்கிலி கட்டளை &நிறைவேற்று..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "&சங்கிலிகளை தொகு..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "&எடுத்தெழுதிய பொருள் கருவி பட்டியல்" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "கருவிகள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "நிரல்" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "நீக்கு " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "பொருட்கள்?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "அதயுயர் வளமை db" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "அளவு/சுருதி நகர்த்த" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "அளவு" + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "அற்புதம்" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "அறுதி" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "நடுத்தரம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "மெ&ன்பொருள் உள்ளோட்டம் (ஏற்று/அணை)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "மீடிறன் உயர்வு (dB/dec)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Google Translate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "பின்னணி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "ஆரம்பி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "மேற்பார்வையை தொடங்கவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "நீளம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "வடிகட்டியின் நீளம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "பதிவு நிகழ்வெண்" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "அதிர்வெண் (hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "ஒலித்துண்டு பெயரை மாற்று:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -16015,19 +17388,9 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "down" #~ msgstr "கீழே" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "இடப்பக்கம்" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "வலப்பக்கம் " - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" -#, fuzzy -#~ msgid "unused message" -#~ msgstr "\t-help (இச்செய்தி)" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Duck அளவு:" @@ -16095,9 +17458,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "இடை கணிப்பு :" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "நிதானமானது" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "கனம்" @@ -16239,10 +17599,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "அமைதியை வெட்டு" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "அழுத்தி" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "பின்னோகுதல்" @@ -16254,9 +17610,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "வ&கைகள்" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "சரி செய்ய" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "விசை சேர்க்கை" @@ -16280,21 +17633,9 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." #~ msgstr "Metadata குறிகளை திருத்த" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "தேர்வு முடி&வு" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "&செங்குத்தாக பொருந்து" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "தேர்வு ஆரம்பத்தி&ற்கு செல்" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "தேர்வு முடி&விற்கு செல்" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "அ&லகு கருவி பட்டியல்" @@ -16314,9 +17655,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "ஒழுங்குசெய்யும் போது தேர்ந்தேடுதவற்றையும் நகர்த்து" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "வேகத்துடன் இயக்கவும் " - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "மோனோ" @@ -16353,17 +17691,10 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "இசை தட்டை முதலில் தேர்வு செய்யவும்" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #, fuzzy #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "கருவிப்பெ&ட்டியின் பணிச்சூழலியல் வரிசை" -#, fuzzy -#~ msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" -#~ msgstr "'எப்படி &உதவி பெறுவது' எனும் சாளரத்தை ஆரம்பத்தில் காட்டவும்" - #, fuzzy #~ msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" #~ msgstr "எல்லா தடங்களையும் பலதிசை அல்லது ஒரு திசை அலைவரி&சையாக கலக்கவும்" @@ -16428,9 +17759,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "ஒலியை அமைதியாக்கு" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "தேர்வை பொருத்து " @@ -16493,9 +17821,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "Audacity க்கு வரவேற்கிறோம்" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "வரலாற்றை மீளமை" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Metadata திருத்த" @@ -16600,9 +17925,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "பல-கருவி செயல் வகை" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "விருப்பங்கள்..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "மீட்டர் முன்னுரிமைகள்" @@ -16643,9 +17965,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Pitc&h (EAC)" #~ msgstr "சுருதி (EAC)" -#~ msgid "Set Ra&nge..." -#~ msgstr "எல்லையை நிர்ணயி" - #~ msgid "Plug-ins %i to %i" #~ msgstr "சொருகிகள் %i இருந்து %i" @@ -16696,16 +18015,10 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-சக்கரம்-சுழற்று" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "FFT சாளரம்" - #, fuzzy #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "தேர்வு" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "ஒலி சாதனத்தை திறப்பதில் வழு. " - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "தொகுதி அளவாக %ld ஐ பாவிக்கிறது\n" @@ -16747,9 +18060,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" #~ msgstr "சொருகியை நிறுவ தெரிவு செய்க அல்லது அனைத்தையும் நிறுவ enter இணை அழுத்துக" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "புதிய திட்டம்" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "உயர் தர இடை கணிப்பு" @@ -16804,9 +18114,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Click Removal..." #~ msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "சுருக்கி..." - #~ msgid "DTMF Tone Generator" #~ msgstr "DTMF இசை உருவாக்கம்" @@ -16859,9 +18166,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Multiband" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "Spectral Processor" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "சுருதி நகர்த்தி" @@ -16883,9 +18187,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "சுருதி மற்றும் போக்கு" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "நேரம்" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Onsets" @@ -16963,9 +18264,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "சேதமடைந்த ஒலி அமைவு திருத்தப்பட்டது" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "%d தடவைகள் திரும்ப செய்யப்பட்டது" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "திரும்ப செய்......" @@ -17121,9 +18419,6 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "&VST விளைவுகளை படம் மூலம் காட்டவும்" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "தெரிவுப்புள்ளியை வழங்கி தொடங்குக" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "உள்ளீட்டு அளவு (மேற்பார்வையிட கிளிக் செய்யவும்)" diff --git a/locale/tg.po b/locale/tg.po index 7d59e6854..616a74e6f 100644 --- a/locale/tg.po +++ b/locale/tg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 07:25-0400\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik Language\n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Тасдиқ шудан" msgid "Please choose an existing file." msgstr " Лутфан, амалиётро интихоб намоед " -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "&Тоза кардан" msgid "Clear selection" msgstr "Интихоб аз рӯи хомӯшӣ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Ҷудокунӣ" @@ -479,6 +479,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Буруни Nyquistы: " +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Лифофа" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "Графики EQ" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -497,8 +507,8 @@ msgstr "ОК" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -506,8 +516,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -560,6 +570,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Ширкаткунандаҳои дигари лоиҳа" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -583,14 +597,13 @@ msgstr "Ташаккури махсус:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Аввал Audacity Бакордарорӣ" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -599,7 +612,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Таблои %s Audacity" @@ -796,7 +810,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity аллакай бор шудааст" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Нав" @@ -943,6 +957,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Файлҳои лоиҳаи Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -1008,23 +1027,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Хато ҳангоми кушодани афзори садо. " + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1150,12 +1163,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Параметрҳо" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "И&нтихоби фармон" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Амал" @@ -1195,6 +1212,39 @@ msgstr "Содирот" msgid "Export as WAV" msgstr "Воридоти НишонаҳоҲамчун:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Харобӣ дар" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Интихоб ба Интиҳо" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Интихоби фармон" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Нати&ҷа" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Таҳрири параметрҳо" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1238,25 +1288,22 @@ msgstr "Дастаи фармони %s Шумо бозшиносӣ нашуда #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Истифодаи занҷир" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Истифодаи занҷир" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Истифодаи %s" @@ -1281,35 +1328,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Истифодаи %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Истифодаи занҷир" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Интихоби занҷир" +msgid "Select Macro" +msgstr "Бознасбшуда" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Занҷир" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Сабти Лоиҳа" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Истифодаи ин &Лоиҳа" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Файл" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Истифодаи &ба файлҳо..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Бекор кардан" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Васеъкунӣ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Ягон занҷира интихоб нашудааст" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1339,28 +1404,35 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Таҳрири занҷираҳо" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Бекор кардан" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Занҷираҳо" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Илова кардан" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&Дигар кардан" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Ду&бора ном гузоштан" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "З&анҷира (Пахши дукарата ё пахши SPACE барои таҳрир)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "&Таҳрири параметрҳо" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1376,11 +1448,16 @@ msgstr "&Фармон" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Гузоштан" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&Таҳрир" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "То&за кардан" @@ -1396,6 +1473,10 @@ msgstr "Ҳаракат &ба поён" msgid "De&faults" msgstr "Но&баён" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1411,12 +1492,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Шумо мехоҳед тағиротҳоро нигоҳ доред?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Номи нави занҷираро ворид кунед" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Номи нави занҷираро ворид кунед" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1438,7 +1520,6 @@ msgstr "Шумо бовари доред, ки %s нест карда шавад #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Боркунии Озмоишии..." @@ -1483,13 +1564,11 @@ msgstr "Пӯшидан(бастан)" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Боркунии Озмоишии..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Содироти додаҳо ба монанди:" @@ -1512,7 +1591,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Омодасозии пешнамоиш" @@ -1523,7 +1601,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Иҷрокунии такрор" @@ -1544,7 +1621,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Гузоштан" @@ -1704,6 +1780,11 @@ msgstr "Дар мавриде, ки дар лоиҳа файлҳои берун msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Буриш барои буфер" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1752,7 +1833,6 @@ msgstr "Сабти додаҳои лоиҳа" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Раванди тозакунии файлҳои мувақкатӣ" @@ -2015,6 +2095,10 @@ msgstr "Савти навишташуда сабт шуда истодааст" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Устувор" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2081,9 +2165,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Устувор" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " +"файлҳо (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " +"файлҳо (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2113,6 +2233,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Хатои LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2150,10 +2275,13 @@ msgstr "Басомади хаттӣ" msgid "Log frequency" msgstr "Басомади сабти воқеъӣ" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -2271,7 +2399,6 @@ msgstr "Содироти додаҳо ба монанди:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Дар файл сабт намешавад: " @@ -2367,32 +2494,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2403,25 +2508,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2429,15 +2534,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2452,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2521,6 +2626,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(барномаи берунӣ)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Муайяншавӣ номумкин аст" @@ -2557,23 +2667,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "" -"Барои таҳрири маркази қисматҳои селул F2 ё пахши дукаратаро иҷро намоед." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Гузориш &Баъди" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Гузориш &Пеш аз" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Воридот..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2596,13 +2689,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Вақти охир" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Басомади сабти воқеъӣ" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Басомад (Ҳз)" @@ -2611,6 +2704,11 @@ msgstr "Басомад (Ҳз)" msgid "New..." msgstr "Нав..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "" +"Барои таҳрири маркази қисматҳои селул F2 ё пахши дукаратаро иҷро намоед." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2623,7 +2721,6 @@ msgstr "Файлҳои матнӣ (*.txt)|*.txt|Ҳамаи файлҳо (*.*)|*. #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" @@ -2646,8 +2743,8 @@ msgstr "Номи роҳчаро ворид кунед" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2683,11 +2780,6 @@ msgstr "&Гузоштан" msgid "&Delete Label" msgstr "Тозакунии Нишонаҳо" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "&Таҳрир" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2742,6 +2834,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Бознамунагузорӣ..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Сабти Лоиҳа" @@ -2752,7 +2849,16 @@ msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Содирот" @@ -2794,11 +2900,6 @@ msgstr "Содирот &Бисёркарата..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "&Содирот..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "" @@ -2819,19 +2920,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Маълумоти коркардношудаи..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Занҷираҳо" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Татб&иқи Занҷира..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Таҳрири З&анҷираҳо..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Та&ъини Саҳифа..." @@ -2926,12 +3014,12 @@ msgstr "&Тағйири нишона" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Иловаи Нишона Дар &Мавқеъи Хониш" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Иловаи Нишона Дар &Мавқеъи Хониш" #: src/Menus.cpp @@ -2948,33 +3036,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Аудиои Сабтшуда" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Таҳрири Нишона" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Буридан" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунӣ" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Буриш" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Поракунӣ Буриш" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Ҷудокунӣ бо Тозакунӣ" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "По&ракунӣ Тозакунӣ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Хомушӣ" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Нишона" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Нусхабар&дорӣ" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Таҳрири Нишона" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Поракун&ӣ" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Таҳрири Нишона" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2994,6 +3123,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "&Ҳама" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Интихобкунӣ" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Ягонто" @@ -3006,6 +3140,11 @@ msgstr "&Роҳчаҳо" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Интихоби-овоз" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -3014,24 +3153,54 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Аз мавқеъи чапи хониш" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Аз мавқеъи чапи хониш" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Аз мавқеъи рости хониш" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Аз мавқеъи рости хониш" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Интихоб ба Ибтидо" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Интихоб ба Интиҳо" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Интихоб ба Интиҳо" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Номи Роҳча" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3049,7 +3218,7 @@ msgstr "Спектрум" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Интихобкунӣ" #: src/Menus.cpp @@ -3070,16 +3239,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Афзори Пешина" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Афзори Пешина" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Афзори Навбатӣ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Афзори Навбатӣ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Интихоб ба Ибтидо" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3088,6 +3272,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Ёфтани &Нуқтаҳлии наздиктарин" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3122,7 +3311,6 @@ msgstr "&Тағири тасвир барои интихоб" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" @@ -3154,11 +3342,21 @@ msgstr "К&ушодани Ҳамаи Роҳчаҳо" msgid "Sk&ip to" msgstr "Гузариш ба Интиҳо" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Ибтидои интихоб:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3211,7 +3409,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Иҷрои масрафсанҷ" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -3227,8 +3425,8 @@ msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Лавҳаи Рӯйнависӣ" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Иҷро дар суръат" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3263,16 +3461,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Иҷозати буриш" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Луғат" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Иҷро" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3291,6 +3494,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Сабтшавӣ" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3310,39 +3518,81 @@ msgstr "Ҷойивазку&нии Роҳчаҳо" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Курсори Чап" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Ибтидо ба интихоб" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Ибтидои интихоб:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Интиҳо ба интихоб" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Номи Роҳча" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "Номи Роҳча" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Номи Роҳча" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "Роҳча %d" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Истифодаи ин &Лоиҳа" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3420,7 +3670,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Корбарии стерео ба моно" #: src/Menus.cpp @@ -3458,16 +3708,31 @@ msgstr "К&ушодани Ҳамаи Роҳчаҳо" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Чап" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Чап" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Рост" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Рост" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Марказ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3532,12 +3797,24 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Роҳчаҳо" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Ҷудокунӣ аз рӯи Вақт" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "&Вақти оғоз" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ҷудокунӣ Аз рӯи Ном" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Ном" #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" @@ -3579,6 +3856,44 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "&Кашидани тасвири Спектрум..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Абзорҳо" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Нишонаҳо..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Истифодаи %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Захира кардан..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Чоп кардан..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Боркунии Озмоишии..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Сабтшавӣ" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3594,78 +3909,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Мадад" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Ибтидои интихоб:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Мадад" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Абзорҳо" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Сабтшавӣ" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Боркунии Озмоишии..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3680,7 +3935,7 @@ msgstr "Хониши Якум Дуюм" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Хониш Ба Интихоб" #: src/Menus.cpp @@ -3718,11 +3973,6 @@ msgstr "Интиҳо ба интихоб" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Хониши Ташхиси натиҷавии Буриш" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Абзорҳо" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3770,53 +4020,52 @@ msgstr "Лавҳаи омезишӣ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Бозигар" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Бозигар" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Бозигар" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Сабтшавӣ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Сабтшавӣ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Сабтшавӣ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Калиди Поккунанда" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Калиди Поккунандаи2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "Луғат" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Иҷро дар суръат" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Иҷро дар суръат" #: src/Menus.cpp @@ -3831,17 +4080,17 @@ msgstr "Хониши Ташхиси натиҷавии Буриш" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Бозигар" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Бозигар" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Бозигар" #: src/Menus.cpp @@ -3859,19 +4108,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3881,22 +4130,22 @@ msgstr "Афзор" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Ивази сабти овоз" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Ивази сабти овоз" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Кэширонидани додаҳои садоӣ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Ивази сабти овоз" #: src/Menus.cpp @@ -3905,15 +4154,15 @@ msgid "&Selection" msgstr "Интихобкунӣ" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3957,11 +4206,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Интихоби Санади Рост" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3969,12 +4218,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Ҷойгузории Ботартиб ба Роҳчаи Навбатӣ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4067,91 +4317,261 @@ msgstr "&Роҳчаҳо" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Тағири мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Мувофиқаткунии рост дар роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Тағири мустаҳкамии роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Афзудани мустаҳкамкунӣ дар роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Кам намудани мустаҳкамкунӣ дар роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Кушодани феҳристи роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Хомӯшкунӣ/Баргардонидани роҳчаи садогӣ " #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Пайвастан /Хомӯшкунии соло барои роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Пӯшидани роҳчаи фаъол" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Басомад (Ҳз)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Номи Роҳча" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Афзори Навбатӣ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Лифофа" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Тағйири нишона" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Бознамунагузорӣ..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "&Мадад" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Воридот..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Содирот..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Интихоби..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Фишордиҳандаи..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Мадад" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Ибтидои интихоб:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Таблои %s Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Мадад" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4185,20 +4605,10 @@ msgstr "&Такрори амалиёт %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Ҷудокунии роҳчаҳо аз рӯи вақт" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Ҷудокунӣ аз рӯи Вақт" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Роҳчаҳо аз рӯи ном ҷудо шудаанд" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ҷудокунӣ Аз рӯи Ном" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4250,7 +4660,6 @@ msgstr "Роҳчаро бо аудиои фаъол тоза карда наме #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" @@ -4273,13 +4682,11 @@ msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" @@ -4663,14 +5070,12 @@ msgstr "Роҳча %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "чап" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "рост" @@ -4734,7 +5139,6 @@ msgstr "Ҷобаҷогузошта" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Ҷобаҷогузори бо сифр" @@ -4790,13 +5194,11 @@ msgstr "Ҷобаҷогузорӣ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Ҷобаҷогузории интиҳои бо интихоби интиҳо" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Ҷобаҷогузории интиҳои бо интихоби интиҳо" @@ -4910,6 +5312,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ном" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Нишонаҳои иловашуда" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Нишонаҳои таҳриршуда" @@ -4953,6 +5387,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Муайяншавӣ номумкин аст" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Бознамунагирии роҳча(ҳо)и аудиоӣ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Роҳча" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5017,13 +5462,13 @@ msgid "Pan" msgstr "панорама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Бесадо" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -5157,7 +5602,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "ГБ" @@ -5179,7 +5623,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "дБ" @@ -5234,8 +5677,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5312,7 +5756,7 @@ msgstr "Хомӯш карда шуд" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" @@ -5320,26 +5764,21 @@ msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" -msgstr "" - -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" +msgstr "'%s' тоза намешавад" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Бознависии файлҳои мавҷуда" #: src/PluginManager.cpp @@ -5413,7 +5852,6 @@ msgstr "Стереои уфуқӣ" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Стереои амудӣ" @@ -5452,7 +5890,7 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project." msgstr "" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Интихоби як ё якчанд файлҳои аудиои..." @@ -5640,21 +6078,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." #: src/Project.cpp @@ -5664,9 +6120,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Бознависии файлҳои мавҷуда" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5705,13 +6193,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Созиши файли худсабт номумкин аст: " #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Файлҳои қаблии худсабтшударо ҷойгузорӣ карда нашуд: " @@ -5797,13 +6283,11 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Сифат" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Сифат" @@ -5822,7 +6306,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-бит ПСМ" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-бит float" @@ -5896,13 +6380,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "Нати&ҷа" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "Нати&ҷа" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5913,51 +6397,63 @@ msgstr "Қисматҳо..." msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Интихобкунӣ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Абзорҳо" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Омезишкунанда" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "масрафсанҷ" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Иҷрои масрафсанҷ" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Масрафсанҷи сабт" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Афзор" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Луғат" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Иҷро дар суръат" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5965,22 +6461,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Лавҳаи Роҳча" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Роҳчаҳо" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -6039,7 +6537,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" @@ -6131,6 +6630,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Илова кардан" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Дигар кардан" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "" @@ -6309,6 +6816,19 @@ msgstr "" "Audacity файлро захира карда натавонист:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Давомнокӣ" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Сабти Замонсанҷи Audacity" @@ -6381,7 +6901,7 @@ msgstr "Масрафсанҷи сабт" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -6494,13 +7014,6 @@ msgstr "Анҷоми Сана ва Вақт" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Давомнокӣ" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6528,11 +7041,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Ҷудокунӣ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6548,7 +7056,8 @@ msgstr "Содирот номумкин аст" msgid "Export Project As:" msgstr "Воридоти НишонаҳоҲамчун:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Қисматҳо..." @@ -6613,12 +7122,6 @@ msgstr "Масрафсанҷи сабт" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Сабти Замонсанҷи Audacity" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6626,25 +7129,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Стерео, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Моно, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Чап, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Рост, " @@ -6657,31 +7156,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "НамудиРоҳча" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" +#, fuzzy +msgid " Muted" msgstr "Бесадо" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Соло фаъол аст" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Соло" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Интихоб фаъол аст" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Ҷудокунӣ" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Бесадо" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Соло фаъол аст" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Интихоб фаъол аст" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии андозаи роҳчаҳои стереоӣ." @@ -6721,7 +7235,6 @@ msgstr "Ивази Самт -- маънои: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Натиҷаи андозагароӣ\n" @@ -6738,67 +7251,45 @@ msgstr "Барои гузоштани интихоб пораи ҳофиза к msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Барои густурдани хати буриш пораи ҳофиза кам аст" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " -"файлҳо (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " -"файлҳо (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Хатои LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(барномаи берунӣ)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Истифодабарӣ..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Интихоби фармон" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6862,6 +7353,12 @@ msgid "" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6872,11 +7369,764 @@ msgstr "%d миёнбури саҳфакалид бор карда шудаас msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Миёнбури саҳфакалиди боршудаистода" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +msgid "Long Message" +msgstr "" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Остона:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Нусхабардории Нишонаҳо" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Таваққуфи вақт (сонияҳо):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Харобии омил:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Лавҳаи Роҳча" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Истифодаи занҷир" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Роҳча" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Роҳча" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Намуди равзана:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Тугмаи чап -кашидашавӣ " + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "&Фармон" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Clips" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Лифофа" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Нишонаҳо" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Қолаб:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Иттилоот" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Фармон:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Навъи хаш:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Миқдори вақтҳои такроршаванда: " + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Воридот" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Содирот" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Вуруди бисёркарата" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Интихоби фармон" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Гурӯҳи ташаббускори Audacity %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +msgid "Echos a message." +msgstr "" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Барҳамдиҳии амалиёт аз рӯи таърих" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Барҳамдиҳии амалиёт аз рӯи таърих" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Фишордиҳандаи..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Лоиҳаи Нав" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Кушодани Лоиҳаи Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Сабти Лоиҳа" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Сабти Лоиҳа" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr " равзана" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr " равзана" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Намуди равзана:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Афзор" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Тағирёбанда" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Лавҳаи Роҳча" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Лавҳаи Роҳча" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Роҳчаҳо" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Лавҳаи Роҳча" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Сафед" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ чиз" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Дар файл сабт намешавад: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Пурракунии лоиҳа" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Вобастагиҳои лоиҳа" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Ибтидои интихоб:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Интиҳои интихоб" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "&Вақти оғоз" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Вақти охир" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Илова кардан" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Миқдори Duck:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Муназзам" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Интихоби MIDI файл..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Басомад (Ҳз)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Интихоби MIDI файл..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Ибтидо" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Афзори Навбатӣ" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Вақти охир" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Нобудсозӣ" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Лифофа" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Таҳрири Нишона" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Аз рӯи нишонаҳо ҷудо карда шавад" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Андоза" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Равшан" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Сабти Лоиҳа" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "Роҳча %d" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Ҳолати шабака:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Ҷудокунӣ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Таваққуф" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Шиддат" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Мавҷшакл" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектограммаҳо" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Хатӣ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Бознасбшуда" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Намуд" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Калонкунӣ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Роҳчаи Нав" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Номи Роҳча" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6897,6 +8147,10 @@ msgstr "Доманаи Нави Қулла (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Иҷозати буриш" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Тақвият додан" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6929,7 +8183,8 @@ msgstr "Таваққуфи ҳади аксар:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "сонияҳо" @@ -6949,14 +8204,14 @@ msgstr "Норасоиҳои дохилии дарозии поёнӣ:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Норасоиҳои дохилии дарозии боло:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Остона:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Пештасвир дастрас нест" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Даки худкор" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7002,9 +8257,13 @@ msgstr "Сатҳ:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Ивази сабти овоз бе ивази зарба" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7082,6 +8341,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Ивази сабти овоз" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7090,16 +8353,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "д/н" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "сс:дд:сс + миллисония" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Ивази сабти овоз бе ивази зарба" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7144,9 +8401,13 @@ msgstr "Ҷудошудаҳои файл барои интихоб" msgid "New Length:" msgstr "Дарозӣ" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Ивазшавии суръат" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Ивазшавии зарба бе ивази баландкунӣ" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7178,6 +8439,10 @@ msgstr "Давомнокӣ (сония)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Давомнокӣ (сония)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Ивазшавии зарба" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7208,6 +8473,10 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7317,6 +8586,10 @@ msgstr "Ҳамлаи вақт: %.1f сон-ҳо" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7358,12 +8631,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7411,10 +8678,6 @@ msgstr "Бознасбшуда" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7830,6 +9093,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Давомнокӣ" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7870,6 +9138,11 @@ msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Оҳангҳои &DTMF..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7880,33 +9153,14 @@ msgstr "Вуруди аудиоҳои ҷудошуда ба монанди Ог msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Таваққуфи вақт (сонияҳо):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Харобии омил:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Инъикоси садо" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "сс:дд:сс + мисолҳо" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Истифодабарӣ..." - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Омодасозии пешнамоиш" @@ -7924,11 +9178,10 @@ msgstr "" "Хато ҳангоми кушодани афзори савтӣ. Лутфан, насби берунаи афзор ва суръати " "намунаи лоиҳаро санҷед." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Интихоби фармон" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8001,25 +9254,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Ҳеҷ чиз" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Воридот..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Содирот..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Қисматҳо..." @@ -8096,10 +9334,6 @@ msgstr "Иҷро" msgid "Select Preset" msgstr "Бознасбшуда" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8120,6 +9354,11 @@ msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8134,6 +9373,20 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8197,11 +9450,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8234,7 +9482,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8441,18 +9689,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8473,7 +9713,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Ивази Номи '%s' ба '%s'" @@ -8483,7 +9722,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "Ивази Номи '%s' ба '%s'" @@ -8496,12 +9734,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Бознависии файлҳои мавҷуда" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8516,24 +9751,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Нобудсозӣ" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Тасдиқоти несткунӣ" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Тозакунии Нишонаҳо" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8573,6 +9802,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Баробарсозӣ" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8593,6 +9826,14 @@ msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро и msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Харобӣ дар" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Харобшавии мӯътадил" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8609,6 +9850,10 @@ msgstr "" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8617,18 +9862,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Табдилдиҳӣ" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Гурӯҳи ташаббускори Audacity %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8637,10 +9878,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Сафед" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Гулобӣ" @@ -8659,6 +9896,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Навъи хаш:" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Навъи хаш:" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8939,6 +10181,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9000,11 +10246,22 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" +msgstr "Доманаи Нави Қулла (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Муққаррарӣ" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Доманаи Нави Қулла (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -9019,8 +10276,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Муққаррарӣ" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9066,6 +10335,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9133,6 +10406,10 @@ msgstr "Шабакаҳои бурунӣ: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Шабакаҳои бурунӣ: %2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Марҳиласоз" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9158,6 +10435,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Таъмир" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9184,7 +10465,6 @@ msgstr "Интихоби нави дарозӣ: " #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Интихоби нави дарозӣ: " @@ -9192,6 +10472,10 @@ msgstr "Интихоби нави дарозӣ: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Такрор" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9284,6 +10568,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди FLAC" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Маъкус" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9355,6 +10647,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9460,9 +10756,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Стерео Ба Моно" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9492,10 +10789,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Хатӣ" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Харобии омил:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9554,6 +10851,14 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9580,10 +10885,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Интихоби хомӯшӣ" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Сатҳ:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "" @@ -9601,6 +10902,203 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Феҳристи рамзгузошташудаи MP3-ро кушода натавонист!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Таркиббандии калид" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Графики EQ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Сабти Нутқ Ҳамчун:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Дар файл сабт намешавад: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9630,130 +11128,6 @@ msgstr "Омезиши басомади Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Тақвият додан" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Даки худкор" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Ивази сабти овоз" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Ивазшавии суръат" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Ивазшавии зарба" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Давомнокӣ" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Оҳангҳои &DTMF..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Инъикоси садо" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Баробарсозӣ" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Харобӣ дар" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Харобшавии мӯътадил" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Табдилдиҳӣ" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Навъи хаш:" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Муққаррарӣ" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Марҳиласоз" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Таъмир" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Такрор" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Маъкус" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Стерео Ба Моно" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Вах-Вах" @@ -9768,7 +11142,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Файлро кушода натавонист: " @@ -9795,45 +11168,15 @@ msgstr "&Тавлид кардан" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Таркиббандии калид" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9852,11 +11195,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9884,6 +11222,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Амал" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Файли аудиоӣ" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9897,13 +11240,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Феҳристи рамзгузошташудаи MP3-ро кушода натавонист!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9917,25 +11253,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "Нати&ҷа" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9953,24 +11280,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Графики EQ" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9984,6 +11298,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "Давомнокӣ" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "Нати&ҷа" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -9997,6 +11326,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Корбарии натиҷаи Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Корбарии натиҷаи Nyquist..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10020,6 +11358,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Ҷобаҷогузори бо интихоби интиҳо" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Оҳанг" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10035,11 +11383,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Оҳанг" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10058,6 +11401,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Пардозиши Auto Duck..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10099,7 +11450,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Тариқаи Audacity бо дастгирии %s ҳамгардонӣ нашуда буд." @@ -10112,7 +11462,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Файлро кушода натавонист: " @@ -10136,6 +11485,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Файлро кушода натавонист: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Вуруди фармони Nyquist: " @@ -10169,6 +11531,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Тағйири номи '%s' ба '%s' номумкин аст" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Хатои LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Интихоби MIDI файл..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Сабти файлҳо" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Оҳанг" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10200,136 +11603,10 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Сабти Нутқ Ҳамчун:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Дар файл сабт намешавад: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10360,10 +11637,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "Содирот номумкин аст" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10407,13 +11680,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл бо номи \"%s\" аллакай мавҷуд аст. Ҷойгузорӣ шавад?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "Роҳчаҳои Шумо дар як шабакаи моноӣ, дар файли дохилӣ омехта мешаванд." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "" +"Роҳчаҳои Шумо дар ду шабакаи стереоӣ, дар файли дохилӣ омехта мешаванд." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Роҳчаҳои Шумо дар ду шабакаи стереоӣ, дар файли дохилӣ омехта мешаванд." @@ -10460,10 +11734,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Шабакаҳои бурунӣ: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Фармон:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Намоиши бурунӣ" @@ -10498,7 +11768,6 @@ msgstr "Вориди аудиоҳои интихобшуда бо истифод #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Вориди аудиоҳои интихобшуда бо истифодаи хатҳои фармоишии рамздор" @@ -10609,7 +11878,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди FLAC" @@ -10639,6 +11907,7 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10768,10 +12037,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Қолаб:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -11088,6 +12353,10 @@ msgstr "16 бит" msgid "24 bit" msgstr "24 бит" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Сатҳ:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Амиқии бит:" @@ -11114,7 +12383,6 @@ msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди FLAC" @@ -11137,20 +12405,27 @@ msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда дар %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда дар %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11163,16 +12438,20 @@ msgstr "Танзимшуда" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Муҳит" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11313,7 +12592,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда дар %ld kbps" @@ -11324,7 +12602,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда дар %ld kbps" @@ -11335,7 +12612,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда дар %ld kbps" @@ -11373,7 +12649,7 @@ msgstr "Вуруди бисёркарата" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11399,10 +12675,6 @@ msgstr "Қисматҳо..." msgid "Split files based on:" msgstr "Ҷудокунии файлҳо бо таҳкурсии:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Нишонаҳо" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Ҷокунии аудио пеш аз нишонаи якумы" @@ -11518,7 +12790,6 @@ msgstr "Вуруди аудиоҳои ҷудошуда ба монанди Ог #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Вуруди аудиоҳои ҷудошуда ба монанди Ог Ворбис" @@ -11530,6 +12801,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11791,19 +13066,16 @@ msgstr "Роҳчаи хароби ҷудошуда дар файли LOF." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "Файлро кушода натавонист: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Файлро кушода натавонист: " #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" @@ -11886,6 +13158,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "" @@ -11914,11 +13191,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11991,11 +13263,6 @@ msgstr "Суръати намуна:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12004,12 +13271,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Баста" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Рафтор" @@ -12069,13 +13340,15 @@ msgstr "Таваққуф" msgid "&Buffer length:" msgstr "Дарозӣ" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "миллисония" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Таркиббандии калид" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12106,14 +13379,14 @@ msgstr "Рӯйхатҳои файлҳои муваққатӣ" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Фазои холӣ:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Аудиокэш" @@ -12171,10 +13444,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12399,15 +13668,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12426,6 +13691,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" @@ -12552,6 +13821,10 @@ msgstr "" "Эзоҳ: Cmd+Q барои хомӯш намудан истифода бурда мешаванд. Дигар калидҳо " "истифоданашавандаанд." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Воридот..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" @@ -12753,10 +14026,6 @@ msgstr "Тугмаҳо" msgid "Left-Click" msgstr "Пахши чап" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Ҷудокунӣ" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Насби нуқтаи ҷудокунӣ" @@ -13012,6 +14281,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-бит ПСM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-бит ПСМ" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Росткунҷа" @@ -13071,19 +14350,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Иҷрогари убурӣ" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Роҳчаи Нав" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -13131,15 +14416,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" @@ -13173,6 +14449,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13266,12 +14554,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Басомади камтарин (Ҳз):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Басомади бештарин (Ҳз):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13287,7 +14575,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13515,6 +14803,10 @@ msgstr "" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13528,19 +14820,10 @@ msgstr "Қисматҳои омехтаи пешрафта" msgid "Solo &Button:" msgstr "" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Мавҷшакл" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Мавҷшакл (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектограммаҳо" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13556,7 +14839,6 @@ msgstr "&Равзанаи муносиб" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "&Тағири тасвир барои интихоб" @@ -13576,13 +14858,39 @@ msgstr "сонияҳо" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "сонияҳо" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "сонияҳо" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "сонияҳо" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "сонияҳо" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "миллисония" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "намунаҳо" @@ -13592,10 +14900,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Калонкунӣ" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13605,7 +14924,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13622,17 +14941,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Роҳчаи Аудиоӣ" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" @@ -13747,15 +15062,6 @@ msgstr "Интихоб ба Интиҳо" msgid "Select to Start" msgstr "Интихоб ба Ибтидо" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Хато ҳангоми кушодани афзори савтӣ. Лутфан, насби берунаи афзор ва суръати " -"намунаи лоиҳаро санҷед." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13842,19 +15148,13 @@ msgstr "Калонкунӣ" msgid "Zoom Out" msgstr "Хурдкунӣ" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Пурракунии интихоб дар равзана" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Пурракунии лоиҳа дар равзана" @@ -13906,21 +15206,11 @@ msgstr "Масрафсанҷи сабт" msgid "Recording Volume" msgstr "Сабтшавӣ" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Сабтшавӣ" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Бозигар" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Бозигар" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13991,13 +15281,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Интихобкунӣ" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" @@ -14030,6 +15315,10 @@ msgstr "Интиҳо ба интихоб" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Ҷудошудаҳои файл барои интихоб" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "" @@ -14059,25 +15348,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Ибтидо" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Ибтидои мазмун" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Дарозӣ" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14090,23 +15360,13 @@ msgstr "Баландкунии Басомади " #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Басомади хаттӣ" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Басомади сабти воқеъӣ" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Басомад (Ҳз)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14159,11 +15419,6 @@ msgstr "Суръати интихобшударо интихоб кунед" msgid "Playback Speed" msgstr "Суръати иҷро" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Иҷро дар суръат" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14228,7 +15483,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Пахши рост" @@ -14336,7 +15590,6 @@ msgstr "'%s' ба %s тағйир дода шуд" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Ивази Басомад" @@ -14454,7 +15707,6 @@ msgstr "Корбарии стерео ба моно" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Мавҷшакл" @@ -14534,13 +15786,11 @@ msgstr "&Стерео Ба Моно" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Калонкунӣ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Калонкунӣ" @@ -14550,7 +15800,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Хурдкунӣ" @@ -14661,6 +15910,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Иҷро дар суръат" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14788,13 +16042,9 @@ msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Боло" msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Тағйири номи роҳча ба:" - #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Track Name" +msgid "Set Track Name" msgstr "Рақами роҳча" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14831,13 +16081,11 @@ msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Ҷойиваз шуд '%s' %s" @@ -15056,6 +16304,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15093,6 +16345,12 @@ msgstr "рр:сс:дд:сс" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 рӯз 024 с 060 д 060 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15102,6 +16360,12 @@ msgstr "0100 рӯз 024 с 060 д 060 с" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "сс:дд:сс + миллисония" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15111,6 +16375,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 с 060 д 060.01000 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "сс:дд:сс + мисолҳо" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15346,18 +16616,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15400,6 +16658,20 @@ msgstr "Шумо бовари доред, ки %s нест карда шавад msgid "Confirm Close" msgstr "Тасдиқ шудан" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии андозаи роҳчаҳои стереоӣ." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Сабтшавӣ" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15438,10 +16710,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15513,6 +16781,22 @@ msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ин огоҳиро дигар нишон надиҳед" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15558,20 +16842,6 @@ msgstr "Ном набояд ҷои холӣ дошта бошад" msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Ин огоҳиро дигар нишон надиҳед" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Лавҳаи Роҳча" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15583,15 +16853,9 @@ msgstr "Лоиҳаи нав эҷод карда шуд" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Рӯйхатҳо" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Интихоби MIDI файл..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15606,6 +16870,111 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Истифодаи занҷир" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Интихоби занҷир" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Занҷир" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Таҳрири занҷираҳо" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Занҷираҳо" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Ду&бора ном гузоштан" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "З&анҷира (Пахши дукарата ё пахши SPACE барои таҳрир)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Гузориш &Баъди" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Гузориш &Пеш аз" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Занҷираҳо" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Татб&иқи Занҷира..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Таҳрири З&анҷираҳо..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Лавҳаи Рӯйнависӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Абзорҳо" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Луғат" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Луғат" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Роҳчаҳои Шумо дар як шабакаи моноӣ, дар файли дохилӣ омехта мешаванд." + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Муҳит" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Иҷрогари убурӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Хато ҳангоми кушодани афзори савтӣ. Лутфан, насби берунаи афзор ва " +#~ "суръати намунаи лоиҳаро санҷед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Сабтшавӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Бозигар" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Ибтидо" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Ибтидои мазмун" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Дарозӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Басомади сабти воқеъӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Басомад (Ҳз)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Тағйири номи роҳча ба:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15636,10 +17005,6 @@ msgstr "" #~ msgid "and" #~ msgstr "Интиҳо" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Ҷобаҷогузори бо интихоби интиҳо" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Интихоб ба Интиҳо" @@ -15732,12 +17097,6 @@ msgstr "" #~ msgid "down" #~ msgstr "поён" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Чап" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Рост" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Миқдори Duck:" @@ -15814,9 +17173,6 @@ msgstr "" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "Муназзам" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Вазнин" @@ -15922,10 +17278,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Interpolation" #~ msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Фишордиҳандаи..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Маъкусшавӣ" @@ -15945,25 +17297,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Андоза" -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "Интиҳо ба интихоб" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Дар шакли &Амудӣ" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "Ибтидо ба интихоб" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "Интиҳо ба интихоб" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Лавҳаи чароғакҳо" @@ -16000,9 +17336,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Аввал роҳчаро ҷудо кунед." -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Оҳанг" - #, fuzzy #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Афзор" @@ -16018,16 +17351,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Масрафсанҷи сабт" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Пурракунии интихоб" -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "Пурракунии лоиҳа" - #~ msgid "hidden" #~ msgstr "пинҳон" @@ -16045,9 +17371,6 @@ msgstr "" #~ msgid " Emeritus Team Members" #~ msgstr "Собиқ аъзоҳои гурӯҳи дигар" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Барҳамдиҳии амалиёт аз рӯи таърих" - #~ msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." #~ msgstr "Фазои диск барои сабт %d соат ва %d дақиқа дорад." @@ -16109,9 +17432,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Ҳолати бисёрабзорӣ" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Қисматҳо..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Қисматҳои масрафсанҷ" @@ -16219,9 +17539,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Интихобкунӣ" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Хато ҳангоми кушодани афзори садо. " - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Истифодаи блоки андозааш %ld\n" @@ -16248,9 +17565,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "&Роҳчаи Аудиои" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Лоиҳаи Нав" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Интерполятсияи баландсифати синхронӣ" @@ -16316,9 +17630,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Ҷойивазсозии пахшҳо ва мусиқаҳо..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Фишордиҳандаи..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Корфармоии фишордиҳандаи соҳаи пӯёи..." @@ -16623,9 +17934,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Аз рӯи хомушӣ Нишона пурра карда шавад" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Аз рӯи нишонаҳо ҷудо карда шавад" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Муттаҳидшавии Нишонаҳо " @@ -16803,9 +18111,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Right-to-On" #~ msgstr "Рост-ба-Фаъол" -#~ msgid "Select-Sound" -#~ msgstr "Интихоби-овоз" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Сохтани нишонаҳо" diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 1f01e8aca..6fa099e71 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 06:39+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/klyok/audacity/" "language/tr_TR/)\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Onaylıyor musunuz?" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Lütfen var olan bir dosya seçin." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Temizle" msgid "Clear selection" msgstr "Seçimi temizle" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" @@ -440,6 +440,16 @@ msgstr "sınayıcı" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist eklentileri" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "geliştiren" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "Çi&zelge" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "İş birlikleri" @@ -455,9 +465,10 @@ msgid "OK" msgstr "Tamam" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -468,10 +479,11 @@ msgstr "" "[[http://www.audacityteam.org/download|Audacity sürümünü indirebilirsiniz]]." #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Bir hata bulursanız ya da bir öneriniz varsa, lütfen bunları İngilizce " @@ -525,6 +537,10 @@ msgstr "Şu anda etkin olmayan, eski Audacity takımı üyeleri" msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" @@ -546,9 +562,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity web sitesi: " #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® uygulamasının telif " "hakları © 1999-2017 Audacity Team.
" @@ -561,7 +578,8 @@ msgstr "" "    Audacity adı Dominic Mazzoni üzerine kayıtlı bir ticari " "markadır.

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -764,7 +782,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity başlatılıyor..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Yeni" @@ -908,6 +926,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Proje Dosyaları" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "İleti" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Günlüğü" @@ -974,28 +997,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDI Başlatılırken Sorun Çıktı" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Bellek doldu!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Gecikme Düzelticisi ayarları, sıfırdan önce kaydedilmiş sesin gizlenmesine " -"neden oldu.\n" -"Audacity bu bölümü sıfırdan başlayacak şekilde geri getirdi.\n" -"İzi doğru yere çekebilmek için Zaman Kaydırma Aracını (<---> ya da F5) " -"kullanmanız gerekebilir." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Gecikme sorunu" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1130,7 +1142,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Parametreler" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "Kom&ut seçin" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1167,6 +1184,40 @@ msgstr "Ogg Olarak Dışa Aktar" msgid "Export as WAV" msgstr "WAV Olarak Dışa Aktar" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Gerçek Zamanlı Dönüştürme" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Artarak Gir" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Bitişe Kadar Seç" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Komut Seçin" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Etkiler" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Parametreleri Düzenle" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "temizlenen" @@ -1212,17 +1263,19 @@ msgstr "%s yığın komutunuz anlaşılamadı." #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Uygulanan toplu işlem zinciri" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Zinciri uygula" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "'%s' zinciri uygulandı" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1251,34 +1304,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "%s uygula" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Zinciri Uygula" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Zincir Seçin" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Eğiriyi Seçin" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Zincir" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Projeler" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Geçerli &Projeye Uygula" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Dosya" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "&Dosyalara Uygula..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "İ&ptal" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Genişlet" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Hiçbir zincir seçilmemiş" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1308,28 +1380,36 @@ msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Zincir Düzenle" +msgid "&Cancel" +msgstr "İ&ptal" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Zincirler" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Kaldır" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Eğrileri Yönet" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Ye&niden &dlandır" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Kaldır" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "Yeniden Adlandı&r..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "&Al..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "V&er..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Di&zi (düzenlemek için çift tıklayın ya da boşluk tuşuna basın)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Etiketleri Düzenle" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1344,11 +1424,15 @@ msgstr "Komut " msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "Düz&enle..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "Si&l" @@ -1364,6 +1448,10 @@ msgstr "&Aşağı Taşı" msgid "De&faults" msgstr "&Varsayılanlar" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1379,11 +1467,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Yeni zincirin adını yazın" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Yeni zincirin adı" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1668,6 +1758,11 @@ msgstr "Bir proje başka dosyalara bağlı olduğunda:" msgid "MISSING %s" msgstr "EKSİK %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Panoya kopyala" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2029,6 +2124,10 @@ msgstr "Kayıt dosyaya kaydediliyor" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Kaydedilmiş ses diske kaydediliyor" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Dikdörtgensel" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg desteği derlenmemiş" @@ -2103,9 +2202,48 @@ msgstr "'%s' nerede?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Uyumlu FFmpeg kitaplığı bulunamadı." -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Dikdörtgensel" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg bulunamadı" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity bir ses dosyasını içe aktarmak için FFmpeg kullanmaya\n" +"çalıştı ancak kitaplıklar bulunamadı.\n" +"\n" +"İçe aktarım için FFmpeg kullanacaksanız Ayarlar > Kitaplıklar\n" +"bölümünden FFmpeg kitaplıklarını indirin ya da konumunu belirtin." + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "Bu uyarı bir daha görüntülenmesin" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.dll)|*.dll|" +"Tüm Dosyalar|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "Devingen Kitaplıklar (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Yalnız libavformat.so|libavformat*.so*|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.so*)|*." +"so*|Tüm Dosyalar (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2132,6 +2270,10 @@ msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" "Audacity %s içindeki bir dosyayı yazdı ancak %s olarak yeniden adlandıramadı." +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "Dosya Sorunu" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2169,10 +2311,13 @@ msgstr "Doğrusal frekans" msgid "Log frequency" msgstr "Günlükleme sıklığı" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2376,41 +2521,14 @@ msgstr "" "öneririz.

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "[[http://www.audacityteam.org/community/|Topluluğumuza]] katılarak sonraki " "Audacity sürümünün hazırlanmasına katkıda bulunabilirsiniz.


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity, Audacity üzerine geliştirilmiştir:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" farklarını görmek için [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] " -"adresine bakabilirsiniz." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" DarkAudicity uygulamasını kullanmakla ilgili yardım almak için [[mailto:" -"james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] adresine e-posta atın." - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" DarkAudicity uygulamasını kullanmaya başlamak için [[http://www." -"darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] adresine bakın." - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "Yardım almak için" @@ -2420,44 +2538,49 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "Şu şekilde destek alabilirsiniz:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|Hızlı Yardım]] - yerel olarak yüklü değilse, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|çevrimiçi yardıma bakın]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|Kullanma Kılavuzu]] - yerel olarak yüklü değilse, " "[[http://manual.audacityteam.org/|çevrimiçi kılavuza bakın]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - sorularınızı doğrudan çevrimiçi " "olarak sorun." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "Ek olarak: İpuçları, kolaylıklar, eğitimler ve etki uygulama ekleri için " "[[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] sayfamıza bakabilirsiniz." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak bilgisayarınıza indirip kurabileceğiniz [[http://manual." "audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " @@ -2466,9 +2589,10 @@ msgstr "" "dosyalarındaki sesler gibi)." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2489,9 +2613,10 @@ msgstr "" "ayarlayın." #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2566,6 +2691,10 @@ msgstr "" "Lütfen https://forum.audacityteam.org/ adresinden Audacity ekibini " "bilgilendirin." +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "İç Sorun" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Belirlenemedi" @@ -2603,22 +2732,6 @@ msgstr "Yeni Bir Dosya Adı Belirtin:" msgid "Edit Labels" msgstr "Etiketleri Düzenle" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Hücre içeriğini düzenlemek için F2 tuşuna basın ya da çift tıklayın." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "&Ardına Ekle" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Ö&nüne Ekle" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "İçe Akta&r..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2640,12 +2753,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Bitiş Zamanı" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "Düşük Frekans" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "Yüksek Frekans" @@ -2653,6 +2766,10 @@ msgstr "Yüksek Frekans" msgid "New..." msgstr "Yeni..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Hücre içeriğini düzenlemek için F2 tuşuna basın ya da çift tıklayın." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Etiketleri içeren metin dosyasını seçin" @@ -2685,8 +2802,8 @@ msgstr "İz adını yazın" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Etiket İzi" @@ -2721,10 +2838,6 @@ msgstr "Ya&pıştır" msgid "&Delete Label" msgstr "E&tiketi Sil" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "Düz&enle..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Silinen Etiket" @@ -2778,6 +2891,11 @@ msgstr "Audacity Karaoke%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorisiz" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Sıfırla..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Projeyi Kaydet" @@ -2786,6 +2904,15 @@ msgstr "&Projeyi Kaydet" msgid "Save Project &As..." msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "&Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "&Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Dışa Aktar" @@ -2822,10 +2949,6 @@ msgstr "Ç&oklu Dışa Aktar..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "&MIDI Dışa Aktar..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "&Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "İç&e Aktar" @@ -2846,18 +2969,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Ham Veri..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Zincirler" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Zincir &Uygula..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Zincirleri &Düzenle..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "&Sayfa Düzeni..." @@ -2948,11 +3059,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Etiketleri Düzenle..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "&Seçime Etiket Ekle" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "&Oynatma Konumuna Etiket Ekle" #: src/Menus.cpp @@ -2968,33 +3081,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "E&tiketlenmiş Ses" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Etiket Düzenle" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Kes" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Ayır ve Sil" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Ayır ve Kes" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "&Ayır ve Kes" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Ayır ve Sil" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "&Böl ve Sil" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Sustur" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "S&esi Sustur" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Etiket" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Kopyala" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Etiket Düzenle" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Bö&l" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Etiket Düzenle" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "Üs&t Veri..." @@ -3013,6 +3167,11 @@ msgstr "&Seç" msgid "&All" msgstr "&Tümü" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Seçim" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Hiç biri" @@ -3025,6 +3184,10 @@ msgstr "İ&zler" msgid "In All &Tracks" msgstr "&Tüm İzler İçinde" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "Tüm Eş Kilitlenmiş İ&zlerde" @@ -3033,22 +3196,52 @@ msgstr "Tüm Eş Kilitlenmiş İ&zlerde" msgid "R&egion" msgstr "&Bölge" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Oynatma Konumunda So&lda" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Oynatma Konumunda So&lda" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Oynatma Konumunda Sağ&da" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Oynatma Konumunda Sağ&da" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Bitişe Kadar Seç" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "İ&z Başını İmlece Getir" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "Seçimi Aklında &Tut" @@ -3062,7 +3255,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "&Spektral" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Spektral Seçimi &Tersine Çevir" #: src/Menus.cpp @@ -3081,14 +3275,29 @@ msgstr "Ö&nceki Parça Sınırından İmlece" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Ö&nceki Parça" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Ö&nceki Parça" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "S&onraki Parça" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "S&onraki Parça" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Başlangıca Kadar Seç" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "İmleci &Akılda Tutulan Konuma Taşı" @@ -3097,6 +3306,11 @@ msgstr "İmleci &Akılda Tutulan Konuma Taşı" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "İmleç Konumunu Akılda &Tut" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Sıfır &Geçişlerinde" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "Sıfır &Geçişlerinde" @@ -3155,10 +3369,20 @@ msgstr "&Daraltılmış İzleri Genişlet" msgid "Sk&ip to" msgstr "Ş&uraya Atla" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "S&eçim Başına" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Seçim &Başlangıcı" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "Seçi&m Sonu" @@ -3206,7 +3430,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "&Oynatma Ölçüm Çubuğu" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3219,8 +3443,9 @@ msgstr "&Düzenleme Çubuğu" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "&Uyarlama Çubuğu" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Seçili hızda oynat" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3250,16 +3475,21 @@ msgstr "&Ek Menüler (aç/kapat)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "&Kırpılma Görüntülensin (aç/kapat)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "Etki Kabinini Görüntüle" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Ha&reketler" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Hareket" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Oyn&at" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Oynatılıyor" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3278,6 +3508,11 @@ msgstr "Sürek&li Oynat" msgid "&Pause" msgstr "&Duraklat" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Kaydetme" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3295,34 +3530,78 @@ msgstr "Ye&ni İz Ekle" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Zamanlanmış Kayı&t..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "İmle&ci Taşı" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Bitiş S&eçim Başlangıcına" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "S&eçim Başına" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "İz &Başına" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "İz &Bitişine" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Ö&nceki Parça Sınırı" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "İmleçten S&onraki Parça Sınırına" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "S&onraki Parça Sınırı" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "&Proje Başına" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "&Proje Başına" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "İmleci İz Bitişine Götür" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "Proje So&nuna" @@ -3396,7 +3675,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "&Karıştır" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Çift Ka&nallıyı Tek Kanallıya Karıştır" #: src/Menus.cpp @@ -3431,14 +3711,29 @@ msgstr "Tüm İzlerin &Sesi Açılsın" msgid "&Pan" msgstr "Ka&ydır" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "&Sola" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Sola" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "S&ağa" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "S&ağa" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Orta" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "&Ortaya" @@ -3492,11 +3787,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "İ&zler Sıralansın" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Tarihe Göre Sıralansın" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "&Başlama Zamanına Göre" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ada Göre Sıralansın" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "&Ada Göre" #: src/Menus.cpp @@ -3538,6 +3843,42 @@ msgstr "Karşıtlık..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spektrum Çiz..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "A&raçlar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Etiketler..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Uygula" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Si&l..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Hız Sınaması Yap..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Kayıt Hatalarını Taklit Et" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Yükleme Kesintileri Algılansın" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Pencere" @@ -3552,74 +3893,19 @@ msgstr "&Küçült" msgid "&Bring All to Front" msgstr "Tümünü Öne &Getir" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Yardım" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "&Başlarken" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Hızlı Yardım" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Kitap" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Araçlar" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Kayıt Hatalarını Taklit Et" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Yükleme Kesintileri Algılansın" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Hız Sınaması Yap..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "&Tanılama" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "&Ses Aygıtı Bilgileri..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "&MIDI Aygıtı Bilgileri..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Gün&lüğü Görüntüle..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "Destek &Verilerini Oluştur..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Bağımlılıkları Denetle..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Güncelleme Denetimi..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "E&k" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Ha&reketler" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Oyn&at" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3631,7 +3917,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "&Bir Saniye Oynat" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "&Seçime Kadar Oynat" #: src/Menus.cpp @@ -3662,10 +3949,6 @@ msgstr "Seçim Bitişin&den Öncesini ve Sonrasını Oynat" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "O&ynatma Kesme Önizleme" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "A&raçlar" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "&Seçim Aracı" @@ -3703,43 +3986,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "&Karıştırıcı" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "&Oynatma düzeyini ayarla" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Oynatma düzeyini &arttır" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Oynatma düzeyini a&zalt" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Kayıt &düzeyini ayarla" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Kayıt düzeyi&ni arttır" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Kayıt düz&eyini azalt" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "&SilmeTuşu" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "SilmeTuşu&2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "&Uyarlama" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Seçili hızda oynat" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Seçili &hızda oynat" #: src/Menus.cpp @@ -3751,15 +4044,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "O&ynatma kesme önizlemesi hızı" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Oynatma &hızını ayarla" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Oynatma hızını &arttır" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Oynatma hızını a&zalt" #: src/Menus.cpp @@ -3775,19 +4071,23 @@ msgid "See&k" msgstr "A&ra" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "Oynatmada so&la doğru kısa tarama" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "Oynatmada &sağa doğru kısa tarama" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "Oynatmada s&ola doğru uzun tarama" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "Oynatmada s&ağa doğru uzun tarama" #: src/Menus.cpp @@ -3795,19 +4095,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Ay&gıt" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "&Kayıt aygıtını değiştir" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "&Oynatma aygıtını değiştir" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "&Ses sunucusunu değiştir" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Kayıt ka&nallarını değiştir" #: src/Menus.cpp @@ -3815,15 +4119,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Seçim" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Hizalama &Kapalı" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "En &Yakına Hizala" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Ö&ncekine Hizala" #: src/Menus.cpp @@ -3859,11 +4166,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Seçimi S&ağa Daralt" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "Etkin pencerelerde geriye doğru git" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Etkin pencerelerde ileriye doğru git" #: src/Menus.cpp @@ -3871,11 +4180,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "&Odakla" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "Araç çubuklarından izlere &geri git" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "Araç çubuklarından izlere i&leri git" #: src/Menus.cpp @@ -3951,77 +4262,262 @@ msgid "&Track" msgstr "İ&z" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Od&aklanılmış izde konumu değiştir" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Odaklanılmış izde so&la kaydır" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Odaklanılmış izde sağa kaydı&r" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Odaklanılmış izi&n kazancını değiştir" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Odaklanılmış izi&n kazancını arttır" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Odaklanılmış izin kazancını a&zalt" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Odaklanılmış izin m&enüsünü aç" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Odaklanılmış izi s&ustur/dinlet" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Odaklanılmış iz &solo/değil" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Odaklanılmış izi &kapat" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Odaklanılmış izi &yukarı taşı" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Odaklanılmış izi &aşağı taşı" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "&Odaklanılmış izi en üste taşı" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Odaklanılmış izi en alta &taşı" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "Betik" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Seçin..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Frekanslar" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Seçin..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "İz &Başına" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "&Ayarlar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "&Ayarlar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "S&onraki Parça" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Kılıf" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Etiketleri Düzenle..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Seçin..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "İ&zler Sıralansın" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "&Daha Fazla..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "İleti" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Yardım" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "İçe Aktar..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Dışa Aktar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "&Son Kullanılanlar..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "&Daha Fazla..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Sesi &Dışa Aktar..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Tam ekran (aç/kapat)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "Tüm izleri küçült" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist Komutu" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "&Başlarken" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Hızlı Yardım" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Kitap" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "&Tanılama" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "&Ses Aygıtı Bilgileri..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "&MIDI Aygıtı Bilgileri..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Gün&lüğü Görüntüle..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "Destek &Verilerini Oluştur..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Bağımlılıkları Denetle..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Güncelleme Denetimi..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4056,18 +4552,10 @@ msgstr "%s &Yinele" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Zamana göre sıralanmış izler" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Tarihe Göre Sıralansın" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "İsme göre sıralanmış izler" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ada Göre Sıralansın" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "herhangi bir etiket izi yok" @@ -4728,6 +5216,38 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen bu projeyi kaydettikten ya da kapattıktan sonra yeniden deneyin." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ad" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Etiket eklendi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Lütfen bir Nota İzi seçin." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Etiketler düzenlendi" @@ -4768,6 +5288,17 @@ msgstr "MIDI Aygıtı Bilgilerini Kaydet" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "MIDI aygıtı bilgileri kaydedilemedi" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Ses izleri yeniden örneklendi" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "İz" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4834,13 +5365,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Terazi" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Sustur" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5053,8 +5584,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Uygulama Eki Yönetimi: Etkiler, Üreteçler ve İnceleyiciler" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Yeni uygulama eklerini etkinleştir" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5123,9 +5655,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "&Devre Dışı" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5134,9 +5666,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5145,21 +5677,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "%s zamanındaki etki kaydedilemedi:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "İçsel" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "%s uygulama eki dosyasının üzerine yazılsın mı?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5276,7 +5804,7 @@ msgstr "" "İptal, Düzenle > Geri Al ile tüm izleri\n" "açın ve Dosya > Projeyi Kaydet seçin." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Bir ya da daha fazla dosya seçin" @@ -5491,15 +6019,45 @@ msgstr "" "Lütfen özgün bir ad kullanarak yeniden deneyin." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSıkıştırılmış Projeyi Farklı \"%s\" Kaydet..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'Sıkıştırılmış Proje Kaydet' komutu ses dosyaları için değil Audacity " +"projeleri için kullanılır.\n" +"Diğer uygulamalarda açılmasını istediğiniz ses dosyaları oluşturmak için " +"'Dışa Aktar' komutunu kullanın.\n" +"\n" +"Sıkıştırılmış projeler, projeleri çevrimiçi olarak aktarmak için uygundur " +"ancak kalitelerinde kayıp vardır.\n" +"\n" +"Her iz tek tek alındığından, sıkıştırılmış bir projeyi açmak normalden uzun " +"sürer.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sSıkıştırılmış Projeyi Farklı \"%s\" Kaydet..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'Sıkıştırılmış Proje Kaydet' komutu ses dosyaları için değil Audacity " "projeleri için kullanılır.\n" @@ -5514,8 +6072,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sSıkıştırılmış Projeyi Farklı \"%s\" Kaydet..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sProjeyi Farklı \"%s\" Kaydet..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5527,10 +6085,48 @@ msgstr "" "Diğer uygulamalarda açılabilmesini istediğiniz ses dosyaları için 'Dışa " "Aktar' komutunu kullanın.\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Verdiğiniz ad başka bir proje ile aynı olduğundan proje kaydedilemedi.\n" +"Lütfen özgün bir ad kullanarak yeniden deneyin." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Proje Kaydedilirken Sorun Çıktı" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sProjeyi Farklı \"%s\" Kaydet..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Var olan dosyaların üzerine yaz" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Verdiğiniz ad başka bir proje ile aynı olduğundan proje kaydedilemedi.\n" +"Lütfen özgün bir ad kullanarak yeniden deneyin." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5689,7 +6285,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit kayan" @@ -5761,14 +6357,15 @@ msgstr "Proje penceresinin bir bölümünü yakala" msgid "All Toolbars" msgstr "Tüm Araç Çubukları" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "Tüm Menüler" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "Tüm Etkiler" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "Tüm dosyalar|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "Tüm Ayarlar" @@ -5777,50 +6374,61 @@ msgstr "Tüm Ayarlar" msgid "SelectionBar" msgstr "Seçim Çubuğu" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektral Seçim" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Araçlar" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "Hareket" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Karıştırıcı" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Ölçer" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Oynatma Ölçeri" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Kayıt Ölçeri" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Aygıt" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Uyarlama" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Seçili hızda oynat" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Sarma" @@ -5828,22 +6436,24 @@ msgstr "Sarma" msgid "Track Panel" msgstr "İz Paneli" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "Cetvel" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "İzler" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "İlk İz" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "İkinci İz" @@ -5904,7 +6514,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Uyarı - Budanan Uzun Blok Dosyası" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -5994,6 +6605,14 @@ msgstr "Etiket" msgid "Value" msgstr "Değer" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Kaldır" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Türler" @@ -6177,6 +6796,19 @@ msgstr "" "Audacity dosyayı kaydedemedi:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "Zaman İzi" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity Zamanlanmış Kayıt" @@ -6257,7 +6889,7 @@ msgstr "Kayıt başlangıcı:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Süre:" @@ -6381,13 +7013,6 @@ msgstr "Bitiş Tarihi ve Zamanı" msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Süre" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6412,10 +7037,6 @@ msgstr "Otomatik &Kayıt Etkinleştirilsin mi?" msgid "Save Project As:" msgstr "Projeyi Farklı Kaydet:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Seçin..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "Otomatik Dışa Aktarma" @@ -6428,7 +7049,8 @@ msgstr "&Otomatik Dışa Aktarma Kullanılsın" msgid "Export Project As:" msgstr "Projeyi Şu Şekilde Dışa Aktar:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Seçenekler" @@ -6484,12 +7106,6 @@ msgstr "Kayıt Dışa Aktarıldı:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity Zamanlanmış Kayıt - Bekliyor" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "Zaman İzi" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6524,31 +7140,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "İz Görünümü" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " Sustur" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Sustur" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Solo Aç" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Seçimi Aç" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Seç" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Eşleştirme Kilidi Seçilmiş" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " Sustur" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Solo Aç" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Seçimi Aç" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6603,66 +7235,48 @@ msgstr "Seçimi yapıştırmak için yeterli alan yok" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Kesim hattını genişletmek için yeterli alan yok" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "İleti" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg bulunamadı" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity bir ses dosyasını içe aktarmak için FFmpeg kullanmaya\n" -"çalıştı ancak kitaplıklar bulunamadı.\n" -"\n" -"İçe aktarım için FFmpeg kullanacaksanız Ayarlar > Kitaplıklar\n" -"bölümünden FFmpeg kitaplıklarını indirin ya da konumunu belirtin." - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "Bu uyarı bir daha görüntülenmesin" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.dll)|*.dll|" -"Tüm Dosyalar|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Devingen Kitaplıklar (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Yalnız libavformat.so|libavformat*.so*|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.so*)|*." -"so*|Tüm Dosyalar (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "Dosya Sorunu" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "İç Sorun" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "İçe aktarma işlemi %s tamamlanana kadar bu işlem yapılamaz." +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: Aşağıdaki değerler yüklenemedi. Varsayılan ayarlar kullanılacak.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "%s uygulanıyor..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Komut" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6740,6 +7354,12 @@ msgstr "" "Bu işlemi yapabilmek için önce bazı sesler\n" "seçmelisiniz. (Başka iz türleri ile kullanılamaz)." +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6749,11 +7369,787 @@ msgstr "%d tuş takımı kısayolları yüklendi\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Tuş Takımı Kısayolları Yükleniyor" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "İleti" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Eşik:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kopyala" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "Tepelere göre sıkıştır" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Gecikme zamanı (saniye):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Düşme çarpanı:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "Pano" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Yükseltme dB" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "İz" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "İz" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Pencere Boyutu:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "Başlangıç Devri" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "Başlangıç Devri" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Sol Tuş ile Sürükleme" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Komut" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Menü" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Ayarlar: " + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Kırpılma" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Kılıf" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Etiketler" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Bilgi" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tür:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "İzi Aşağı Taşı" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Dosya türü:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Düzenleme Sayısı:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "İçe Aktar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Dışa Aktar" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Çoklu Dışa Aktar" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Komut Seçin" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity Takımı" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "Audacity için iç etkileri sağlar" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "Etkinin iç adı bilinmiyor" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "bu yardım iletisi" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Geçmiş" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Geçmiş" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Şuna sıkıştır:" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Geçerli Proje" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Audacity Projesi Açılıyor" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Projeyi Kaydet" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Projeyi Kaydet" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Değer" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Ayarlar K&ullanılsın" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Ayarlar K&ullanılsın" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "Bir ya da bir kaç izin tepe genliğini ayarlar" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "&Pencere" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "Tüm Pencereyi Yakala" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Pencereyle Yakala" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "&Tam ekran (aç/kapat)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "&Araç Çubukları" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "Etkiler" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Betik" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Seçim Çubuğu" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "İz Paneli" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "İlk İz" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "İlk İz" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "İlk İz" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "İz Paneli" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "İlk İz" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "Uzun İzler" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "Uzun İzler" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Beyaz" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Yol" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "Yakalanamadı!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "A&rtalan:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Dosya kaydedilmeye çalışılırken sorun çıktı: %s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "&Proje Başına" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Projeler" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Proje So&nuna" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "S&eçim Başına" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Seçi&m Sonu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Başlangıç Zamanı" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Bitiş Zamanı" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "Yüksek Geçiren" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "A&yarlayın" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Ekle" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "İlk İz" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Kısma miktarı:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekanslar" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "İ&zler Sıralansın" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Ses Sunucusunu Seçin" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "Renkler" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Renkler" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Renkler" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "Renkler" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "Renkler" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Başlangıç" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "S&onraki Parça" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Çizgi Zamanı:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Sil" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Kılıf" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Etiket Düzenle" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Seç" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "E&tiketi Sil" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "&Kalıntı" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Bant Genişliği:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Hafif" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Projeyi Kaydet" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "İz &Bitişine" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Kanal Kipi:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "adsız" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Seç" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "&Odakla" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Kazanç" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Dalga şekli" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Doğrusal" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "&Sıfırlayın" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "Yarım Dalga" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Görünüm" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Ölçek" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Yakınlaştır" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Kullanıcı Hazır Ayarları" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Spektral Seçim" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "&Gri Tonlamalı" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Yeni İz" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "İz &Başına" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Sesi Buda" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "İ&zler Sıralansın" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Seçtiğiniz sesin düzeyini azaltır ya da arttırır" @@ -6774,6 +8170,10 @@ msgstr "Yeni Tepe Genliği (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Kırpılmaya izin ver" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Yükseltici" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6808,7 +8208,8 @@ msgstr "En büyük ara:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "saniye" @@ -6828,14 +8229,14 @@ msgstr "İç azalarak çıkma uzunluğu:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "İç artarak girme uzunluğu:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Eşik:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Ön izleme yapılamaz" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Otomatik Kısma" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "Basit ton denetimi etkisi" @@ -6876,8 +8277,13 @@ msgstr "Düzey" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Düze&y denetimi Ton denetimlerine bağlansın" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas ve Tiz" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Bir izin temposunu değiştirmeden perdesini değiştirir" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6950,6 +8356,10 @@ msgstr "Yüzde Değişim" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "Yüksek kaliteli germe kullanılsın (yavaş)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Perdeyi Değiştir" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6958,15 +8368,9 @@ msgstr "Yüksek kaliteli germe kullanılsın (yavaş)" msgid "n/a" msgstr "yok" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "sa:dd:ss + milisaniye" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Bir izin temposunu ve perdesini değiştirir" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7006,8 +8410,13 @@ msgstr "Seçimin geçerli uzunluğu." msgid "New Length:" msgstr "Yeni Uzunluk:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Hız Değişimi" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Bir seçimin temposunu değiştirmeden perdesini değiştirir" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7039,6 +8448,10 @@ msgstr "Uzunluk (saniye)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Saniye olarak uzunluk. Başlangıç: %s Bitiş:" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempoyu Değiştir" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7069,6 +8482,10 @@ msgstr "En Büyük İğne Genişliği (daha yüksek daha duyarlıdır):" msgid "Max Spike Width" msgstr "En Büyük İğne Genişliği" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "Tıkırtı Kaldırma" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Sesin devingen aralığını sıkıştırır" @@ -7177,6 +8594,10 @@ msgstr "Bırakma Süresi %.1f saniye" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f saniye" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Sıkıştırıcı" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Aynı anda yalnız bir izi ölçebilirsiniz." @@ -7223,12 +8644,6 @@ msgstr "Ses Düzeyi " msgid "&Foreground:" msgstr "Ö&n alan:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "sa:dd:ss + yüzdelik" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Ön alan başlangıç zamanı" @@ -7273,10 +8688,6 @@ msgstr "&Sıfırlayın" msgid "&Difference:" msgstr "&Fark:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "V&er..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7677,6 +9088,10 @@ msgstr " (0 ile 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 ile 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Bozma" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7717,6 +9132,10 @@ msgstr "Sessizlik süresi:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF Sesleri" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Seçilmiş sesi üstüste yineler" @@ -7726,35 +9145,13 @@ msgstr "Seçilmiş sesi üstüste yineler" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "İstenilen değer bellek kapasitesini aşıyor." -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Gecikme zamanı (saniye):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Düşme çarpanı:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Yankı" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s: Aşağıdaki değerler yüklenemedi. Varsayılan ayarlar kullanılacak.\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "sa:dd:ss + örnekler" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "%s uygulanıyor..." +msgid "Built-in" +msgstr "İçsel" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7773,11 +9170,10 @@ msgstr "" "Ses sunucusunu, oynatma aygıtını ve proje örnekleme hızını değiştirmeyi " "deneyin." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Komut Seçin" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7841,23 +9237,10 @@ msgstr "Hazır Ayarı Sil" msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Yok" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "Fabrika Ayarları" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "İçe Aktar..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Dışa Aktar..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Ayarlar..." @@ -7932,10 +9315,6 @@ msgstr "&Oynat" msgid "Select Preset" msgstr "Hazır Ayarı Seçin" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "Tür:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "&Hazır ayar:" @@ -7953,6 +9332,11 @@ msgstr "Varsayılan Ayarlar" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Uygulanmış etki: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Uygulanmış etki: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7972,6 +9356,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Etki başlatılamadı" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"Şu etkiler başlatılamadı:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için Yardım->Günlüğü Görüntüle" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Etki başlatılamadı" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Etki Kabini" @@ -8028,11 +9432,6 @@ msgstr "Sık Kullanılan" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Etkiyi sık kullanılan olarak işaretler" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "Kaldır" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Etkiyi kabinden kaldırır" @@ -8064,8 +9463,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Belirli frekansların ses düzeyini ayarlar" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8269,18 +9669,10 @@ msgstr "&Eğriler" msgid "Curve Name" msgstr "Eğri Adı" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "Yeniden Adlandı&r..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Si&l..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "&Al..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Daha Fazla..." @@ -8324,13 +9716,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Aynı ad" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Var olan eğrinin üzerine yaz '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Eğri zaten var" @@ -8344,24 +9733,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'adsız' silinemez" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Sil '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Silmeyi Onayla" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Sil " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "öge?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Hazır Ayarı Sil" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8400,6 +9783,10 @@ msgstr "Eğriler dışa aktarıldı" msgid "No curves exported" msgstr "Hiç bir eğri dışa aktarılmadı" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Dengele" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8425,6 +9812,14 @@ msgstr "Seçilmiş sese doğrusal ses açma -artarak girme- uygular" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Seçilmiş sese doğrusal ses kısma -azalarak çıkma- uygular" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Artarak Gir" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Azalarak Çık" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "Kırpılmanın algılandığı yerlere etiket eklensin" @@ -8441,6 +9836,10 @@ msgstr "Eşik başlangıcı (örnekler):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Eşik sonu (örnekler):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Kırpılmayı Bul" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Sesi üretmek için yeterli alan yok" @@ -8449,17 +9848,14 @@ msgstr "Sesi üretmek için yeterli alan yok" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "Ses örneklerinin uçlarını yukarıdan aşağıya ters çevirir" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Evir" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "İç Etkiler" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity Takımı" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Audacity için iç etkileri sağlar" @@ -8468,10 +9864,6 @@ msgstr "Audacity için iç etkileri sağlar" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Etkinin iç adı bilinmiyor" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Beyaz" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Pembe" @@ -8488,6 +9880,10 @@ msgstr "Üç gürültü çeşidinden birini üretir" msgid "Noise type:" msgstr "Gürültü türü:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Gürültü" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8743,6 +10139,11 @@ msgstr "Kalkma/düşme zamanı" msgid "Re&move" msgstr "&Kaldır" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Bir ya da bir kaç izin tepe genliğini ayarlar" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Bir ya da bir kaç izin tepe genliğini ayarlar" @@ -8803,12 +10204,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC kaymayı kaldır (dikeyde 0.0 üzerine ortala)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "En büyük genliği şuna normalleştirin" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "En büyük genlik dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "En büyük genliği şuna normalleştirin" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Yeni Tepe Genliği (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Sıfır genlikli ses üretir" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8822,8 +10235,21 @@ msgstr "Dalga şekli hesaplamasının bitmesi bekleniyor..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". En Çok 0dB." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalleştir" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "Paulstretch yalnız zaman germe ya da \"statis\" etkisinde kullanılsın" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8879,6 +10305,10 @@ msgstr "" "Ses seçimini en az %.1f saniye olacak şekilde arttırmayı ya da \n" "'Zaman Çözünürlüğü' değerini %.1f saniyeden küçük olarak ayarlamayı deneyin." +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "Fazı kaydırılmış işaretler ile özgün işareti karıştırır" @@ -8939,6 +10369,10 @@ msgstr "Çıkış &kazancı (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Çıkış Kazancı (dB)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Fazla" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "Bir ya da bir kaç izin tepe genliğini ayarlar" @@ -8969,6 +10403,10 @@ msgstr "" "\n" "Çevresel ses arttıkça sonuç daha iyi olur." +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Onar" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Seçimi belirtilen sayı kadar yineler" @@ -8999,6 +10437,10 @@ msgstr "Yeni seçim uzunluğu: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Uyarı: Yineleme yok." +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Yinele" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokal I" @@ -9087,6 +10529,14 @@ msgstr "Yankı" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Seçilmiş sesi tersine çevirir" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Ters Çevir" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS Süresi / Perde Gerdirme" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9157,6 +10607,10 @@ msgstr "En az ban&t bastırma zayıflatması:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "En Az Ban&t Bastırma Zayıflatması (dB)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasik Süzgeçler" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI ile Sesi Hizala" @@ -9250,9 +10704,9 @@ msgstr "Sıfır genlikli ses üretir" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Çift kanallı izi tek kanallıya dönüştürür" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Kayan Zaman Ölçeği/Perde Kayması" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Çift Kanallıdan Tek Kanallıya" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9282,10 +10736,10 @@ msgstr "(%) [-50 ile 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Bitiş Perde Kayması" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Doğrusal" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Esnetme" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9344,6 +10798,14 @@ msgstr "Genlik Bitişi" msgid "Interpolation:" msgstr "Aradeğerleme:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "Cıvıldama" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Algılanan Sessizliği Buda" @@ -9372,10 +10834,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Sessizliği Algıla" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Düzey:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Şuna buda:" @@ -9392,6 +10850,199 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "İzleri bağımsız olarak buda" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Sessizliği Buda" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST Etkileri" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "Audacity içinde VST etkilerinin kullanılabilmesini sağlar." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "%s için VST eklentisi kaydedilemedi\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "VST Kabuğu Taranıyor" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "%d / %d kaydediliyor: %-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "Kitaplık yüklenemedi" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST Etkisi Ayarları" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "Arabellek Boyutu" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "Arabellek boyutu, her döngüde etkiye gönderilecek " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "örnek sayısını belirler. Küçük değerlerde işlem yavaşlar ve " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" +"bazı etkilerin düzgün çalışması için 8192 ya da daha az örnek " +"gönderilmelidir " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "Ancak çoğu etki daha büyük arabellek boyutları ile " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "gayet iyi çalışarak işleme süresini kısaltır." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "&Arabellek Boyutu (8 - 1048576 örnek):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Gecikme Dengelemesi" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" +"Yaptıkları işlemlere göre bazı VST etkilerinin geri dönüşü gecikmelidir " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "geciktirerek geri döndürür. Bu gecikme dengelenmediğinde " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "ses içind eklenen yerlerde küçük sessizlikler farkedilir. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bu dengeleme yapılır ancak " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "tüm VST etkileri için çalışmayabilir." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "D&engeleme kullanılsın" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "Görsel Kipi" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" +"Çoğu VST etkisinin parametreleri ayarlamak için görsel bir arayüzü bulunur." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "Ayrıca basit bir metin arayüzü de bulunur. " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr " Değişiklikleri uygulamak için etkiyi yeniden açın." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "&Görsel arayüz kullanılsın" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "Ses Girişi: %d, Ses Çıkışı: %d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST Hazır Ayarlarını Farklı Kaydet:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "Dosya uzantısı anlaşılamadı." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "VST Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "Yüklenecek VST Hazır Ayarları:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "VST Hazır Ayarları Yüklenirken Sorun Çıktı" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Hazır ayarlar dosyası yüklenemedi." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VST eklentisi başlatılamadı\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Etki Ayarları" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "Hazır ayarlar dosyası yüklenirken yeterli bellek ayrılamadı." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Hazır ayarlar dosyası okunamadı." + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Dosya açılamadı: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Dosya yazılırken sorun çıktı:\"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Etki Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "Bu parametre dosyasyı %s ile kaydedilmiş. Devam edilsin mi?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9420,126 +11071,6 @@ msgstr "Wah Frekans Ö&telemesi (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Yüzde olarak Wah frekans ötelemesi" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Yükseltici" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Otomatik Kısma" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas ve Tiz" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Perdeyi Değiştir" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Hız Değişimi" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempoyu Değiştir" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Tıkırtı Kaldırma" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Sıkıştırıcı" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Bozma" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF Sesleri" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Yankı" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Dengele" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Artarak Gir" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Azalarak Çık" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Kırpılmayı Bul" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Evir" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Gürültü" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalleştir" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fazla" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Onar" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Yinele" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Ters Çevir" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS Süresi / Perde Gerdirme" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasik Süzgeçler" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Çift Kanallıdan Tek Kanallıya" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Zaman Ölçeği" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Cıvıldama" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Sessizliği Buda" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9576,12 +11107,6 @@ msgstr "Genel" msgid "Basic" msgstr "Temel" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Gecikme Dengelemesi" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " @@ -9589,33 +11114,10 @@ msgstr "" "Yaptıkları işlemlere göre bazı Audio Unit etkilerinin geri dönüşü " "gecikmelidir " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "geciktirerek geri döndürür. Bu gecikme dengelenmediğinde " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "ses içind eklenen yerlerde küçük sessizlikler farkedilir. " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bu dengeleme yapılır ancak " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "tüm Audio Unit etkileri için çalışmayabilir." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "D&engeleme kullanılsın" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arayüzü" @@ -9636,11 +11138,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " Basit salt metin arayüzünü kullanmak için \"Temel\" seçin." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Değişiklikleri uygulamak için etkiyi yeniden açın." - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Ara&yüz Seçimi" @@ -9665,6 +11162,11 @@ msgstr "Hazır Audio Unit Ayarlarını İçe Aktar" msgid "Location" msgstr "Konum" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA Etkileri" @@ -9677,11 +11179,6 @@ msgstr "LADSPA Etkileri Sağlar" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity artık vst-bridge kullanmıyor" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "Kitaplık yüklenemedi" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA Etkisi Ayarları" @@ -9695,22 +11192,14 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "tüm LADSPA etkileri için çalışmayabilir." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Etki Ayarları" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "Etki Çıkışı" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2 Etkileri" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "Audacity için LV2 etkileri desteği sağlar" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA Etkileri" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9729,24 +11218,12 @@ msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, dengeleme yapılır ancak " msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "tüm LV2 etkileri için çalışmayabilir." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "Görsel Kipi" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "LV2 etkilerinin parametreleri ayarlamak için görsel bir arayüzü bulunabilir." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "Ayrıca basit bir metin arayüzü de bulunur. " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "&Görsel arayüz kullanılsın" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Etkiye örnek verilemedi" @@ -9759,6 +11236,20 @@ msgstr "Üreteç" msgid "&Duration:" msgstr "&Süre:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2 Etkileri" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "Audacity için LV2 etkileri desteği sağlar" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist Etkileri" @@ -9771,6 +11262,15 @@ msgstr "Audacity için Nyquist etkileri desteği sağlar" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist Etkisi Uygulanıyor..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist Etkileri" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist Komutu" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9797,6 +11297,15 @@ msgstr "" "sorun: Üst bilgide belirtilen \"%s\" dosyası uygulama eki yolunda " "bulunamadı.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Seçim gerekiyorsa &otomatik seçilsin" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist Hatası" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9814,10 +11323,6 @@ msgstr "" "En fazla %ld örnek seçilebilir\n" "(44100 Hz örnekleme hızında yaklaşık %.1f saat)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist Hatası" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı: " @@ -9836,6 +11341,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "İşlendi." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9917,6 +11430,19 @@ msgstr "Nyquist kodunda hata" msgid "Could not determine language" msgstr "Dil belirlenemedi" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist Komutunu Yazın: " @@ -9953,6 +11479,47 @@ msgstr "Dosya yüklenemedi" msgid "File could not be saved" msgstr "Dosya kaydedilemedi" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Değer aralıkta değil: %s - %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Dosya Sorunu" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Dosyaları Kaydet" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "adsız" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist Hatası" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp Etkileri" @@ -9985,136 +11552,11 @@ msgstr "Eklenti Ayarları" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST Etkileri" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "Audacity içinde VST etkilerinin kullanılabilmesini sağlar." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "%s için VST eklentisi kaydedilemedi\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "VST Kabuğu Taranıyor" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "%d / %d kaydediliyor: %-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST Etkisi Ayarları" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "Arabellek Boyutu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Arabellek boyutu, her döngüde etkiye gönderilecek " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "örnek sayısını belirler. Küçük değerlerde işlem yavaşlar ve " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" -"bazı etkilerin düzgün çalışması için 8192 ya da daha az örnek " -"gönderilmelidir " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "Ancak çoğu etki daha büyük arabellek boyutları ile " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "gayet iyi çalışarak işleme süresini kısaltır." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "&Arabellek Boyutu (8 - 1048576 örnek):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" -"Yaptıkları işlemlere göre bazı VST etkilerinin geri dönüşü gecikmelidir " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "tüm VST etkileri için çalışmayabilir." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" -"Çoğu VST etkisinin parametreleri ayarlamak için görsel bir arayüzü bulunur." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "Ses Girişi: %d, Ses Çıkışı: %d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST Hazır Ayarlarını Farklı Kaydet:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "Dosya uzantısı anlaşılamadı." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "VST Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "Yüklenecek VST Hazır Ayarları:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "VST Hazır Ayarları Yüklenirken Sorun Çıktı" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Hazır ayarlar dosyası yüklenemedi." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "VST eklentisi başlatılamadı\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Hazır ayarlar dosyası yüklenirken yeterli bellek ayrılamadı." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Hazır ayarlar dosyası okunamadı." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Dosya açılamadı: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Dosya yazılırken sorun çıktı:\"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Etki Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "Bu parametre dosyasyı %s ile kaydedilmiş. Devam edilsin mi?" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10142,10 +11584,6 @@ msgstr "Tüm sesler susturuldu." msgid "Unable to export" msgstr "Dışa aktarılamadı" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "adsız" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10196,14 +11634,14 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" adlı dosya zaten var. Üstüne yazmak ister misiniz?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"İzleriniz, dışa aktarılacak dosya içinde bir tek kanallı sese indirgenecek." +"İzleriniz, dışa aktarılacak dosya içinde iki çift kanallı sese indirgenecek." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "İzleriniz, dışa aktarılacak dosya içinde iki çift kanallı sese indirgenecek." @@ -10249,10 +11687,6 @@ msgstr "Karıştırıcı Paneli" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Çıkış Kanalları: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Komut:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Çıkışı görüntüle" @@ -10441,6 +11875,7 @@ msgstr "Aşağıdaki hızlardan biriyle yeniden örnekleyebilirsiniz." msgid "Sample Rates" msgstr "Örnekleme Hızları" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10570,10 +12005,6 @@ msgstr "Hazır Ayarları İçe Aktar" msgid "Export Presets" msgstr "Hazır Ayarları Dışa Aktar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Biçim:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodlayıcı-çözücü:" @@ -10959,6 +12390,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Düzey:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Bit derinliği:" @@ -11012,15 +12447,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Ses %ld kbps olarak dışa aktarılıyor" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(En İyi Kalite)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Daha küçük dosyalar)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11033,16 +12476,20 @@ msgstr "Standart" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Çılgın" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Ekstrem" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Orta" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11240,8 +12687,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Çoklu Dışa Aktarılamaz" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Yalnız bir Ses İzi duyulur durumda ve kullanılabilecek bir\n" @@ -11267,10 +12715,6 @@ msgstr "Seçenekler:" msgid "Split files based on:" msgstr "Dosyaları şuna göre ayır:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Etiketler" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "İlk etiketten önce sesi kat" @@ -11401,6 +12845,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) işaretli 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) işaretli 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) işaretli 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit ondalık PCM" @@ -11833,6 +13282,11 @@ msgstr "Dosyaları &doğrudan özgün olandan oku (daha hızlı)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Bir daha &uyarma ve bundan sonra yukarıdaki seçimimi kullan" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "%s içe aktarılıyor" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime dosyaları" @@ -11861,11 +13315,6 @@ msgstr "Akış açıklaması alınamadı" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "Ara bellek doldurulamıyor" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "%s içe aktarılıyor" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11938,12 +13387,6 @@ msgstr "Örnekleme hızı:" msgid "Bad data size" msgstr "Veri boyutu hatalı" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" -"%s %2.0f%% tamamlandı. Görev odaklanma noktasını değiştirmek için tıklayın." - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "İçe aktarma tamamlandı. Dalga şekli hesaplanıyor" @@ -11952,12 +13395,17 @@ msgstr "İçe aktarma tamamlandı. Dalga şekli hesaplanıyor" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Dalga Şekli Çözülüyor" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" +"%s %2.0f%% tamamlandı. Görev odaklanma noktasını değiştirmek için tıklayın." + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Yığın" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Davranışlar" @@ -12013,13 +13461,15 @@ msgstr "Gecikme" msgid "&Buffer length:" msgstr "Ara &bellek boyutu:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisaniye" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Kayıt &sonrası iz kayması:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Gecikme Dengelemesi" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12050,14 +13500,14 @@ msgstr "Geçici dosyalar klasörü" msgid "&Location:" msgstr "&Konum:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "S&eç..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Boş Alan:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "S&eç..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Ses ön belleği" @@ -12117,10 +13567,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "Geçici Klasör Güncelleme" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "Etkiler" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "Etkileri Etkinleştir" @@ -12343,15 +13789,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "Ölçer dB A&ralığı:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "Görüntüle" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "Başlangıçta '&Yardım Almak İçin'" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "Ek &menüler" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12370,6 +13814,10 @@ msgstr "Seçim e&tikete denk gelirse etiketler korunsun" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Sistem ve Audacity teması karıştırı&lsın" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "İçe / Dışa Aktarma" @@ -12488,6 +13936,10 @@ msgstr "A&yarlayın" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Not: Cmd+Q basarsanız çıkacaktır. Tüm diğer tuşlar geçerlidir." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "İçe Akta&r..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Varsayılanlar" @@ -12702,10 +14154,6 @@ msgstr "Düğmeler" msgid "Left-Click" msgstr "Sol Tıklama" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Seç" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Seçim Noktasını Ayarla" @@ -12949,6 +14397,16 @@ msgstr "&Hiç bir ses kopyalanmasın" msgid "As&k" msgstr "&Sorulsun" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" @@ -13004,21 +14462,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Titr&eme:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Oynarken Kaydet" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "Kayıt sırasında &diğer izler (overdub)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "Girişi &donanımsal oynatma" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Yazılımsal giriş oynatma" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Her yeni iz kaydedildiğinde" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Kesintiler algılansın" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Ses Etkinleştirmeli Kayıt" @@ -13059,15 +14525,6 @@ msgstr "Sistem &Tarihi" msgid "System T&ime" msgstr "Sistem &Saati" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Her yeni iz kaydedildiğinde" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Kesintiler algılansın" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Kayıt Düzeyinin Otomatik Olarak Ayarlanması" @@ -13101,6 +14558,19 @@ msgstr "Birbirini izleyen çözümleme sayısı:" msgid "0 means endless" msgstr "0 sonsuz anlamına gelir" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Ses Etkinleştirmeli Kayıt" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13189,11 +14659,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "Ö&lçek" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "En &Düşük Frekans (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "En &Yüksek Frekans (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13209,8 +14681,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Aralık (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "Frekans k&azancı (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13431,6 +14903,10 @@ msgstr "\"İz odağını değiştir\" i&zler arasında sürekli dolaşır" msgid "&Type to create a label" msgstr "Yazarak e&tiket oluşturulabilsin" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Sıfırın soluna &kaydırılabilsin" @@ -13443,18 +14919,10 @@ msgstr "Gelişmiş &dikey yakınlaştırma" msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo &Düğmesi:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Dalga şekli" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Dalga şekli (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "Noktaları birleştir" @@ -13483,6 +14951,34 @@ msgstr "Dakika" msgid "Seconds" msgstr "Saniye" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "Saniye" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "Saniye" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "Saniye" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "Saniye" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "Milisaniye" @@ -13499,6 +14995,18 @@ msgstr "Örnek Başına 4 Piksel" msgid "Max Zoom" msgstr "En Büyük Yakınlaştırma" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "İz &yüksekliği otomatik ayarlansın" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "Ses izi adı kaplama olarak &görüntülensin" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "&Sabitlenmiş Kayıt/Oynatma kafası" @@ -13508,8 +15016,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "&Kafa sabitlenmemiş ise otomatik kaydırılsın" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "İz &yüksekliği otomatik ayarlansın" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13523,14 +15031,11 @@ msgstr "Ö&rnekleri görüntüle:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Varsayıla&n ses izi adı:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Ses İzi" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "Ses izi adı kaplama olarak &görüntülensin" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Yakınlaştırmayı Değiştir" @@ -13634,15 +15139,6 @@ msgstr "Bitişe Kadar Seç" msgid "Select to Start" msgstr "Başlangıca Kadar Seç" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Ses aygıtı açılırken sorun çıktı.\n" -"Ses sunucusunu, kayıt aygıtını ve proje örnekleme hızını değiştirmeyi " -"deneyin." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13717,10 +15213,6 @@ msgstr "Yakınlaştır" msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "Etki Kabinini Görüntüle" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "Seçimi Genişliğe Sığdır" @@ -13771,18 +15263,10 @@ msgstr "Kayıt Düzeyi" msgid "Recording Volume" msgstr "Kayıt Düzeyi" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Kayıt Kaydırıcısı" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Oynatma Düzeyi" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Oynatma Kaydırıcısı" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13850,10 +15334,6 @@ msgstr "Sarma Cetvelini Gizle" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Sarma Cetvelini Görüntüle" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Seçim" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Proje Hızı (Hz)" @@ -13882,6 +15362,10 @@ msgstr "Seçimin Uzunluk ve Bitişi" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Seçimin Uzunluk ve Ortası" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Görüntüle" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Şuna Uy" @@ -13911,22 +15395,6 @@ msgstr "%s - sürülen" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seçim %s. %s değişmeyecek." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Başlangıç - Bitiş" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Başlangıç - Uzunluk" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Uzunluk - Bitiş" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Uzunluk - Orta" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Merkez Frekansı ve Genişliği" @@ -13936,21 +15404,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Alçal ve Yüksek Frekanslar" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "Merkez Frekansı:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "Bant Genişliği:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Düşük Frekans:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "Yüksek Frekans:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14002,10 +15464,6 @@ msgstr "Seçili hızda oynat" msgid "Playback Speed" msgstr "Oynatma Hızı" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Seçili hızda oynat" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Sürekli oynatma hızı" @@ -14457,6 +15915,11 @@ msgstr "Taranıyor" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Sarma &Cetveli" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Seçili hızda oynat" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Fare imlecini Taramaya taşıyın" @@ -14568,11 +16031,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "İzi En A<a Taşı" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "İz adını şuna değiştir:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "İz Adı" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14822,6 +16282,10 @@ msgstr " Kırpıldı " msgid "Show Log for Details" msgstr "Ayrıntılar için Günlüğü Görüntüle" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "Lütfen bir işlem seçin" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14859,6 +16323,12 @@ msgstr "gg:sa:dd:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 gün 024 sa 060 dk 060 sn" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "sa:dd:ss + yüzdelik" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14868,6 +16338,12 @@ msgstr "0100 gün 024 sa 060 dk 060 sn" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 sa 060 dk 060.0100 sn" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "sa:dd:ss + milisaniye" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14877,6 +16353,12 @@ msgstr "0100 sa 060 dk 060.0100 sn" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 sa 060 dk 060.01000 sn" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "sa:dd:ss + örnekler" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15105,18 +16587,6 @@ msgstr "yüzde " msgid "thousandths of " msgstr "binde " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "Sayı Değil" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "Sonsuzluk" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-Sonsuzluk" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "Geçen Süre:" @@ -15153,6 +16623,21 @@ msgstr "Kapatmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Confirm Close" msgstr "Kapatmayı Onayla" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Kayıt sırasında zaman akışı işlemleri devre dışıdır" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Çift kanallı izlerin bağıl boyutunu ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "&Sabitlenmiş Kayıt/Oynatma kafası" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Zaman Akışı" @@ -15189,10 +16674,6 @@ msgstr "Taramak için sürükleyin. Sarmak için bırakıp taşıyın." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Sarmak için taşıyın. Taramak için sürükleyin." -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Kayıt sırasında zaman akışı işlemleri devre dışıdır" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Hızlı oynatma devre dışı" @@ -15257,6 +16738,22 @@ msgstr "Sarma Cetvelini Devre Dışı Bırak" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Sarma Cetvelini Etkinleştir" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Bu uyarı bir daha görüntülenmesin" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "Sayı Değil" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "Sonsuzluk" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-Sonsuzluk" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "Doğrulama hatası" @@ -15301,18 +16798,6 @@ msgstr "%s değerinden büyük olamaz" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Bu uyarı bir daha görüntülenmesin" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "Lütfen bir işlem seçin" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "Pano" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "Pencere" @@ -15325,10 +16810,6 @@ msgstr "Bir klasör seçin" msgid "Directory Dialog" msgstr "Klasör Penceresi" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Bir dosya seçin" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Dosya Penceresi" @@ -15342,3 +16823,187 @@ msgstr "Hata: %hs; Satır: %lu" #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Dosya yüklenemedi: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Gecikme Düzelticisi ayarları, sıfırdan önce kaydedilmiş sesin " +#~ "gizlenmesine neden oldu.\n" +#~ "Audacity bu bölümü sıfırdan başlayacak şekilde geri getirdi.\n" +#~ "İzi doğru yere çekebilmek için Zaman Kaydırma Aracını (<---> ya da F5) " +#~ "kullanmanız gerekebilir." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Gecikme sorunu" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Zinciri Uygula" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Zincir Seçin" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Zincir" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Zincir Düzenle" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Zincirler" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Ye&niden &dlandır" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Di&zi (düzenlemek için çift tıklayın ya da boşluk tuşuna basın)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity, Audacity üzerine geliştirilmiştir:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " farklarını görmek için [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity." +#~ "com]] adresine bakabilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " DarkAudicity uygulamasını kullanmakla ilgili yardım almak için [[mailto:" +#~ "james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] adresine e-posta atın." + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " DarkAudicity uygulamasını kullanmaya başlamak için [[http://www." +#~ "darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] adresine bakın." + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "&Ardına Ekle" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Ö&nüne Ekle" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Zincirler" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Zincir &Uygula..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Zincirleri &Düzenle..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "&Uyarlama Çubuğu" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Araçlar" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "E&k" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "&Uyarlama" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Uygulama Eki Yönetimi: Etkiler, Üreteçler ve İnceleyiciler" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "Tüm Menüler" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Uyarlama" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Sil " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "öge?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "En büyük genlik dB" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Kayan Zaman Ölçeği/Perde Kayması" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Zaman Ölçeği" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "İzleriniz, dışa aktarılacak dosya içinde bir tek kanallı sese " +#~ "indirgenecek." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Çılgın" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Ekstrem" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Orta" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Kayıt &sonrası iz kayması:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Oynarken Kaydet" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "Girişi &donanımsal oynatma" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "Frekans k&azancı (dB/dec):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Ses aygıtı açılırken sorun çıktı.\n" +#~ "Ses sunucusunu, kayıt aygıtını ve proje örnekleme hızını değiştirmeyi " +#~ "deneyin." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Kayıt Kaydırıcısı" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Oynatma Kaydırıcısı" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Başlangıç - Bitiş" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Başlangıç - Uzunluk" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Uzunluk - Bitiş" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Uzunluk - Orta" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Düşük Frekans:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Yüksek Frekans:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "İz adını şuna değiştir:" diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index 146a21dc4..396075afa 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-01 20:00-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 14:48+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Підтвердити" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Спорожнити" msgid "Clear selection" msgstr "Спорожнити позначене" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "Позначити все" @@ -445,6 +445,16 @@ msgstr "тестувальник" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "додатки Nyquist" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "розробник" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "&Графіка" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "включно з" @@ -536,6 +546,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Учасники розробки" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" @@ -573,7 +587,7 @@ msgstr "" "маркою Домініка Маццоні (Dominic Mazzoni).

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/beat.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -776,7 +790,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Триває запуск Audacity…" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Створити" @@ -991,28 +1005,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Помилка при ініціалізації MIDI" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "Не вистачає пам'яті!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"Значення виправлення затримки призводить до приховування записаного " -"звукового фрагменту перед нулем.\n" -"Audacity повернула початок звукового фрагменту на нуль.\n" -"Можливо, слід скористатися інструментом «Часовий зсув» (<—-> або F5), для " -"переміщення доріжки у правильне положення." - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Проблема із затримкою" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1151,7 +1154,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Параметри" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "В&ибрати команду" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1188,6 +1196,40 @@ msgstr "Експортувати як OGG" msgid "Export as WAV" msgstr "Експортувати як WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "Перетворення у режимі реального часу" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Повільне наростання" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Позначити до кінця" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Вибір команди" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Ефекти" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Редагувати параметри" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "очищено" @@ -1233,17 +1275,19 @@ msgstr "Вашу пакетну команду %s не було розпізна #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "Застосовано пакетний ланцюжок" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "Застосувати ланцюжок" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "Застосовано пакетний ланцюжок «%s»" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1272,34 +1316,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Застосувати %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Застосувати ланцюжок" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "В&ибрати ланцюжок" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "Позначити доріжки" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Ланцюжок" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "Проект" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Застосувати до поточного &проекту" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Файл" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Застосувати до &файлів…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Скасувати" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Розгорнути" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Не вибрано ланцюжка" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1329,28 +1392,36 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Редагувати ланцюжки" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Скасувати" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Ланцюги" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "&Вилучити" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Керування кривими" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Перей&менувати" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "Вилучити" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "&Перейменувати…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "І&мпортувати…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "&Експортувати…" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "Лан&цюжок (Для редагування двічі клацніть або натисніть пробіл)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Редагувати мітки" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1365,11 +1436,15 @@ msgstr "Команда " msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "Вст&авити" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати…" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "В&илучити" @@ -1385,6 +1460,10 @@ msgstr "В&низ" msgid "De&faults" msgstr "Ти&пові" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1400,11 +1479,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Зберегти зміни?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Введіть назву нового ланцюжка" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "Назва нового ланцюжка" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1691,6 +1772,11 @@ msgstr "Чи залежить проект від інших файлів:" msgid "MISSING %s" msgstr "НЕ ВИСТАЧАЄ %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Скопіювати до буфера" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2248,13 +2334,13 @@ msgstr "Лінійна частота" msgid "Log frequency" msgstr "Частота запису журналу" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.2.2) #-#-#-#-# +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -2573,7 +2659,7 @@ msgstr "Журнал" msgid "&Manage History" msgstr "&Керування журналом" -#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny +#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Action" msgstr "Дія" @@ -2672,30 +2758,13 @@ msgstr "Вкажіть нову назву файла:" msgid "Edit Labels" msgstr "Редагувати мітки" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Натисніть F2 або двічі клацніть, щоб відредагувати вміст комірки." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Вставити &після" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Вставити &до" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Імпортувати…" - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" msgstr "Доріжка" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.2.2) #-#-#-#-# #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/Menus.cpp msgid "Label" msgstr "Мітка" @@ -2723,6 +2792,10 @@ msgstr "Верхня частота" msgid "New..." msgstr "Створити…" +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Натисніть F2 або двічі клацніть, щоб відредагувати вміст комірки." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Виберіть тестовий файл, що містить мітки" @@ -2791,10 +2864,6 @@ msgstr "Вст&авити" msgid "&Delete Label" msgstr "Ви&лучити мітку" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати…" - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Вилучена мітка" @@ -2850,6 +2919,11 @@ msgstr "Audacity Караоке%s" msgid "Uncategorized" msgstr "Поза категоріями" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "С&кинути…" + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "З&берегти проект" @@ -2858,6 +2932,15 @@ msgstr "З&берегти проект" msgid "Save Project &As..." msgstr "Зберегти проект &як…" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "З&берегти стиснуту копію проекту…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "З&берегти стиснуту копію проекту…" + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "&Експорт" @@ -2894,10 +2977,6 @@ msgstr "Експортувати у &декілька файлів…" msgid "Export MI&DI..." msgstr "Експорт&увати до MIDI…" -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "З&берегти стиснуту копію проекту…" - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Імпорт" @@ -2918,18 +2997,6 @@ msgstr "&MIDI…" msgid "&Raw Data..." msgstr "&Необроблені дані…" -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "&Ланцюжки" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Застос&увати ланцюжок…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "Редагувати лан&цюжки…" - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Пара&метри сторінки…" @@ -3040,33 +3107,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Звук з м&іткою" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Редагування мітки" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Вирізати" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Текст мітки" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Вирізати без з'єднання" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Ви&різати без з'єднання" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Розділити вилученням" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Ви&лучити без з'єднання" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Створити тишу" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "Заповнити &тишею" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Мітка" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "&Копіювати" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Редагування мітки" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Розді&лити" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Редагування мітки" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "&Метадані…" @@ -3085,6 +3193,11 @@ msgstr "&Вибір" msgid "&All" msgstr "&Все" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Вибрана область" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Нічого" @@ -3097,6 +3210,10 @@ msgstr "Д&оріжки" msgid "In All &Tracks" msgstr "У всіх &доріжках" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "У всіх доріжках з с&инхронізацією-прив’язкою" @@ -3105,22 +3222,52 @@ msgstr "У всіх доріжках з с&инхронізацією-прив msgid "R&egion" msgstr "О&бласть" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "&Ліворуч від поточної позиції" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Ліворуч від поточної позиції" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "&Праворуч від поточної позиції" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Праворуч від поточної позиції" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Від п&очатку до курсора" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Від п&очатку до курсора" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Від курсора до &кінця" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Від курсора до &кінця" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Позначити до кінця" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Від п&очатку до курсора" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "З&берегти позначене" @@ -3153,14 +3300,29 @@ msgstr "Від межі п&опереднього кліпу до курсора msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Від курсора до ме&жі наступного кліпу" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Поп&ередній кліп" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "Поп&ередній кліп" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Н&аступний кліп" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "Н&аступний кліп" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Позначити до початку" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "Курсор на збережену поз&ицію курсора" @@ -3169,6 +3331,11 @@ msgstr "Курсор на збережену поз&ицію курсора" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "Зберегти пози&цію курсора" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "До &нульових точок" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "До &нульових точок" @@ -3227,10 +3394,20 @@ msgstr "Роз&горнути згорнуті доріжки" msgid "Sk&ip to" msgstr "Проп&устити до" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "По&чаток позначеного" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "По&чаток позначеного" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "Почати з &кінця позначеного" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "&Кінець позначеного" @@ -3278,7 +3455,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Панель індикаторів &відтворення" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3291,8 +3468,9 @@ msgstr "Панель &редагування" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Панель перез&апису" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Відтворити на швидкості" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3329,13 +3507,14 @@ msgstr "Показати список ефектів" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "Пе&ренесення" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Керування" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "Ві&дтворити" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Відтворення" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3354,6 +3533,11 @@ msgstr "Ві&дтворити у циклі" msgid "&Pause" msgstr "П&ризупинити" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Запис" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3371,34 +3555,78 @@ msgstr "Записати &нову доріжку" msgid "&Timer Record..." msgstr "Запис за &таймером…" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "&Курсор у позицію" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "Завершити на к&урсорі або початку позначеного" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "По&чаток позначеного" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "Почати з &кінця позначеного" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Від курсора до &кінця" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "Поч&аток доріжки" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Від курсора до &кінця" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "&Кінець доріжки" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "Від курсора до ме&жі наступного кліпу" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Межа п&опереднього кліпу" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "Від курсора до ме&жі наступного кліпу" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Межа н&аступного кліпу" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "П&очаток проекту" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "П&очаток проекту" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Від курсора до &кінця" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "К&інець проекту" @@ -3472,7 +3700,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "Мі&кшування" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Змікшувати стерео у &моно" #: src/Menus.cpp @@ -3507,14 +3736,29 @@ msgstr "&Увімкнути звук на всіх доріжках" msgid "&Pan" msgstr "Па&норамування" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "&Ліворуч" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "&Ліворуч" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "&Праворуч" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "&Праворуч" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Центр" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "За &центром" @@ -3568,9 +3812,18 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "Вп&орядкувати доріжки" #: src/Menus.cpp -msgid "By &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "Впорядкувати за часом" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "за &початком відліку" +#: src/Menus.cpp +msgid "Sort by Name" +msgstr "Впорядкувати за назвою" + #: src/Menus.cpp msgid "By &Name" msgstr "за &назвою" @@ -3614,6 +3867,42 @@ msgstr "Контрастність…" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Побудувати графік спектра…" +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "&Інструменти" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Мітки…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "&Застосувати" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "Ви&лучити…" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "Знімок вікна" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Тестування швидкодії…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Імітувати помилки запису" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "Виявляти провали у початкових даних" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "&Вікно" @@ -3628,74 +3917,19 @@ msgstr "&Мінімізувати" msgid "&Bring All to Front" msgstr "П&ересунути все на передній план" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "&Довідка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "По&чаток роботи" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "&Швидка довідка" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "&Підручник" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "&Інструменти" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Імітувати помилки запису" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "Виявляти провали у початкових даних" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "Створення &знімків екрана…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Тестування швидкодії…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "Діа&гностика" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "Інформація про &аудіопристрій…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "Дані &щодо пристрою MIDI…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "Показати &журнал…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "С&творити дані для супроводу…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "Перевір&ити залежності…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "П&еревірити наявність оновлень…" - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "Д&одатково" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "Пе&ренесення" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "Ві&дтворити" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3738,10 +3972,6 @@ msgstr "Відтворити до &і після кінця позначеног msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Прослуховування ви&різаного" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "&Інструменти" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "Інструмент ви&бору" @@ -3779,7 +4009,8 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "Мік&шер" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "С&коригувати гучність відтворення" #: src/Menus.cpp @@ -3791,7 +4022,8 @@ msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "З&меншити гучність відтворення" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust Recording Volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "С&коригувати гучність запису" #: src/Menus.cpp @@ -3811,11 +4043,13 @@ msgid "Delete Key&2" msgstr "Клавіша вилучення &2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "&Транскрибування" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "Відтворити на швидкості" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Пришвидшене ві&дтворення" #: src/Menus.cpp @@ -3827,7 +4061,8 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Пришвидшене п&рослуховування вирізаного" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just Playback Speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "С&коригувати швидкість відтворення" #: src/Menus.cpp @@ -3871,19 +4106,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "Пр&истрій" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &Recording Device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Змінити п&ристрій для запису" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &Playback Device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Змінити &пристрій для відтворення" #: src/Menus.cpp -msgid "Change Audio &Host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Змінити в&узол обробки звуку" #: src/Menus.cpp -msgid "Change Recording Cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Змінити канали з&апису" #: src/Menus.cpp @@ -4027,7 +4266,8 @@ msgid "&Track" msgstr "&Доріжка" #: src/Menus.cpp -msgid "Change P&an on Focused Track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Змінити п&ерегляд на доріжці у фокусі" #: src/Menus.cpp @@ -4039,7 +4279,8 @@ msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Пересунутися п&раворуч на доріжці у фокусі" #: src/Menus.cpp -msgid "Change Gai&n on Focused Track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Змінити пі&дсилення для активної доріжки" #: src/Menus.cpp @@ -4051,7 +4292,8 @@ msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "З&меншити підсилення для активної доріжки" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en Menu on Focused Track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Від&крити меню для поточної доріжки" #: src/Menus.cpp @@ -4084,53 +4326,39 @@ msgstr "Пересунути фокусовану доріжку у &кінец #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Scriptables" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" msgstr "&Скрипти" -#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "Вибрати…" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Позначити час" #: src/Menus.cpp -msgid "Get Info..." -msgstr "Отримати інформацію…" +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Позначити частоту" #: src/Menus.cpp -msgid "Help..." -msgstr "Довідка…" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Імпортувати…" - -#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Експортувати…" +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Позначити доріжки" #: src/Menus.cpp -msgid "Open Project..." -msgstr "Відкрити проект…" +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "Налаштувати доріжку…" #: src/Menus.cpp -msgid "Save Project..." -msgstr "Зберегти проект…" +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "Налаштувати доріжку…" #: src/Menus.cpp -msgid "Message..." -msgstr "Повідомлення…" - -#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. -#: src/Menus.cpp -msgid "Screenshot (short format)..." -msgstr "Знімок вікна (скорочений формат)…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Move Mouse..." -msgstr "Пересунути вказівник…" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Compare Audio..." -msgstr "Порівняти звук…" +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "Налаштувати доріжку…" #: src/Menus.cpp msgid "Get Preference..." @@ -4156,10 +4384,60 @@ msgstr "Налаштувати мітку…" msgid "Set Project..." msgstr "Налаштувати проект…" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "Скрипти" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати…" + #: src/Menus.cpp msgid "Set Track..." msgstr "Налаштувати доріжку…" +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "Отримати інформацію…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Message..." +msgstr "Повідомлення…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Help..." +msgstr "Довідка…" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Імпортувати…" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Експортувати…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Open Project..." +msgstr "Відкрити проект…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Save Project..." +msgstr "Зберегти проект…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Пересунути вказівник…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Порівняти звук…" + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "Знімок вікна (скорочений формат)…" + #: src/Menus.cpp msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "&Повноекранний режим (увімкн./вимкн.)" @@ -4169,13 +4447,56 @@ msgstr "&Повноекранний режим (увімкн./вимкн.)" msgid "Minimize All Projects" msgstr "Мінімізувати усі проекти" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Запит до Nyquist" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Довідка" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "По&чаток роботи" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "&Швидка довідка" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "&Підручник" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "Діа&гностика" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "Інформація про &аудіопристрій…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "Дані &щодо пристрою MIDI…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "Показати &журнал…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "С&творити дані для супроводу…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "Перевір&ити залежності…" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "П&еревірити наявність оновлень…" #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4210,18 +4531,10 @@ msgstr "Повт&орити «%s»" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Доріжки впорядковані за часом" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "Впорядкувати за часом" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Доріжки впорядковані за назвою" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "Впорядкувати за назвою" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "немає доріжки міток" @@ -4888,6 +5201,37 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, збережіть або закрийте цей проект і повторіть спробу." +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Мітку додано" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Будь ласка, виберіть доріжку нотаток." + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Змінені мітки" @@ -4928,6 +5272,17 @@ msgstr "Зберегти відомості щодо пристрою MIDI" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Не вдалося зберегти відомості щодо пристрою MIDI" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Звукові доріжки зі зміненою частотою" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Доріжка" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4994,13 +5349,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Панорама" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Тиша" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Соло" @@ -5082,13 +5437,11 @@ msgstr "" "\n" "Використовуйте лише модулі з надійних джерел" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "No" msgstr "Ні" @@ -5217,8 +5570,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "Керування додатками: ефекти, засоби створення та аналізу" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Увімкнути нові додатки" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5318,8 +5672,8 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Перезаписати файл додатка %s?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5439,7 +5793,7 @@ msgstr "" "доки всі доріжки не буде відкрито, а потім виберіть\n" "Файл > Зберегти проект." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "Виберіть один або декілька файлів" @@ -5663,15 +6017,46 @@ msgstr "" "Будь ласка, повторіть спробу, вказавши назву, яку ще не використано." #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sЗберегти стиснений проект «%s» як…" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"Дію «Зберегти стиснений проект» призначено для проекту Audacity, а не файла " +"звукових даних.\n" +"Для звукових файлів, які відкриватимуться у інших програмах, скористайтеся " +"дією «Експортувати».\n" +"\n" +"Файли стиснених проектів зручні для поширення у мережі. Втім, \n" +"стискання виконується з певними втратами.\n" +"\n" +"Відкриття стисненого проекту є тривалішим за відкриття звичайного проекту, " +"оскільки виконується \n" +"імпортування кожної зі стиснених доріжок.\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%sЗберегти стиснений проект «%s» як…" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "Дію «Зберегти стиснений проект» призначено для проекту Audacity, а не файла " "звукових даних.\n" @@ -5687,8 +6072,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%sЗберегти стиснений проект «%s» як…" +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%sЗберегти проект «%s» як…" #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5700,10 +6085,50 @@ msgstr "" "Для звукових файлів, які відкриватимуться у інших програмах, скористайтеся " "дією «Експортувати».\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Проект не було збережено, оскільки збереження з вказаною назвою призвело б " +"до перезапису іншого проекту.\n" +"Будь ласка, повторіть спробу, вказавши назву, яку ще не використано." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Помилка під час спроби збереження файла проекту" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%sЗберегти проект «%s» як…" +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Перезаписати існуючі файли" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"Проект не було збережено, оскільки збереження з вказаною назвою призвело б " +"до перезапису іншого проекту.\n" +"Будь ласка, повторіть спробу, вказавши назву, яку ще не використано." #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5864,7 +6289,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-бітовий PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-бітовий float" @@ -5952,7 +6377,8 @@ msgstr "Усі налаштування" msgid "SelectionBar" msgstr "Панель вибору" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "Спектральний вибір" @@ -5978,12 +6404,14 @@ msgid "Meter" msgstr "Індикатор" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Індикатор програвання" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Індикатор запису" @@ -5999,8 +6427,8 @@ msgstr "Пристрій" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "Перезапис" +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "Відтворити на швидкості" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp @@ -6024,11 +6452,11 @@ msgstr "Лінійка" msgid "Tracks" msgstr "Доріжки" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "Перша доріжка" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "Друга доріжка" @@ -6181,6 +6609,14 @@ msgstr "Мітка" msgid "Value" msgstr "Значення" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Вилучити" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Жанри" @@ -6615,7 +7051,8 @@ msgstr "Увімкнути автоматичне &експортування?" msgid "Export Project As:" msgstr "Експортувати проект як:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Параметри" @@ -6705,31 +7142,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "ПереглядДоріжки" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr "Тихо" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "Тиша" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " Соло увімкнено" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Соло" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Вибір увімкнено" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Позначене:" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " Вибрано фіксування синхронізації" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Тихо" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " Соло увімкнено" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Вибір увімкнено" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" @@ -6813,6 +7266,21 @@ msgstr "Застосовуємо %s…" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Команда" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6905,8 +7373,13 @@ msgstr "Завантажено %d комбінацій клавіш\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Завантажуємо комбінації клавіш" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "Повідомлення" + #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" @@ -6939,17 +7412,21 @@ msgid "Panel" msgstr "Панель" #: src/commands/DragCommand.cpp -msgid "App" -msgstr "Програма" +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Підсилення (дБ)" #: src/commands/DragCommand.cpp -msgid "Track0" +#, fuzzy +msgid "Track 0" msgstr "Доріжка0" #: src/commands/DragCommand.cpp -msgid "Track1" +#, fuzzy +msgid "Track 1" msgstr "Доріжка1" +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Id:" msgstr "Ід.:" @@ -6974,7 +7451,7 @@ msgstr "До X:" msgid "To Y:" msgstr "До Y:" -#: src/commands/DragCommand.cpp +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Relative To:" msgstr "Відносно:" @@ -6990,10 +7467,6 @@ msgstr "Перетягує вказівник миші з однієї пози msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp -msgid "Commands+" -msgstr "Команди+" - #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Menus" msgstr "Меню" @@ -7019,10 +7492,12 @@ msgstr "Мітки" msgid "Boxes" msgstr "Блоки" +#. i18n-hint JavaScript Object Notation #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" +#. i18n-hint name of a computer programming language #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" @@ -7136,7 +7611,8 @@ msgid "Open Project2" msgstr "Відкрити проект2" #: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open a project." +#, fuzzy +msgid "Opens a project." msgstr "Відкрити проект." #: src/commands/OpenSaveCommands.h @@ -7147,11 +7623,6 @@ msgstr "Зберегти проект2" msgid "Saves a project." msgstr "Зберігає проект." -#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Значення:" @@ -7181,11 +7652,13 @@ msgid "Window" msgstr "Вікно" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Full_Window" +#, fuzzy +msgid "Full Window" msgstr "Повне_вікно" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Window_Plus" +#, fuzzy +msgid "Window Plus" msgstr "Вікно_плюс" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -7208,56 +7681,43 @@ msgstr "Скрипти" msgid "Selectionbar" msgstr "Панель вибору" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Spectral_Selection" -msgstr "Спектральне_позначення" - -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Play_Meter" -msgstr "Індикатор_відтворення" - -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Record_Meter" -msgstr "Індикатор_запису" - #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Trackpanel" msgstr "Панель доріжок" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "First_Track" -msgstr "Перша_доріжка" - -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "First_Two_Tracks" +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" msgstr "Перші_дві_доріжки" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "First_Three_Tracks" +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" msgstr "Перші_три_доріжки" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "First_Four_Tracks" +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" msgstr "Перші_чотири_доріжки" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Second_Track" -msgstr "Друга_доріжка" - -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Tracks_Plus" +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" msgstr "Доріжки_плюс" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "First_Track_Plus" +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" msgstr "Перша_доріжка_плюс" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "All_Tracks" +#, fuzzy +msgid "All Tracks" msgstr "Усі_доріжки" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "All_Tracks_Plus" +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" msgstr "Усі_доріжки_плюс" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -7270,7 +7730,6 @@ msgstr "Білий" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "Немає" @@ -7303,6 +7762,34 @@ msgstr "Знімок вікна" msgid "Takes screenshots." msgstr "Створює знімок вікна." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "П&очаток проекту" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "К&інець проекту" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "По&чаток позначеного" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Вибрана область" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "&Кінець позначеного" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Start Time:" msgstr "Час початку:" @@ -7311,10 +7798,6 @@ msgstr "Час початку:" msgid "End Time:" msgstr "Час завершення:" -#: src/commands/SelectCommand.cpp -msgid "From End:" -msgstr "Від кінця:" - #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Верхня:" @@ -7323,6 +7806,7 @@ msgstr "Верхня:" msgid "Low:" msgstr "Нижня:" +#. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" msgstr "Встановити" @@ -7341,8 +7825,9 @@ msgid "First Track:" msgstr "Перша доріжка:" #: src/commands/SelectCommand.cpp -msgid "Last Track:" -msgstr "Остання доріжка:" +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Індекс доріжки:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Mode:" @@ -7353,7 +7838,8 @@ msgid "Select Time" msgstr "Позначити час" #: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequency" +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" msgstr "Позначити частоту" #: src/commands/SelectCommand.h @@ -7381,31 +7867,25 @@ msgid "Selects Audio." msgstr "Позначає звукові дані." #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Color0" +#, fuzzy +msgid "Color 0" msgstr "Колір0" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Color1" +#, fuzzy +msgid "Color 1" msgstr "Колір1" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Color2" +#, fuzzy +msgid "Color 2" msgstr "Колір2" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Color3" +#, fuzzy +msgid "Color 3" msgstr "Колір3" -#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Track Index:" -msgstr "Індекс доріжки:" - -#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Channel Index:" -msgstr "Індекс каналу:" - #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "At:" msgstr "У:" @@ -7450,7 +7930,7 @@ msgstr "Індекс мітки" msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Selected:" msgstr "Позначене:" @@ -7463,8 +7943,9 @@ msgid "Sets various values for a label." msgstr "Встановлює різноманітні параметри для мітки." #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -msgid "Project" -msgstr "Проект" +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "За&лишок" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "X:" @@ -7490,6 +7971,37 @@ msgstr "Налаштувати проект" msgid "Sets various values for a project." msgstr "Встановлює різноманітні параметри для проекту." +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Track Index:" +msgstr "Індекс доріжки:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Channel Index:" +msgstr "Індекс каналу:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Позначене:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Фокусоване:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gain:" +msgstr "Підсилення:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "Панорамування:" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform" msgstr "Форма сигналу" @@ -7500,7 +8012,7 @@ msgstr "Спектрограма" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Linear" msgstr "Лінійна" @@ -7509,21 +8021,14 @@ msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Times2" +#, fuzzy +msgid "Times 2" msgstr "Кратність2" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "HalfWave" msgstr "Півхвиля" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Pan:" -msgstr "Панорамування:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Gain:" -msgstr "Підсилення:" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Display:" msgstr "Показ:" @@ -7537,33 +8042,39 @@ msgid "VZoom:" msgstr "Верт. масштаб:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Use Spectral Prefs:" +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Спектральні налаштування:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Spectral Select:" +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" msgstr "Спектральний вибір:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Gray Scale:" +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" msgstr "Тони сірого:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Focused:" -msgstr "Фокусоване:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Solo:" -msgstr "Соло:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Mute:" -msgstr "Тиша:" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Set Track" msgstr "Налаштувати доріжку" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Налаштувати доріжку" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Налаштувати доріжку" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Налаштувати доріжку" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Встановлює різноманітні параметри для доріжки." @@ -7626,7 +8137,8 @@ msgstr "Максимальна пауза:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -7699,7 +8211,8 @@ msgid "Bass and Treble" msgstr "Баси і ВЧ" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Зміна тону доріжки без зміни темпу" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7784,15 +8297,9 @@ msgstr "Зміна висоти тону" msgid "n/a" msgstr "не вказано" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "гг:хх:сс + мілісекунд" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Змінює швидкість відтворення доріжки, а також змінює тон" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7837,7 +8344,8 @@ msgid "Change Speed" msgstr "Зміна швидкості" #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Зміна темпу позначеного фрагмента без зміни його тону" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -8066,12 +8574,6 @@ msgstr "Гучність " msgid "&Foreground:" msgstr "&Передній план:" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "гг:хх:сс + соті" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "Час початку переднього плану" @@ -8116,10 +8618,6 @@ msgstr "&Відновити" msgid "&Difference:" msgstr "&Різниця:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "&Експортувати…" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8586,12 +9084,6 @@ msgstr "Луна" msgid "Built-in" msgstr "Вбудовані" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "гг:хх:сс + фрагменти" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Підготовка прослуховування" @@ -8609,6 +9101,11 @@ msgstr "" "Спробуйте змінити джерело звуку, пристрій відтворення або частоту " "дискретизації проекту." +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Вибір команди" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" msgstr "&Керування" @@ -8898,8 +9395,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Коригує рівень звуку для певних частот" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -9105,18 +9603,10 @@ msgstr "&Криві" msgid "Curve Name" msgstr "Назва кривої" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "&Перейменувати…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "Ви&лучити…" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "І&мпортувати…" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "&Додатково…" @@ -9161,13 +9651,10 @@ msgid "Same name" msgstr "Однакові назви" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "Перезаписати поточну криву «" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "»?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "Крива вже існує" @@ -9181,24 +9668,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Не можна вилучати криву «Без назви»" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "Вилучити «" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "»?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Підтвердити вилучення" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "Вилучити " - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "об’єктів?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Вилучити шаблон" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -9598,6 +10079,11 @@ msgstr "Час зростання/спадання" msgid "Re&move" msgstr "Ви&лучити" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "Встановлює амплітуду піків для однієї або декількох доріжок" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "Встановлює амплітуду піків для однієї або декількох доріжок" @@ -9658,12 +10144,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Вилучити відхилення від осі (центр у 0 за вертикаллю)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Нормалізувати максимальну амплітуду до" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "Максимальна амплітуда (дБ)" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Нормалізувати максимальну амплітуду до" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Нова пікова амплітуда (дБ):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "Створює звукові дані нульової амплітуди" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -9677,12 +10175,21 @@ msgstr "Очікуємо на завершення визначення форм msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Максимум — 0 дБ." +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.h msgid "Normalize" msgstr "Нормалізація" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" "Надзвичайним уповільненням слід користуватися лише для надзвичайного " "збільшення тривалості або ефекту «присипляння»" @@ -10145,10 +10652,6 @@ msgstr "Перетворює стереодоріжки на моно" msgid "Stereo To Mono" msgstr "Стерео на моно" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "Зсув часової шкали/тону" - #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" msgstr "Надає змогу вносити неперервні зміни до темпу і/або тону" @@ -10178,8 +10681,9 @@ msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Остаточний зсув тону" #: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "Шкала часу" +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Розтягнути" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -10275,10 +10779,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Виявлення тиші" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Рівень:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "Обрізати до:" @@ -10491,6 +10991,12 @@ msgstr "Помилка під час спроби зберегти шаблон msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Цей файл параметрів було збережено у %s. Продовжити?" +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -10608,6 +11114,11 @@ msgstr "Імпортувати набори налаштувань Audio Unit" msgid "Location" msgstr "Розташування" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Звуковий модуль" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Ефекти LADSPA" @@ -10638,6 +11149,11 @@ msgstr "це працює не для усіх ефектів LADSPA." msgid "Effect Output" msgstr "Результат ефекту" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "Ефекти LADSPA" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Параметри ефектів LV2" @@ -10677,6 +11193,12 @@ msgstr "Генератор" msgid "&Duration:" msgstr "&Тривалість:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp msgid "LV2 Effects" msgstr "Ефекти LV2" @@ -10697,6 +11219,15 @@ msgstr "Надає підтримку ефектів Nyquist у Audacity" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Застосовуємо ефект Nyquist…" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Ефекти Nyquist" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Запит до Nyquist" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -10723,6 +11254,15 @@ msgstr "" "помилка: файл «%s» вказано у заголовку, але не знайдено у каталозі " "додатків.\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "А&втовибір, якщо потрібно щось вибрати" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Помилка Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10741,10 +11281,6 @@ msgstr "" "Максимальна можлива довжина позначення складає %ld семплів\n" "(близько %.1f годин із частотою дискретизації 44100 Гц)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Помилка Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "Діагностичне виведення: " @@ -10763,6 +11299,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Обробку завершено." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10845,6 +11389,19 @@ msgstr "Помилка у коді Nyquist" msgid "Could not determine language" msgstr "Не вдалося визначити мову" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Введіть Nyquist-команду: " @@ -10881,6 +11438,47 @@ msgstr "Не вдалося завантажити файл" msgid "File could not be saved" msgstr "Не вдалося зберегти файл" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Значення поза діапазоном від %s до %s" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Файлова помилка" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "Виберіть файл" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Зберегти файли" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "без назви" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +#, fuzzy +msgid "Nyquist" +msgstr "Помилка Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Ефекти Vamp" @@ -10913,6 +11511,12 @@ msgstr "Параметри додатка" msgid "Program" msgstr "Програма" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" +msgstr "" + #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" msgstr "Немає специфічних для формату параметрів" @@ -10939,10 +11543,6 @@ msgstr "Всі дані звукових доріжок замінено тиш msgid "Unable to export" msgstr "Не вдалося експортувати" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "без назви" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10995,13 +11595,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "У експортованому файлі доріжки будуть зведені у один моноканал." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "У експортованому файлі доріжки будуть зведені у два стереоканали." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "У експортованому файлі доріжки будуть зведені у два стереоканали." #: src/export/Export.cpp @@ -11243,6 +11843,7 @@ msgstr "Ви можете змінити частоту на одну з нав msgid "Sample Rates" msgstr "Частоти дискретизації" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -11758,6 +12359,10 @@ msgstr "16 біт" msgid "24 bit" msgstr "24 біт" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Бітова глибина:" @@ -11812,15 +12417,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Експортуємо звукові дані зі швидкістю %ld кбіт/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "кб/с" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i кбіт/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Найякісніше)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i кбіт/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Найстисліше)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11828,22 +12441,25 @@ msgid "Fast" msgstr "Швидка" #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" msgstr "Стандартна" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Божевільна" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Екстремальна" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Середня" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -12040,8 +12656,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Експорт до декількох файлів неможливий" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "У вас є лише одна звукова доріжка з увімкненим звуком і жодних \n" @@ -12205,6 +12822,11 @@ msgstr "AIFF (Apple) 16-бітовий зі знаком PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16-бітовий зі знаком PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (Microsoft) 16-бітовий зі знаком PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft), 32-бітовий PCM, тип float" @@ -12766,8 +13388,7 @@ msgstr "%s %2.0f%% завершено. Натисніть, щоб змінити msgid "Batch" msgstr "Пакет" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Поведінка" @@ -12823,13 +13444,15 @@ msgstr "Затримка" msgid "&Buffer length:" msgstr "&Розмір буфера:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "мілісекунд" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "Зс&ув доріжки після запису:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Компенсація латентності" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12860,14 +13483,14 @@ msgstr "Тека для тимчасових файлів" msgid "&Location:" msgstr "&Адреса:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "В&ибрати…" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Вільного місця:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "В&ибрати…" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Кеш аудіо" @@ -13151,16 +13774,14 @@ msgstr "&Тема:" msgid "Meter dB &range:" msgstr "&Діапазон індикатора у дБ:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Show" -msgstr "Показати" - #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "«Як діс&тати довідку» під час запуску" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "&Додаткові меню" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -13179,6 +13800,10 @@ msgstr "З&берігати мітки, якщо позначення прили msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "О&б'єднати загальносистемну тему та тему Audacity" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Імпорт / Експорт" @@ -13299,6 +13924,10 @@ msgstr "" "Примітка: натиснення комбінації клавіш Cmd+Q призведе до завершення. Усі " "інші комбінації є дійсними." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Імпортувати…" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "&Типові" @@ -13754,6 +14383,16 @@ msgstr "Не к&опіювати ніякого аудіо" msgid "As&k" msgstr "За&питати" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-бітовий PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-бітовий PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутне" @@ -13809,21 +14448,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Під&мішування шуму:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Наскрізний канал" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "&Інші доріжки під час запису (перекриття)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "&Апаратне програвання вхідних даних" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Програмне програвання вхідних даних" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Завжди записувати на нову доріжку" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "Виявляти провали" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Запис з активацією звуком" @@ -13864,15 +14511,6 @@ msgstr "&Дата у системі" msgid "System T&ime" msgstr "&Час у системі" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "Завжди записувати на нову доріжку" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "Виявляти провали" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Автоматичне виправлення рівня запису" @@ -13906,6 +14544,20 @@ msgstr "Кількість послідовних зразків:" msgid "0 means endless" msgstr "0 означає без кінця" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "Запис з активацією звуком" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Cross&fade:" +msgstr "Плавний перехід у кліпах" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13994,11 +14646,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "&Масштаб" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Мі&німальна частота (Гц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Ма&ксимальна частота (Гц):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14014,8 +14668,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "&Діапазон (дБ):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "З&більшення частоти (дБ/розряд):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -14235,6 +14889,10 @@ msgstr "«Пересунути фокус доріжки» &циклічно п msgid "&Type to create a label" msgstr "&Натискання клавіші для створення мітки" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "Увімкнути гортання ліворуч від &нуля" @@ -14275,10 +14933,38 @@ msgstr "Типовий масштаб" msgid "Minutes" msgstr "хвилини" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Seconds" msgstr "секунди" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "мілісекунди" @@ -14295,6 +14981,18 @@ msgstr "4 пікселі на фрагмент" msgid "Max Zoom" msgstr "Макс. масштаб" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "Автов&ибір висоти доріжки" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "&Показувати назву доріжки як накладку" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "При&шпилений початок запису/відтворення" @@ -14304,8 +15002,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "А&втогортання, якщо відшпилено заголовок" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "Автов&ибір висоти доріжки" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -14319,14 +15017,11 @@ msgstr "К-ть показаних с&емплів:" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Типова назва з&вукової доріжки:" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Доріжка" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "&Показувати назву доріжки як накладку" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "Перемикання масштабу" @@ -14430,15 +15125,6 @@ msgstr "Позначити до кінця" msgid "Select to Start" msgstr "Позначити до початку" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Помилка при відкриванні звукового пристрою.\n" -"Спробуйте змінити джерело звуку, пристрій запису або частоту дискретизації " -"проекту." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14563,18 +15249,10 @@ msgstr "Рівень запису" msgid "Recording Volume" msgstr "Гучність запису" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "Повзунок запису" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "Гучність відтворення" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "Повзунок відтворення" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14642,10 +15320,6 @@ msgstr "Приховати лінійку прокручування" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Показати лінійку прокручування" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Вибрана область" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Частота проекту (Гц)" @@ -14674,6 +15348,10 @@ msgstr "Тривалість і кінець позначеного" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Тривалість і центр позначеного" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "Показати" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Прив'язка" @@ -14703,22 +15381,6 @@ msgstr "%s — обчислюється" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Вибрано %s. %s не змінюватиметься." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "Початок - Кінець" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "Початок - Тривалість" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "Тривалість - Кінець" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "Тривалість - Центр" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Центральна частота і ширина" @@ -14786,10 +15448,6 @@ msgstr "Відтворити на вибраній швидкості" msgid "Playback Speed" msgstr "Швидкість програвання" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Відтворити на швидкості" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Циклічне відтворення на швидкості" @@ -15245,6 +15903,11 @@ msgstr "Позиціювання" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Лінійка про&кручування" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Відтворити на швидкості" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "Пересування вказівника миші — позиціювання" @@ -15367,11 +16030,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Пересунути доріжку у &кінець" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Змінити назву доріжки на:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Назва доріжки" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -15583,7 +16243,7 @@ msgstr "Тип" msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -15662,6 +16322,12 @@ msgstr "дд:гг:хх:сс" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 днів 024 г 060 хв 060 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "гг:хх:сс + соті" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15671,6 +16337,12 @@ msgstr "0100 днів 024 г 060 хв 060 с" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 г 060 хв 060.0100 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "гг:хх:сс + мілісекунд" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15680,6 +16352,12 @@ msgstr "0100 г 060 хв 060.0100 с" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 г 060 хв 060.01000 с" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "гг:хх:сс + фрагменти" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15689,12 +16367,11 @@ msgstr "0100 г 060 хв 060.01000 с" msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 г 060 хв 060 с+.# фрагменти" -#. #-#-#-#-# audacity.pot (audacity 2.2.2) #-#-#-#-# #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "samples" msgstr "фрагменти" @@ -15945,6 +16622,22 @@ msgstr "Ви справді бажаєте закрити проект?" msgid "Confirm Close" msgstr "Підтвердження закриття" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "Дії з монтажним столом вимкнено на час запису" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "" +"Клацніть та перетягніть позначку для коригування відносного розміру " +"стереодоріжок." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "При&шпилений початок запису/відтворення" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "Монтажний стіл" @@ -15985,10 +16678,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Пересування — прокручування, перетягування — позиціювання" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "Дії з монтажним столом вимкнено на час запису" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Швидке відтворення вимкнено" @@ -16125,10 +16814,6 @@ msgstr "Вибір каталогу" msgid "Directory Dialog" msgstr "Діалогове вікно каталогів" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "Виберіть файл" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "Діалогове вікно файлів" @@ -16143,1826 +16828,1410 @@ msgstr "Помилка: %hs у рядку %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Не вдалося завантажити файл: «%s»" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Silence Finder" -msgstr "Пошук тиші" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Шукаємо тишу…" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "" -"Adds point labels in areas of silence according to the specified\n" -"level and duration of silence. If too many silences are detected,\n" -"increase the silence level and duration; if too few are detected,\n" -"reduce the level and duration." -msgstr "" -"Додає точкові мітки у областях тиші, відповідно до вказаного\n" -"рівня і тривалості тиші. Якщо області будуть надто широкими,\n" -"збільште рівень тиші та граничну тривалість. Якщо області будуть\n" -"надто вузькими, зменште рівень та граничну тривалість." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny -#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/pluck.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny -#: plug-ins/vocalremover.ny plug-ins/vocoder.ny -msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "" -"Випущено за умов дотримання Загальної громадської ліцензії GNU (GPL) версії 2" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" -msgstr "Вважати звук, нижчий за це порогове значення, тишею (-дБ)" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" -msgstr "Мінімальна тривалість тиші (у секундах)" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" -msgstr "Розташування мітки (у секундах після завершення ділянки тиші)" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format -msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "" -"Фрагментів тиші не знайдено. Спробуйте зменшити~%рівень тиші і мінімальну " -"тривалість тиші." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Sound Finder" -msgstr "Пошук звуку" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Finding sound..." -msgstr "Шукаємо звук…" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "" -"Adds region labels for areas of sound according to the specified level\n" -"and duration of surrounding silence. If too many labels are produced,\n" -"increase the silence level and duration; if too few are produced,\n" -"reduce the level and duration." -msgstr "" -"Додає точкові мітки у областях звуку, відповідно до вказаного\n" -"рівня і тривалості тиші. Якщо міток буде забагато,\n" -"збільште рівень тиші та граничну тривалість. Якщо міток замало,\n" -"зменште рівень тиші та граничну тривалість." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Jeremy R. Brown" -msgstr "Jeremy R. Brown" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" -msgstr "Мінімальна тривалість тиші між звуками (у секундах)" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Label starting point [seconds before sound starts]" -msgstr "Початкова точка мітки (у секундах перед звуком)" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Label ending point [seconds after sound ends]" -msgstr "Кінцева точка мітки (у секундах після звуку)" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]" -msgstr "Додавати мітку наприкінці доріжки? [Ні=0, Так=1]" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -#, lisp-format -msgid "" -"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "" -"Фрагментів звуку не знайдено. Спробуйте зменшити~%рівень тиші і мінімальну " -"тривалість тиші." - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "[End]" -msgstr "[Кінець]" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -msgid "Spectral edit multi tool" -msgstr "Універсальний інструмент редагування спектра" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Filtering..." -msgstr "Фільтрування…" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Paul Licameli" -msgstr "Paul Licameli" - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "~aPlease select frequencies." -msgstr "~aБудь ласка, виберіть частоти." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" -" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" -" Please select a frequency range." -msgstr "" -"~aНульова ширина каналу (верхня і нижня~%~\n" -" частоти обидві дорівнюють ~a Гц).~%~\n" -" Будь ласка, виберіть діапазон частот." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" -" Try increasing the low frequency bound~%~\n" -" or reduce the filter 'Width'." -msgstr "" -"~aФільтрування розривів не може бути застосовано.~%~\n" -" Спробуйте збільшити обмеження за нижньою частотою~%~\n" -" або зменшити значення фільтра «Ширина»." - -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%" -msgstr "Помилка.~%" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -msgid "Spectral edit parametric EQ" -msgstr "Спектральне редагування параметричного еквалайзера" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Gain (dB)" -msgstr "Підсилення (дБ)" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aLow frequency is undefined." -msgstr "~aНе визначено нижню частоту." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aHigh frequency is undefined." -msgstr "~aНе визначено верхню частоту." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." -msgstr "~aЦентральна частота має бути вищою за 0 Гц." - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting " -"cannot~%~\n" -" be greater than ~a Hz" -msgstr "" -"~aВибір частоти є надто високим для частоти дискретизації доріжки.~%~\n" -" Для поточної доріжки значення верхньої частоти " -"не~%~\n" -" може перевищувати ~a Гц" - -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" -" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" -" Please select a frequency range." -msgstr "" -"~aНульова ширина каналу (верхня і нижня~%~\n" -" частоти обидві дорівнюють ~a Гц).~%~\n" -" Будь ласка, виберіть діапазон частот." - -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -msgid "Spectral edit shelves" -msgstr "Полиці редагування спектра" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny -msgid "Studio Fade Out" -msgstr "Студійне спадання" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Applying Fade..." -msgstr "Застосовуємо спадання…" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny -#, lisp-format -msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." -msgstr "" -"Позначено надто малий фрагмент.~%У фрагменті має бути більше за 2 семпли." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Adjustable Fade" -msgstr "Кориговане спадання" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Type" -msgstr "Тип спадання" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Up" -msgstr "Наростання" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Fade Down" -msgstr "Спадання" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Up" -msgstr "Сигмоїдальне підняття" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Down" -msgstr "Сигмоїдальне зниження" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Mid-fade Adjust (%)" -msgstr "Коригування середнього спадання (%)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Start/End as" -msgstr "Початок/Кінець як" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "% of Original" -msgstr "% початкового" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "dB Gain" -msgstr "Підсилання у дБ" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Start (or end)" -msgstr "Початок (або кінець)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "End (or start)" -msgstr "Кінець (або початок)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "" -" Handy Presets\n" -"(override controls)" -msgstr "" -" Зручні шаблони\n" -"(перевизначення параметрів)" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "None Selected" -msgstr "Не вибрано жодного елемента" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Linear In" -msgstr "Лінійний вхід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Linear Out" -msgstr "Лінійний вихід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Exponential In" -msgstr "Експоненційний вхід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Exponential Out" -msgstr "Експоненційний вихід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Logarithmic In" -msgstr "Логарифмічний вхід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Logarithmic Out" -msgstr "Логарифмічний вихід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Rounded In" -msgstr "Округлений вхід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Rounded Out" -msgstr "Округлений вихід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Cosine In" -msgstr "Косинусоїдальний вхід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "Cosine Out" -msgstr "Косинусоїдальний вихід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve In" -msgstr "Сигмоїдальний вхід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -msgid "S-Curve Out" -msgstr "Сигмоїдальний вихід" - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "~aPercentage values cannot be negative." -msgstr "~aЗначення у відсотках не можуть бути від'ємними." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." -msgstr "~aЗначення у відсотках не можуть перевищувати 1000 %." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" -" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" -" t-6 dB halves the amplitude." -msgstr "" -"~aЗначення у дБ не можуть перевищувати +100 дБ.~%~%~\n" -" Підказка: 6 дБ подвоює амплітуду~%~\n" -" t-6 дБ зменшує амплітуду удвічі." - -#: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%~%" -msgstr "Помилка~%~%" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Beat Finder" -msgstr "Пошук бітів" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Finding beats..." -msgstr "Шукаємо біти…" - -#: plug-ins/beat.ny -msgid "Threshold Percentage" -msgstr "Поріг у відсотках" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Clip Fix" -msgstr "Виправлення обрізання" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Reconstructing clips..." -msgstr "Реконструюємо обрізання…" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" -msgstr "Benjamin Schwartz та Steve Daulton" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "" -"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "" -"Випущено за умов дотримання Загальної громадської ліцензії GNU (GPL) версії 2" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Threshold of Clipping (%)" -msgstr "Поріг обрізання (у %)" - -#: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" -msgstr "Зменшення амплітуди, щоб уможливити відновлені піки (у дБ)" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -msgid "Crossfade Clips" -msgstr "Плавний перехід у кліпах" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Crossfading..." -msgstr "Створюємо плавний перехід…" - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." -msgstr "Помилка.~%Некоректне позначення.~%Позначено понад 2 звукових кліпи." - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." -msgstr "" -"Помилка.~%Некоректне позначення.~%Порожнє місце на початку або наприкінці " -"позначеного фрагмента." - -#: plug-ins/crossfadeclips.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." -msgstr "" -"Помилка.~%Плавний перехід між кліпами може бути застосовано лише до однієї " -"доріжки." - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Crossfade Tracks" -msgstr "Плавний перехід між доріжками" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Fade type" -msgstr "Тип переходу" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Gain" -msgstr "Стале підсилення" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Power 1" -msgstr "Стала потужність 1" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Constant Power 2" -msgstr "Стала потужність 2" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Custom Curve" -msgstr "Нетипова крива" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Custom curve" -msgstr "Нетипова крива" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Fade direction" -msgstr "Напрямок переходу" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Alternating Out / In" -msgstr "Переміжний вихід/вхід" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -msgid "Alternating In / Out" -msgstr "Переміжний вхід/вихід" - -#: plug-ins/crossfadetracks.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." -msgstr "Помилка.~%Виберіть 2 (або більше) доріжки для перехресного спадання." - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay" -msgstr "Затримка" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Applying Delay Effect..." -msgstr "Застосування ефекту затримки…" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay type" -msgstr "Тип затримки" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "regular" -msgstr "звичайний" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "bouncing ball" -msgstr "м'ячик-стрибунець" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "reverse bouncing ball" -msgstr "зворотний м'ячик-стрибунець" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay level per echo (dB)" -msgstr "Рівень затримки на луну (дБ)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Delay time (seconds)" -msgstr "Час затримки (у секундах)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch change effect" -msgstr "Ефект зміни тону" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch/Tempo" -msgstr "Тон/Ритм" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "LQ Pitch Shift" -msgstr "НЯ зсув тону" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Pitch change per echo (semitones)" -msgstr "Зміна тону на відлуння (півтони)" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Number of echoes" -msgstr "Кількість відлунь" - -#: plug-ins/delay.ny -msgid "Allow duration to change" -msgstr "Дозволити зміну тривалості" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" -msgstr "" -"Кількість відлунь «~a» не належить коректному діапазону від 1 до 50.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" -msgstr "" -"Зміна тону «~a» не належить коректному діапазону від -12 до +12 півтонів.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" -msgstr "" -"Час затримки «~a» не належить до коректного діапазону від 0 до 10 секунд.~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny -#, lisp-format -msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" -msgstr "" -"Рівень затримки «~a» не належить до коректного діапазону від -30 до +6 дБ." -"~%~a" - -#: plug-ins/delay.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~a" -msgstr "Помилка.~%~a" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Regular Interval Labels" -msgstr "Регулярні мітки інтервалів" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." -msgstr "Додаємо рівномірно розподілені мітки на доріжку міток…" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" -msgstr "Скористайтеся полем «Кількість міток» або «Інтервал між мітками»" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Number of labels" -msgstr "Кількість міток" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label interval" -msgstr "Інтервал між мітками" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label interval (seconds)" -msgstr "Інтервал між мітками (у секундах)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Adjust label interval to fit length" -msgstr "Скоригувати інтервал між мітками за загальною тривалістю" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Label text" -msgstr "Текст мітки" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Minimum number of digits in label" -msgstr "Мінімальна кількість цифр у мітці" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "None - text only" -msgstr "Немає — лише текст" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "1 (before label)" -msgstr "1 (перед міткою)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "2 (before label)" -msgstr "2 (після мітки)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "3 (before label)" -msgstr "3 (перед міткою)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "1 (after label)" -msgstr "1 (після мітки)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "2 (after label)" -msgstr "2 (після мітки)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "3 (after label)" -msgstr "3 (після мітки)" - -#: plug-ins/equalabel.ny -msgid "Begin numbering from" -msgstr "Почати нумерацію з" - -#: plug-ins/highpass.ny -msgid "High Pass Filter" -msgstr "Фільтр високих частот" - -#: plug-ins/highpass.ny -msgid "Performing High Pass Filter..." -msgstr "Виконуємо фільтрування високих частот…" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Dominic Mazzoni" -msgstr "Dominic Mazzoni" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Частота (Гц)" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "Rolloff (dB per octave)" -msgstr "Спадання (дБ на октаву)" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "6 dB" -msgstr "6 дБ" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "12 dB" -msgstr "12 дБ" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "24 dB" -msgstr "24 дБ" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "36 dB" -msgstr "36 дБ" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -msgid "48 dB" -msgstr "48 дБ" - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." -msgstr "Значення частоти має бути не нижчим за 0.1 Гц." - -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" -" Track sample rate is ~a Hz~%~\n" -" Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "" -"Помилка:~%~%Частота (~a Гц) є надто високою для частоти дискретизації " -"доріжки.~%~%~\n" -" Частотою дискретизації доріжки є ~a Гц~%~\n" -" Частота має бути нижчою за ~a Гц." - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limiter" -msgstr "Обмежувач" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limiting..." -msgstr "Обмежуємо…" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Soft Limit" -msgstr "М'яке обмеження" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hard Limit" -msgstr "Жорстке обмеження" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Soft Clip" -msgstr "М'яке обрізання" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hard Clip" -msgstr "Жорстке обрізання" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "" -"Input Gain (dB)\n" -"mono/Left" -msgstr "" -"Вхідне підсилення (дБ)\n" -"моно/лівий" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "" -"Input Gain (dB)\n" -"Right channel" -msgstr "" -"Вхідне підсилення (дБ)\n" -"Правий канал" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Limit to (dB)" -msgstr "Обмеження (у дБ)" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Hold (ms)" -msgstr "Призупинення (мс)" - -#: plug-ins/limiter.ny -msgid "Apply Make-up Gain" -msgstr "Застосувати підсилення" - -#: plug-ins/lowpass.ny -msgid "Low Pass Filter" -msgstr "Низькочастотний фільтр" - -#: plug-ins/lowpass.ny -msgid "Performing Low Pass Filter..." -msgstr "Виконуємо фільтрування низьких частот…" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Notch Filter" -msgstr "Фільтр розривів" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Applying Notch Filter..." -msgstr "Застосовуємо фільтрування розривів…" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" -msgstr "Steve Daulton і Bill Wharrie" - -#: plug-ins/notch.ny -msgid "Q (higher value reduces width)" -msgstr "Q (вище значення зменшує ширину)" - -#: plug-ins/notch.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" -" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" -" Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "" -"Помилка:~%~%Частота (~a Гц) є надто високою для частоти дискретизації " -"доріжки.~%~%~\n" -" Частотою дискретизації доріжки є ~a Гц.~%~\n" -" Частота має бути нижчою за ~a Гц." - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Pluck" -msgstr "Смикання" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Generating pluck sound..." -msgstr "Створюємо звук смикання…" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." -msgstr "Значення MIDI для нот до: 36, 48, 60 [середня до], 72, 84, 96." - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "David R.Sky" -msgstr "David R. Sky" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Pluck MIDI pitch" -msgstr "Тон MIDI для смикання" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Fade-out type" -msgstr "Тип спадання" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "abrupt" -msgstr "різко" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "gradual" -msgstr "поступово" - -#: plug-ins/pluck.ny -msgid "Duration [seconds]" -msgstr "Тривалість (у секундах)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Rhythm Track" -msgstr "Доріжка ритму" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Generating Rhythm..." -msgstr "Створюємо ритм…" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Action choice" -msgstr "Вибір дії" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Generate track" -msgstr "Створити доріжку" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Help screen 1" -msgstr "Вікно довідки 1" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Help screen 2" -msgstr "Вікно довідки 2" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Tempo (beats per minute)" -msgstr "Ритм (тактів на хвилину)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "30 - 300 beats/minute" -msgstr "30 — 300 такт/хвилина" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Beats per measure (bar)" -msgstr "Такти на вимір (бар)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "1 - 20 beats/measure" -msgstr "1 — 20 такт/вимір" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Swing amount" -msgstr "Розмах" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "+/- 1" -msgstr "+/- 1" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Number of measures (bars)" -msgstr "Кількість вимірів (у барах)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "1 - 1000 bars" -msgstr "1 — 1000 барів" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Optional rhythm track duration (minutes seconds)" -msgstr "Необов'язкова тривалість доріжки ритму (хвилини, секунди)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Whole numbers only" -msgstr "Лише цілі числа" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Start time offset (seconds)" -msgstr "Зсув часу початку (у секундах)" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "0 - 30 seconds" -msgstr "0 — 30 секунд" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Beat sound" -msgstr "Звук біту" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Metronome tick" -msgstr "Цокання метронома" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Ping" -msgstr "Стук" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Cowbell" -msgstr "Дзвіночок" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Resonant noise" -msgstr "Резонансний шум" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Noise click" -msgstr "Шум-клацання" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "Drip" -msgstr "Капання" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "MIDI pitch of strong beat" -msgstr "Тон MIDI для сильного біту" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "18 - 116" -msgstr "18 — 116" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "MIDI pitch of weak beat" -msgstr "Тон MIDI для слабкого біту" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "" -"Rhythm Track Generator help - screen 1 of 2\n" -"\n" -"Generates a rhythm track at the selected tempo, beats per\n" -"measure, and either number of measures or track duration,\n" -"using the selected sound.\n" -"\n" -"'Tempo': number of beats (clicks) per minute.\n" -"\n" -"'Beats per measure (bar)': For example, 3/4 time means one\n" -"strong beat then two others to form one bar, repeated\n" -"depending on 'number of measures' or 'rhythm track duration'.\n" -"\n" -"'Swing amount': When set to a non-zero amount, alternate\n" -"beats are delayed or advanced to give a swing feel. At\n" -"maximum / minimum settings the rhythm plays with triplet timing.\n" -"\n" -"'Optional rhythm track duration': If you enter a value into this\n" -"field, either (minutes seconds - separated by a space), or\n" -"(seconds), the generated rhythm track will be at or slightly\n" -"longer than this duration: the end of the track is extended\n" -"into a whole measure if the entered duration does not\n" -"produce this. Use whole numbers only.\n" -"\n" -"If you enter a value into this field, the 'number of measures'\n" -"value will be ignored.\n" -"\n" -"To generate rhythm track or view help screen 2,\n" -"restart Rhythm Track and select from 'Action choice'." -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -msgid "" -"Rhythm Track Generator help - screen 2 of 2\n" -"\n" -"'Start time offset': makes the rhythm track start at a later\n" -"time than the very beginning (zero seconds), maximum\n" -"of 30 seconds.\n" -"\n" -"'Beat sound': choose which sound to use for the beats.\n" -"\n" -"'MIDI pitch of strong/weak beat': MIDI values indicate\n" -"what pitch to use. C-notes are:\n" -"\n" -"24, 36, 48, 60 (middle C), 72, 84, 96, 108.\n" -"C# (C-sharp) above middle C is 61.\n" -"\n" -"To generate rhythm track or view help screen 1,\n" -"restart Rhythm Track and select from 'Action choice'." -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "Tempo ~a outside valid range 30 to 300 bpm\n" -msgstr "" -"Значення темпу ~a не належить до коректного діапазону від 30 до 300 бітів на " -"вимір\n" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "Beats per measure ~a outside valid range 1 to 20\n" -msgstr "" -"Кількість бітів за вимір ~a не належить коректному діапазону від 1 до 20\n" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "Number of measures ~a outside valid range 1 to 1000\n" -msgstr "" -"Кількість вимірів ~a не належить до коректного діапазону від 1 до 1000\n" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "Time offset ~a outside valid range 0 to 30 seconds\n" -msgstr "" -"Відступ за часом ~a не належить до коректного діапазону від 0 до 30 секунд\n" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "Filter quality q ~a outside valid range 1 to 20\n" -msgstr "" -"Якість фільтрування q ~a не належить до коректного діапазону від 1 до 20\n" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "High MIDI pitch ~a outside valid range 18 to 116\n" -msgstr "" -"Верхній тон MIDI ~a не належить до коректного діапазону від 18 до 116\n" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "Low MIDI pitch ~a outside valid range 18 to 116\n" -msgstr "Нижній тон MIDI ~a не належить до коректного діапазону від 18 до 116\n" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "" -"If used, 'Optional rhythm track duration' must be \n" -"entered as either one number (seconds0, or two \n" -"numbers (minutes seconds) separated by a space.\n" -"Use whole numbers only.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "~a seconds is outside valid range 0 to 3660~%" -msgstr "~a секунд не належать до коректного діапазону від 0 до 3660~%" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "~a is outside valid range 0 to (60 59)~%" -msgstr "~a не належить до коректного діапазону від 0 до (60 59)~%" - -#: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%You have entered at least one invalid value:~%~%" -msgstr "Помилка.~%Вами введено принаймні одне некоректне значення:~%~%" - -#. i18n-hint named for Jean-Claude Risset (silent t) -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Risset Drum" -msgstr "Барабан Ріссе" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Generating Risset Drum..." -msgstr "Створюємо звук барабана Ріссе…" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Steven Jones" -msgstr "Steven Jones" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Decay (seconds)" -msgstr "Затримка (у секундах)" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Center frequency of noise (Hz)" -msgstr "Центральна частота шуму (у Гц)" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Width of noise band (Hz)" -msgstr "Ширина смуги шуму (у Гц)" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Amount of noise in mix (percent)" -msgstr "Часта шуму у суміші (у відсотках)" - -#: plug-ins/rissetdrum.ny -msgid "Amplitude (0 - 1)" -msgstr "Амплітуда (0 — 1)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample Data Export" -msgstr "Експортування даних семплу" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Analyzing..." -msgstr "Аналізуємо…" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Limit output to first" -msgstr "Обмежити виведення першим" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Measurement scale" -msgstr "Шкала вимірювання" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "File data format" -msgstr "Формат даних файла" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample List (txt)" -msgstr "Список семплів (txt)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Indexed List (txt)" -msgstr "Індексований список (txt)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Time Indexed (txt)" -msgstr "Індексований час (txt)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Data (csv)" -msgstr "Дані (csv)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Web Page (html)" -msgstr "Вебсторінка (html)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Include header information" -msgstr "Включити інформацію заголовка" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Minimal" -msgstr "Мінімальний" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Optional header text" -msgstr "Необов'язковий текст заголовка" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Channel layout for stereo" -msgstr "Компонування каналів для стерео" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "L-R on Same Line" -msgstr "Л-П на тій самій лінії" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Alternate Lines" -msgstr "Переміжні лінії" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "L Channel First" -msgstr "Лівий канал перший" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Show messages" -msgstr "Показувати повідомлення" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Errors Only" -msgstr "Лише помилки" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "File name" -msgstr "Назва файла" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "sample-data" -msgstr "дані-семплу" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Output folder" -msgstr "Тека виведення" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Home directory" -msgstr "Домашній каталог" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Allow files to be overwritten" -msgstr "Дозволити перезапис файлів" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "No samples selected." -msgstr "Не позначено жодного семплу." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Cannot export more than 1 million samples." -msgstr "Експортування понад 1 мільйона семплів неможливе." - -#. i18n-hint abbreviates negative infinity -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "[-inf]" -msgstr "[-inf]" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left Channel.~%~%" -msgstr "Лівий канал.~%~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~%~%Right Channel.~%~%" -msgstr "~%~%Правий канал.~%~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~aData written to:~%~a~a~a" -msgstr "~aДані записано до:~%~a~a~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Output folder \"~a~a\" cannot be accessed." -msgstr "Не вдалося отримати доступ до теки виведення «~a~a»." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "\"~a~a~a\" cannot be written." -msgstr "Не вдалося записати «~a~a~a»." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" -msgstr "Частота дискретизації: ~a Гц. Значення семплів на шкалі ~a.~%~a~%~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "" -"~a ~a~%~aЧастота дискретизації: ~a Гц.~%Тривалість обробленого: ~a семплів " -"~a секунд.~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" -"Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "" -"~a ~a~%~aЧастота дискретизації: ~a Гц. Значення семплів у шкалі ~a.~%~\n" -"Тривалість обробленого: ~a семплів ~a секунд.~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " -"~a ~\n" -"samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (lin) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB." -"~%~\n" -"DC offset: ~a~a" -msgstr "" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a linear, ~a dB." -msgstr "~a лінійний, ~a дБ." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." -msgstr "Лівий: ~a лін, ~a дБ | Правий: ~a лін, ~a дБ." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a samples." -msgstr "~a семплів." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a seconds." -msgstr "~a секунд." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Audio data analysis:" -msgstr "Аналіз звукових даних:" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Sample Rate:   ~a Hz." -msgstr "Частота дискретизації:   ~a Гц." - -#. i18n-hint: abbreviates "linear" and "decibels" -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Peak Amplitude:   ~a (lin)   ~a dB." -msgstr "Пікова амплітуда:   ~a (лін)   ~a дБ." - -#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." -msgstr "СКВ (незважене):   ~a дБ." - -#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "DC Offset:   ~a" -msgstr "Зміщення сталої:   ~a" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a linear,   ~a dB." -msgstr "~a лінійний,   ~a дБ." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." -msgstr "Лівий: ~a лін, ~a дБ | Правий: ~a лін,   ~a дБ." - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "sample data" -msgstr "дані зразка" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Sample #" -msgstr "№ семплу" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Value (linear)" -msgstr "Значення (лінійно)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Value (dB)" -msgstr "Значення (дБ)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "audio sample value analysis" -msgstr "аналіз значень зразка звуку" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Left (linear)" -msgstr "Лівий (лінійно)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Right (linear)" -msgstr "Правий (лінійно)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Left (dB)" -msgstr "Лівий (дБ)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Right (dB)" -msgstr "Правий (дБ)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Produced with Sample Data Export for\n" -"
Audacity by Steve\n" -"Daulton" -msgstr "" -"Створено за допомогою додатка Експортування даних семплів\n" -"для Audacity, автор — Steve\n" -"Daulton" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "linear" -msgstr "лінійний" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "2 channels (stereo)" -msgstr "2 канали (стерео)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "1 channel (mono)" -msgstr "1 канал (моно)" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "One column per channel.~%" -msgstr "Один стовпчик на канал.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "One row per channel.~%" -msgstr "Один рядок на канал.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" -msgstr "Лівий канал, потім правий канал на одній лінії.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" -msgstr "Лівий канал і правий канал на переміжних лініях.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "Left channel first then right channel.~%" -msgstr "Спочатку лівий канал, потім правий канал.~%" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -msgid "Unspecified channel order" -msgstr "Невказаний порядок каналів" - -#: plug-ins/sample-data-export.ny -#, lisp-format -msgid "~a is not a number." -msgstr "~a не є числом." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Sample Data Import" -msgstr "Імпортування даних семплів" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Reading and rendering samples..." -msgstr "Читаємо і обробляємо семпли…" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "File location (path to file)" -msgstr "Розташування файла (шлях до файла)" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Invalid data handling" -msgstr "Некоректна обробка даних" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Throw error" -msgstr "Повідомлення про помилку" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -msgid "Read as zero" -msgstr "Читати як нуль" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%No file name." -msgstr "Помилка~%Не вказано назви файла." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%The file must be a plain ASCII text file~%with '.txt' file extension." -msgstr "" -"Помилка~%Файл має бути звичайним текстовим файлом ASCII~%із суфіксом назви «." -"txt»." - -#. i18n-hint: ~~ format directive must be preserved; displays as one ~ -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error~%'~~/' is not valid on Windows" -msgstr "Помилка~%«~~/» не можна використовувати у Windows" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" Directory '~a' could not be opened." -msgstr "" -"Помилка~%~\n" -" Не вдалося відкрити каталог «~a»." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" '~a~a~a' could not be opened.~%~\n" -" Check that file exists." -msgstr "" -"Помилка~%~\n" -" Не вдалося відкрити «~a~a~a».~%~\n" -" Перевірте, чи існує цей файл." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error:~%~\n" -" The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" -" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" -msgstr "" -"Помилка:~%~\n" -" Файл має містити лише звичайний текст з символів ASCII.~%~\n" -" (Некоректний байт «~a» на позиції ~a)" - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error~%~\n" -" Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" -" '~a' is not a numeric value." -msgstr "" -"Помилка~%~\n" -" Даними мають бути числа у тексті з символів ASCII.~%~\n" -" «~a» не є числовим значенням." - -#: plug-ins/sample-data-import.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Unable to open file" -msgstr "Помилка.~%Не вдалося відкрити файл" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Tremolo" -msgstr "Тремоло" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Applying Tremolo..." -msgstr "Застосовуємо тремоло…" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Waveform type" -msgstr "Тип форми хвилі" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "sine" -msgstr "синус" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "triangle" -msgstr "трикутник" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "sawtooth" -msgstr "зубцеподібний" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "inverse sawtooth" -msgstr "зворотний зубцеподібний" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "square" -msgstr "квадрат" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Starting phase (degrees)" -msgstr "Початкова фаза (у градусах)" - -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Wet level (percent)" -msgstr "Рівень теплого (у відсотках)" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Vocal Reduction and Isolation" -msgstr "Усування та ізоляція вокалу" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Applying Action..." -msgstr "Застосовуємо дію…" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Robert Haenggi" -msgstr "Robert Haenggi" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Vocals" -msgstr "Вилучити вокал" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Vocals" -msgstr "Ізолювати вокал" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Vocals and Invert" -msgstr "Ізолювати вокал і інвертувати" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center" -msgstr "Вилучити центр" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Center" -msgstr "Ізолювати центр" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Isolate Center and Invert" -msgstr "Ізолювати центр і інвертувати" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Класичне вилучення центру: моно" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Analyze" -msgstr "Проаналізувати" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Strength" -msgstr "Потужність" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "Нижнє обрізання вокалу (у Гц)" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "High Cut for Vocals (Hz)" -msgstr "Верхнє обрізання вокалу (у Гц)" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" -msgstr "" -"Середнє за x: ~a, y: ~a\n" -"Коваріація x y: ~a\n" -"Середня дисперсія x: ~a, y: ~a\n" -"Стандартне відхилення x: ~a, y: ~a\n" -"Коефіцієнт кореляції: ~a\n" -"Коефіцієнт визначеності: ~a \n" -"Дисперсія лишків: ~a\n" -"y дорівнює ~a плюс ~a помножити на x~%" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " -"This means:~%~a~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." -msgstr "" -" - Канали є ідентичним, тобто маємо подвійне моно.\n" -" Центральний сигнал не можна вилучити.\n" -" Залишкові відмінності можуть бути наслідком кодування з втратами." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " -"panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." -msgstr "" -" - Ідеальне значення для стерео.\n" -" Втім, видобування центральних даних залежить також від використання " -"ревербації." - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "" -" - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "This plug-in works only with stereo tracks." -msgstr "Цей додаток може працювати лише із стереодоріжками." - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Vocal Remover" -msgstr "Вилучення вокалу" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Removing center-panned audio..." -msgstr "Вилучаємо центрально панорамований звук…" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "For reducing center-panned vocals" -msgstr "Для усування центрально панорамованого вокалу" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove vocals or view Help" -msgstr "Вилучити вокал або переглянути довідку" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove vocals" -msgstr "Вилучити вокал" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "View Help" -msgstr "Переглянути довідку" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Removal choice" -msgstr "Варіант вилучення" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Simple (entire spectrum)" -msgstr "Простий (увесь спектр)" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Remove frequency band" -msgstr "Вилучити смугу частот" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Retain frequency band" -msgstr "Зберегти смугу частот" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Frequency band from (Hz)" -msgstr "Початок смуги частот (у Гц)" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Frequency band to (Hz)" -msgstr "Кінець смуги частот (у Гц)" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Vocal Remover requires a stereo track. It works best with\n" -"lossless files like WAV or AIFF, rather than MP3 or\n" -"other compressed formats. It only removes vocals or other\n" -"audio that is panned to center (sounds equally loud in left\n" -"and right). Vocals may be mixed this way. Inverting one\n" -"channel then panning both to center cancels out any audio\n" -"which was originally center-panned, making it inaudible.\n" -"This can remove some parts of the audio you may want to\n" -"keep, such as drums, which are also often mixed to center.\n" -"If the vocals and other centered parts differ in pitch,\n" -"this can be solved by removing only selected frequencies.~%\n" -"Vocal Remover thus has three choices of removal method.\n" -"'Simple' inverts the entire frequency spectrum of one\n" -"channel. This may remove too much music if other parts of\n" -"the audio are centered as well as the vocals. In that case,\n" -"try the other choices. If the vocals are at a different\n" -"pitch than the other audio (such as a high female voice),\n" -"try 'Remove frequency band'. This only removes frequencies\n" -"between a lower and upper limit which you can enter in the\n" -"'Frequency band...' boxes. Experiment by entering what\n" -"sounds like the most significant frequency range of the\n" -"original vocals. If the other choices remove too much\n" -"audio in a particular frequency range (such as low drums\n" -"or bass), try 'Retain frequency band'. This only removes\n" -"frequencies outside the limits, retaining the others." -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~%Vocal Remover requires an unsplit, stereo track.~%~\n" -"If you have a stereo track split into left and right~%~\n" -"channels, use 'Make Stereo Track' on the Track~%~\n" -"Drop-Down Menu, then run Vocal Remover again.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Warning:~%~\n" -" Selected band-stop filter is~%~\n" -" ~a Hz to ~a Hz.~%~\n" -" A very narrow stop-band filter may have~%~\n" -" unexpected results.~%~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/vocalremover.ny -msgid "Current settings returned the original audio." -msgstr "За поточних параметрів було повернуто початкові звукові дані." - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Vocoder" -msgstr "Вокодер" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Processing Vocoder..." -msgstr "Виконуємо обробку вокодером…" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Edgar-RFT" -msgstr "Едґар-RFT" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" -msgstr "Відстань: (від 1 до 120, типова = 20)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Output choice" -msgstr "Вибір виведення" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "both channels" -msgstr "обидва канали" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "right only" -msgstr "лише правий" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Number of vocoder bands" -msgstr "Кількість смуг вокодера" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of original audio (percent)" -msgstr "Амплітудна початкового звуку (у відсотках)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of white noise (percent)" -msgstr "Амплітуда білого шуму (у відсотках)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" -msgstr "Амплітуда голок радару (у відсотках)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" -msgstr "Частота голок радару (у Гц)" - -#: plug-ins/vocoder.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Stereo track required." -msgstr "Помилка.~%Потрібна стереодоріжка." +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "Значення виправлення затримки призводить до приховування записаного " +#~ "звукового фрагменту перед нулем.\n" +#~ "Audacity повернула початок звукового фрагменту на нуль.\n" +#~ "Можливо, слід скористатися інструментом «Часовий зсув» (<—-> або F5), для " +#~ "переміщення доріжки у правильне положення." + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Проблема із затримкою" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Застосувати ланцюжок" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "В&ибрати ланцюжок" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Ланцюжок" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Редагувати ланцюжки" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Ланцюги" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Перей&менувати" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "Лан&цюжок (Для редагування двічі клацніть або натисніть пробіл)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Вставити &після" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Вставити &до" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Ланцюжки" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Застос&увати ланцюжок…" + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "Редагувати лан&цюжки…" + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Панель перез&апису" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Інструменти" + +#~ msgid "&Screenshot Tools..." +#~ msgstr "Створення &знімків екрана…" + +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "Д&одатково" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "&Транскрибування" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "Керування додатками: ефекти, засоби створення та аналізу" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Перезапис" + +#~ msgid "App" +#~ msgstr "Програма" + +#~ msgid "Commands+" +#~ msgstr "Команди+" + +#~ msgid "Spectral_Selection" +#~ msgstr "Спектральне_позначення" + +#~ msgid "Play_Meter" +#~ msgstr "Індикатор_відтворення" + +#~ msgid "Record_Meter" +#~ msgstr "Індикатор_запису" + +#~ msgid "First_Track" +#~ msgstr "Перша_доріжка" + +#~ msgid "Second_Track" +#~ msgstr "Друга_доріжка" + +#~ msgid "From End:" +#~ msgstr "Від кінця:" + +#~ msgid "Last Track:" +#~ msgstr "Остання доріжка:" + +#~ msgid "Solo:" +#~ msgstr "Соло:" + +#~ msgid "Mute:" +#~ msgstr "Тиша:" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "»?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "»?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "Вилучити " + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "об’єктів?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "Максимальна амплітуда (дБ)" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "Зсув часової шкали/тону" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "Шкала часу" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "У експортованому файлі доріжки будуть зведені у один моноканал." + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "кб/с" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Божевільна" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Екстремальна" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Середня" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "Зс&ув доріжки після запису:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Наскрізний канал" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "&Апаратне програвання вхідних даних" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "З&більшення частоти (дБ/розряд):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при відкриванні звукового пристрою.\n" +#~ "Спробуйте змінити джерело звуку, пристрій запису або частоту " +#~ "дискретизації проекту." + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Повзунок запису" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Повзунок відтворення" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Початок - Кінець" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Початок - Тривалість" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Тривалість - Кінець" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "Тривалість - Центр" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Змінити назву доріжки на:" + +#~ msgid "Silence Finder" +#~ msgstr "Пошук тиші" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Шукаємо тишу…" + +#~ msgid "" +#~ "Adds point labels in areas of silence according to the specified\n" +#~ "level and duration of silence. If too many silences are detected,\n" +#~ "increase the silence level and duration; if too few are detected,\n" +#~ "reduce the level and duration." +#~ msgstr "" +#~ "Додає точкові мітки у областях тиші, відповідно до вказаного\n" +#~ "рівня і тривалості тиші. Якщо області будуть надто широкими,\n" +#~ "збільште рівень тиші та граничну тривалість. Якщо області будуть\n" +#~ "надто вузькими, зменште рівень та граничну тривалість." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" +#~ msgstr "" +#~ "Випущено за умов дотримання Загальної громадської ліцензії GNU (GPL) " +#~ "версії 2" + +#~ msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#~ msgstr "Вважати звук, нижчий за це порогове значення, тишею (-дБ)" + +#~ msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#~ msgstr "Мінімальна тривалість тиші (у секундах)" + +#~ msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#~ msgstr "Розташування мітки (у секундах після завершення ділянки тиші)" + +#~ msgid "" +#~ "No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +#~ "duration." +#~ msgstr "" +#~ "Фрагментів тиші не знайдено. Спробуйте зменшити~%рівень тиші і мінімальну " +#~ "тривалість тиші." + +#~ msgid "Sound Finder" +#~ msgstr "Пошук звуку" + +#~ msgid "Finding sound..." +#~ msgstr "Шукаємо звук…" + +#~ msgid "" +#~ "Adds region labels for areas of sound according to the specified level\n" +#~ "and duration of surrounding silence. If too many labels are produced,\n" +#~ "increase the silence level and duration; if too few are produced,\n" +#~ "reduce the level and duration." +#~ msgstr "" +#~ "Додає точкові мітки у областях звуку, відповідно до вказаного\n" +#~ "рівня і тривалості тиші. Якщо міток буде забагато,\n" +#~ "збільште рівень тиші та граничну тривалість. Якщо міток замало,\n" +#~ "зменште рівень тиші та граничну тривалість." + +#~ msgid "Jeremy R. Brown" +#~ msgstr "Jeremy R. Brown" + +#~ msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" +#~ msgstr "Мінімальна тривалість тиші між звуками (у секундах)" + +#~ msgid "Label starting point [seconds before sound starts]" +#~ msgstr "Початкова точка мітки (у секундах перед звуком)" + +#~ msgid "Label ending point [seconds after sound ends]" +#~ msgstr "Кінцева точка мітки (у секундах після звуку)" + +#~ msgid "Add a label at the end of the track? [No=0, Yes=1]" +#~ msgstr "Додавати мітку наприкінці доріжки? [Ні=0, Так=1]" + +#~ msgid "" +#~ "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +#~ "duration." +#~ msgstr "" +#~ "Фрагментів звуку не знайдено. Спробуйте зменшити~%рівень тиші і " +#~ "мінімальну тривалість тиші." + +#~ msgid "[End]" +#~ msgstr "[Кінець]" + +#~ msgid "Spectral edit multi tool" +#~ msgstr "Універсальний інструмент редагування спектра" + +#~ msgid "Filtering..." +#~ msgstr "Фільтрування…" + +#~ msgid "Paul Licameli" +#~ msgstr "Paul Licameli" + +#~ msgid "~aPlease select frequencies." +#~ msgstr "~aБудь ласка, виберіть частоти." + +#~ msgid "" +#~ "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" +#~ " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" +#~ " Please select a frequency range." +#~ msgstr "" +#~ "~aНульова ширина каналу (верхня і нижня~%~\n" +#~ " частоти обидві дорівнюють ~a Гц).~%~\n" +#~ " Будь ласка, виберіть діапазон частот." + +#~ msgid "" +#~ "~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" +#~ " Try increasing the low frequency bound~%~\n" +#~ " or reduce the filter 'Width'." +#~ msgstr "" +#~ "~aФільтрування розривів не може бути застосовано.~%~\n" +#~ " Спробуйте збільшити обмеження за нижньою " +#~ "частотою~%~\n" +#~ " або зменшити значення фільтра «Ширина»." + +#~ msgid "Error.~%" +#~ msgstr "Помилка.~%" + +#~ msgid "Spectral edit parametric EQ" +#~ msgstr "Спектральне редагування параметричного еквалайзера" + +#~ msgid "Gain (dB)" +#~ msgstr "Підсилення (дБ)" + +#~ msgid "~aLow frequency is undefined." +#~ msgstr "~aНе визначено нижню частоту." + +#~ msgid "~aHigh frequency is undefined." +#~ msgstr "~aНе визначено верхню частоту." + +#~ msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." +#~ msgstr "~aЦентральна частота має бути вищою за 0 Гц." + +#~ msgid "" +#~ "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" +#~ " For the current track, the high frequency setting " +#~ "cannot~%~\n" +#~ " be greater than ~a Hz" +#~ msgstr "" +#~ "~aВибір частоти є надто високим для частоти дискретизації доріжки.~%~\n" +#~ " Для поточної доріжки значення верхньої частоти " +#~ "не~%~\n" +#~ " може перевищувати ~a Гц" + +#~ msgid "" +#~ "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" +#~ " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" +#~ " Please select a frequency range." +#~ msgstr "" +#~ "~aНульова ширина каналу (верхня і нижня~%~\n" +#~ " частоти обидві дорівнюють ~a Гц).~%~\n" +#~ " Будь ласка, виберіть діапазон частот." + +#~ msgid "Spectral edit shelves" +#~ msgstr "Полиці редагування спектра" + +#~ msgid "Studio Fade Out" +#~ msgstr "Студійне спадання" + +#~ msgid "Applying Fade..." +#~ msgstr "Застосовуємо спадання…" + +#~ msgid "Steve Daulton" +#~ msgstr "Steve Daulton" + +#~ msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." +#~ msgstr "" +#~ "Позначено надто малий фрагмент.~%У фрагменті має бути більше за 2 семпли." + +#~ msgid "Adjustable Fade" +#~ msgstr "Кориговане спадання" + +#~ msgid "Fade Type" +#~ msgstr "Тип спадання" + +#~ msgid "Fade Up" +#~ msgstr "Наростання" + +#~ msgid "Fade Down" +#~ msgstr "Спадання" + +#~ msgid "S-Curve Up" +#~ msgstr "Сигмоїдальне підняття" + +#~ msgid "S-Curve Down" +#~ msgstr "Сигмоїдальне зниження" + +#~ msgid "Mid-fade Adjust (%)" +#~ msgstr "Коригування середнього спадання (%)" + +#~ msgid "Start/End as" +#~ msgstr "Початок/Кінець як" + +#~ msgid "% of Original" +#~ msgstr "% початкового" + +#~ msgid "dB Gain" +#~ msgstr "Підсилання у дБ" + +#~ msgid "Start (or end)" +#~ msgstr "Початок (або кінець)" + +#~ msgid "End (or start)" +#~ msgstr "Кінець (або початок)" + +#~ msgid "" +#~ " Handy Presets\n" +#~ "(override controls)" +#~ msgstr "" +#~ " Зручні шаблони\n" +#~ "(перевизначення параметрів)" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Не вибрано жодного елемента" + +#~ msgid "Linear In" +#~ msgstr "Лінійний вхід" + +#~ msgid "Linear Out" +#~ msgstr "Лінійний вихід" + +#~ msgid "Exponential In" +#~ msgstr "Експоненційний вхід" + +#~ msgid "Exponential Out" +#~ msgstr "Експоненційний вихід" + +#~ msgid "Logarithmic In" +#~ msgstr "Логарифмічний вхід" + +#~ msgid "Logarithmic Out" +#~ msgstr "Логарифмічний вихід" + +#~ msgid "Rounded In" +#~ msgstr "Округлений вхід" + +#~ msgid "Rounded Out" +#~ msgstr "Округлений вихід" + +#~ msgid "Cosine In" +#~ msgstr "Косинусоїдальний вхід" + +#~ msgid "Cosine Out" +#~ msgstr "Косинусоїдальний вихід" + +#~ msgid "S-Curve In" +#~ msgstr "Сигмоїдальний вхід" + +#~ msgid "S-Curve Out" +#~ msgstr "Сигмоїдальний вихід" + +#~ msgid "~aPercentage values cannot be negative." +#~ msgstr "~aЗначення у відсотках не можуть бути від'ємними." + +#~ msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." +#~ msgstr "~aЗначення у відсотках не можуть перевищувати 1000 %." + +#~ msgid "" +#~ "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" +#~ " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" +#~ " t-6 dB halves the amplitude." +#~ msgstr "" +#~ "~aЗначення у дБ не можуть перевищувати +100 дБ.~%~%~\n" +#~ " Підказка: 6 дБ подвоює амплітуду~%~\n" +#~ " t-6 дБ зменшує амплітуду удвічі." + +#~ msgid "Error~%~%" +#~ msgstr "Помилка~%~%" + +#~ msgid "Beat Finder" +#~ msgstr "Пошук бітів" + +#~ msgid "Finding beats..." +#~ msgstr "Шукаємо біти…" + +#~ msgid "Threshold Percentage" +#~ msgstr "Поріг у відсотках" + +#~ msgid "Clip Fix" +#~ msgstr "Виправлення обрізання" + +#~ msgid "Reconstructing clips..." +#~ msgstr "Реконструюємо обрізання…" + +#~ msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" +#~ msgstr "Benjamin Schwartz та Steve Daulton" + +#~ msgid "" +#~ "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version " +#~ "2" +#~ msgstr "" +#~ "Випущено за умов дотримання Загальної громадської ліцензії GNU (GPL) " +#~ "версії 2" + +#~ msgid "Threshold of Clipping (%)" +#~ msgstr "Поріг обрізання (у %)" + +#~ msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" +#~ msgstr "Зменшення амплітуди, щоб уможливити відновлені піки (у дБ)" + +#~ msgid "Crossfading..." +#~ msgstr "Створюємо плавний перехід…" + +#~ msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." +#~ msgstr "Помилка.~%Некоректне позначення.~%Позначено понад 2 звукових кліпи." + +#~ msgid "" +#~ "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка.~%Некоректне позначення.~%Порожнє місце на початку або наприкінці " +#~ "позначеного фрагмента." + +#~ msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка.~%Плавний перехід між кліпами може бути застосовано лише до " +#~ "однієї доріжки." + +#~ msgid "Crossfade Tracks" +#~ msgstr "Плавний перехід між доріжками" + +#~ msgid "Fade type" +#~ msgstr "Тип переходу" + +#~ msgid "Constant Gain" +#~ msgstr "Стале підсилення" + +#~ msgid "Constant Power 1" +#~ msgstr "Стала потужність 1" + +#~ msgid "Constant Power 2" +#~ msgstr "Стала потужність 2" + +#~ msgid "Custom Curve" +#~ msgstr "Нетипова крива" + +#~ msgid "Custom curve" +#~ msgstr "Нетипова крива" + +#~ msgid "Fade direction" +#~ msgstr "Напрямок переходу" + +#~ msgid "Alternating Out / In" +#~ msgstr "Переміжний вихід/вхід" + +#~ msgid "Alternating In / Out" +#~ msgstr "Переміжний вхід/вихід" + +#~ msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка.~%Виберіть 2 (або більше) доріжки для перехресного спадання." + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Затримка" + +#~ msgid "Applying Delay Effect..." +#~ msgstr "Застосування ефекту затримки…" + +#~ msgid "Delay type" +#~ msgstr "Тип затримки" + +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "звичайний" + +#~ msgid "bouncing ball" +#~ msgstr "м'ячик-стрибунець" + +#~ msgid "reverse bouncing ball" +#~ msgstr "зворотний м'ячик-стрибунець" + +#~ msgid "Delay level per echo (dB)" +#~ msgstr "Рівень затримки на луну (дБ)" + +#~ msgid "Delay time (seconds)" +#~ msgstr "Час затримки (у секундах)" + +#~ msgid "Pitch change effect" +#~ msgstr "Ефект зміни тону" + +#~ msgid "Pitch/Tempo" +#~ msgstr "Тон/Ритм" + +#~ msgid "LQ Pitch Shift" +#~ msgstr "НЯ зсув тону" + +#~ msgid "Pitch change per echo (semitones)" +#~ msgstr "Зміна тону на відлуння (півтони)" + +#~ msgid "Number of echoes" +#~ msgstr "Кількість відлунь" + +#~ msgid "Allow duration to change" +#~ msgstr "Дозволити зміну тривалості" + +#~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Кількість відлунь «~a» не належить коректному діапазону від 1 до 50.~%~a" + +#~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Зміна тону «~a» не належить коректному діапазону від -12 до +12 півтонів." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Час затримки «~a» не належить до коректного діапазону від 0 до 10 секунд." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" +#~ msgstr "" +#~ "Рівень затримки «~a» не належить до коректного діапазону від -30 до +6 дБ." +#~ "~%~a" + +#~ msgid "Error.~%~a" +#~ msgstr "Помилка.~%~a" + +#~ msgid "Regular Interval Labels" +#~ msgstr "Регулярні мітки інтервалів" + +#~ msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." +#~ msgstr "Додаємо рівномірно розподілені мітки на доріжку міток…" + +#~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" +#~ msgstr "Скористайтеся полем «Кількість міток» або «Інтервал між мітками»" + +#~ msgid "Number of labels" +#~ msgstr "Кількість міток" + +#~ msgid "Label interval" +#~ msgstr "Інтервал між мітками" + +#~ msgid "Label interval (seconds)" +#~ msgstr "Інтервал між мітками (у секундах)" + +#~ msgid "Adjust label interval to fit length" +#~ msgstr "Скоригувати інтервал між мітками за загальною тривалістю" + +#~ msgid "Minimum number of digits in label" +#~ msgstr "Мінімальна кількість цифр у мітці" + +#~ msgid "None - text only" +#~ msgstr "Немає — лише текст" + +#~ msgid "1 (before label)" +#~ msgstr "1 (перед міткою)" + +#~ msgid "2 (before label)" +#~ msgstr "2 (після мітки)" + +#~ msgid "3 (before label)" +#~ msgstr "3 (перед міткою)" + +#~ msgid "1 (after label)" +#~ msgstr "1 (після мітки)" + +#~ msgid "2 (after label)" +#~ msgstr "2 (після мітки)" + +#~ msgid "3 (after label)" +#~ msgstr "3 (після мітки)" + +#~ msgid "Begin numbering from" +#~ msgstr "Почати нумерацію з" + +#~ msgid "High Pass Filter" +#~ msgstr "Фільтр високих частот" + +#~ msgid "Performing High Pass Filter..." +#~ msgstr "Виконуємо фільтрування високих частот…" + +#~ msgid "Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Dominic Mazzoni" + +#~ msgid "Frequency (Hz)" +#~ msgstr "Частота (Гц)" + +#~ msgid "Rolloff (dB per octave)" +#~ msgstr "Спадання (дБ на октаву)" + +#~ msgid "6 dB" +#~ msgstr "6 дБ" + +#~ msgid "12 dB" +#~ msgstr "12 дБ" + +#~ msgid "24 dB" +#~ msgstr "24 дБ" + +#~ msgid "36 dB" +#~ msgstr "36 дБ" + +#~ msgid "48 dB" +#~ msgstr "48 дБ" + +#~ msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." +#~ msgstr "Значення частоти має бути не нижчим за 0.1 Гц." + +#~ msgid "" +#~ "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" +#~ " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" +#~ " Frequency must be less than ~a Hz." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка:~%~%Частота (~a Гц) є надто високою для частоти дискретизації " +#~ "доріжки.~%~%~\n" +#~ " Частотою дискретизації доріжки є ~a Гц~%~\n" +#~ " Частота має бути нижчою за ~a Гц." + +#~ msgid "Limiter" +#~ msgstr "Обмежувач" + +#~ msgid "Limiting..." +#~ msgstr "Обмежуємо…" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Soft Limit" +#~ msgstr "М'яке обмеження" + +#~ msgid "Hard Limit" +#~ msgstr "Жорстке обмеження" + +#~ msgid "Soft Clip" +#~ msgstr "М'яке обрізання" + +#~ msgid "Hard Clip" +#~ msgstr "Жорстке обрізання" + +#~ msgid "" +#~ "Input Gain (dB)\n" +#~ "mono/Left" +#~ msgstr "" +#~ "Вхідне підсилення (дБ)\n" +#~ "моно/лівий" + +#~ msgid "" +#~ "Input Gain (dB)\n" +#~ "Right channel" +#~ msgstr "" +#~ "Вхідне підсилення (дБ)\n" +#~ "Правий канал" + +#~ msgid "Limit to (dB)" +#~ msgstr "Обмеження (у дБ)" + +#~ msgid "Hold (ms)" +#~ msgstr "Призупинення (мс)" + +#~ msgid "Apply Make-up Gain" +#~ msgstr "Застосувати підсилення" + +#~ msgid "Low Pass Filter" +#~ msgstr "Низькочастотний фільтр" + +#~ msgid "Performing Low Pass Filter..." +#~ msgstr "Виконуємо фільтрування низьких частот…" + +#~ msgid "Notch Filter" +#~ msgstr "Фільтр розривів" + +#~ msgid "Applying Notch Filter..." +#~ msgstr "Застосовуємо фільтрування розривів…" + +#~ msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" +#~ msgstr "Steve Daulton і Bill Wharrie" + +#~ msgid "Q (higher value reduces width)" +#~ msgstr "Q (вище значення зменшує ширину)" + +#~ msgid "" +#~ "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" +#~ " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" +#~ " Frequency must be less than ~a Hz." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка:~%~%Частота (~a Гц) є надто високою для частоти дискретизації " +#~ "доріжки.~%~%~\n" +#~ " Частотою дискретизації доріжки є ~a Гц.~%~\n" +#~ " Частота має бути нижчою за ~a Гц." + +#~ msgid "Pluck" +#~ msgstr "Смикання" + +#~ msgid "Generating pluck sound..." +#~ msgstr "Створюємо звук смикання…" + +#~ msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." +#~ msgstr "Значення MIDI для нот до: 36, 48, 60 [середня до], 72, 84, 96." + +#~ msgid "David R.Sky" +#~ msgstr "David R. Sky" + +#~ msgid "Pluck MIDI pitch" +#~ msgstr "Тон MIDI для смикання" + +#~ msgid "Fade-out type" +#~ msgstr "Тип спадання" + +#~ msgid "abrupt" +#~ msgstr "різко" + +#~ msgid "gradual" +#~ msgstr "поступово" + +#~ msgid "Duration [seconds]" +#~ msgstr "Тривалість (у секундах)" + +#~ msgid "Rhythm Track" +#~ msgstr "Доріжка ритму" + +#~ msgid "Generating Rhythm..." +#~ msgstr "Створюємо ритм…" + +#~ msgid "Action choice" +#~ msgstr "Вибір дії" + +#~ msgid "Generate track" +#~ msgstr "Створити доріжку" + +#~ msgid "Help screen 1" +#~ msgstr "Вікно довідки 1" + +#~ msgid "Help screen 2" +#~ msgstr "Вікно довідки 2" + +#~ msgid "Tempo (beats per minute)" +#~ msgstr "Ритм (тактів на хвилину)" + +#~ msgid "30 - 300 beats/minute" +#~ msgstr "30 — 300 такт/хвилина" + +#~ msgid "Beats per measure (bar)" +#~ msgstr "Такти на вимір (бар)" + +#~ msgid "1 - 20 beats/measure" +#~ msgstr "1 — 20 такт/вимір" + +#~ msgid "Swing amount" +#~ msgstr "Розмах" + +#~ msgid "+/- 1" +#~ msgstr "+/- 1" + +#~ msgid "Number of measures (bars)" +#~ msgstr "Кількість вимірів (у барах)" + +#~ msgid "1 - 1000 bars" +#~ msgstr "1 — 1000 барів" + +#~ msgid "Optional rhythm track duration (minutes seconds)" +#~ msgstr "Необов'язкова тривалість доріжки ритму (хвилини, секунди)" + +#~ msgid "Whole numbers only" +#~ msgstr "Лише цілі числа" + +#~ msgid "Start time offset (seconds)" +#~ msgstr "Зсув часу початку (у секундах)" + +#~ msgid "0 - 30 seconds" +#~ msgstr "0 — 30 секунд" + +#~ msgid "Beat sound" +#~ msgstr "Звук біту" + +#~ msgid "Metronome tick" +#~ msgstr "Цокання метронома" + +#~ msgid "Ping" +#~ msgstr "Стук" + +#~ msgid "Cowbell" +#~ msgstr "Дзвіночок" + +#~ msgid "Resonant noise" +#~ msgstr "Резонансний шум" + +#~ msgid "Noise click" +#~ msgstr "Шум-клацання" + +#~ msgid "Drip" +#~ msgstr "Капання" + +#~ msgid "MIDI pitch of strong beat" +#~ msgstr "Тон MIDI для сильного біту" + +#~ msgid "18 - 116" +#~ msgstr "18 — 116" + +#~ msgid "MIDI pitch of weak beat" +#~ msgstr "Тон MIDI для слабкого біту" + +#~ msgid "Tempo ~a outside valid range 30 to 300 bpm\n" +#~ msgstr "" +#~ "Значення темпу ~a не належить до коректного діапазону від 30 до 300 бітів " +#~ "на вимір\n" + +#~ msgid "Beats per measure ~a outside valid range 1 to 20\n" +#~ msgstr "" +#~ "Кількість бітів за вимір ~a не належить коректному діапазону від 1 до 20\n" + +#~ msgid "Number of measures ~a outside valid range 1 to 1000\n" +#~ msgstr "" +#~ "Кількість вимірів ~a не належить до коректного діапазону від 1 до 1000\n" + +#~ msgid "Time offset ~a outside valid range 0 to 30 seconds\n" +#~ msgstr "" +#~ "Відступ за часом ~a не належить до коректного діапазону від 0 до 30 " +#~ "секунд\n" + +#~ msgid "Filter quality q ~a outside valid range 1 to 20\n" +#~ msgstr "" +#~ "Якість фільтрування q ~a не належить до коректного діапазону від 1 до 20\n" + +#~ msgid "High MIDI pitch ~a outside valid range 18 to 116\n" +#~ msgstr "" +#~ "Верхній тон MIDI ~a не належить до коректного діапазону від 18 до 116\n" + +#~ msgid "Low MIDI pitch ~a outside valid range 18 to 116\n" +#~ msgstr "" +#~ "Нижній тон MIDI ~a не належить до коректного діапазону від 18 до 116\n" + +#~ msgid "~a seconds is outside valid range 0 to 3660~%" +#~ msgstr "~a секунд не належать до коректного діапазону від 0 до 3660~%" + +#~ msgid "~a is outside valid range 0 to (60 59)~%" +#~ msgstr "~a не належить до коректного діапазону від 0 до (60 59)~%" + +#~ msgid "Error.~%You have entered at least one invalid value:~%~%" +#~ msgstr "Помилка.~%Вами введено принаймні одне некоректне значення:~%~%" + +#~ msgid "Risset Drum" +#~ msgstr "Барабан Ріссе" + +#~ msgid "Generating Risset Drum..." +#~ msgstr "Створюємо звук барабана Ріссе…" + +#~ msgid "Steven Jones" +#~ msgstr "Steven Jones" + +#~ msgid "Decay (seconds)" +#~ msgstr "Затримка (у секундах)" + +#~ msgid "Center frequency of noise (Hz)" +#~ msgstr "Центральна частота шуму (у Гц)" + +#~ msgid "Width of noise band (Hz)" +#~ msgstr "Ширина смуги шуму (у Гц)" + +#~ msgid "Amount of noise in mix (percent)" +#~ msgstr "Часта шуму у суміші (у відсотках)" + +#~ msgid "Amplitude (0 - 1)" +#~ msgstr "Амплітуда (0 — 1)" + +#~ msgid "Sample Data Export" +#~ msgstr "Експортування даних семплу" + +#~ msgid "Analyzing..." +#~ msgstr "Аналізуємо…" + +#~ msgid "Limit output to first" +#~ msgstr "Обмежити виведення першим" + +#~ msgid "Measurement scale" +#~ msgstr "Шкала вимірювання" + +#~ msgid "File data format" +#~ msgstr "Формат даних файла" + +#~ msgid "Sample List (txt)" +#~ msgstr "Список семплів (txt)" + +#~ msgid "Indexed List (txt)" +#~ msgstr "Індексований список (txt)" + +#~ msgid "Time Indexed (txt)" +#~ msgstr "Індексований час (txt)" + +#~ msgid "Data (csv)" +#~ msgstr "Дані (csv)" + +#~ msgid "Web Page (html)" +#~ msgstr "Вебсторінка (html)" + +#~ msgid "Include header information" +#~ msgstr "Включити інформацію заголовка" + +#~ msgid "Minimal" +#~ msgstr "Мінімальний" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Всі" + +#~ msgid "Optional header text" +#~ msgstr "Необов'язковий текст заголовка" + +#~ msgid "Channel layout for stereo" +#~ msgstr "Компонування каналів для стерео" + +#~ msgid "L-R on Same Line" +#~ msgstr "Л-П на тій самій лінії" + +#~ msgid "Alternate Lines" +#~ msgstr "Переміжні лінії" + +#~ msgid "L Channel First" +#~ msgstr "Лівий канал перший" + +#~ msgid "Show messages" +#~ msgstr "Показувати повідомлення" + +#~ msgid "Errors Only" +#~ msgstr "Лише помилки" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Назва файла" + +#~ msgid "sample-data" +#~ msgstr "дані-семплу" + +#~ msgid "Output folder" +#~ msgstr "Тека виведення" + +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Домашній каталог" + +#~ msgid "Allow files to be overwritten" +#~ msgstr "Дозволити перезапис файлів" + +#~ msgid "No samples selected." +#~ msgstr "Не позначено жодного семплу." + +#~ msgid "Cannot export more than 1 million samples." +#~ msgstr "Експортування понад 1 мільйона семплів неможливе." + +#~ msgid "[-inf]" +#~ msgstr "[-inf]" + +#~ msgid "Left Channel.~%~%" +#~ msgstr "Лівий канал.~%~%" + +#~ msgid "~%~%Right Channel.~%~%" +#~ msgstr "~%~%Правий канал.~%~%" + +#~ msgid "~aData written to:~%~a~a~a" +#~ msgstr "~aДані записано до:~%~a~a~a" + +#~ msgid "Output folder \"~a~a\" cannot be accessed." +#~ msgstr "Не вдалося отримати доступ до теки виведення «~a~a»." + +#~ msgid "\"~a~a~a\" cannot be written." +#~ msgstr "Не вдалося записати «~a~a~a»." + +#~ msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" +#~ msgstr "Частота дискретизації: ~a Гц. Значення семплів на шкалі ~a.~%~a~%~a" + +#~ msgid "" +#~ "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" +#~ msgstr "" +#~ "~a ~a~%~aЧастота дискретизації: ~a Гц.~%Тривалість обробленого: ~a " +#~ "семплів ~a секунд.~a" + +#~ msgid "" +#~ "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" +#~ "Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" +#~ msgstr "" +#~ "~a ~a~%~aЧастота дискретизації: ~a Гц. Значення семплів у шкалі ~a.~%~\n" +#~ "Тривалість обробленого: ~a семплів ~a секунд.~a" + +#~ msgid "~a linear, ~a dB." +#~ msgstr "~a лінійний, ~a дБ." + +#~ msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." +#~ msgstr "Лівий: ~a лін, ~a дБ | Правий: ~a лін, ~a дБ." + +#~ msgid "~a samples." +#~ msgstr "~a семплів." + +#~ msgid "~a seconds." +#~ msgstr "~a секунд." + +#~ msgid "Audio data analysis:" +#~ msgstr "Аналіз звукових даних:" + +#~ msgid "Sample Rate:   ~a Hz." +#~ msgstr "Частота дискретизації:   ~a Гц." + +#~ msgid "Peak Amplitude:   ~a (lin)   ~a dB." +#~ msgstr "Пікова амплітуда:   ~a (лін)   ~a дБ." + +#~ msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." +#~ msgstr "СКВ (незважене):   ~a дБ." + +#~ msgid "DC Offset:   ~a" +#~ msgstr "Зміщення сталої:   ~a" + +#~ msgid "~a linear,   ~a dB." +#~ msgstr "~a лінійний,   ~a дБ." + +#~ msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." +#~ msgstr "Лівий: ~a лін, ~a дБ | Правий: ~a лін,   ~a дБ." + +#~ msgid "sample data" +#~ msgstr "дані зразка" + +#~ msgid "Sample #" +#~ msgstr "№ семплу" + +#~ msgid "Value (linear)" +#~ msgstr "Значення (лінійно)" + +#~ msgid "Value (dB)" +#~ msgstr "Значення (дБ)" + +#~ msgid "audio sample value analysis" +#~ msgstr "аналіз значень зразка звуку" + +#~ msgid "Left (linear)" +#~ msgstr "Лівий (лінійно)" + +#~ msgid "Right (linear)" +#~ msgstr "Правий (лінійно)" + +#~ msgid "Left (dB)" +#~ msgstr "Лівий (дБ)" + +#~ msgid "Right (dB)" +#~ msgstr "Правий (дБ)" + +#~ msgid "" +#~ "Produced with Sample Data Export for\n" +#~ "Audacity by Steve\n" +#~ "Daulton" +#~ msgstr "" +#~ "Створено за допомогою додатка Експортування даних семплів\n" +#~ "для Audacity, автор — Steve\n" +#~ "Daulton" + +#~ msgid "linear" +#~ msgstr "лінійний" + +#~ msgid "2 channels (stereo)" +#~ msgstr "2 канали (стерео)" + +#~ msgid "1 channel (mono)" +#~ msgstr "1 канал (моно)" + +#~ msgid "One column per channel.~%" +#~ msgstr "Один стовпчик на канал.~%" + +#~ msgid "One row per channel.~%" +#~ msgstr "Один рядок на канал.~%" + +#~ msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" +#~ msgstr "Лівий канал, потім правий канал на одній лінії.~%" + +#~ msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" +#~ msgstr "Лівий канал і правий канал на переміжних лініях.~%" + +#~ msgid "Left channel first then right channel.~%" +#~ msgstr "Спочатку лівий канал, потім правий канал.~%" + +#~ msgid "Unspecified channel order" +#~ msgstr "Невказаний порядок каналів" + +#~ msgid "~a is not a number." +#~ msgstr "~a не є числом." + +#~ msgid "Sample Data Import" +#~ msgstr "Імпортування даних семплів" + +#~ msgid "Reading and rendering samples..." +#~ msgstr "Читаємо і обробляємо семпли…" + +#~ msgid "File location (path to file)" +#~ msgstr "Розташування файла (шлях до файла)" + +#~ msgid "Invalid data handling" +#~ msgstr "Некоректна обробка даних" + +#~ msgid "Throw error" +#~ msgstr "Повідомлення про помилку" + +#~ msgid "Read as zero" +#~ msgstr "Читати як нуль" + +#~ msgid "Error~%No file name." +#~ msgstr "Помилка~%Не вказано назви файла." + +#~ msgid "" +#~ "Error~%The file must be a plain ASCII text file~%with '.txt' file " +#~ "extension." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка~%Файл має бути звичайним текстовим файлом ASCII~%із суфіксом " +#~ "назви «.txt»." + +#~ msgid "Error~%'~~/' is not valid on Windows" +#~ msgstr "Помилка~%«~~/» не можна використовувати у Windows" + +#~ msgid "" +#~ "Error~%~\n" +#~ " Directory '~a' could not be opened." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка~%~\n" +#~ " Не вдалося відкрити каталог «~a»." + +#~ msgid "" +#~ "Error~%~\n" +#~ " '~a~a~a' could not be opened.~%~\n" +#~ " Check that file exists." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка~%~\n" +#~ " Не вдалося відкрити «~a~a~a».~%~\n" +#~ " Перевірте, чи існує цей файл." + +#~ msgid "" +#~ "Error:~%~\n" +#~ " The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" +#~ " (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка:~%~\n" +#~ " Файл має містити лише звичайний текст з символів ASCII." +#~ "~%~\n" +#~ " (Некоректний байт «~a» на позиції ~a)" + +#~ msgid "" +#~ "Error~%~\n" +#~ " Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" +#~ " '~a' is not a numeric value." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка~%~\n" +#~ " Даними мають бути числа у тексті з символів ASCII.~%~\n" +#~ " «~a» не є числовим значенням." + +#~ msgid "Error.~%Unable to open file" +#~ msgstr "Помилка.~%Не вдалося відкрити файл" + +#~ msgid "Tremolo" +#~ msgstr "Тремоло" + +#~ msgid "Applying Tremolo..." +#~ msgstr "Застосовуємо тремоло…" + +#~ msgid "Waveform type" +#~ msgstr "Тип форми хвилі" + +#~ msgid "sine" +#~ msgstr "синус" + +#~ msgid "triangle" +#~ msgstr "трикутник" + +#~ msgid "sawtooth" +#~ msgstr "зубцеподібний" + +#~ msgid "inverse sawtooth" +#~ msgstr "зворотний зубцеподібний" + +#~ msgid "square" +#~ msgstr "квадрат" + +#~ msgid "Starting phase (degrees)" +#~ msgstr "Початкова фаза (у градусах)" + +#~ msgid "Wet level (percent)" +#~ msgstr "Рівень теплого (у відсотках)" + +#~ msgid "Vocal Reduction and Isolation" +#~ msgstr "Усування та ізоляція вокалу" + +#~ msgid "Applying Action..." +#~ msgstr "Застосовуємо дію…" + +#~ msgid "Robert Haenggi" +#~ msgstr "Robert Haenggi" + +#~ msgid "Remove Vocals" +#~ msgstr "Вилучити вокал" + +#~ msgid "Isolate Vocals" +#~ msgstr "Ізолювати вокал" + +#~ msgid "Isolate Vocals and Invert" +#~ msgstr "Ізолювати вокал і інвертувати" + +#~ msgid "Remove Center" +#~ msgstr "Вилучити центр" + +#~ msgid "Isolate Center" +#~ msgstr "Ізолювати центр" + +#~ msgid "Isolate Center and Invert" +#~ msgstr "Ізолювати центр і інвертувати" + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Класичне вилучення центру: моно" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Проаналізувати" + +#~ msgid "Strength" +#~ msgstr "Потужність" + +#~ msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" +#~ msgstr "Нижнє обрізання вокалу (у Гц)" + +#~ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" +#~ msgstr "Верхнє обрізання вокалу (у Гц)" + +#~ msgid "" +#~ "Average x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Covariance x y: ~a\n" +#~ "Average variance x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Coefficient of correlation: ~a\n" +#~ "Coefficient of determination: ~a \n" +#~ "Variation of residuals: ~a\n" +#~ "y equals ~a plus ~a times x~%" +#~ msgstr "" +#~ "Середнє за x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Коваріація x y: ~a\n" +#~ "Середня дисперсія x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Стандартне відхилення x: ~a, y: ~a\n" +#~ "Коефіцієнт кореляції: ~a\n" +#~ "Коефіцієнт визначеності: ~a \n" +#~ "Дисперсія лишків: ~a\n" +#~ "y дорівнює ~a плюс ~a помножити на x~%" + +#~ msgid "" +#~ " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" +#~ " The center can't be removed.\n" +#~ " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +#~ msgstr "" +#~ " - Канали є ідентичним, тобто маємо подвійне моно.\n" +#~ " Центральний сигнал не можна вилучити.\n" +#~ " Залишкові відмінності можуть бути наслідком кодування з втратами." + +#~ msgid "" +#~ " - An ideal value for Stereo.\n" +#~ " However, the center extraction depends also on the used reverb." +#~ msgstr "" +#~ " - Ідеальне значення для стерео.\n" +#~ " Втім, видобування центральних даних залежить також від використання " +#~ "ревербації." + +#~ msgid "This plug-in works only with stereo tracks." +#~ msgstr "Цей додаток може працювати лише із стереодоріжками." + +#~ msgid "Vocal Remover" +#~ msgstr "Вилучення вокалу" + +#~ msgid "Removing center-panned audio..." +#~ msgstr "Вилучаємо центрально панорамований звук…" + +#~ msgid "For reducing center-panned vocals" +#~ msgstr "Для усування центрально панорамованого вокалу" + +#~ msgid "Remove vocals or view Help" +#~ msgstr "Вилучити вокал або переглянути довідку" + +#~ msgid "Remove vocals" +#~ msgstr "Вилучити вокал" + +#~ msgid "View Help" +#~ msgstr "Переглянути довідку" + +#~ msgid "Removal choice" +#~ msgstr "Варіант вилучення" + +#~ msgid "Simple (entire spectrum)" +#~ msgstr "Простий (увесь спектр)" + +#~ msgid "Remove frequency band" +#~ msgstr "Вилучити смугу частот" + +#~ msgid "Retain frequency band" +#~ msgstr "Зберегти смугу частот" + +#~ msgid "Frequency band from (Hz)" +#~ msgstr "Початок смуги частот (у Гц)" + +#~ msgid "Frequency band to (Hz)" +#~ msgstr "Кінець смуги частот (у Гц)" + +#~ msgid "Current settings returned the original audio." +#~ msgstr "За поточних параметрів було повернуто початкові звукові дані." + +#~ msgid "Vocoder" +#~ msgstr "Вокодер" + +#~ msgid "Processing Vocoder..." +#~ msgstr "Виконуємо обробку вокодером…" + +#~ msgid "Edgar-RFT" +#~ msgstr "Едґар-RFT" + +#~ msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" +#~ msgstr "Відстань: (від 1 до 120, типова = 20)" + +#~ msgid "Output choice" +#~ msgstr "Вибір виведення" + +#~ msgid "both channels" +#~ msgstr "обидва канали" + +#~ msgid "right only" +#~ msgstr "лише правий" + +#~ msgid "Number of vocoder bands" +#~ msgstr "Кількість смуг вокодера" + +#~ msgid "Amplitude of original audio (percent)" +#~ msgstr "Амплітудна початкового звуку (у відсотках)" + +#~ msgid "Amplitude of white noise (percent)" +#~ msgstr "Амплітуда білого шуму (у відсотках)" + +#~ msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" +#~ msgstr "Амплітуда голок радару (у відсотках)" + +#~ msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" +#~ msgstr "Частота голок радару (у Гц)" + +#~ msgid "Error.~%Stereo track required." +#~ msgstr "Помилка.~%Потрібна стереодоріжка." diff --git a/locale/vi.po b/locale/vi.po index 9a4f2335c..668bdec93 100644 --- a/locale/vi.po +++ b/locale/vi.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 15:07+0700\n" "Last-Translator: Nguyen Dinh Trung \n" "Language-Team: \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Xác nhận" msgid "Please choose an existing file." msgstr "Xin hãy chọn một hành động cần thực thi" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "&Xoá" msgid "Clear selection" msgstr "Thay vùng chọn bằng khoảng lặng" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Chọn" @@ -475,6 +475,16 @@ msgstr "" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Đầu ra Nyquist:" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "Đường bao biên độ" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "EQ đồ hoạ" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "incorporating" @@ -493,8 +503,8 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -502,8 +512,8 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" @@ -553,6 +563,10 @@ msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "Những đóng góp khác" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Translators" @@ -573,14 +587,13 @@ msgstr "Rất cám ơn:" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Audacity First Run" msgid "Audacity website: " msgstr "Chạy Audacity lần đầu tiên" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -589,7 +602,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity" @@ -789,7 +803,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity đang hoạt động từ trước..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "&Mới" @@ -936,6 +950,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Tập tin Dự án Audacity" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "" + #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy msgid "Audacity Log" @@ -999,23 +1018,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "Lỗi khi mở thiết bị âm thanh" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "Lỗi do trễ thời gian" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1143,12 +1156,16 @@ msgid "&Parameters" msgstr "&Tham số" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "&Chọn lệnh" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "Hành động" @@ -1188,6 +1205,39 @@ msgstr "Xuất" msgid "Export as WAV" msgstr "Xuất nhãn thành:" +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "Âm lượng tăng dần" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "Chọn đến hết" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "Chọn lệnh" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "&Hiệu ứng" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "&Sửa tham số" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "" @@ -1231,25 +1281,22 @@ msgstr "Không hiểu được lệnh gộp bạn tạo cho %s" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Applied batch chain" +msgid "Applied Macro" msgstr "Áp dụng quy trình" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Apply Chain" -msgid "Apply chain" +msgid "Apply Macro" msgstr "Áp dụng quy trình" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" +msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Apply %s" msgid "Apply '%s'" msgstr "Áp dụng %s" @@ -1274,35 +1321,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "Áp dụng %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "Áp dụng quy trình" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Select Chain" -msgstr "&Chọn quy trình" +msgid "Select Macro" +msgstr "Thiết lập sẵn" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "Quy trình" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Lưu Dự án" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "Áp dụng vào &dự án hiện hành" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Tập tin" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "Áp dụng cho &tập tin" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "&Huỷ bỏ" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "Mở rộng" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "Chưa có quy trình nào được chọn" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1332,28 +1397,35 @@ msgid "File" msgstr "Tập tin" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "Sửa đổi quy trình" +msgid "&Cancel" +msgstr "&Huỷ bỏ" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "&Quy trình" +msgid "Manage Macros" +msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "&Thêm" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" msgstr "&Xoá bỏ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "Đổi &tên" +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "C&hùm (nhắp đúp chuột hoặc nhấn phím cách để hiệu đính)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "Chỉnh sửa thể loại" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1369,11 +1441,16 @@ msgstr "&Lệnh" msgid "Parameters" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "Chè&n" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Chỉnh &Sửa" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "&Xoá" @@ -1389,6 +1466,10 @@ msgstr "Chuyển &xuống dưới" msgid "De&faults" msgstr "Mă&c định" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1404,12 +1485,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "Đặt tên cho quy trình mới" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Name of new chain" +msgid "Name of new macro" msgstr "Đặt tên cho quy trình mới" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1431,7 +1513,6 @@ msgstr "Bạn chắc mình muốn xoá %s chứ?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "Benchmark" msgstr "&Kiểm thử..." @@ -1476,13 +1557,11 @@ msgstr "Đóng" #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "&Kiểm thử..." #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export Spectral Data As:" msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "Xuất dữ liệu phổ thành:" @@ -1505,7 +1584,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preparing preview" msgid "Preparing...\n" msgstr "Đang chuẩn bị phát thử" @@ -1516,7 +1594,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Performing Repeat" msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Đang lặp lại" @@ -1537,7 +1614,6 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Paste" msgid "Paste: %d\n" msgstr "Dán" @@ -1697,6 +1773,11 @@ msgstr "Khi một dự án phụ thuộc vào các tập tin âm thanh bên ngo msgid "MISSING %s" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "Cắt vào bảng kẹp tạm" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -1744,7 +1825,6 @@ msgstr "Đang lưu các dữ liệu của dự án" #: src/DirManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Cleaning up temporary files" msgid "Cleaning up after failed save" msgstr "Xoá các tập tin tạm thời" @@ -2006,6 +2086,10 @@ msgstr "Đang lưu âm thanh thu được" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "Chữ nhật" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" @@ -2072,9 +2156,45 @@ msgstr "" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "Chữ nhật" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " +"tin (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " +"tin (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2104,6 +2224,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" +#: src/FileException.h +#, fuzzy +msgid "File Error" +msgstr "Lỗi LOF" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2141,10 +2266,13 @@ msgstr "Tần số tuyến tính" msgid "Log frequency" msgstr "Tần số logarit" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2261,7 +2389,6 @@ msgstr "Xuất dữ liệu phổ thành:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "Không thể ghi vào tập tin:" @@ -2357,32 +2484,10 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "" @@ -2393,25 +2498,25 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" @@ -2419,15 +2524,15 @@ msgstr "" msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2442,7 +2547,7 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2511,6 +2616,11 @@ msgid "" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" +#: src/InconsistencyException.h +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "(chương trình bên ngoài)" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "Không quyết định được" @@ -2547,22 +2657,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Labels" msgstr "" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Nhấn F2 hoặc nhắp đúp chuột để sửa nội dung ô..." - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "Chèn phía s&au" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "Chèn lên t&rước" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "&Nhập..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2584,13 +2678,13 @@ msgid "End Time" msgstr "Thời gian kết thúc" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Low Frequency" msgstr "Tần số logarit" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "High Frequency" msgstr "Tần số (Hz)" @@ -2599,6 +2693,10 @@ msgstr "Tần số (Hz)" msgid "New..." msgstr "Mới..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "Nhấn F2 hoặc nhắp đúp chuột để sửa nội dung ô..." + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" @@ -2611,7 +2709,6 @@ msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)|*.txt|Tất cả (*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" @@ -2634,8 +2731,8 @@ msgstr "Nhập tên dải âm" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" @@ -2671,11 +2768,6 @@ msgstr "&Dán" msgid "&Delete Label" msgstr "Xoá Nhãn" -#: src/LabelTrack.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Chỉnh &Sửa" - #: src/LabelTrack.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -2730,6 +2822,11 @@ msgstr "" msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "&Lấy mẫu lại..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "&Lưu Dự án" @@ -2740,7 +2837,16 @@ msgstr "Lưu &như dự án mới..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "Xuất" @@ -2782,11 +2888,6 @@ msgstr "Xuất ra &nhiều tập tin" msgid "Export MI&DI..." msgstr "&Xuất..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "Lưu &như dự án mới..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "&Nhập" @@ -2807,19 +2908,6 @@ msgstr "&MIDI..." msgid "&Raw Data..." msgstr "&Dữ liệu thô..." -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "C&hains" -msgstr "&Quy trình" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "Áp dụng &quy trình..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "&Hiệu chỉnh quy trình..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Thiết lập tran&g" @@ -2914,12 +3002,12 @@ msgstr "&Sửa nhãn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Selection" +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "Thêm nhãn ở vùng chọn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Add Label At &Playback Position" +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "Thêm nhãn từ vị trí &phát lại" #: src/Menus.cpp @@ -2936,33 +3024,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "Đã thu âm" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "&Cắt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "Chia và xoá" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "Chia và Cắt" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "Chi&a và cắt" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "Chia và xoá" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Chia &và Xoá" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "Im lặng" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "Nhãn" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "Ché&p" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "Phâ&n chia" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Me&tadata..." @@ -2982,6 +3111,11 @@ msgstr "" msgid "&All" msgstr "&Tất" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "Vùng chọn" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "&Không gì hết" @@ -2994,6 +3128,11 @@ msgstr "&Dải âm" msgid "In All &Tracks" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "Chọn âm thanh" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" @@ -3003,22 +3142,52 @@ msgstr "" msgid "R&egion" msgstr "&Lưu vùng" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "Đặt điểm chọn và phát" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Bên &trái vị trí phát lại" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "Đặt điểm chọn và phát" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Bên &phải vị trí phát lại" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Con &trỏ đến hết" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "Chọn đến hết" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "Từ đầu đến c&on trỏ" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "S&tore Selection" @@ -3036,7 +3205,7 @@ msgstr "Phổ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "To&ggle spectral selection" +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "Vùng chọn" #: src/Menus.cpp @@ -3057,16 +3226,31 @@ msgstr "" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "Công cụ trước" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Previo&us Clip" msgstr "Công cụ trước" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "Công cụ kế" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "N&ext Clip" msgstr "Công cụ kế" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "Chọn về đầu" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" @@ -3075,6 +3259,11 @@ msgstr "" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "Tìm điểm biên độ bằng &không" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "At &Zero Crossings" @@ -3109,7 +3298,6 @@ msgstr "Vừ&a vùng chọn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "Công cụ thu phóng" @@ -3141,11 +3329,21 @@ msgstr "&Bung các dải âm ra" msgid "Sk&ip to" msgstr "Chuyển về cuối" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection En&d" @@ -3197,7 +3395,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Bộ đo phát" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3211,8 +3409,8 @@ msgstr "Chỉnh &sửa" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "Tốc độ &phát" +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Tốc độ phát" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3245,16 +3443,21 @@ msgstr "" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "Hiện &ghim tín hiệu" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "Tốc độ phát" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "Phát" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3274,6 +3477,11 @@ msgstr "" msgid "&Pause" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "Thu âm" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3293,39 +3501,81 @@ msgstr "&Xoá Dải âm" msgid "&Timer Record..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Cursor to" msgstr "Con trỏ sang trái" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "đến đầu vùn&g chọn" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Selection Star&t" msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "đến cuố&i vùng chọn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Start" msgstr "đến đầ&u dải" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Track &End" msgstr "đến &cuối dải" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "Tần số của dự án (Hz):" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Project Start" msgstr "Tần số của dự án (Hz):" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "Con &trỏ đến hết" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "Project E&nd" @@ -3403,7 +3653,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" #: src/Menus.cpp @@ -3441,16 +3691,31 @@ msgstr "&Bật tiếng mọi dải âm" msgid "&Pan" msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "Trái" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Trái" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "Phải" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Phải" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "Giữa" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Center" @@ -3515,12 +3780,24 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Dải âm" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sort by Time" +msgstr "Sắp xếp theo thời gian" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" +msgstr "Thời gian bắt đầu" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sắp xếp theo tên" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" +msgstr "Tên" #: src/Menus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" @@ -3561,6 +3838,44 @@ msgstr "" msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Vẽ phổ tần số..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Công cụ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "&Nhãn..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "Áp dụng %s" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "&Lưu..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "&Kiểm thử..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "Thu âm" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Window" @@ -3576,79 +3891,18 @@ msgstr "" msgid "&Bring All to Front" msgstr "" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "Trợ &giúp" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Getting Started" -msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Quick Help" -msgstr "Trợ &giúp" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Công cụ" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "Thu âm" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "&Kiểm thử..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Diagnostics" -msgstr "\t-test (chạy chẩn đoán lỗi)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio @@ -3663,7 +3917,7 @@ msgstr "Phát đúng 1 giây" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Play To &Selection" +msgid "Play to &Selection" msgstr "Phát đến vùng chọn" #: src/Menus.cpp @@ -3701,11 +3955,6 @@ msgstr "đến cuố&i vùng chọn" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Phát Cắt Xem trước" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools" -msgstr "Công cụ" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "&Selection Tool" @@ -3753,53 +4002,52 @@ msgstr "&Trộn tiếng" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback volume" +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "Phát lại" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback volume" +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "Phát lại" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback volume" +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "Phát lại" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Adj&ust recording volume" +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "Kết thúc thu âm" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "I&ncrease recording volume" +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "Kết thúc thu âm" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "D&ecrease recording volume" +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Kết thúc thu âm" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&DeleteKey" +msgid "&Delete Key" msgstr "Xoá" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "DeleteKey&2" +msgid "Delete Key&2" msgstr "Xoá2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" +msgid "&Play-at-Speed" msgstr "Tốc độ phát" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pl&ay-at-Speed" +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "Tốc độ phát" #: src/Menus.cpp @@ -3814,17 +4062,17 @@ msgstr "Phát Cắt Xem trước" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Ad&just playback speed" +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "Phát lại" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase playback speed" +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "Phát lại" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease playback speed" +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "Phát lại" #: src/Menus.cpp @@ -3842,19 +4090,19 @@ msgid "See&k" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3864,22 +4112,22 @@ msgstr "Thiết bị" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &recording device" +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "Thay đổi độ cao của âm" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change &playback device" +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "Thay đổi độ cao của âm" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change audio &host" +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "Đang đưa âm thanh vào bộ đệm" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change recording cha&nnels" +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "Thay đổi độ cao của âm" #: src/Menus.cpp @@ -3889,17 +4137,17 @@ msgstr "Vùng chọn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Off" +msgid "Snap-To &Off" msgstr "Tắt chế độ dính" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Nearest" +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "Bật chế độ dính" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Snap To &Prior" +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Dính tới" #: src/Menus.cpp @@ -3943,11 +4191,11 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Co bên phải vùng chọn" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp @@ -3955,12 +4203,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" +msgstr "Chuyển xuống dải dưới" #: src/Menus.cpp #, fuzzy @@ -4053,92 +4302,264 @@ msgstr "&Dải âm" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change p&an on focused track" +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "Thay đổi cân bằng trái/phải của dải" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &left on focused track" +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "Dịch cân bằng sang trái" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Pan &right on focused track" +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "Dịch cân bằng sang phải" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Change gai&n on focused track" +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "Thay đổi độ khuếch đại" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Increase gain on focused track" +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "Tăng độ khuếch đại biên độ" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Decrease gain on focused track" +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "Giảm độ khuếch đại" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Op&en menu on focused track" +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "Mở trình đơn trên dải hiện hành" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "M&ute/Unmute focused track" +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "Tắt/bật âm thanh của dải hiện hành" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "Bật/tắt chế độ Solo của dải hiện hành" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "&Close focused track" +msgid "&Close Focused Track" msgstr "Đóng dải hiện hành" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track u&p" +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "Đóng dải hiện hành" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track do&wn" +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "Đóng dải hiện hành" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to t&op" +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "Đóng dải hiện hành" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Move focused track to &bottom" +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Chuyển dải xuống dưới" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +msgid "&Scriptables I" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "Chọn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "Tần số (Hz)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "Chọn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "đến đầ&u dải" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "Tuỳ thích..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "Tuỳ thích..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "Công cụ kế" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "Đường bao biên độ" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "&Sửa nhãn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Chọn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "&Dải âm" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Get Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "&Lấy mẫu lại..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "Trợ giúp" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Nhập..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Xuất..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "Chọn..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "Bộ nén tiếng..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp #, fuzzy -msgid "Minimize all projects" +msgid "Minimize All Projects" msgstr "&Chuẩn hoá mọi dải âm trong dự án" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "Trợ &giúp" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Getting Started" +msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "Trợ &giúp" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Manual..." msgstr "" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Diagnostics" +msgstr "\t-test (chạy chẩn đoán lỗi)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." + #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -4172,20 +4593,10 @@ msgstr "&Làm lại %s" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Sắp xếp dải âm theo thời gian" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Time" -msgstr "Sắp xếp theo thời gian" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Sắp xếp dải âm theo tên" -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sắp xếp theo tên" - #: src/Menus.cpp #, fuzzy msgid "no label track" @@ -4237,7 +4648,6 @@ msgstr "Không thể xoá dải âm đang hoạt động" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" @@ -4260,13 +4670,11 @@ msgstr "Chuyển dải xuống dưới" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" @@ -4651,14 +5059,12 @@ msgstr "Dải %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "trái" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "phải" @@ -4722,7 +5128,6 @@ msgstr "Đã xếp" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned with zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Xếp tại thời điểm không" @@ -4778,13 +5183,11 @@ msgstr "Xếp" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "Xếp đuôi tại cuối vùng chọn" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned end with selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Xếp đuôi tại cuối vùng chọn" @@ -4898,6 +5301,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Tên" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "Đã thêm nhãn" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "Tạo dải âm mới" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "Đã sửa nhãn" @@ -4941,6 +5376,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Không thể lưu tập tin thể loại" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "Đã thay đổi tốc độ lấy mẫu cho dải âm" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "Dải âm" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -5005,13 +5451,13 @@ msgid "Pan" msgstr "Cân bằng trái/phải" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "Tắt tiếng" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -5145,7 +5591,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5167,7 +5612,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "dB" @@ -5222,8 +5666,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "Không thể nạp phần bổ sung Vamp" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5300,7 +5745,7 @@ msgstr "Tắt" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" @@ -5308,7 +5753,7 @@ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" @@ -5316,18 +5761,13 @@ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "Không thể khởi tạo phần bổ sung Vamp" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "Ghi đè lên tập tin có sẵn" #: src/PluginManager.cpp @@ -5401,7 +5841,6 @@ msgstr "Stereo ngang" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Stereo dọc" @@ -5446,7 +5885,7 @@ msgstr "" "nhấn nút Huỷ bỏ, Chỉnh sửa > Huỷ tới khi tất cả các \n" "dải âm của bạn được mở, rồi chọn Tập tin > Lưu Dự án." -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Select one or more files" msgstr "Chọn một hoặc nhiều tập tin âm thanh..." @@ -5635,21 +6074,39 @@ msgid "" "Please try again and select an original name." msgstr "" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + #: src/Project.cpp msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" -"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" -"but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "Lưu &như dự án mới..." + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" +"but they have some loss of fidelity.\n" +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "Lưu &như dự án mới..." #: src/Project.cpp @@ -5659,9 +6116,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "Lưu &như dự án mới..." +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng: %s" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. +#: src/Project.cpp +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "Ghi đè lên tập tin có sẵn" + +#: src/Project.cpp +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5700,13 +6189,11 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "Không thể tạo tập tin lưu tự động:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "Không thể xoá tập tin lưu tự động đã cũ:" @@ -5792,19 +6279,16 @@ msgstr "" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Chất lượng" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "Quality" msgid "High Quality" msgstr "Chất lượng" #: src/Resample.cpp #, fuzzy -#| msgid "(Best Quality)" msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "(Chất lượng tốt nhất)" @@ -5819,7 +6303,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" @@ -5893,13 +6377,13 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Menus" -msgstr "Tất cả (*)|*" +msgid "All Effects" +msgstr "&Hiệu ứng" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy -msgid "All Effects" -msgstr "&Hiệu ứng" +msgid "All Scriptables" +msgstr "Tất cả (*)|*" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -5910,51 +6394,63 @@ msgstr "Tuỳ thích..." msgid "SelectionBar" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "Vùng chọn" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Bộ trộn" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Bộ đo" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Bộ đo phát" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Bộ đo thu" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Play-at-Speed" msgstr "Tốc độ phát" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "" @@ -5962,22 +6458,24 @@ msgstr "" msgid "Track Panel" msgstr "Bảng dải âm thanh" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "Các Dải âm" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "" @@ -6036,7 +6534,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -6129,6 +6628,14 @@ msgstr "" msgid "Value" msgstr "" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "&Thêm" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "&Xoá bỏ" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "Thể loại" @@ -6307,6 +6814,19 @@ msgstr "" "Không lưu được tập tin: \n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "Độ dài" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Bộ thu âm định thời của Audacity" @@ -6380,7 +6900,7 @@ msgstr "Bắt đầu thu âm" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Độ dài:" @@ -6493,13 +7013,6 @@ msgstr "Ngày giờ kết thúc" msgid "End Date" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "Độ dài" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6527,11 +7040,6 @@ msgstr "" msgid "Save Project As:" msgstr "Lưu &như dự án mới..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Chọn" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Export" @@ -6547,7 +7055,8 @@ msgstr "Không thể xuất ra tập tin" msgid "Export Project As:" msgstr "Xuất nhãn thành:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Tuỳ chọn..." @@ -6613,12 +7122,6 @@ msgstr "Kết thúc thu âm" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Bộ thu âm định thời của Audacity" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6626,25 +7129,21 @@ msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "Stereo, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "Mono, " #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "Trái," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Phải," @@ -6657,31 +7156,46 @@ msgid "TrackView" msgstr "Đồ thị âm thanh" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" +#, fuzzy +msgid " Muted" msgstr "Tắt tiếng" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr "Phát Solo" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "Solo" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " Bật chọn" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "Chọn" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +msgid " Sync Locked" msgstr "" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr "Tắt tiếng" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr "Phát Solo" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " Bật chọn" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối của dải âm stereo." @@ -6721,7 +7235,6 @@ msgstr "Đổi hướng -- trị trung bình: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, fuzzy -#| msgid "Calibration Results\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "Kết quả phân thang đo\n" @@ -6738,67 +7251,45 @@ msgstr "Không đủ chỗ để dán vùng chọn" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Không đủ chỗ để mở rộng đường cắt" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " -"tin (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " -"tin (*.*)|*" - -#: src/FileException.h -#, fuzzy -#| msgid "LOF Error" -msgid "File Error" -msgstr "Lỗi LOF" - -#: src/InconsistencyException.h -#, fuzzy -#| msgid "(external program)" -msgid "Internal Error" -msgstr "(chương trình bên ngoài)" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "Đang áp dụng..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "Chọn lệnh" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6869,6 +7360,12 @@ msgstr "" "Bạn phải chọn âm thanh để thực thi lệnh này.\n" " [Không chọn các loại dải âm khác.]" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6879,12 +7376,769 @@ msgstr "Đã nạp %d phím tắt\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Đang nạp phím tắt" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "\t-help (trợ giúp này)" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Ngưỡng:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Chép Nhãn" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "Thời gian trễ (giây):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "Hệ số suy hao:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Bảng dải âm thanh" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Áp dụng quy trình" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "Dải âm" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "Dải âm" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "Loại cửa sổ:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "From Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Rê chuột trái" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "&Lệnh" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "Tất cả (*)|*" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Tuỳ thích..." + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "Đang Ghim" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "Đường bao biên độ" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "Các nhãn" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "Định dạng:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Thông tin" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "Chuyển dải xuống dưới" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "Lệnh:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "Loại nhiễu" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "Số lần lặp lại:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Nhập" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Xuất" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "Xuất ra nhiều tập tin" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "Chọn lệnh" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Nhóm hỗ trợ Audacity %s" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "\t-help (trợ giúp này)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "Hoãn lại" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "Hoãn lại" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "Bộ nén tiếng..." + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Dự án mới" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "Mở dự án của Audacity" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "&Lưu Dự án" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "&Lưu Dự án" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Tuỳ thích..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Tuỳ thích..." + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "cửa sổ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "cửa sổ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "Loại cửa sổ:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "Công cụ" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "Biến thiên" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "Vùng chọn" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "Bảng dải âm thanh" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "Bảng dải âm thanh" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "&Tắt tiếng mọi dải âm" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "&Tắt tiếng mọi dải âm" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "Trắng" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "Không có gì" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Lùi" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu tập tin:" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "Tần số của dự án (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Vừa dự án" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "Tính phụ thuộc của dự án" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "Bắt đầu vùng chọn:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "Vùng chọn" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "Kết thúc vùng chọn" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "Thời gian bắt đầu" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "Thời gian kết thúc" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Chọn" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Thêm" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "Hệ số điều biên:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Chế độ" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Tần số (Hz)" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "Chọn" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "Tạo dải âm mới" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "Độ dài khoảng lặng:" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 0" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Color 3" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Bắt đầu" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Công cụ kế" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Thời gian kết thúc" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "Xoá" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Đường bao biên độ" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Chọn" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Chia Nhãn" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "Kích thước" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Nhẹ" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Lưu Dự án" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "đến &cuối dải" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "Chế độ kênh:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Unnamed" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Chọn" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "Tạm dừng" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "Độ khuếch đại" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "Dạng sóng" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Ảnh phổ" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Thiết lập lại" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "Hiển thị" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "Thu phóng" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "Thiết lập hiệu ứng" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "Vùng chọn" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Gray Scale" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "Dải âm mới" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "đến đầ&u dải" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Độ dài khoảng lặng:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Dải âm" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" @@ -6905,6 +8159,10 @@ msgstr "Đỉnh khuếch đại mới (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "Cho phép ghim đỉnh" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Khuếch đại" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6935,7 +8193,8 @@ msgstr "Tạm ngưng dài nhất:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "giây" @@ -6955,14 +8214,14 @@ msgstr "Độ dài tắt dần xuống bên trong:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "Độ dài tắt dần lên bên trong:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Ngưỡng:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Không nghe trước được" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Simple tone control effect" @@ -7008,9 +8267,13 @@ msgstr "Mức:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Thay đổi độ cao mà không ảnh hưởng đến nhịp" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7088,6 +8351,10 @@ msgstr "" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Thay đổi độ cao của âm" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7096,16 +8363,10 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "n/a" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milli giây" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" +msgstr "Thay đổi độ cao mà không ảnh hưởng đến nhịp" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" @@ -7150,9 +8411,13 @@ msgstr "Chỉ giữ lại vùng chọn" msgid "New Length:" msgstr "Độ dài" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Thay đổi tốc độ" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "Thay đổi nhịp điệu mà không đổi độ cao" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7185,6 +8450,10 @@ msgstr "Độ dài (giây)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Độ dài (giây)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Thay đổi nhịp điệu" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" @@ -7216,6 +8485,11 @@ msgstr "Độ rộng tối đa của đinh nhọn (càng to càng nhạy):" msgid "Max Spike Width" msgstr "" +#: src/effects/ClickRemoval.h +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Xoá 'click'" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" @@ -7327,6 +8601,10 @@ msgstr "Thời gian suy tàn: %.1f giây" msgid "%.1f secs" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -7368,12 +8646,6 @@ msgstr "" msgid "&Foreground:" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" @@ -7421,10 +8693,6 @@ msgstr "Thiết lập lại" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "" - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7841,6 +9109,11 @@ msgstr "" msgid " (0 to 5):" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Độ dài" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7881,6 +9154,11 @@ msgstr "Độ dài khoảng lặng:" msgid "%.0f ms" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.h +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tạo tone DTMF..." + #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7891,33 +9169,14 @@ msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "Thời gian trễ (giây):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "Hệ số suy hao:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Tiếng vọng" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Built-in" msgstr "" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "hh:mm:ss + mẫu" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "Đang áp dụng..." - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Đang chuẩn bị phát thử" @@ -7935,11 +9194,10 @@ msgstr "" "Lỗi mở thiết bị âm thanh. Xin hãy kiểm tra thiết lập đầu ra và tốc độ lấy " "mẫu của dự án." -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Chọn lệnh" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -8014,25 +9272,10 @@ msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "Mặc đị&nh" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "Không có gì" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Nhập..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Xuất..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "Tuỳ chọn..." @@ -8109,10 +9352,6 @@ msgstr "Phát" msgid "Select Preset" msgstr "Thiết lập sẵn" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "" - #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "&Preset:" @@ -8133,6 +9372,11 @@ msgstr "Mặc đị&nh" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8148,6 +9392,21 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Không thể khởi tạo phần bổ sung Vamp" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "Không thể khởi tạo phần bổ sung Vamp" + #: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" @@ -8211,11 +9470,6 @@ msgstr "" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" @@ -8248,7 +9502,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8453,18 +9707,10 @@ msgstr "" msgid "Curve Name" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" @@ -8485,7 +9731,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "Đã đổi tên '%s' thành '%s'" @@ -8495,7 +9740,6 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s'" msgstr "Đã đổi tên '%s' thành '%s'" @@ -8508,12 +9752,9 @@ msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" +msgstr "Ghi đè lên tập tin có sẵn" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" @@ -8528,24 +9769,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Xoá" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "Xác nhận việc xoá bỏ" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "Đã lặp lại %d lần" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8585,6 +9820,10 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Cân bằng tần số" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8605,6 +9844,14 @@ msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Âm lượng tăng dần" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Âm lượng giảm dần" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" @@ -8621,6 +9868,10 @@ msgstr "Ngưỡng bắt đầu (mẫu):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Ngưỡng kết thúc (mẫu):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "Tìm điểm ghim" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" @@ -8629,18 +9880,14 @@ msgstr "" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Đảo" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Nhóm hỗ trợ Audacity %s" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" @@ -8649,10 +9896,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "Trắng" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Hồng" @@ -8671,6 +9914,11 @@ msgstr "" msgid "Noise type:" msgstr "Loại nhiễu" +#: src/effects/Noise.h +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Nhiễu..." + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -8946,6 +10194,10 @@ msgstr "" msgid "Re&move" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" @@ -9008,11 +10260,21 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr ", biên độ lớn nhất = %.1f dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr ", biên độ lớn nhất = %.1f dB" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "Đỉnh khuếch đại mới (dB):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -9027,8 +10289,20 @@ msgstr "" msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Chuẩn hoá" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -9074,6 +10348,10 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" @@ -9141,6 +10419,10 @@ msgstr "Kênh đầu ra: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kênh đầu ra: %2d" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Dịch pha" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" @@ -9166,6 +10448,10 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Sửa" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" @@ -9192,7 +10478,6 @@ msgstr "Độ dài vùng chọn mới:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "Độ dài vùng chọn mới:" @@ -9200,6 +10485,10 @@ msgstr "Độ dài vùng chọn mới:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -9292,6 +10581,14 @@ msgstr "" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra %s" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Đảo ngược" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9362,6 +10659,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -9467,9 +10768,10 @@ msgstr "" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "" +#: src/effects/StereoToMono.h +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo sang &Mono" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9499,10 +10801,10 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "Tuyến tính" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Hệ số suy hao:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9561,6 +10863,16 @@ msgstr "" msgid "Interpolation:" msgstr "Nội suy:" +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Tiếng chip chip..." + +#: src/effects/ToneGen.h +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Tone..." + #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9587,10 +10899,6 @@ msgstr "" msgid "Detect Silence" msgstr "Chọn Khoảng lặng" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "Mức:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate to:" @@ -9609,6 +10917,203 @@ msgstr "" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "Không mở được thư viện mã hoá MP3!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST Effect Options" +msgstr "Thiết lập hiệu ứng" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Latency Compensation" +msgstr "Tổ hợp phím" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Graphical Mode" +msgstr "EQ đồ hoạ" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "Lưu Speech thành:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "Thiết lập hiệu ứng" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu tập tin:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng: %s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9638,133 +11143,6 @@ msgstr "Độ di tần của Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Khuếch đại" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Thay đổi độ cao của âm" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Thay đổi tốc độ" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Thay đổi nhịp điệu" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Xoá 'click'" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Độ dài" - -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tạo tone DTMF..." - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Tiếng vọng" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Cân bằng tần số" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Âm lượng tăng dần" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Âm lượng giảm dần" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Tìm điểm ghim" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Đảo" - -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Nhiễu..." - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Chuẩn hoá" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Dịch pha" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Sửa" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Đảo ngược" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#: src/effects/StereoToMono.h -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo sang &Mono" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Tiếng chip chip..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Tone..." - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" @@ -9779,7 +11157,6 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not find component" msgstr "Không mở được tập tin:" @@ -9806,45 +11183,15 @@ msgstr "Tạo â&m" msgid "Basic" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Latency Compensation" -msgstr "Tổ hợp phím" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9863,11 +11210,6 @@ msgstr "" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Select &interface" @@ -9895,6 +11237,11 @@ msgstr "" msgid "Location" msgstr "Hành động" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Tập tin âm thanh" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" @@ -9908,13 +11255,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "Không mở được thư viện mã hoá MP3!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" @@ -9928,25 +11268,16 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "Thiết lập hiệu ứng" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "Thiết lập hiệu ứng" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h #, fuzzy -msgid "LV2 Effects" +msgid "LADSPA" msgstr "&Hiệu ứng" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9964,24 +11295,11 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Graphical Mode" -msgstr "EQ đồ hoạ" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" @@ -9995,6 +11313,21 @@ msgstr "" msgid "&Duration:" msgstr "Độ dài:" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#, fuzzy +msgid "LV2 Effects" +msgstr "&Hiệu ứng" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" @@ -10008,6 +11341,15 @@ msgstr "" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng Nyquist..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng Nyquist..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -10031,6 +11373,16 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "Xếp tại cuối vùng chọn" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -10044,11 +11396,6 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy msgid "Debug Output: " @@ -10067,6 +11414,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "Đang tự uốn..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10108,7 +11463,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "Phiên bản Audacity này không hỗ trợ %s khi biên dịch." @@ -10121,7 +11475,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file" msgstr "Không mở được tập tin:" @@ -10145,6 +11498,19 @@ msgstr "" msgid "Could not determine language" msgstr "Không mở được tập tin:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nhập lệnh Nyquist:" @@ -10178,6 +11544,47 @@ msgstr "" msgid "File could not be saved" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "Không thể đổi tên '%s' thành '%s'" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "Lỗi LOF" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "Lưu tập tin" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp #, fuzzy msgid "Vamp Effects" @@ -10210,136 +11617,10 @@ msgstr "Thiết lập phần bổ sung" msgid "Program" msgstr "Chương trình" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST Effect Options" -msgstr "Thiết lập hiệu ứng" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "Lưu Speech thành:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu tập tin:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng: %s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -10370,10 +11651,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to export" msgstr "Không thể xuất ra tập tin" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10417,15 +11694,15 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Đã tồn tại tập tin \"%s\". Có thay thế không?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." msgstr "" -"Các dải âm sẽ được trộn lại với nhau và xuất ra một tập tin âm thanh mono 1 " -"kênh." +"Các dải âm sẽ được trộn lại với nhau và xuất ra một tập tin âm thanh stereo " +"2 kênh." #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "" "Các dải âm sẽ được trộn lại với nhau và xuất ra một tập tin âm thanh stereo " "2 kênh." @@ -10474,10 +11751,6 @@ msgstr "" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Kênh đầu ra: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "Lệnh:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Hiển thị đầu ra" @@ -10512,7 +11785,6 @@ msgstr "Xuất âm thanh đã chọn dùng bộ mã hoá bằng dòng lệnh" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "Xuất âm thanh đã chọn dùng bộ mã hoá bằng dòng lệnh" @@ -10623,7 +11895,6 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting the selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra %s" @@ -10653,6 +11924,7 @@ msgstr "Bạn có thể đổi tốc độ lấy mẫu sang các giá trị dư msgid "Sample Rates" msgstr "Tốc độ lấy mẫu" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10782,10 +12054,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -11102,6 +12370,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "Mức:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "Độ sâu bit:" @@ -11128,7 +12400,6 @@ msgstr "Xuất âm thanh đã chọn thành FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Xuất âm thanh đã chọn thành FLAC" @@ -11151,20 +12422,27 @@ msgstr "Xuất âm thanh đã chọn với tốc độ %ld kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Xuất âm thanh đã chọn với tốc độ %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(Chất lượng tốt nhất)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(Kích thước nhỏ hơn)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11177,16 +12455,20 @@ msgstr "Chuẩn" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "Trên cả tuyệt" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "Cực kỳ" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "Trung bình" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11326,7 +12608,6 @@ msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn với thiết lập sẵn %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn với thiết lập sẵn %s" @@ -11337,7 +12618,6 @@ msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn với VBR chất lượng %s" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn với VBR chất lượng %s" @@ -11348,7 +12628,6 @@ msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn với tốc độ %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn với tốc độ %d Kbps" @@ -11390,7 +12669,7 @@ msgstr "Xuất ra nhiều tập tin" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" @@ -11416,10 +12695,6 @@ msgstr "Tuỳ chọn..." msgid "Split files based on:" msgstr "Chia tập tin dựa trên:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "Các nhãn" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "Tính cả âm thanh trước nhãn đầu tiên" @@ -11535,7 +12810,6 @@ msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra tập tin dạng Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra tập tin dạng Ogg Vorbis" @@ -11547,6 +12821,10 @@ msgstr "" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" @@ -11847,9 +13125,6 @@ msgstr "Tập tin LOF chứa offset dải không hợp lệ." #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open file:\n" -#| " %s" msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" "Không mở được tập tin:\n" @@ -11857,13 +13132,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: " msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "Không mở được tập tin:" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file %s." msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" @@ -11946,6 +13219,11 @@ msgstr "" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "Tập tin QuickTime" @@ -11974,11 +13252,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -12051,11 +13324,6 @@ msgstr "Tốc độ lấy mẫu:" msgid "Bad data size" msgstr "" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "" @@ -12064,12 +13332,16 @@ msgstr "" msgid "Decoding Waveform" msgstr "" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "Lệnh Gộp" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "Hành vi" @@ -12129,13 +13401,15 @@ msgstr "Độ trễ" msgid "&Buffer length:" msgstr "Độ dài" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "mili giây" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "Tổ hợp phím" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12166,14 +13440,14 @@ msgstr "Thư mục tạm thời" msgid "&Location:" msgstr "" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "" - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "Dung lượng trống:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "" + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "Bộ đệm âm thanh" @@ -12230,10 +13504,6 @@ msgstr "" msgid "Temp Directory Update" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "" @@ -12458,15 +13728,11 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12485,6 +13751,10 @@ msgstr "" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "Nhập / Xuất" @@ -12613,6 +13883,10 @@ msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Lưu ý: Nhấn Ctrl+Q sẽ thoát khỏi chương trình. Những phím khác đều hợp lệ." +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "&Nhập..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "Mặc đị&nh" @@ -12813,10 +14087,6 @@ msgstr "Nút" msgid "Left-Click" msgstr "Click chuột trái" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "Đặt điểm chọn" @@ -13074,6 +14344,16 @@ msgstr "" msgid "As&k" msgstr "" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24-bit PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "Chữ nhật" @@ -13133,19 +14413,25 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "Phát qua" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" +msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +msgid "&Software playthrough of input" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "Dải âm mới" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -13193,15 +14479,6 @@ msgstr "" msgid "System T&ime" msgstr "" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" @@ -13236,6 +14513,18 @@ msgstr "" msgid "0 means endless" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13329,12 +14618,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "Tần số nhỏ nhất (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "Tần số lớn nhất (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13350,7 +14639,7 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13578,6 +14867,10 @@ msgstr "Chọn dải âm làm việc theo kiểu \"xoay\" lặp đi lặp lại" msgid "&Type to create a label" msgstr "" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" @@ -13592,19 +14885,10 @@ msgstr "Tuỳ chọn nâng cao cho bộ Trộn" msgid "Solo &Button:" msgstr "Nút Solo:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "Dạng sóng" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "Dạng sóng (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Ảnh phổ" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -13620,13 +14904,11 @@ msgstr "&Vừa cửa sổ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "Vừ&a vùng chọn" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "Mặc định" @@ -13641,13 +14923,39 @@ msgstr "giây" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "giây" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "giây" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "giây" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "giây" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "mili giây" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "mẫu" @@ -13657,10 +14965,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "Thu phóng" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" @@ -13670,7 +14989,7 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" +msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -13687,17 +15006,13 @@ msgstr "" msgid "Default audio track &name:" msgstr "Tạo dải âm mới" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "Dải âm" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "Công cụ thu phóng" @@ -13812,15 +15127,6 @@ msgstr "Chọn đến hết" msgid "Select to Start" msgstr "Chọn về đầu" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"Lỗi mở thiết bị âm thanh. Xin hãy kiểm tra thiết lập đầu ra và tốc độ lấy " -"mẫu của dự án." - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -13907,19 +15213,13 @@ msgstr "Phóng to" msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "Vừa vùng chọn vào trong cửa sổ" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "Vừa dự án vào trong cửa sổ" @@ -13971,21 +15271,11 @@ msgstr "Kết thúc thu âm" msgid "Recording Volume" msgstr "Kết thúc thu âm" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Recording" -msgstr "Thu âm" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "Phát lại" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Slider Playback" -msgstr "Phát lại" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -14056,13 +15346,8 @@ msgstr "" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "Vùng chọn" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "Tần số của dự án (Hz):" @@ -14096,6 +15381,10 @@ msgstr "Đặt (hoặc Nới) Vùng chọn sang trái" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Chỉ giữ lại vùng chọn" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "Dính tới" @@ -14125,25 +15414,6 @@ msgstr "" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - End" -msgstr "Bắt đầu" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Start - Length" -msgstr "Bắt đầu đo" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Length - End" -msgstr "Độ dài" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -14156,23 +15426,13 @@ msgstr "Đang tăng âm Trầm" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy -msgid "Center Frequency:" +msgid "Center Frequency" msgstr "Tần số tuyến tính" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +msgid "Bandwidth" msgstr "" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Frequency:" -msgstr "Tần số logarit" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "High Frequency:" -msgstr "Tần số (Hz)" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -14225,11 +15485,6 @@ msgstr "Phát ở tốc độ đã chọn" msgid "Playback Speed" msgstr "Tốc độ phát lại" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "Tốc độ phát" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Looped-Play-at-Speed" @@ -14293,7 +15548,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "Nhắp chuột phải" @@ -14402,7 +15656,6 @@ msgstr "Thay '%s' thành %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Rate Change" msgid "WaveColor Change" msgstr "Thay đổi tốc độ lấy mẫu" @@ -14520,7 +15773,6 @@ msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform" msgid "&Wave Color" msgstr "Dạng sóng" @@ -14600,13 +15852,11 @@ msgstr "Stereo sang &Mono" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "Phóng to" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "Thu phóng" @@ -14616,7 +15866,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "Thu nhỏ" @@ -14728,6 +15977,11 @@ msgstr "" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Bật bộ đo" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "Tốc độ phát" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Move mouse pointer to Seek" @@ -14854,11 +16108,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "Chuyển dải xuống dưới" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "Đổi tên dải thành:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "Tên dải" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14895,13 +16146,11 @@ msgstr "Tạo dải âm mới" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "Đã di chuyển '%s' %s" @@ -15122,6 +16371,10 @@ msgstr "" msgid "Show Log for Details" msgstr "" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -15159,6 +16412,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ngày 024 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -15168,6 +16427,12 @@ msgstr "0100 ngày 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milli giây" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -15177,6 +16442,12 @@ msgstr "" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 h 060 m 060.01000 s" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "hh:mm:ss + mẫu" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15411,20 +16682,6 @@ msgstr "" msgid "thousandths of " msgstr "" -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "Infinity" -msgstr "-Vô cùng" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -#, fuzzy -msgid "-Infinity" -msgstr "-Vô cùng" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" @@ -15467,6 +16724,20 @@ msgstr "Bạn chắc mình muốn xoá %s chứ?" msgid "Confirm Close" msgstr "Xác nhận" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối của dải âm stereo." + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "Kết thúc thu âm" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "" @@ -15505,10 +16776,6 @@ msgstr "" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "" - #: src/widgets/Ruler.cpp #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" @@ -15582,6 +16849,24 @@ msgstr "Tắt bộ đo" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Bật bộ đo" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Không hiện cảnh báo này nữa" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "Infinity" +msgstr "-Vô cùng" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +#, fuzzy +msgid "-Infinity" +msgstr "-Vô cùng" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" @@ -15627,20 +16912,6 @@ msgstr "Ngưỡng bắt đầu và kết thúc phải lớn hơn 0." msgid "e" msgstr "" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Không hiện cảnh báo này nữa" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "Bảng dải âm thanh" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15652,15 +16923,9 @@ msgstr "Tạo dự án mới" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "Thư mục" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" @@ -15675,6 +16940,121 @@ msgstr "" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "Lỗi do trễ thời gian" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "Áp dụng quy trình" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "&Chọn quy trình" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "Quy trình" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "Sửa đổi quy trình" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "&Quy trình" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "Đổi &tên" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "C&hùm (nhắp đúp chuột hoặc nhấn phím cách để hiệu đính)" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "Chèn phía s&au" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "Chèn lên t&rước" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "&Quy trình" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "Áp dụng &quy trình..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "&Hiệu chỉnh quy trình..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "Tốc độ &phát" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Công cụ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "Tốc độ phát" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "Tốc độ phát" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Các dải âm sẽ được trộn lại với nhau và xuất ra một tập tin âm thanh mono " +#~ "1 kênh." + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "Trên cả tuyệt" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "Cực kỳ" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Trung bình" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "Phát qua" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi mở thiết bị âm thanh. Xin hãy kiểm tra thiết lập đầu ra và tốc độ lấy " +#~ "mẫu của dự án." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "Thu âm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "Phát lại" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "Bắt đầu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "Bắt đầu đo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "Độ dài" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "Tần số logarit" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "Tần số (Hz)" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "Đổi tên dải thành:" + #, fuzzy #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "" @@ -15705,10 +17085,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "and" #~ msgstr "Kết thúc" -#, fuzzy -#~ msgid "end to selection end" -#~ msgstr "Xếp tại cuối vùng chọn" - #, fuzzy #~ msgid "end to end" #~ msgstr "Chọn đến hết" @@ -15820,16 +17196,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "xuống" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Trái" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Phải" - -#, fuzzy -#~ msgid "unused message" -#~ msgstr "\t-help (trợ giúp này)" - #, fuzzy #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Hệ số điều biên:" @@ -16026,10 +17392,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Bộ nén tiếng..." - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Đang đảo ngược" @@ -16053,23 +17415,9 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Edit Me&tadata Tags..." #~ msgstr "Sửa các thẻ Dữ liệu đặc tả" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "Vừa chiều n&gang" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "đến đầu vùn&g chọn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "đến cuố&i vùng chọn" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "Đ&o đạc" @@ -16109,9 +17457,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "Bạn phải chọn 1 dải âm trước đã!" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" #~ msgstr "Tự chọn chế độ trộn (vd để x&uất ra tập tin hỗ trợ âm thanh 5.1)" @@ -16148,16 +17493,9 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "Bộ đo thu" -#, fuzzy -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "Độ dài khoảng lặng:" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "Vừa vùng chọn" -#~ msgid "Fit Project" -#~ msgstr "Vừa dự án" - #, fuzzy #~ msgid "Snap To:" #~ msgstr "Dính tới" @@ -16192,9 +17530,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Welcome to Audacity " #~ msgstr "Chào mừng đến với Audacity" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "Hoãn lại" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "Sửa dữ liệu đặc tả" @@ -16260,9 +17595,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "Chế độ đa năng" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Tuỳ thích..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "Tuỳ chỉnh bộ đo" @@ -16394,9 +17726,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "Vùng chọn" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "Lỗi khi mở thiết bị âm thanh" - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "Dùng kích thước khối %ld\n" @@ -16430,9 +17759,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "&Dải âm" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Dự án mới" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "Nội suy Sinc chất lượng cao" @@ -16498,9 +17824,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "Đang xoá nhiễu 'click' và 'bụp'..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "Bộ nén tiếng..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "Đang áp dụng bộ nén dải động" @@ -16609,9 +17932,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "Đang sửa chữa âm thanh bị hỏng" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "Đã lặp lại %d lần" - #, fuzzy #~ msgid "R&ename" #~ msgstr "Đổi &tên" @@ -16717,9 +18037,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "Không áp &dụng hiệu ứng trong chế độ lệnh gộp" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "Đặt điểm chọn và phát" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "Đo mức đầu vào - bấm chuột để đo mức đầu vào" @@ -16853,9 +18170,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "Nhãn thành khoảng lặng" -#~ msgid "Split Labels" -#~ msgstr "Chia Nhãn" - #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "Ghép nối nhãn" @@ -16987,9 +18301,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Chế độ Cl&eanSpeech (Giao diện tuỳ biến)" -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Chế độ" - #, fuzzy #~ msgid "FFT Skip Points" #~ msgstr "Các điểm bỏ qua FFT" @@ -17064,9 +18375,6 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" #~ msgid "Right-to-On" #~ msgstr "Chuột phải để Bật" -#~ msgid "Select-Sound" -#~ msgstr "Chọn âm thanh" - #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "Tạo nhãn" diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index b6c19e420..6ebe88059 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-23 11:23+0900\n" "Last-Translator: mkpoli \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "确认" msgid "Please choose an existing file." msgstr "请选择一个已存在的文件。" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "清除" msgid "Clear selection" msgstr "清除所选" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "全选" @@ -444,6 +444,16 @@ msgstr "测试员" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist 插件" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "开发者" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "图形(&G)" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "包含" @@ -459,9 +469,10 @@ msgid "OK" msgstr "确定" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -470,10 +481,11 @@ msgstr "" "download|支持]] Windows、Mac 和 GNU/Linux (以及其它的类 Unix 操作系统)。" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "如果您找到一个 bug 或者有建议给我们,请在[[http://forum.audacityteam.org/|论" @@ -529,6 +541,10 @@ msgstr "杰出的 Audacity 团队成员(目前不活跃)" msgid "Contributors" msgstr "其他贡献者" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "翻译" @@ -550,9 +566,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity 网站:" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® 软件,© 1999-2017 " "Audacity 团队,版权所有。
" @@ -563,7 +580,8 @@ msgid "" "Mazzoni.

" msgstr "    Audacity 是 Dominic Mazzoni 的注册商标。

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -764,7 +782,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity 正在启动..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "新建(&N)" @@ -904,6 +922,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity 项目文件" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "消息" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity 日志" @@ -970,26 +993,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDI初始化错误" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "内存空间不足!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"延迟校正设置导致录制的音频有一部分隐藏在零坐标前。\n" -"Audacity已经将其置回为从零开始。\n" -"您可以用时间位移工具(<---> 或 F5 键)将音轨拖动到正确的位置。" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "延迟问题" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1115,7 +1129,12 @@ msgid "&Parameters" msgstr "参数(&P)" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "选择命令(&H)" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1152,6 +1171,40 @@ msgstr "导出为 Ogg" msgid "Export as WAV" msgstr "导出为 WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "实时转换" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "淡入" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "选择至终点" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "选择命令" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "效果" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "编辑参数(&E)" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "已清理" @@ -1197,17 +1250,19 @@ msgstr "您的批处理命令 %s 无法识别。" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "已应用批处理链" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "应用批处理链" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "已应用批处理链“%s”" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1236,34 +1291,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "应用 %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "应用批处理链" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "选择批处理链(&S)" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "选择曲线" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "批处理链" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "项目" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "应用到当前项目(&P)" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "文件(&F)" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "应用到文件(&F)..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "扩展" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "未选择批处理链" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1293,28 +1367,36 @@ msgid "File" msgstr "文件" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "编辑链" +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "链(&C)" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "移除(&R)" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "管理曲线" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "重命名(&N)" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "移除" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "重命名(&R)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "导入(&M)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "导出(&X)..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "批处理链(双击或按空格键进行编辑)(&H)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "编辑标签" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1329,11 +1411,15 @@ msgstr "命令 " msgid "Parameters" msgstr "参数" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" @@ -1349,6 +1435,10 @@ msgstr "下移(&D)" msgid "De&faults" msgstr "默认(&F)" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1364,11 +1454,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "您想保存改变吗?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "输入新批处理链的名称" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "新批处理链的名称" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1652,6 +1744,11 @@ msgstr "当项目依赖其他文件时:" msgid "MISSING %s" msgstr "丢失的 %s" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "复制到剪贴板" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2001,6 +2098,10 @@ msgstr "正在保存录制的音频" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "正在将录制的音频保存到磁盘" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "矩形" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg 支持没有被编译进" @@ -2071,9 +2172,45 @@ msgstr "“%s”在哪里?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "找不到兼容的FFmpeg库。" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "矩形" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "FFmpeg没有找到" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity 尝试使用 FFmpeg 库来导入音频文件,\n" +"但未找到库。 \n" +"\n" +"要使用 FFmpeg 导入,请到 偏好设置 > 库\n" +"以下载或定位 FFmpeg 库。" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "不要再显示这个警告了" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2099,6 +2236,10 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Audacity 成功写入了文件 %s 但是改名为 %s 时失败。" +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "文件错误" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2136,10 +2277,13 @@ msgstr "线性频率" msgid "Log frequency" msgstr "对数频率" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "分贝" @@ -2340,39 +2484,14 @@ msgid "" msgstr "我们强烈建议您使用我们最新的稳定版本,它具有完整的文档和支持。

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "您可以通过加入我们的 [[http://www.audacityteam.org/community/|Audacity 社区]]" "来帮助我们让 Audacity 变的更好 .


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity 基于 Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" 访问 [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] 以了解他们的区别。" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" 发送邮件至 [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] 以获得 " -"DarkAudacity 的帮助。" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - 以入门 DarkAudacity。" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "如何获取帮助" @@ -2382,42 +2501,47 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "以下是我们的支持方式:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|快速帮助]] - 如果没有被安装到本地,请参阅[[http://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|在线版]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:index.html|使用手册]] - 如果没有被安装到本地,请参阅[[http://manual." "audacityteam.org/|在线手册]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|论坛]] - 请直接在线提问。" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "更多:请访问我们的 [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] 以获得最新" "的小贴士、技巧、更多的教程和效果插件。" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "如果您的计算机上安装了[[http://manual.audacityteam.org/man/" "faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg 库]](可选),则Audacity可" @@ -2425,9 +2549,10 @@ msgstr "" "频等)。" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2446,9 +2571,10 @@ msgstr "" "线浏览使用手册,请将界面偏好设置中“使用手册的位置”更改为“从互联网”。" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2520,6 +2646,10 @@ msgstr "" "内部错误在 %s 行 %d。\n" "请通过 https://forum.audacityteam.org/ 来通知 Audacity 团队。" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "内部错误" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "不能决定" @@ -2556,22 +2686,6 @@ msgstr "指定新文件名:" msgid "Edit Labels" msgstr "编辑标签" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "按 F2 或双击来编辑单元格内容。" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "后插入(&A)" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "前插入(&B)" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "导入(&I)..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2593,12 +2707,12 @@ msgid "End Time" msgstr "结束时间" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "低频" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "高频" @@ -2606,6 +2720,10 @@ msgstr "高频" msgid "New..." msgstr "新建..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "按 F2 或双击来编辑单元格内容。" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "选择一个包含标签的文本文件" @@ -2638,8 +2756,8 @@ msgstr "输入标签轨名" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "标签轨" @@ -2674,10 +2792,6 @@ msgstr "粘贴(&P)" msgid "&Delete Label" msgstr "删除标签(&D)" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "已删除标签" @@ -2731,6 +2845,11 @@ msgstr "Audacity 卡拉OK%s" msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "重置(&T)..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "保存项目(&S)" @@ -2739,6 +2858,15 @@ msgstr "保存项目(&S)" msgid "Save Project &As..." msgstr "项目另存为(&A)..." +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "保存项目的压缩副本(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "保存项目的压缩副本(&S)..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Export" msgstr "导出(&E)" @@ -2775,10 +2903,6 @@ msgstr "导出多个文件(&M)..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "导出 MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "保存项目的压缩副本(&S)..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" @@ -2799,18 +2923,6 @@ msgstr "MIDI(&M)..." msgid "&Raw Data..." msgstr "原始数据(&R)..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "批处理链(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "应用批处理链(&Y)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "编辑链(&H)..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "页面设置(&G)..." @@ -2901,11 +3013,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "编辑标签(&E)" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "为选区添加标签(&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "在回放位置添加标签(&P)" #: src/Menus.cpp @@ -2921,33 +3035,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "已标签音频(&B)" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "标签编辑" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "剪切(&C)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "分离并删除" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "分离并剪切" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "分离并剪切(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "分离并删除" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "分离并删除(&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "静音" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "置为静音(&A)" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "标签" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "复制(&P)" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "标签编辑" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "分离(&T)" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "标签编辑" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "编辑元数据(&T)..." @@ -2966,6 +3121,11 @@ msgstr "选择(&S)" msgid "&All" msgstr "全部(&A)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "选区" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "全不(&N)" @@ -2978,6 +3138,10 @@ msgstr "轨道(&T)" msgid "In All &Tracks" msgstr "所有轨道(&T)" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "所有同步锁定轨道(&S)" @@ -2986,22 +3150,52 @@ msgstr "所有同步锁定轨道(&S)" msgid "R&egion" msgstr "范围(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "在回放位置左端(&L)" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "在回放位置左端(&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "在回放位置右端(&R)" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "在回放位置右端(&R)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "音轨起点到光标位置(&S)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "音轨起点到光标位置(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "光标位置到音轨终点(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "光标位置到音轨终点(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "选择至终点" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "音轨起点到光标位置(&S)" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "储存选区(&S)" @@ -3015,7 +3209,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "频谱(&P)" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "切换频谱选区(&G)" #: src/Menus.cpp @@ -3034,14 +3229,29 @@ msgstr "上一个片段边界到光标位置" msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "光标位置到下一个片段边界" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "上一个片段(&U)" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "上一个片段(&U)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "下一个片段(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "下一个片段(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "选择至起点" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "恢复光标至储存位置(&C)" @@ -3050,6 +3260,11 @@ msgstr "恢复光标至储存位置(&C)" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "存储光标位置(&I)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "寻找过零点(&Z)" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "寻找过零点(&Z)" @@ -3108,10 +3323,20 @@ msgstr "展开所有轨道(&X)" msgid "Sk&ip to" msgstr "跳至(&I)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "到选区的起始点(&T)" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "选区起点(&R)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "到选区的结束点(&D)" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "选区终点(&D)" @@ -3159,7 +3384,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "回放仪表栏(&P)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3172,8 +3397,9 @@ msgstr "编辑工具栏(&E)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "转录工具栏(&N)" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "以指定速度播放" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3203,16 +3429,21 @@ msgstr "原带配音(开/关)(&E)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "显示截幅失真/过载(&S)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "显示效果栏" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "播录(&R)" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "播录" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "播放(&A)" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "正在播放" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3231,6 +3462,11 @@ msgstr "重复播放(&L)" msgid "&Pause" msgstr "暂停(&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "录音" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3248,34 +3484,78 @@ msgstr "录制新轨道(&N)" msgid "&Timer Record..." msgstr "定时录音(&T)..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "光标位置到(&C)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "前往选区开头(&R)" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "选区起点(&T)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "前往选区结尾(&D)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "光标位置到音轨终点(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "到音轨起点(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "光标位置到音轨终点(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "到音轨终点(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "光标位置到下一个片段边界" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "上一个片段边界(&V)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "光标位置到下一个片段边界" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "下一个片段边界(&X)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "项目起点(&P)" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "项目起点(&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "光标位置到音轨终点(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "项目终点(&N)" @@ -3349,7 +3629,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "混音(&X)" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "拆分到立体声为单声道(&M)" #: src/Menus.cpp @@ -3384,14 +3665,29 @@ msgstr "取消所有音轨的静音(&U)" msgid "&Pan" msgstr "左右声道平衡(&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "左" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "左(&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "右" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "右(&R)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "中央" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "中央(&C)" @@ -3445,11 +3741,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "排序音轨(&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "按照时间排序" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "按开始时间(&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "按照名称排序" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "按名字(&N)" #: src/Menus.cpp @@ -3491,6 +3797,42 @@ msgstr "对照..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "频谱分析..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "工具(&O)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "标签(&L)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "应用(&A)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "删除(&E)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "截屏工具(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "运行性能测试(&R)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "模拟录音错误" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "侦测上流丢失" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" @@ -3505,75 +3847,19 @@ msgstr "最小化(&M)" msgid "&Bring All to Front" msgstr "全部前置(&B)" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "入门(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "快速帮助(&Q)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "使用手册(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "工具(&T)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "模拟录音错误" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "侦测上流丢失" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "截屏工具(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "运行性能测试(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "诊断(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "音频设备信息(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "MIDI 设备信息(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "显示日志(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "生成支持数据(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "检查依赖(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "检查更新(&C)..." - -# 暂且保留「更多菜单」的说法,备选:「额外菜单」「扩展菜单」 #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -msgid "E&xtra" -msgstr "更多菜单(&X)" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "播录(&R)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "播放(&A)" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3585,7 +3871,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "播放1秒(&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "播放至选区(&S)" #: src/Menus.cpp @@ -3616,10 +3903,6 @@ msgstr "播放选区终点前后(&D)" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "播放剪切预览(&U)" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "工具(&O)" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "选择工具(&S)" @@ -3657,43 +3940,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "混音器工具栏(&X)" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "调整回放音量(&J)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "增加回放音量(&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "减小回放音量(&D)" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "调整录制音量(&U)" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "增加录制音量(&N)" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "减小录制音量(&E)" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "删除键(&D)" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "删除键 &2" #: src/Menus.cpp -msgid "Transcri&ption" -msgstr "转录(&P)" +#, fuzzy +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "以指定速度播放(&A)" #: src/Menus.cpp @@ -3705,15 +3998,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "以指定速度播放剪切预览(&U)" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "调整回放速度(&J)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "增加回放速度(&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "减少回放速度(&D)" #: src/Menus.cpp @@ -3729,19 +4025,23 @@ msgid "See&k" msgstr "定位播放(&K)" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "回放时稍向左定位(&L)" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "回放时稍向右定位(&R)" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "回放时向左定位(&F)" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "回放时稍右定位(&H)" #: src/Menus.cpp @@ -3749,19 +4049,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "设备(&V)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "改变录制设备(&R)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "改变回放设备(&P)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "改变音频主机(&H)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "改变录制声道数(&N)" #: src/Menus.cpp @@ -3769,15 +4073,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "选区(&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "关闭吸附" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "吸附到最近的(&N)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "吸附到更主要的" #: src/Menus.cpp @@ -3813,11 +4120,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "选区向右收缩(&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "切换到上个活动窗口" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "切换到下个活动窗口" #: src/Menus.cpp @@ -3825,11 +4134,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "聚焦(&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "从工具栏到轨道后移" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "从轨道到工具栏前移" #: src/Menus.cpp @@ -3905,77 +4216,262 @@ msgid "&Track" msgstr "轨道(&T)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "改变选中音轨的左右声道平衡" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "选中音轨的左右声道平衡左移" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "选中音轨的左右声道平衡右移" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "改变选中音轨的声强加强" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "增加选中音轨的声强加强" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "减少选中音轨的声强加强" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "打开选中音轨上的菜单" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "静音/取消 选中音轨" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "独奏/取消 选中音轨" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "关闭选中音轨" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "上移焦点" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "下移焦点" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "将焦点移到轨道顶部" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "将焦点移到轨道底部" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "脚本" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "选择..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "频率" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "选择..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "到音轨起点(&S)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "首选项..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "首选项..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "下一个片段(&E)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "包络线" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "编辑标签(&E)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "项目另存为(&A)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "选择..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "排序音轨(&O)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "获取更多(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "消息" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "帮助" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "导入..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "导出..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "打开最近使用的(&R)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "项目另存为(&A)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "获取更多(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "导出音频(&E)..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "截屏工具(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "全屏幕开启/关闭" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "最小化项目中的所有轨道 (&M)" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist 提示符" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "入门(&G)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "快速帮助(&Q)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "使用手册(&M)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "诊断(&D)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "音频设备信息(&D)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "MIDI 设备信息(&D)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "显示日志(&L)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "生成支持数据(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "检查依赖(&K)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "检查更新(&C)..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4010,18 +4506,10 @@ msgstr "重做 %s(&R)" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "按时间排序的轨道" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "按照时间排序" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "按名字排序的轨道" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "按照名称排序" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "无标签轨" @@ -4667,6 +5155,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "在保存更改时,无法使用定时录音。请保存或关闭此项目,然后重试。" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "名称" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "已添加标签" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "请选择一个音轨。" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "请选择一个音轨。" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "请选择一个音轨。" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "请选择一个音符轨。" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "编辑标签" @@ -4707,6 +5227,17 @@ msgstr "保存 MIDI 设备信息" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "无法保存 MIDI 设备信息" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "重采样音轨" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "音轨" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4773,13 +5304,13 @@ msgid "Pan" msgstr "左右声道平衡" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "静音" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "独奏" @@ -4992,8 +5523,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "插件管理器:效果器、生成器和分析器" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "启用新插件" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5060,9 +5592,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "禁用(&D)" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5071,9 +5603,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5082,21 +5614,17 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" "效果器于 %s 注册失败:\n" "%s" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -msgid "Built-in" -msgstr "内置" - #: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "覆盖插件文件 %s?" #: src/PluginManager.cpp @@ -5211,7 +5739,7 @@ msgstr "" "取消,编辑 -> 撤销 到所有的轨道\n" "都打开,然后文件 -> 保存项目。" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "选择一个或多个音频文件" @@ -5425,15 +5953,43 @@ msgstr "" "请选择一个原始文件名并重试。" #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s将压缩项目 \"%s\" 另存为..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"“保存压缩的项目”指的是保存压缩的 Audacity 项目文件,而不是音频文件。\n" +"如果您想得到可以在其他应用中打开的音频文件,请使用“导出”。\n" +"\n" +"压缩的项目文件便于在线传输您的项目, \n" +"但是它们会有一定的失真。\n" +"\n" +"打开一个压缩的项目文件会花费更多时间,\n" +"因为它需要导入每个被压缩的轨道。\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s将压缩项目 \"%s\" 另存为..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "“保存压缩的项目”指的是保存压缩的 Audacity 项目文件,而不是音频文件。\n" "如果您想得到可以在其他应用中打开的音频文件,请使用“导出”。\n" @@ -5446,8 +6002,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%s将压缩项目 \"%s\" 另存为..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%s将项目 \"%s\" 另存为..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5457,10 +6013,48 @@ msgstr "" "“保存项目”指的是保存 Audacity 项目文件,而不是音频文件。\n" "如果您想得到可以在其他应用中打开的音频文件,请使用“导出”。\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"因为输入的文件名可能覆盖另一个项目,此项目没有被保存。\n" +"请选择一个原始文件名并重试。" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "保存项目错误" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%s将项目 \"%s\" 另存为..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "覆盖现有的文件" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"因为输入的文件名可能覆盖另一个项目,此项目没有被保存。\n" +"请选择一个原始文件名并重试。" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5613,7 +6207,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24位 PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32位 浮点" @@ -5685,14 +6279,15 @@ msgstr "抓取部分项目窗口" msgid "All Toolbars" msgstr "所有工具栏" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "全部菜单" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "全部效果" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "所有文件|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "全部偏好设置" @@ -5701,50 +6296,61 @@ msgstr "全部偏好设置" msgid "SelectionBar" msgstr "选择栏" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "频谱选区" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "工具" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "播录" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "混音器" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "指示表" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "播放指示" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "录制指示" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "设备" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "转录" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "跟随播放" @@ -5752,22 +6358,24 @@ msgstr "跟随播放" msgid "Track Panel" msgstr "轨道面板" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "标尺" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "轨道" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "第一轨" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "第二轨" @@ -5828,7 +6436,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 截断过长的块文件" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -5916,6 +6525,14 @@ msgstr "标签" msgid "Value" msgstr "值" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "流派" @@ -6097,6 +6714,19 @@ msgstr "" "Audacity 无法保存文件:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "时间轨" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity 定时录音" @@ -6175,7 +6805,7 @@ msgstr "开始录制:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" @@ -6299,13 +6929,6 @@ msgstr "结束日期和时间" msgid "End Date" msgstr "结束日期" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "持续时间" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6330,10 +6953,6 @@ msgstr "启用自动保存(&A)?" msgid "Save Project As:" msgstr "项目另存为:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "选择..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "自动导出" @@ -6346,7 +6965,8 @@ msgstr "开启自动导出(&E)?" msgid "Export Project As:" msgstr "导出项目为:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "选项" @@ -6402,12 +7022,6 @@ msgstr "录音已导出:" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity 定时录音 - 等待开始" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "时间轨" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6442,31 +7056,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "轨道视图" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " 静音打开" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "静音" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " 独奏打开" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "独奏" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " 选择打开" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "选择" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr "已选择同步锁定" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " 静音打开" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " 独奏打开" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " 选择打开" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "单击并拖动调整立体声轨的相対大小。" @@ -6520,63 +7150,48 @@ msgstr "没有足够的空间来粘贴选区" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "没有足够的空间来扩展剪切线" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "消息" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "FFmpeg没有找到" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity 尝试使用 FFmpeg 库来导入音频文件,\n" -"但未找到库。 \n" -"\n" -"要使用 FFmpeg 导入,请到 偏好设置 > 库\n" -"以下载或定位 FFmpeg 库。" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "不要再显示这个警告了" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "文件错误" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "内部错误" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "直到 %s 的导入完成后这个操作才可以完成。" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:无法加载下面的设置。将使用默认设置。\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "应用 %s 中..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "命令" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6650,6 +7265,12 @@ msgstr "" "您必须先选择一些音频才能使用它\n" "(选择其他类型的轨道不行)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6659,11 +7280,787 @@ msgstr "已读取%d键盘快捷键\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "加载键盘快捷键中" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "消息" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "阈值:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "复制标签的音频" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "基于峰值压缩" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "延迟时间(秒):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "衰減系数:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Panel" +msgstr "面板" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "增益 分贝" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "音轨" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "音轨" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "窗口大小:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "从(RPM)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "从(RPM)" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "按住左键-拖拽" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "菜单" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "偏好设置:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "片段" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "包络线" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "标签" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "信息" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "类型:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "轨道下移" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "命令:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "文件类型:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "编辑次数:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "导入" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "导出" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "导出多个文件" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "选择命令" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity 团队" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "提供 Audacity 内建的效果器" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "未知内置效果器名称" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "此帮助信息" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "撤销历史" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "撤销历史" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "压缩" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "当前项目" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "打开 Audacity 项目" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "保存项目(&S)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "保存项目(&S)" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "值" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "使用偏好设置" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "使用偏好设置" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "完整窗口" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "高级窗口" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "全屏幕开启/关闭" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "工具栏(&T)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "脚本" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "选择栏" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "轨道面板" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "第一轨" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "第一轨" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "第一轨" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "轨道面板" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "第一轨" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "长轨道" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "长轨道" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "白噪音" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "路径" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Capture What:" +msgstr "捕获失败!" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "背景:(&B)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "保存文件时错误:%s" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "截屏工具(&S)..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "项目起点(&P)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "项目" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "项目终点(&N)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "选区起点(&T)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "选区" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "选区终点(&D)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "开始时间" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "结束时间" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "高通" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "设置" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "添加(&A)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "第一轨" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "回避量:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "中等" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "选择一个文件" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "频率" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "排序音轨(&O)" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "选择一个文件" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "请选择一个音轨。" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "选择音频主机平台" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "颜色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "颜色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "颜色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "颜色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "颜色" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "开始" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "下一个片段(&E)" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "行时间:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "删除" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "包络线" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "标签编辑" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "选择" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "删除标签(&D)" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "保留噪音(&U)" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "宽度" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "浅色" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "保存项目(&S)" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "到音轨终点(&E)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "声道模式:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "选择" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "聚焦(&O)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "音量增强" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "波形" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "频谱图" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "线性" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "重置(&E)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Times 2" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "HalfWave" +msgstr "半波" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "显示" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "长度" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "缩放" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "用户预设" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "频谱选区" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "灰阶(&Y)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "新轨道" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "到音轨起点(&S)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "静音音频" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "排序音轨(&O)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "增加或减小选中音频的音量" @@ -6684,6 +8081,10 @@ msgstr "新建峰值振幅 (分贝):" msgid "Allow clipping" msgstr "允许截幅失真" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "增幅(放大)" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6714,7 +8115,8 @@ msgstr "最大停顿:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -6734,14 +8136,14 @@ msgstr "向内减弱长度:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "向内增强长度:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "阈值:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "不提供预览" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "自动回避(用于DJ的自动音量调节)" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "简易音调控制效果" @@ -6783,8 +8185,13 @@ msgstr "电平" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&并将音量控制连接到音调控制" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "低音和高音" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "改变音高,维持节奏不变" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6857,6 +8264,10 @@ msgstr "改变百分比" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "使用高品质的拉伸 (慢)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "改变音高" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6865,15 +8276,9 @@ msgstr "使用高品质的拉伸 (慢)" msgid "n/a" msgstr "不可用" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + milliseconds" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "改变轨道的速率,同时改变音高" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6913,8 +8318,13 @@ msgstr "当前选区长度。" msgid "New Length:" msgstr "新长度:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "改变速率" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "改变选区的节奏,不改变其音高" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6946,6 +8356,10 @@ msgstr "长度(秒)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "长度(秒)从 %s 至" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "改变节奏" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "咔嚓声移除工具用于移除音频中的咔嚓声" @@ -6975,6 +8389,10 @@ msgstr "最大尖脉冲宽度 (越高越敏感)" msgid "Max Spike Width" msgstr "最大尖脉冲宽度" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "消除咔嚓声" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "压缩音频的动态范围" @@ -7083,6 +8501,10 @@ msgstr "释放时间 %.1f 秒" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 秒" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "压缩器" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "一次只能测量一个音轨。" @@ -7125,12 +8547,6 @@ msgstr "音量" msgid "&Foreground:" msgstr "前景:(&F)" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "时:分:秒 + 百分之一秒" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "前景开始时间" @@ -7175,10 +8591,6 @@ msgstr "重置(&E)" msgid "&Difference:" msgstr "差别:(&D)" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "导出(&X)..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7579,6 +8991,10 @@ msgstr "(0 ~ 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr "(0 ~ 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "失真" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7618,6 +9034,10 @@ msgstr "空白持续时间:" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF 音" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "一遍遍地重复选中音频" @@ -7627,35 +9047,13 @@ msgstr "一遍遍地重复选中音频" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "请求值超过内存容量。" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "延迟时间(秒):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "衰減系数:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "回声" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:无法加载下面的设置。将使用默认设置。\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "时:分:秒 + 采样点" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "应用 %s 中..." +msgid "Built-in" +msgstr "内置" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7673,11 +9071,10 @@ msgstr "" "打开声音设备出错。\n" "请检查音频主机、回放设备的以及项目采样率。" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:%s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "选择命令" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7741,23 +9138,10 @@ msgstr "删除预设" msgid "Defaults" msgstr "默认" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "无" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "出厂预设" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "导入..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "导出..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "选项..." @@ -7832,10 +9216,6 @@ msgstr "播放" msgid "Select Preset" msgstr "选择预设" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "预设(&P):" @@ -7853,6 +9233,11 @@ msgstr "出厂设置" msgid "Applied effect: %s" msgstr "已应用效果:%s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "已应用效果:%s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7872,6 +9257,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "效果器初始化失败" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"尝试初始化下列效果器时失败:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"更多信息有可能可在 帮助 > 显示日志 中获取到" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "效果器初始化失败" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "效果组" @@ -7929,11 +9334,6 @@ msgstr "喜爱" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "将效果标签为喜爱" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "移除" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "从组中移除效果" @@ -7965,8 +9365,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "调整特定频率的音量" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8168,18 +9569,10 @@ msgstr "曲线(&C)" msgid "Curve Name" msgstr "曲线名称" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "重命名(&R)..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "删除(&E)..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "导入(&M)..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "获取更多(&G)..." @@ -8223,13 +9616,10 @@ msgid "Same name" msgstr "名字相同" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "覆盖现有的曲线“" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "”吗?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "曲线已存在" @@ -8243,24 +9633,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "无法删除“未命名”" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "删除“" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "”?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "确认删除" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "删除" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "项?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "删除预设" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8299,6 +9683,10 @@ msgstr "已导出的曲线" msgid "No curves exported" msgstr "没有导出任何曲线" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "均衡器(EQ)" + # times? #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -8325,6 +9713,14 @@ msgstr "为选区应用线性淡入" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "为选区应用线性淡出" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "淡入" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "淡出" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "检测到截幅失真时创建标签" @@ -8341,6 +9737,10 @@ msgstr "开始阈值(样本数):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "停止阈值(样本数):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "寻找截幅失真" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "空间不足,不能生成音频" @@ -8349,17 +9749,14 @@ msgstr "空间不足,不能生成音频" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "上下翻转音频,反相" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "反相(上下)" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "内建效果器" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity 团队" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "提供 Audacity 内建的效果器" @@ -8368,10 +9765,6 @@ msgstr "提供 Audacity 内建的效果器" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "未知内置效果器名称" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "白噪音" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "粉红色" @@ -8388,6 +9781,10 @@ msgstr "产生三种(任选其一)不同类型的噪音" msgid "Noise type:" msgstr "噪声类型:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "噪音" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "移除背景噪声,如风扇声,磁带噪音,嗡嗡声" @@ -8638,6 +10035,11 @@ msgstr "上升/衰减时间" msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅" @@ -8698,12 +10100,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "移除 DC 偏移量(垂直居中0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "标准化最大振幅为" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "最大振幅 分贝" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "标准化最大振幅为" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "新建峰值振幅 (分贝):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "创建没有任何振幅的音频" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8717,8 +10131,21 @@ msgstr "正在等待波形图计算完毕..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". 最大 0分贝。" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "标准化" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "Paulstrech 仅用来极限拉伸时间或者实现 \"停滞\" 效果" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8773,6 +10200,10 @@ msgstr "" "尝试增加音频选择至少 %.1f 秒,\n" "或减少“时间分辨率”至小于 %.1f 秒。" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "将原始信号与移相后的信号结合" @@ -8833,6 +10264,10 @@ msgstr "输出增益 (分贝):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "输出增益 (分贝)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "相位器" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅" @@ -8862,6 +10297,10 @@ msgstr "" "\n" "周围的音频越多,修复效果越好。" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "修复" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "将选区重复指定的次数" @@ -8892,6 +10331,10 @@ msgstr "新选区的长度:%s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告:没有重复。" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "重复" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "人声 I" @@ -8980,6 +10423,14 @@ msgstr "混响" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "反向选择的音频" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "反向(时间)" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS 时间/音高拉伸" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9048,6 +10499,10 @@ msgstr "最小阻带衰减 (Stopband Attenuation)(&T):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "最小阻带衰减 (Stopband Attenuation) (dB)(&T):" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "经典滤波器" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI与音频对齐" @@ -9141,9 +10596,9 @@ msgstr "创建没有任何振幅的音频" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "将立体声轨转换为单声道" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "平滑时间伸缩/变调" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "立体声转单声道" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9173,10 +10628,10 @@ msgstr "(%) [-50到100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "终点音调变化" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "线性" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "拉伸" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9235,6 +10690,14 @@ msgstr "结束振幅" msgid "Interpolation:" msgstr "内插算法:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "啁啾声" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "单音" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "截去检测到的静音" @@ -9259,10 +10722,6 @@ msgstr "当独立截断时,每个同步锁定的轨道组中只能有一个选 msgid "Detect Silence" msgstr "检测静音" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "压缩级:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "截到:" @@ -9279,6 +10738,195 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "分别标准化立体声的两个声道" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "截去静音" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST效果器" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "让 Audacity 可以使用 VST 效果器。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "VST 插件注册失败: %s \n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "扫描 Shell VST 中" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "注册 %d / %d: %-64.64s 中" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "Could not load the library" +msgstr "无法载入该库" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST 效果器选项" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "缓冲大小" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "缓冲大小控制每次重复时发送到效果插件的采样点数。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "值过小会导致处理缓慢," + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "有些效果需要 8192 或更少的采样才能正常工作。但是" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "大部分效果支持比较大的缓冲,使用他们能很大地" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "减小处理时间。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "缓冲大小(8 到 1048576 个采样)(&B):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "延迟补偿" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "作为处理的一部分,有些 VST 效果必须延迟将" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "音频送回给 Audacity。当没设置补偿时,您会" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "听到音频中间有少量静音。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "启用此选项将会添加这个补偿,但是" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "可能无法在所有 VST 效果上工作。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "启用补偿(&C)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "图形化模式" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "大部分 VST 插件提供一个图形化界面来设置各种参数值。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "但同时也提供基础文本修改模式。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "重新打开效果以生效设置。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "启用图形化界面(&G)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr "音频输入:%d,音频输出:%d" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "保存 VST 预设为:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "未识别文件扩展名" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "保存 VST 预设错误" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "加载 VST 预设:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "加载 VST 预设错误" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "无法加载预设文件。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VST 插件初始化失败\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "效果设定" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "无法在加载预设文件时分配内存。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "无法读取预设文件。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "无法打开文件: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "写入到文件时出错: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "保存 VST 预设错误" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "该参数文件由%s保存。继续吗?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9305,126 +10953,6 @@ msgstr "哇哇频率偏移 (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "哇哇频率偏移 (%)" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "增幅(放大)" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "自动回避(用于DJ的自动音量调节)" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "低音和高音" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "改变音高" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "改变速率" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "改变节奏" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "消除咔嚓声" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "压缩器" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "失真" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF 音" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "回声" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "均衡器(EQ)" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "淡入" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "淡出" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "寻找截幅失真" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "反相(上下)" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "噪音" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "标准化" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "相位器" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "修复" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "重复" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "反向(时间)" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS 时间/音高拉伸" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "经典滤波器" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "立体声转单声道" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "时间伸缩" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "啁啾声" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "单音" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "截去静音" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "哇哇声" @@ -9461,44 +10989,15 @@ msgstr "常规" msgid "Basic" msgstr "基本" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "延迟补偿" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "作为处理的一部分,某些 Audio Unit 效果必须延迟返回" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "音频送回给 Audacity。当没设置补偿时,您会" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "听到音频中间有少量静音。" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "启用此选项将会添加这个补偿,但是" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "不一定能被所有 Audio Unit 效果支持" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "启用补偿(&C)" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "用户接口" @@ -9516,11 +11015,6 @@ msgstr " 选择 \"常规\" 使用系统提供的通用接口。" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr " 选择 \"基本\" 是基本的纯文本的界面. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "重新打开效果以生效设置。" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "选择接口(&I)" @@ -9545,6 +11039,11 @@ msgstr "导入 Audio Unit 预设" msgid "Location" msgstr "位置" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA 效果器" @@ -9557,11 +11056,6 @@ msgstr "提供 LADSPA 效果" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "Audacity 不再使用 VST 桥" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Could not load the library" -msgstr "无法载入该库" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA 效果器选项" @@ -9574,22 +11068,14 @@ msgstr "作为处理的一部分,有些 LADSPA 效果必须延迟返回" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "不一定能被所有 LADSPA 效果支持" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "效果设定" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "效果器输出" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2 效果" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "为 Audacity 提供 LV2 效果器支持" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA 效果器" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9607,23 +11093,11 @@ msgstr "启用此项可以提供那个补偿,但是可能" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "无法在所有LV2 效果上生效。" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "图形化模式" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "LV2 效果有图形化设置框来修改这些参数。" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "但同时也提供基础文本修改模式。" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "启用图形化界面(&G)" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "无法实例化效果" @@ -9636,6 +11110,20 @@ msgstr "生成器" msgid "&Duration:" msgstr "长度(&D):" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2 效果" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "为 Audacity 提供 LV2 效果器支持" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist 效果器" @@ -9648,6 +11136,15 @@ msgstr "为 Audacity 提供 Nyquist 效果器支持" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "正在应用 Nyquist 效果..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist 效果器" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist 提示符" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9671,6 +11168,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "错误:在头部指定的文件“%s”未在插件路径下找到。\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "需要选区时自动选择(&U)" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist 错误" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9687,10 +11193,6 @@ msgstr "" "最大允许的选择是 %ld 样本\n" "(大约 44100hz 采样率 %.1f 小时 )。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist 错误" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "调试输出:" @@ -9709,6 +11211,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "处理完成。" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9787,6 +11297,19 @@ msgstr "Nyquist 代码错误" msgid "Could not determine language" msgstr "无法确定语言" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "输入 Nyquist 命令:" @@ -9823,6 +11346,46 @@ msgstr "无法加载文件" msgid "File could not be saved" msgstr "无法保存文件" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "值不在 %s 到 %s 内" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "文件错误" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +msgid "Select a file" +msgstr "选择一个文件" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "保存文件" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "未命名" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "Vamp 效果器" @@ -9853,132 +11416,11 @@ msgstr "插件设定" msgid "Program" msgstr "程序" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST效果器" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "让 Audacity 可以使用 VST 效果器。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "VST 插件注册失败: %s \n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "扫描 Shell VST 中" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "注册 %d / %d: %-64.64s 中" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST 效果器选项" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "缓冲大小" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "缓冲大小控制每次重复时发送到效果插件的采样点数。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "值过小会导致处理缓慢," - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "有些效果需要 8192 或更少的采样才能正常工作。但是" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "大部分效果支持比较大的缓冲,使用他们能很大地" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "减小处理时间。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "缓冲大小(8 到 1048576 个采样)(&B):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "作为处理的一部分,有些 VST 效果必须延迟将" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "可能无法在所有 VST 效果上工作。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "大部分 VST 插件提供一个图形化界面来设置各种参数值。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "音频输入:%d,音频输出:%d" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "保存 VST 预设为:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "未识别文件扩展名" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "保存 VST 预设错误" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "加载 VST 预设:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "加载 VST 预设错误" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "无法加载预设文件。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "VST 插件初始化失败\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "无法在加载预设文件时分配内存。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "无法读取预设文件。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "无法打开文件: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "写入到文件时出错: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "保存 VST 预设错误" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "该参数文件由%s保存。继续吗?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" +msgstr "" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10006,10 +11448,6 @@ msgstr "所有的音频被静音。" msgid "Unable to export" msgstr "无法导出" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "未命名" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" @@ -10057,13 +11495,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "一个名叫\"%s\"的文件已经存在,替换吗?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为单个声道。" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为双声道立体声。" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为双声道立体声。" #: src/export/Export.cpp @@ -10106,10 +11544,6 @@ msgstr "混音器面板" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "输出声道: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "命令:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "显示输出" @@ -10297,6 +11731,7 @@ msgstr "您可以重采样到下述任一采样率。" msgid "Sample Rates" msgstr "采样率" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10426,10 +11861,6 @@ msgstr "导入预设" msgid "Export Presets" msgstr "导出预设" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "格式:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "编码:" @@ -10806,6 +12237,10 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "压缩级:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "位深度:" @@ -10859,15 +12294,23 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "以 %ld kbps 导出音频中" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(最好质量)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(更小的文件)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10880,16 +12323,20 @@ msgstr "标准" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "发狂" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "极端" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "中等" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11083,8 +12530,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "不能导出多个" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "您只有一个未静音的音轨且没有可用的标签\n" @@ -11110,10 +12558,6 @@ msgstr "选项:" msgid "Split files based on:" msgstr "分割文件,基于:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "标签" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "包含在第一个标签之前的音频" @@ -11243,6 +12687,11 @@ msgstr "AIFF (苹果) signed 16-bit PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (微软) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (微软) signed 16-bit PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (微软) 32-bit 浮点PCM" @@ -11659,6 +13108,11 @@ msgstr "从原始文件中直接读取[更快] (&D)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "请不要再次警告,总是使用我上面的选定(&W)" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "正在导入 %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime文件" @@ -11687,11 +13141,6 @@ msgstr "不能取得流描述" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "不能得到填充缓冲" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "正在导入 %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11764,11 +13213,6 @@ msgstr "采样率:" msgid "Bad data size" msgstr "不良数据大小" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "导入完成,计算波形中" @@ -11777,12 +13221,16 @@ msgstr "导入完成,计算波形中" msgid "Decoding Waveform" msgstr "解码波形中" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "批处理" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "行为" @@ -11838,13 +13286,15 @@ msgstr "延迟" msgid "&Buffer length:" msgstr "缓冲大小(&B):" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "轨道移动到记录后:" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "延迟补偿" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -11875,14 +13325,14 @@ msgstr "临时文件目录" msgid "&Location:" msgstr "位置(&L)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "选择(&H)..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "剩余容量:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "选择(&H)..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "音频缓存" @@ -11940,10 +13390,6 @@ msgstr "改变临时目录在重启Audacity之后才会生效" msgid "Temp Directory Update" msgstr "临时目录更新" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "效果" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "启用效果" @@ -12166,15 +13612,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "仪表 dB 范围(&R):" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "显示" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "转到下一个 S-expr" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "更多菜单(&E)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12193,6 +13637,10 @@ msgstr "如果选区自动吸附到标签边缘,则保持标签(&R)" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "混合系统和 Audacity 主题(&B)" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "导入/导出" @@ -12311,6 +13759,10 @@ msgstr "设置(&S)" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "注意: 按Cmd+Q将退出。其它所有按键均可用。" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "导入(&I)..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "默认(&D)" @@ -12519,10 +13971,6 @@ msgstr "按钮" msgid "Left-Click" msgstr "左击" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "选择" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "设置选区位置" @@ -12766,6 +14214,16 @@ msgstr "不要复制任何音频(&N)" msgid "As&k" msgstr "询问(&K)" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16位 PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24位 PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -12821,21 +14279,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "抖动(&H):" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "监听" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "重叠录制:在录制新轨时播放其它的轨道(&O)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "硬件同步监听(&H)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "软件同步监听(&S)" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "总是在新的轨道上录制" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "侦测丢失" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "声控录音" @@ -12876,15 +14342,6 @@ msgstr "系统日期(&D)" msgid "System T&ime" msgstr "系统时间(&T)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "总是在新的轨道上录制" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "侦测丢失" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "自动录制电平调节" @@ -12918,6 +14375,19 @@ msgstr "连续分析次数:" msgid "0 means endless" msgstr "0 表示无限" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "声控录音" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13006,11 +14476,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "比例(&C)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "最低频率 (Hz)(&N):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "最高频率 (Hz)(&X):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13026,8 +14498,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "范围 (dB)(&R):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "频率增益 (dB/dec)(&A):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13239,6 +14711,10 @@ msgstr "“移动轨道焦点”在轨道间循环(&Y)" msgid "&Type to create a label" msgstr "键入以创建标签(&T)" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "可以滑动到零点左侧(&Z)" @@ -13251,18 +14727,10 @@ msgstr "高级垂直缩放(&V)" msgid "Solo &Button:" msgstr "独奏按钮(&B):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "波形" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "波形 (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "频谱图" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "连接点图" @@ -13291,6 +14759,34 @@ msgstr "分钟" msgid "Seconds" msgstr "秒" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "毫秒" @@ -13307,6 +14803,18 @@ msgstr "每个采样 4 像素" msgid "Max Zoom" msgstr "最大缩放" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "自动贴合轨道高度(&F)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "在波形中显示轨道名称(&W)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "固定录音/播放头(&P)" @@ -13316,8 +14824,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "如果顶部未固定则自动滚动(&A)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "自动贴合轨道高度(&F)" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13331,14 +14839,11 @@ msgstr "波形细节样式&S):" msgid "Default audio track &name:" msgstr "默认音轨名称(&N):" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "音轨" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "在波形中显示轨道名称(&W)" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "缩放开关" @@ -13442,14 +14947,6 @@ msgstr "选择至终点" msgid "Select to Start" msgstr "选择至起点" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"打开声音设备出错。\n" -"请检查音频主机、录制设备以及项目采样率。" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13524,10 +15021,6 @@ msgstr "放大" msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "显示效果栏" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "选区填充窗口宽度" @@ -13578,18 +15071,10 @@ msgstr "录制电平" msgid "Recording Volume" msgstr "录制音量" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "录制滑动杆" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "回放音量" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "回放滑动杆" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13657,10 +15142,6 @@ msgstr "隐藏跟随播放标尺" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "显示跟随播放标尺" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "选区" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "项目采样率 (Hz)" @@ -13689,6 +15170,10 @@ msgstr "选区的长度和终点" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "选区的长度和中心" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "显示" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "吸附到" @@ -13718,22 +15203,6 @@ msgstr "%s - 驱动" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "选区 %s。 %s 不将改变。" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "起点-终点" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "起点-长度" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "长度-终点" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "长度-中心" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "中心频率及频宽" @@ -13743,21 +15212,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "高低频率" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "中心频率:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "频宽:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "低频:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "高频:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -13809,10 +15272,6 @@ msgstr "以选定的速度播放" msgid "Playback Speed" msgstr "重放速度" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "以指定速度播放" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "以指定速度循环播放" @@ -14260,6 +15719,11 @@ msgstr "定位播放" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "跟随播放标尺(&R)" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "以指定速度播放" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "移动鼠标指针以定位播放" @@ -14371,11 +15835,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "移动轨道到底部(&B)" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "轨道名称变为:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "轨道名" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14622,6 +16083,10 @@ msgstr " 已修剪的 " msgid "Show Log for Details" msgstr "打开日志显示详情" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "请选择一个动作" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14659,6 +16124,12 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 日 024 时 060 分 060 秒" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "时:分:秒 + 百分之一秒" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14668,6 +16139,12 @@ msgstr "0100 日 024 时 060 分 060 秒" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 时 060 分 060.0100 秒" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + milliseconds" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14677,6 +16154,12 @@ msgstr "0100 时 060 分 060.0100 秒" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 时 060 分 060.01000 秒" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "时:分:秒 + 采样点" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -14905,18 +16388,6 @@ msgstr "百分之 " msgid "thousandths of " msgstr "千分之 " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "NaN" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "无穷" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "-无穷" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "已用时间:" @@ -14953,6 +16424,20 @@ msgstr "您确实要关闭?" msgid "Confirm Close" msgstr "确认关闭" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "录制时时间线操作已禁用" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "单击并拖动调整立体声轨的相対大小。" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "解除记录/播放头" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "时间线" @@ -14989,10 +16474,6 @@ msgstr "拖动以定位播放。释放并移动以跟随播放。" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "移动以跟随播放。拖动以定位播放。" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "录制时时间线操作已禁用" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "快速播放已禁用" @@ -15057,6 +16538,22 @@ msgstr "禁用跟随播放标尺" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "启用跟随播放标尺" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "下次不再显示此警告" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "NaN" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "无穷" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "-无穷" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "验证错误" @@ -15101,18 +16598,6 @@ msgstr "值不能大于 %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "下次不再显示此警告" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "请选择一个动作" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Panel" -msgstr "面板" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "对话框" @@ -15125,10 +16610,6 @@ msgstr "选择一个目录" msgid "Directory Dialog" msgstr "目录对话框" -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -msgid "Select a file" -msgstr "选择一个文件" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "文件对话框" @@ -15143,6 +16624,186 @@ msgstr "错误: %hs (%lu 行)" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "无法载入文件: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "延迟校正设置导致录制的音频有一部分隐藏在零坐标前。\n" +#~ "Audacity已经将其置回为从零开始。\n" +#~ "您可以用时间位移工具(<---> 或 F5 键)将音轨拖动到正确的位置。" + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "延迟问题" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "应用批处理链" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "选择批处理链(&S)" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "批处理链" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "编辑链" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "链(&C)" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "重命名(&N)" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "批处理链(双击或按空格键进行编辑)(&H)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity 基于 Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " 访问 [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] 以了解他们的区" +#~ "别。" + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " 发送邮件至 [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] 以获" +#~ "得 DarkAudacity 的帮助。" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - 以入门 " +#~ "DarkAudacity。" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "后插入(&A)" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "前插入(&B)" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "批处理链(&H)" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "应用批处理链(&Y)..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "编辑链(&H)..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "转录工具栏(&N)" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "工具(&T)" + +# 暂且保留「更多菜单」的说法,备选:「额外菜单」「扩展菜单」 +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "更多菜单(&X)" + +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "转录(&P)" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "插件管理器:效果器、生成器和分析器" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "全部菜单" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "转录" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "”吗?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "”?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "删除" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "项?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "最大振幅 分贝" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "平滑时间伸缩/变调" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "时间伸缩" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为单个声道。" + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "发狂" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "极端" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中等" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "轨道移动到记录后:" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "监听" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "硬件同步监听(&H)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "频率增益 (dB/dec)(&A):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "打开声音设备出错。\n" +#~ "请检查音频主机、录制设备以及项目采样率。" + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "录制滑动杆" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "回放滑动杆" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "起点-终点" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "起点-长度" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "长度-终点" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "长度-中心" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "低频:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "高频:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "轨道名称变为:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "纪念" @@ -15194,9 +16855,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "片段" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "片段" - #~ msgid "and" #~ msgstr "和" @@ -15336,12 +16994,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "向下" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15385,9 +17037,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "SBSMS" #~ msgstr "SBSMS" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "宽度" - #~ msgid "NoiseFloor" #~ msgstr "本底噪声" @@ -15586,9 +17235,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "截去" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "压缩" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "双声道独立" @@ -15598,9 +17244,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Version" #~ msgstr "版本" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "中等" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "强" @@ -15630,9 +17273,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "分类(&A):" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "设置" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "按键组合" @@ -15661,24 +17301,12 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "移动光标(&V)" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "到选区的起始点(&T)" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "到选区的结束点(&D)" - #~ msgid "Store Re&gion" #~ msgstr "存储区域" #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "垂直向适应(&V)" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "前往选区开头(&R)" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "前往选区结尾(&D)" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "综合型仪表栏(&C)" @@ -15701,9 +17329,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "对齐时移动选区(&C)" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "以指定速度播放" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "单声道(&M)" @@ -15736,9 +17361,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "你必须在项目窗口中选择音频" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "Undefined return value.\n" #~ msgstr "未定义返回值 \n" @@ -15842,9 +17464,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "录制指示" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "静音音频" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "适应选区" @@ -15860,9 +17479,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Selection " #~ msgstr "选区" -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "解除记录/播放头" - #~ msgid "Re&gion Save" #~ msgstr "保存选区(&G)" @@ -15915,9 +17531,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "以上所有的在线资料都是可搜索的, 您可利用搜索引擎更快地 找到答案。" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "撤销历史" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "编辑元信息" @@ -16085,9 +17698,6 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "多功能工具(Multi-Tool)模式" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "首选项..." - #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "录音仪表首选项" diff --git a/locale/zh_TW.po b/locale/zh_TW.po index e79a0414a..a626a10ca 100644 --- a/locale/zh_TW.po +++ b/locale/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-01 18:06+0800\n" "Last-Translator: mkpoli \n" "Language-Team: \n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "確認" msgid "Please choose an existing file." msgstr "請選擇一個已經存在的文件。" -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AutoRecovery.cpp -#: src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp +#: src/AutoRecovery.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportMP2.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "清除" msgid "Clear selection" msgstr "清除選擇部份" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Menus.cpp msgid "Select All" msgstr "全選" @@ -443,6 +443,16 @@ msgstr "測試員" msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist 外掛程式" +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "web developer" +msgstr "開發者" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "graphics" +msgstr "圖形(&G)" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "incorporating" msgstr "包含" @@ -458,9 +468,10 @@ msgid "OK" msgstr "確定" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." "audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " "other Unix-like systems)." msgstr "" @@ -469,10 +480,11 @@ msgstr "" "download|支援]] Windows、Mac 和 GNU/Linux(以及其它類 Unix 系統)。" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" "forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "如果您發現程式臭蟲或是有任何建議,請在我們的[[http://forum.audacityteam.org/|" @@ -525,6 +537,10 @@ msgstr "卓越的 Audacity 團隊人員(目前不活躍)" msgid "Contributors" msgstr "其他貢獻者" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "翻譯" @@ -546,9 +562,10 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity 網站" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "


    Audacity® software is copyright " -"© 1999-2017 Audacity Team.
" +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" "


    Audacity® 軟體,© 1999-2017 " "Audacity 團隊,版權所有。
" @@ -560,7 +577,8 @@ msgid "" msgstr "" "    Audacity® 是 Dominic Mazzoni 的註冊商標。

" -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -704,16 +722,6 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "One or more external audio files could not be found.\n" -#| "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -#| "unmounted.\n" -#| "Silence is being substituted for the affected audio.\n" -#| "The first detected missing file is:\n" -#| "%s\n" -#| "There may be additional missing files.\n" -#| "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the " -#| "missing files." msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " @@ -771,7 +779,7 @@ msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity 正在啟動..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp src/Menus.cpp +#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "&New" msgstr "新增(&N)" @@ -910,6 +918,11 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity 專案檔案" +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp +msgid "Message" +msgstr "消息" + #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity 日誌" @@ -937,7 +950,6 @@ msgstr "儲存日誌到:" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't save log to file: " msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "無法儲存日誌到檔案:" @@ -977,26 +989,17 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "初始化 MIDI 時發生錯誤" +#: src/AudioIO.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error opening recording device.\n" +"Error code: %s" +msgstr "開啟聲音裝置時發生錯誤。" + #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "記憶體不足!" -#: src/AudioIO.cpp -msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" -"Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." -msgstr "" -"遲滯修正設定導致錄製的音訊被隱藏在原點之前。\n" -"Audacity 已經將其置回從原點開始。\n" -"您可以使用「時間位移工具 (<---> 或 F5)」將軌道拖動到正確的位置。" - -#: src/AudioIO.cpp -msgid "Latency problem" -msgstr "遲滯問題" - #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " @@ -1122,57 +1125,89 @@ msgid "&Parameters" msgstr "參數(&P)" #: src/BatchCommandDialog.cpp -msgid "C&hoose command" +msgid "&Details" +msgstr "" + +#: src/BatchCommandDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Choose command" msgstr "選擇命令(&H)" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "No Action" msgstr "動作" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k before" msgstr "匯出為 MP&3" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3 56k after" msgstr "匯出為 MP&3" #. i18n-hint: FLAC names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as FLAC" msgstr "匯出為 &WAV" #. i18n-hint: MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as MP&3" msgid "Export as MP3" msgstr "匯出為 MP&3" #. i18n-hint: Ogg names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &OGG" msgid "Export as Ogg" msgstr "匯出為 &OGG" #. i18n-hint: WAV names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export as &WAV" msgid "Export as WAV" msgstr "匯出為 &WAV" +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "MP3 Conversion" +msgstr "實時轉換" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Fade Ends" +msgstr "淡入" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Select to Ends" +msgstr "選擇到終點" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Special Command" +msgstr "選擇命令" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "效果" + +#: src/BatchCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Command (With Parameters)" +msgstr "編輯參數(&E)" + +#: src/BatchCommands.cpp +msgid "Menu Command (No Parameters)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "cleaned" msgstr "已清理" @@ -1218,17 +1253,19 @@ msgstr "無法識別批次命令 %s 。" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Applied batch chain" +#, fuzzy +msgid "Applied Macro" msgstr "已套用批次連鎖命令" #: src/BatchCommands.cpp -msgid "Apply chain" +#, fuzzy +msgid "Apply Macro" msgstr "套用連鎖命令" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format -msgid "Applied batch chain '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "已套用批次連鎖命令 '%s'" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1257,34 +1294,53 @@ msgid "Apply %s" msgstr "套用 %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply Chain" -msgstr "套用連鎖命令" +msgid "Macros Palette" +msgstr "" -#. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied +#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Select Chain" -msgstr "選擇連鎖命令(&S)" +#, fuzzy +msgid "Select Macro" +msgstr "選擇曲線" -#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog +#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Chain" -msgstr "連鎖命令" +msgid "Macro" +msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to Current &Project" +msgid "Apply Macro to:" +msgstr "" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "專案" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to project" msgstr "套用到目前專案(&P)" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply to &Files..." +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "檔案(&F)" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply macro to files..." msgstr "套用到檔案(&F)..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" +#, fuzzy +msgid "&Expand" +msgstr "展開" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "No chain selected" +#, fuzzy +msgid "No macro selected" msgstr "未選擇連鎖命令" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1314,28 +1370,36 @@ msgid "File" msgstr "檔案" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Edit Chains" -msgstr "編輯連鎖命令" +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Chains" -msgstr "連鎖命令(&C)" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Add" -msgstr "加入(&A)" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/Tags.cpp -msgid "&Remove" -msgstr "移除(&R)" +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "管理曲線" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Re&name" -msgstr "重新命名(&N)" +#, fuzzy +msgid "Remo&ve" +msgstr "移除" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Rename..." +msgstr "重新命名(&R)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp +msgid "I&mport..." +msgstr "匯入(&M)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "E&xport..." +msgstr "匯出(&X)..." #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" -msgstr "連鎖命令 (連按兩下或按下空白鍵進行編輯)(&H)" +#, fuzzy +msgid "Edit Steps" +msgstr "編輯標籤" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1350,11 +1414,15 @@ msgstr "命令 " msgid "Parameters" msgstr "參數" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelTrack.cpp +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "刪除(&L)" @@ -1370,6 +1438,10 @@ msgstr "下移(&D)" msgid "De&faults" msgstr "預設值(&F)" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Shrin&k" +msgstr "" + #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" @@ -1385,11 +1457,13 @@ msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "您想要儲存變更嗎?" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Enter name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Enter name of new macro" msgstr "輸入新的連鎖命令的名稱" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Name of new chain" +#, fuzzy +msgid "Name of new macro" msgstr "新的連鎖命令的名稱" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1670,10 +1744,14 @@ msgstr "當專案依存其它檔案時:" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "MISSING " msgid "MISSING %s" msgstr "遺失" +#: src/Dependencies.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Names to Clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" + #: src/Dependencies.cpp msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " @@ -2024,6 +2102,10 @@ msgstr "正在儲存錄製的音訊" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "正在將錄製的音訊儲存到磁碟" +#: src/FFT.cpp +msgid "Rectangular" +msgstr "矩形" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg 支援未被編譯進" @@ -2094,9 +2176,46 @@ msgstr "'%s' 的位置?" msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "尋找相容的 FFmpeg 程式庫失敗。" -#: src/FFT.cpp -msgid "Rectangular" -msgstr "矩形" +#: src/FFmpeg.h +msgid "FFmpeg not found" +msgstr "找不到 FFmpeg" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" +"but the libraries were not found.\n" +"\n" +"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" +"to download or locate the FFmpeg libraries." +msgstr "" +"Audacity 嘗試使用 FFmpeg 來匯入音訊檔案,\n" +"但是找不到程式庫。\n" +"\n" +"如要使用 FFmpeg 來匯入,請前往「偏好設定 > 程式庫」\n" +"來下載或定位 FFmpeg 程式庫。" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Do not show this warning again" +msgstr "不再顯示本警告" + +#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "僅 avformat.dll|*avformat*.dll|動態連結程式庫 (*.dll)|*.dll|所有檔案|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "動態程式庫 (*.dylib)|*.dylib|所有檔案 (*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"僅 libavformat.so|libavformat*.so*|動態連結程式庫 (*.so*)|*.so*|所有檔案 (*)|" +"*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2126,6 +2245,10 @@ msgstr "" msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Audacity 成功寫入檔案 %s 但重新命名為 %s 時失敗。" +#: src/FileException.h +msgid "File Error" +msgstr "檔案錯誤" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, c-format @@ -2163,10 +2286,13 @@ msgstr "線性頻率" msgid "Log frequency" msgstr "對數頻率" +#. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp msgid "dB" msgstr "分貝" @@ -2276,7 +2402,6 @@ msgstr "將頻譜資料匯出為:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't write to file: " msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "無法寫入到檔案:" @@ -2370,40 +2495,14 @@ msgstr "" "

" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" "您可以透過加入我们的 [[http://www.audacityteam.org/community/|Audacity 社區]]" "來幫助我们讓 Audacity 变得更好。.


" -#: src/HelpText.cpp -msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" -msgstr "

DarkAudacity 基于 Audacity:" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " -"between them." -msgstr "" -" 訪問 [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] 以了解他们的區別。" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " -"help using DarkAudacity." -msgstr "" -" 撰寫郵件至 [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] 以获得 " -"DarkAudacity 的帮助。" - -#: src/HelpText.cpp -msgid "" -" [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " -"with DarkAudacity." -msgstr "" -" 訪問 [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] 以入門 " -"DarkAudacity。" - #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" msgstr "如何獲取幫助" @@ -2413,42 +2512,47 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "下列是我們所提供的支援方式:" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|快速說明]] - 如果沒有被安裝至本地,請參閱[[http://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|網路版本]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" " [[file:quick_help.html|使用手冊]] - 如果沒有被安裝至本地,請參閱[[http://" "manual.audacityteam.org/|網路版本]]" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|論壇]] - 請直接在網路上提問。" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" "更多:請訪問 [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Audacity Wiki]] 以獲取" "最新的提示、技巧、額外的教學和效果外掛程式。" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam." -"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your " -"computer." +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" "如果您下載並安裝 [[http://manual.audacityteam.org/man/" "faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg 程式庫]] (可選) 到您的電腦" @@ -2456,9 +2560,10 @@ msgstr "" "檔案和視訊檔案中的音訊) 的未受保護檔案。" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" "manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " "CDs]]." msgstr "" @@ -2477,9 +2582,10 @@ msgstr "" "在網絡上瀏覽使用手冊,請在偏好設定中將「使用手冊的位置」變更為「在網絡上」。" #: src/HelpText.cpp +#, fuzzy msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " "download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" @@ -2551,6 +2657,10 @@ msgstr "" "內部錯誤在 %s 行 %d。\n" "请透過 https://forum.audacityteam.org/ 來通知 Audacity 團隊。" +#: src/InconsistencyException.h +msgid "Internal Error" +msgstr "內部錯誤" + #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "無法確定" @@ -2587,22 +2697,6 @@ msgstr "指定新的檔案名稱:" msgid "Edit Labels" msgstr "編輯標籤" -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "按下 F2 或連按兩下來編輯單元格內容。" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &After" -msgstr "後插入(&A)" - -#: src/LabelDialog.cpp -msgid "Insert &Before" -msgstr "前插入(&B)" - -#: src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Import..." -msgstr "匯入(&I)..." - #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" @@ -2624,12 +2718,12 @@ msgid "End Time" msgstr "結束時間" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "低頻率" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "高頻率" @@ -2637,6 +2731,10 @@ msgstr "高頻率" msgid "New..." msgstr "新增..." +#: src/LabelDialog.cpp +msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." +msgstr "按下 F2 或連按兩下來編輯單元格內容。" + #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "選擇包含標籤的文字檔案" @@ -2647,7 +2745,6 @@ msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案|*" #: src/LabelDialog.cpp src/Menus.cpp src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file: \"%s\"" msgid "Could not open file: %s" msgstr "無法開啟檔案:\"%s\"" @@ -2670,8 +2767,8 @@ msgstr "輸入軌道名稱" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -#: src/LabelDialog.h +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "標籤軌道" @@ -2706,10 +2803,6 @@ msgstr "貼上(&P)" msgid "&Delete Label" msgstr "刪除標籤(&D)" -#: src/LabelTrack.cpp -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." - #: src/LabelTrack.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "已刪除標籤" @@ -2763,6 +2856,11 @@ msgstr "Audacity 卡拉 OK%s" msgid "Uncategorized" msgstr "未整理" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Reset..." +msgstr "重設(&T)..." + #: src/Menus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "儲存專案(&S)" @@ -2773,7 +2871,15 @@ msgstr "專案另存為(&A)..." #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Export" +msgid "Save Lossless Copy of Project..." +msgstr "儲存專案的壓縮複本(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Save Compressed Copy of Project..." +msgstr "儲存專案的壓縮複本(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy msgid "&Export" msgstr "匯出" @@ -2809,10 +2915,6 @@ msgstr "匯出多個檔案(&M)..." msgid "Export MI&DI..." msgstr "匯出 MI&DI..." -#: src/Menus.cpp -msgid "&Save Compressed Copy of Project..." -msgstr "儲存專案的壓縮複本(&S)..." - #: src/Menus.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "&Import" msgstr "匯入(&I)" @@ -2833,18 +2935,6 @@ msgstr "MIDI...(&M)" msgid "&Raw Data..." msgstr "原始資料(&R)..." -#: src/Menus.cpp -msgid "C&hains" -msgstr "連鎖命令(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Appl&y Chain..." -msgstr "套用連鎖命令(&Y)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Edit C&hains..." -msgstr "編輯連鎖命令(&H)..." - #: src/Menus.cpp msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "頁面設定(&G)..." @@ -2935,11 +3025,13 @@ msgid "&Edit Labels..." msgstr "編輯標籤(&E)..." #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Selection" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Selection" msgstr "在選擇部份加入標籤(&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "Add Label At &Playback Position" +#, fuzzy +msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "在播放位置加入標籤(&P)" #: src/Menus.cpp @@ -2955,33 +3047,74 @@ msgid "La&beled Audio" msgstr "標記的音訊(&B)" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Cut" +msgstr "標籤編輯" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cut" msgstr "剪下(&C)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Delete" +msgstr "分割並刪除" + #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Cut" +msgstr "分割並剪下" + #: src/Menus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "分割並剪下(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split Delete" +msgstr "分割並刪除" + #: src/Menus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "分割並刪除(&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Silence" +msgstr "靜音" + #: src/Menus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "靜音(&A)" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Copy" +msgstr "標籤" + #: src/Menus.cpp msgid "Co&py" msgstr "複製(&P)" #. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Split" +msgstr "標籤編輯" + #: src/Menus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "分割(&T)" +#. i18n-hint: (verb) +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Join" +msgstr "標籤編輯" + #: src/Menus.cpp msgid "Me&tadata..." msgstr "後設資料(&T)..." @@ -3000,6 +3133,11 @@ msgstr "選擇(&S)" msgid "&All" msgstr "全選(&A)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "選擇部份" + #: src/Menus.cpp msgid "&None" msgstr "全不選(&N)" @@ -3012,6 +3150,10 @@ msgstr "軌道(&T)" msgid "In All &Tracks" msgstr "在所有軌道(&Y)" +#: src/Menus.cpp +msgid "Select Sync-Locked" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "在所有同步鎖定軌道(&S)" @@ -3020,22 +3162,52 @@ msgstr "在所有同步鎖定軌道(&S)" msgid "R&egion" msgstr "區域(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Left at Play Position" +msgstr "設定選擇部份起點並播放" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "在播放位置左側(&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Selection Right at Play Position" +msgstr "設定選擇部份起點並播放" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "在播放位置右側(&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to Cursor" +msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Track End" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Track Start to End" +msgstr "選擇到終點" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Start to En&d" +msgstr "從軌道起點到游標位置(&S)" + #: src/Menus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "儲存選擇部份(&T)" @@ -3049,7 +3221,8 @@ msgid "S&pectral" msgstr "頻譜(&P)" #: src/Menus.cpp -msgid "To&ggle spectral selection" +#, fuzzy +msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "切換频谱選擇(&G)" #: src/Menus.cpp @@ -3070,14 +3243,29 @@ msgstr "" "游標至下一個剪輯邊界(&X\n" ")" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Previous Clip" +msgstr "上一個剪輯" + #: src/Menus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "上一個剪輯" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Next Clip" +msgstr "下一個剪輯" + #: src/Menus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "下一個剪輯" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Cursor to Stored" +msgstr "選擇到起點" + #: src/Menus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "回復游標至儲存位置(&C)" @@ -3086,6 +3274,11 @@ msgstr "回復游標至儲存位置(&C)" msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "儲存游標位置(&I)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Zero Crossing" +msgstr "尋找零交越點(&Z)" + #: src/Menus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "尋找零交越點(&Z)" @@ -3118,7 +3311,6 @@ msgstr "縮放為選擇部份大小(&Z)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom &Toggle" msgstr "縮放工具" @@ -3146,10 +3338,20 @@ msgstr "展開所有軌道(&X)" msgid "Sk&ip to" msgstr "跳至(&I)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection Start" +msgstr "到選擇部份起點(&T)" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "選擇部份起點(&R)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip to Selection End" +msgstr "到選擇部份終點(&D)" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "選擇部份終點(&D)" @@ -3197,7 +3399,7 @@ msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "播放計量表工具列(&P)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), XXO("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3210,8 +3412,9 @@ msgstr "編輯工具列(&E)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) #: src/Menus.cpp -msgid "Tra&nscription Toolbar" -msgstr "轉錄工具列(&N)" +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "以指定速度播放" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/Menus.cpp @@ -3241,16 +3444,21 @@ msgstr "更多選單 (開啟/關閉) (&O)" msgid "&Show Clipping (on/off)" msgstr "顯示削波 (開啟/關閉) (&S)" +#: src/Menus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "Show Effects Rack" +msgstr "顯示效果組" + #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/Menus.cpp -msgid "T&ransport" -msgstr "播錄(&R)" +#, fuzzy +msgid "Tra&nsport" +msgstr "播錄" -#. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay" -msgstr "播放(&A)" +#, fuzzy +msgid "Pl&aying" +msgstr "正在播放" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/Menus.cpp @@ -3269,6 +3477,11 @@ msgstr "循環播放(&L)" msgid "&Pause" msgstr "暫停(&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording" +msgstr "錄製" + #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp msgid "&Record" @@ -3286,34 +3499,82 @@ msgstr "移除軌道(&N)" msgid "&Timer Record..." msgstr "預約錄製(&T)..." +#: src/Menus.cpp +msgid "Punch and Rol&l Record" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "游標左移(&C)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection Start" +msgstr "移至選擇部份起點(&T)" + #: src/Menus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "選擇部份起點(&T):" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Selection End" +msgstr "移至選擇部份終點(&D)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track Start" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "到軌道起點(&S)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Track End" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Track &End" msgstr "到軌道終點(&E)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" +msgstr "" +"游標至下一個剪輯邊界(&X\n" +")" + #: src/Menus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "上一個剪輯邊界(&V)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Next Clip Boundary" +msgstr "" +"游標至下一個剪輯邊界(&X\n" +")" + #: src/Menus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "下一個剪輯邊界(&X)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project Start" +msgstr "專案起點(&P)" + #: src/Menus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "專案起點(&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Cursor to Project End" +msgstr "從游標位置到軌道終點(&E)" + #: src/Menus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "專案終點(&N)" @@ -3387,7 +3648,8 @@ msgid "Mi&x" msgstr "混音(&X)" #: src/Menus.cpp -msgid "Mix Stereo down to &Mono" +#, fuzzy +msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "將立體聲分割為單聲道(&M)" #: src/Menus.cpp @@ -3422,14 +3684,29 @@ msgstr "取消所有軌道靜音(&U)" msgid "&Pan" msgstr "聲道平衡(&P)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Left" +msgstr "左" + #: src/Menus.cpp msgid "&Left" msgstr "左(&L)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Right" +msgstr "右" + #: src/Menus.cpp msgid "&Right" msgstr "右(&R)" +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Center" +msgstr "中央" + #: src/Menus.cpp msgid "&Center" msgstr "中央(&C)" @@ -3483,11 +3760,21 @@ msgid "S&ort Tracks" msgstr "排序軌道(&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Start time" +msgid "Sort by Time" +msgstr "依時間排序" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Start Time" msgstr "依起始時間(&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "by &Name" +msgid "Sort by Name" +msgstr "依名稱排序" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "By &Name" msgstr "依名稱(&N)" #: src/Menus.cpp @@ -3529,6 +3816,44 @@ msgstr "對比..." msgid "Plot Spectrum..." msgstr "描繪頻譜..." +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ools" +msgstr "工具(&O)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Macros..." +msgstr "標籤(&L)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Apply Macro" +msgstr "套用(&A)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Palette..." +msgstr "刪除(&E)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Screenshot..." +msgstr "螢幕截圖工具(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Run Benchmark..." +msgstr "執行效能評測(&R)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Simulate Recording Errors" +msgstr "儲存預約錄製為" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect Upstream Dropouts" +msgstr "選擇要匯入的串流" + #: src/Menus.cpp msgid "&Window" msgstr "視窗(&W)" @@ -3543,80 +3868,19 @@ msgstr "最小化(&M)" msgid "&Bring All to Front" msgstr "全部前置(&B)" -#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp -msgid "&Help" -msgstr "說明(&H)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Getting Started" -msgstr "入門(&G)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Quick Help" -msgstr "快速說明(&Q)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Manual" -msgstr "使用手冊(&M)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Tools" -msgstr "工具(&T)" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Save Timer Recording As" -msgid "Simulate Recording Errors" -msgstr "儲存預約錄製為" - -#: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Select stream(s) to import" -msgid "Detect Upstream Dropouts" -msgstr "選擇要匯入的串流" - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Screenshot Tools..." -msgstr "螢幕截圖工具(&S)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Run Benchmark..." -msgstr "執行效能評測(&R)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Diagnostics" -msgstr "執行自我診斷(&D)" - -#: src/Menus.cpp -msgid "Au&dio Device Info..." -msgstr "音訊裝置資訊(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&MIDI Device Info..." -msgstr "MIDI 裝置資訊(&D)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Show &Log..." -msgstr "顯示日誌(&L)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Generate Support Data..." -msgstr "生成支援資料(&G)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "檢查依存關係(&K)..." - -#: src/Menus.cpp -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "檢查更新(&C)..." - #. i18n-hint: Extra is a menu with extra commands #: src/Menus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "E&xtra menus" -msgid "E&xtra" -msgstr "額外選單(&X)" +msgid "Ext&ra" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "T&ransport" +msgstr "播錄(&R)" + +#. i18n-hint: (verb) Start playing audio +#: src/Menus.cpp +msgid "Pl&ay" +msgstr "播放(&A)" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/Menus.cpp @@ -3628,7 +3892,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "播放一秒(&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "Play To &Selection" +#, fuzzy +msgid "Play to &Selection" msgstr "播放至選擇選圍(&S)" #: src/Menus.cpp @@ -3659,10 +3924,6 @@ msgstr "播放選區終點前後(&D)" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "播放裁切區域預覽(&I)" -#: src/Menus.cpp -msgid "T&ools" -msgstr "工具(&O)" - #: src/Menus.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "選擇工具(&S)" @@ -3700,45 +3961,53 @@ msgid "Mi&xer" msgstr "混音器(&X)" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback volume" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "調整播放音量(&J)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "提高播放音量(&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback volume" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "降低播放音量(&D)" #: src/Menus.cpp -msgid "Adj&ust recording volume" +#, fuzzy +msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "調整輸入強度(&U)" #: src/Menus.cpp -msgid "I&ncrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "提高輸入強度(&N)" #: src/Menus.cpp -msgid "D&ecrease recording volume" +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "降低輸入強度(&E)" #: src/Menus.cpp -msgid "&DeleteKey" +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" msgstr "刪除鍵(&D)" #: src/Menus.cpp -msgid "DeleteKey&2" +#, fuzzy +msgid "Delete Key&2" msgstr "刪除鍵 &2" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Transcription" -msgid "Transcri&ption" -msgstr "轉錄" +msgid "&Play-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放" #: src/Menus.cpp -msgid "Pl&ay-at-Speed" +#, fuzzy +msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" msgstr "以指定速度播放(&A)" #: src/Menus.cpp @@ -3750,15 +4019,18 @@ msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "以指定速度播放剪下預覽(&U)" #: src/Menus.cpp -msgid "Ad&just playback speed" +#, fuzzy +msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "調整播放速度(&J)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "提高播放速度(&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease playback speed" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "降低播放速度(&D)" #: src/Menus.cpp @@ -3774,19 +4046,23 @@ msgid "See&k" msgstr "定位播放(&K)" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &left during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "播放時小幅向左定位(&L)" #: src/Menus.cpp -msgid "Short seek &right during playback" +#, fuzzy +msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "播放時小幅向右定位(&R)" #: src/Menus.cpp -msgid "Long seek le&ft during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "播放時大幅向左定位(&F)" #: src/Menus.cpp -msgid "Long Seek rig&ht during playback" +#, fuzzy +msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "播放時大幅向右定位(&H)" #: src/Menus.cpp @@ -3794,19 +4070,23 @@ msgid "De&vice" msgstr "裝置(&V)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &recording device" +#, fuzzy +msgid "Change &Recording Device..." msgstr "變更輸入裝置(&R)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change &playback device" +#, fuzzy +msgid "Change &Playback Device..." msgstr "變更輸入裝置(&P)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change audio &host" +#, fuzzy +msgid "Change Audio &Host..." msgstr "變更音訊主機(&H)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change recording cha&nnels" +#, fuzzy +msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "變更輸入聲道(&N)" #: src/Menus.cpp @@ -3814,15 +4094,18 @@ msgid "&Selection" msgstr "選擇部份(&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Off" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Off" msgstr "貼齊功能關閉(&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Nearest" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "貼齊最近位置(&N)" #: src/Menus.cpp -msgid "Snap To &Prior" +#, fuzzy +msgid "Snap-To &Prior" msgstr "貼齊相鄰位置(&P)" #: src/Menus.cpp @@ -3858,11 +4141,13 @@ msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "選擇部份右側縮減(I)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move backward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "切換至活動窗口之後" #: src/Menus.cpp -msgid "Move forward thru active windows" +#, fuzzy +msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "切換至活動窗口之前" #: src/Menus.cpp @@ -3870,11 +4155,13 @@ msgid "F&ocus" msgstr "焦點(&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move &backward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "從工具列後移到軌道(&B)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" +#, fuzzy +msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "從工具列前移到軌道(&O)" #: src/Menus.cpp @@ -3950,77 +4237,262 @@ msgid "&Track" msgstr "軌道(&T)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change p&an on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "變更焦點軌道的相位(&A)" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &left on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "左移焦點軌道的相位(&L)" #: src/Menus.cpp -msgid "Pan &right on focused track" +#, fuzzy +msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "右移焦點軌道的相位(&R)" #: src/Menus.cpp -msgid "Change gai&n on focused track" +#, fuzzy +msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "變更焦點軌道的增益(&N)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Increase gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "提高焦點軌道的增益(&I)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Decrease gain on focused track" +#, fuzzy +msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "降低焦點軌道的增益(&D)" #: src/Menus.cpp -msgid "Op&en menu on focused track" +#, fuzzy +msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "開啟焦點軌道的選單(&E)" #: src/Menus.cpp -msgid "M&ute/Unmute focused track" +#, fuzzy +msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "將焦點軌道靜音/取消靜音(&U)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Solo/Unsolo focused track" +#, fuzzy +msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "將焦點軌道獨奏/取消獨奏(&S)" #: src/Menus.cpp -msgid "&Close focused track" +#, fuzzy +msgid "&Close Focused Track" msgstr "關閉焦點軌道(&C)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track u&p" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "向上移動焦點軌道(&P)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track do&wn" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "向下移動焦點軌道(&W)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to t&op" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "將焦點軌道移動至頂部(&O)" #: src/Menus.cpp -msgid "Move focused track to &bottom" +#, fuzzy +msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "將焦點軌道移動至底部(&B)" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/Menus.cpp -msgid "&Full screen (on/off)" +#, fuzzy +msgid "&Scriptables I" +msgstr "腳本" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time..." +msgstr "選擇..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies..." +msgstr "頻率" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks..." +msgstr "選擇..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status..." +msgstr "到軌道起點(&S)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Audio..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Set Track Visuals..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference..." +msgstr "偏好設定..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference..." +msgstr "偏好設定..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip..." +msgstr "下一個剪輯" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope..." +msgstr "波封" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label..." +msgstr "編輯標籤(&E)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project..." +msgstr "專案另存為(&A)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Scripta&bles II" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Select..." +msgstr "選擇..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track..." +msgstr "排序軌道(&O)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info..." +msgstr "取得更多(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "消息" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Help..." +msgstr "說明" + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Import..." +msgstr "匯入..." + +#: src/Menus.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Export..." +msgstr "匯出..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project..." +msgstr "開啟近期檔案(&R)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Project..." +msgstr "專案另存為(&A)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Mouse..." +msgstr "取得更多(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio..." +msgstr "壓縮器..." + +#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot (short format)..." +msgstr "螢幕截圖工具(&S)..." + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Full Screen (on/off)" msgstr "全螢幕 (開啟/關閉) (&F)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh tooldock #: src/Menus.cpp -msgid "Minimize all projects" +#, fuzzy +msgid "Minimize All Projects" msgstr "最小化所有專案" -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "Nyquist 提示字元" +#: src/Menus.cpp src/effects/Contrast.cpp +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Getting Started" +msgstr "入門(&G)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity &Manual" +msgstr "Audacity" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Quick Help..." +msgstr "快速說明(&Q)" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manual..." +msgstr "使用手冊(&M)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Diagnostics" +msgstr "執行自我診斷(&D)" + +#: src/Menus.cpp +msgid "Au&dio Device Info..." +msgstr "音訊裝置資訊(&D)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&MIDI Device Info..." +msgstr "MIDI 裝置資訊(&D)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Show &Log..." +msgstr "顯示日誌(&L)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Generate Support Data..." +msgstr "生成支援資料(&G)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "Chec&k Dependencies..." +msgstr "檢查依存關係(&K)..." + +#: src/Menus.cpp +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "檢查更新(&C)..." #: src/Menus.cpp msgid "Unknown" @@ -4055,18 +4527,10 @@ msgstr "重做 %s(&R)" msgid "Tracks sorted by time" msgstr "軌道依時間排序" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Time" -msgstr "依時間排序" - #: src/Menus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "軌道依名稱排序" -#: src/Menus.cpp -msgid "Sort by Name" -msgstr "依名稱排序" - #: src/Menus.cpp msgid "no label track" msgstr "無標籤軌道" @@ -4114,52 +4578,44 @@ msgstr "無法刪除有活動音訊的軌道" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "已移動 '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Top" msgid "Move Track to Top" msgstr "將軌道移到最上方(&T)" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "將軌道移到最下方(&B)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track to &Bottom" msgid "Move Track to Bottom" msgstr "將軌道移到最下方(&B)" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Up" msgstr "已移動 '%s' %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' Down" msgstr "已移動 '%s' %s" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track U&p" msgid "Move Track Up" msgstr "上移軌道(&P)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Move Track &Down" msgid "Move Track Down" msgstr "下移軌道(&D)" @@ -4508,14 +4964,12 @@ msgstr "軌道 %d" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "left" msgid "%s left" msgstr "左" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/Menus.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "right" msgid "%s right" msgstr "右" @@ -4570,133 +5024,111 @@ msgstr[0] "" #. an implied preposition "from"). #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "已對齊/已移動 %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "起點對齊原點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move Start" msgstr "對齊 %s/移動" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Amplitude Start" msgid "Align Start" msgstr "振幅起點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "起點對齊游標位置/選擇部份起點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to cursor/selection start" msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "起點對齊游標位置/選擇部份起點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "起點對齊選擇部份終點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "start to selection end" msgid "Aligned start to selection end" msgstr "起點對齊選擇部份終點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "終點對齊游標位置/選擇部份起點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to cursor/selection start" msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "終點對齊游標位置/選擇部份起點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s/Move" msgid "Align/Move End" msgstr "對齊 %s/移動" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align %s" msgid "Align End" msgstr "對齊 %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "終點對齊選擇部份終點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "end to selection end" msgid "Aligned end to selection end" msgstr "終點對齊選擇部份終點" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "已對齊/已移動 %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Aligned end to end" msgstr "首尾相接對齊(&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align/Move End to End" msgstr "首尾相接對齊(&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Align End to End" msgid "Align End to End" msgstr "首尾相接對齊(&A)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Aligned/Moved %s" msgid "Aligned/Moved together" msgstr "已對齊/已移動 %s" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Aligned together" msgstr "相同起點對齊(&T)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align/Move Together" msgstr "相同起點對齊(&T)" #: src/Menus.cpp #, fuzzy -#| msgid "Align &Together" msgid "Align Together" msgstr "相同起點對齊(&T)" @@ -4770,6 +5202,38 @@ msgid "" "Please save or close this project and try again." msgstr "在儲存變更時無法使用預約錄製。請儲存或關閉此專案,然後重試。" +#: src/Menus.cpp src/commands/PreferenceCommands.cpp +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "名稱" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "New label" +msgstr "已加入的標籤" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a mono track." +msgstr "請選擇一個音訊軌道" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select in a stereo track." +msgstr "請選擇一個音訊軌道" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select at least %d channels." +msgstr "請選擇一個音訊軌道" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Please select a time within a clip." +msgstr "請選擇一個音符軌道。" + #: src/Menus.cpp msgid "Edited labels" msgstr "已編輯標籤" @@ -4810,6 +5274,17 @@ msgstr "儲存 MIDI 裝置資訊" msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "無法儲存 MIDI 裝置資訊" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Panned audio track(s)" +msgstr "已重新取樣音訊軌道" + +#: src/Menus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pan Track" +msgstr "軌道" + #: src/Menus.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" @@ -4876,13 +5351,13 @@ msgid "Pan" msgstr "相位" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Mute" msgstr "靜音" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/TrackPanel.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp msgid "Solo" msgstr "獨奏" @@ -4987,7 +5462,6 @@ msgstr "音符軌道" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "LC" msgid "C" msgstr "低複雜度規格" @@ -5024,7 +5498,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "GB" msgid "G" msgstr "GB" @@ -5046,7 +5519,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp #, fuzzy -#| msgid "dB" msgid "B" msgstr "分貝" @@ -5101,8 +5573,9 @@ msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -msgstr "外掛程式管理器:效果器,生成器和分析器" +#, fuzzy +msgid "Manage Plug-ins" +msgstr "無法載入外掛程式 %s" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -5169,20 +5642,9 @@ msgid "&Disable" msgstr "禁用(&D)" #: src/PluginManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Enabling effects:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"啟用效果\n" -"\n" -"%s" - -#: src/PluginManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"Enabling effect:\n" +"Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -5192,22 +5654,25 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Effect failed to initialize" msgid "" -"Effect at %s failed to register:\n" +"Enabling effect or command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"啟用效果\n" +"\n" +"%s" + +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "效果初始化失敗" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Builtin Effects" -msgid "Built-in" -msgstr "內嵌效果" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Overwrite existing files" -msgid "Overwrite the plug-in file %s ?" +msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "覆寫已存在的檔案" #: src/PluginManager.cpp @@ -5220,7 +5685,6 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove %s" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" @@ -5228,14 +5692,12 @@ msgstr "移除 %s 失敗" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable this plug-in?" msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgstr[0] "無法載入外掛程式 %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -#| msgid "Unable to load plug-in %s" msgid "Enable new plug-ins" msgstr "無法載入外掛程式 %s" @@ -5280,13 +5742,11 @@ msgstr "主混音" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "水平" #: src/Project.cpp #, fuzzy -#| msgid "Vertical Stereo" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "垂直立體聲" @@ -5330,7 +5790,7 @@ msgstr "" "請點選「取消」,「編輯 > 復原」直到所有軌道\n" "都是開啟的,接著點選「檔案 > 儲存專案」。" -#: src/Project.cpp +#: src/Project.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "選擇一個或多個音訊檔案" @@ -5422,7 +5882,6 @@ msgstr "Audacity 無法將 Audacity 1.0 專案轉換為新的專案格式。" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not decode file: %s" msgstr "無法解碼檔案:" @@ -5492,7 +5951,6 @@ msgstr "警告 - 空白專案" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create safety file: " msgid "Could not create safety file: %s" msgstr "無法建立安全檔案:" @@ -5546,15 +6004,43 @@ msgstr "" "請選擇一個獨有名稱後重試一次。" #: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Lossless Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s壓縮專案 \"%s\" 另存為..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" +"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" +"\n" +"Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" +"with no loss of quality, but the projects are large.\n" +msgstr "" +"'儲存壓縮專案' 是一個 Audacity 專案,並非一個音訊檔案。\n" +"如果該音訊檔案您會使用其它應用程式開啟,請使用 '匯出'。\n" +"\n" +"壓縮專案檔案非常適合用於網上傳輸,\n" +"但是該檔案可能會有些微失真。\n" +"\n" +"如要開啟壓縮專案會較平時花費更長時間,\n" +"因為它會匯入每個壓縮軌道。\n" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%sSave Compressed Copy of Project \"%s\" As..." +msgstr "%s壓縮專案 \"%s\" 另存為..." + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -"\n" -"To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" -"each compressed track.\n" msgstr "" "'儲存壓縮專案' 是一個 Audacity 專案,並非一個音訊檔案。\n" "如果該音訊檔案您會使用其它應用程式開啟,請使用 '匯出'。\n" @@ -5567,8 +6053,8 @@ msgstr "" #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." -msgstr "%s壓縮專案 \"%s\" 另存為..." +msgid "%sSave Project \"%s\" As..." +msgstr "%s專案 \"%s\" 另存為..." #: src/Project.cpp msgid "" @@ -5578,10 +6064,48 @@ msgstr "" "'儲存專案' 是一個 Audacity 專案,並非一個音訊檔案。\n" "如果該音訊檔案您會使用其它應用程式開啟,請使用 '匯出'。\n" +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"因為輸入的檔案名稱可能覆寫其它專案,該專案未被儲存。\n" +"請選擇一個獨有名稱後重試一次。" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Copy of Project" +msgstr "儲存專案時發生錯誤" + +#. i18n-hint: In each case, %s is the name +#. of the file being overwritten. #: src/Project.cpp #, c-format -msgid "%sSave Project \"%s\" As..." -msgstr "%s專案 \"%s\" 另存為..." +msgid "" +"Do you want to overwrite the project:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"If you select \"Yes\" the project\n" +"\"%s\"\n" +"will be irreversibly overwritten." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "Overwrite Project Warning" +msgstr "覆寫已存在的檔案" + +#: src/Project.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" +"Please try again and select an original name." +msgstr "" +"因為輸入的檔案名稱可能覆寫其它專案,該專案未被儲存。\n" +"請選擇一個獨有名稱後重試一次。" #: src/Project.cpp msgid "Created new project" @@ -5620,13 +6144,11 @@ msgstr "匯入已完成。正在執行需求波形計算。已完成 %2.0f%%。" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create autosave file: " msgid "Could not create autosave file: %s" msgstr "無法建立自動儲存檔案:" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not remove old autosave file: " msgid "Could not remove old autosave file: %s" msgstr "無法移除舊的自動儲存檔案:" @@ -5688,16 +6210,12 @@ msgstr "少於一分鐘" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "小時" #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "分鐘" @@ -5705,7 +6223,6 @@ msgstr[0] "分鐘" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/Project.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%d %s and %d %s." msgid "%s and %s." msgstr "%d %s 和 %d %s" @@ -5736,7 +6253,7 @@ msgid "24-bit PCM" msgstr "24 位元 PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point -#: src/SampleFormat.cpp +#: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "32 位元浮點" @@ -5808,14 +6325,15 @@ msgstr "擷取某部份的專案視窗" msgid "All Toolbars" msgstr "所有工具列" -#: src/Screenshot.cpp -msgid "All Menus" -msgstr "所有選單" - #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" msgstr "所有效果" +#: src/Screenshot.cpp +#, fuzzy +msgid "All Scriptables" +msgstr "所有檔案|*" + #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" msgstr "所有偏好設定" @@ -5824,50 +6342,61 @@ msgstr "所有偏好設定" msgid "SelectionBar" msgstr "選擇部份列" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "頻譜選擇部份" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "工具" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "播錄" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "混音器" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "計量表" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "播放計量表" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "錄製計量表" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "裝置" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Transcription" -msgstr "轉錄" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Play-at-Speed" +msgstr "以指定速度播放" -#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "跟隨播放" @@ -5875,22 +6404,24 @@ msgstr "跟隨播放" msgid "Track Panel" msgstr "軌道面板" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" msgstr "標尺" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Tracks" msgstr "軌道" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" msgstr "第一個軌道" -#: src/Screenshot.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" msgstr "第二個軌道" @@ -5951,7 +6482,8 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 截斷過長的區塊檔案" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Equalization.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" msgstr "說明" @@ -6039,6 +6571,14 @@ msgstr "標籤" msgid "Value" msgstr "數值" +#: src/Tags.cpp +msgid "&Add" +msgstr "加入(&A)" + +#: src/Tags.cpp +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" + #: src/Tags.cpp msgid "Genres" msgstr "類型" @@ -6217,6 +6757,19 @@ msgstr "" "Audacity 無法儲存檔案:\n" " %s" +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Duration" +msgstr "持續時間" + +#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that +#. this is a Time track. +#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +msgid "Time Track" +msgstr "時間軌道" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity 預約錄製" @@ -6290,33 +6843,27 @@ msgstr "目前專案" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording start:\n" msgid "Recording start:" msgstr "錄製起點:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "持續時間:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Recording end:\n" -#| "\n" msgid "Recording end:" msgstr "錄製終點:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Save enabled:\n" msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "自動儲存啟用:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Automatic Export enabled:\n" msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "自動匯出啟用:\n" @@ -6428,13 +6975,6 @@ msgstr "結束日期和時間" msgid "End Date" msgstr "結束日期" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/TimeDialog.h src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Duration" -msgstr "持續時間" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. @@ -6459,10 +6999,6 @@ msgstr "啟用自動儲存(&A)" msgid "Save Project As:" msgstr "專案另存為:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Select..." -msgstr "選擇..." - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "自動匯出" @@ -6475,7 +7011,8 @@ msgstr "啟用自動匯出(&E)" msgid "Export Project As:" msgstr "匯出專案為:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "選項" @@ -6501,21 +7038,16 @@ msgstr "錄製完成後:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waiting to start recording at:\n" msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "等待開始錄製於:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording duration:\n" msgid "Recording duration:" msgstr "錄製持續時間:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scheduled to stop at:\n" -#| "\n" msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" "計畫停止於:\n" @@ -6531,13 +7063,11 @@ msgstr "錄製將開始於:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Saved:\n" msgid "Recording Saved:" msgstr "錄製已儲存:\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy -#| msgid "Recording Exported:\n" msgid "Recording Exported:" msgstr "錄製已匯出:\n" @@ -6545,12 +7075,6 @@ msgstr "錄製已匯出:\n" msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Audacity 預約錄製 - 等待開始" -#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. this is a Time track. -#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp -msgid "Time Track" -msgstr "時間軌道" - #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" @@ -6558,25 +7082,21 @@ msgstr "(按 Esc 取消)" #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Stereo, " msgid "Stereo, %dHz" msgstr "立體聲," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mono, " msgid "Mono, %dHz" msgstr "單聲道," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Left, " msgid "Left, %dHz" msgstr "左," #: src/TrackPanel.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Right, " msgid "Right, %dHz" msgstr "右," @@ -6589,31 +7109,47 @@ msgid "TrackView" msgstr "軌道檢視" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track mute is on. +#. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Mute On" -msgstr " 靜音開啟" +#, fuzzy +msgid " Muted" +msgstr "靜音" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that -#. on this track solo is on. +#. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Solo On" -msgstr " 獨奏開啟" +#, fuzzy +msgid " Soloed" +msgstr "獨奏" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Select On" -msgstr " 選擇開啟" +#, fuzzy +msgid " Selected" +msgstr "選擇" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp -msgid " Sync Lock Selected" +#, fuzzy +msgid " Sync Locked" msgstr " 已選擇同步鎖定" +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Mute On" +msgstr " 靜音開啟" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Solo On" +msgstr " 獨奏開啟" + +#: src/TrackPanelAx.cpp +msgid " Select On" +msgstr " 選擇開啟" + #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "點選並拖動以調整立體聲軌道的相對大小。" @@ -6667,64 +7203,48 @@ msgstr "無足夠的可用空間來貼上選擇部份" msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "無足夠的可用空間來展開裁切線" -#: src/AudacityException.h src/widgets/ErrorDialog.cpp -msgid "Message" -msgstr "消息" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "FFmpeg not found" -msgstr "找不到 FFmpeg" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" -"but the libraries were not found.\n" -"\n" -"To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" -"to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "" -"Audacity 嘗試使用 FFmpeg 來匯入音訊檔案,\n" -"但是找不到程式庫。\n" -"\n" -"如要使用 FFmpeg 來匯入,請前往「偏好設定 > 程式庫」\n" -"來下載或定位 FFmpeg 程式庫。" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Do not show this warning again" -msgstr "不再顯示本警告" - -#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "僅 avformat.dll|*avformat*.dll|動態連結程式庫 (*.dll)|*.dll|所有檔案|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "動態程式庫 (*.dylib)|*.dylib|所有檔案 (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"僅 libavformat.so|libavformat*.so*|動態連結程式庫 (*.so*)|*.so*|所有檔案 (*)|" -"*" - -#: src/FileException.h -msgid "File Error" -msgstr "檔案錯誤" - -#: src/InconsistencyException.h -msgid "Internal Error" -msgstr "內部錯誤" - #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "直到 %s 的匯入完成前這個操作才可以完成。" +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:無法裝載以下的設定,將使用預設值。\n" +"\n" +"%s" + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Applying %s..." +msgstr "正在套用 %s..." + +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Batch Command" +msgstr "命令" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "%s is not a parameter accepted by %s" +msgstr "" + +#: src/commands/Command.cpp +#, c-format +msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" @@ -6798,6 +7318,12 @@ msgstr "" "您必須先選擇一些音訊來用於此操作。\n" "(選擇其它類型的軌道無法用於此操作。)" +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#: src/commands/CommandManager.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." +msgstr "" + #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" @@ -6807,12 +7333,785 @@ msgstr "已載入 %d 個鍵盤快速鍵\n" msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "正在載入鍵盤快速鍵" +#: src/commands/CommandTargets.cpp +#, fuzzy +msgid "Long Message" +msgstr "消息" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "臨界值:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "複製標記的音訊" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#, fuzzy +msgid "Compares a range on two tracks." +msgstr "基於峰值進行壓縮" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Delay time (seconds):" +msgstr "延遲時間 (秒):" + +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +msgid "Decay factor:" +msgstr "衰減係數:" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.h +msgid "Does the demo action." +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "軌道面板" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "增幅分貝" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 0" +msgstr "軌道" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track 1" +msgstr "軌道" + +#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Id:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Name:" +msgstr "視窗大小:" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From X:" +msgstr "從 RPM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "From Y:" +msgstr "從 RPM" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To X:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "To Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Relative To:" +msgstr "" + +#: src/commands/DragCommand.h +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "左鍵拖動" + +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "選單" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Clips" +msgstr "剪輯" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Envelopes" +msgstr "波封" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Labels" +msgstr "標籤" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Boxes" +msgstr "" + +#. i18n-hint JavaScript Object Notation +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "JSON" +msgstr "" + +#. i18n-hint name of a computer programming language +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "LISP" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Brief" +msgstr "" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "資訊" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Gets information in JSON format." +msgstr "新的資訊才會被記錄。" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "類型:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Get Track Info" +msgstr "下移軌道(&D)" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Gets track values as JSON." +msgstr "" + +#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp +msgid "Command:" +msgstr "命令:" + +#: src/commands/HelpCommand.h +msgid "Gives help on a command." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "檔案類型:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Number of Channels:" +msgstr "編輯次數:" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "匯入" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +msgid "Imports from a file." +msgstr "" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "匯出" + +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Exports to a file." +msgstr "匯出多個檔案" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Builtin Commands" +msgstr "選擇命令" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +msgid "The Audacity Team" +msgstr "Audacity 團隊" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Provides builtin commands to Audacity" +msgstr "提供內嵌效果給 Audacity" + +#: src/commands/LoadCommands.cpp +msgid "Unknown built-in command name" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: src/commands/MessageCommand.h +#, fuzzy +msgid "Echos a message." +msgstr "本幫助消息" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History" +msgstr "復原歷史記錄" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Add to History:" +msgstr "復原歷史記錄" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Compress:" +msgstr "壓縮器" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "新增專案" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Opens a project." +msgstr "正在開啟 Audacity 專案" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "儲存專案(&S)" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +#, fuzzy +msgid "Saves a project." +msgstr "儲存專案(&S)" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "數值" + +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Reload:" +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "使用偏好設定(&U)" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "使用偏好設定(&U)" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Gets the value of a single preference." +msgstr "" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +#, fuzzy +msgid "Sets the value of a single preference." +msgstr "設定一個或多個音軌的峰值振幅" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "視窗(&W)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Full Window" +msgstr "快速傅立葉轉換 (FFT) 視窗" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Window Plus" +msgstr "擷取視窗+" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "全螢幕 (開啟/關閉) (&F)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Toolbars" +msgstr "工具列(&T)" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scriptables" +msgstr "腳本" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selectionbar" +msgstr "選擇部份列" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Trackpanel" +msgstr "軌道面板" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Two Tracks" +msgstr "第一個軌道" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Three Tracks" +msgstr "第一個軌道" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Four Tracks" +msgstr "第一個軌道" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Tracks Plus" +msgstr "軌道面板" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track Plus" +msgstr "第一個軌道" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks" +msgstr "長軌道" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "All Tracks Plus" +msgstr "長軌道" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "None" +msgstr "無" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "路徑" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Capture What:" +msgstr "" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Bring To Top:" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error trying to save file: " msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "儲存檔案時發生錯誤:" +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕截圖工具(&S)..." + +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Takes screenshots." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project Start" +msgstr "專案起點(&P)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "專案" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Project End" +msgstr "專案終點(&N)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection Start" +msgstr "選擇部份起點(&T):" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "Selection" +msgstr "選擇部份" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selection End" +msgstr "選擇部份終點(&D)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start Time:" +msgstr "起始時間" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "End Time:" +msgstr "結束時間" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "High:" +msgstr "高通" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Low:" +msgstr "" + +#. i18n-hint verb, imperative +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "加入(&A)" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "First Track:" +msgstr "第一個軌道" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Count:" +msgstr "閃避總量:" + +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "中" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "選擇 MIDI 檔案" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "頻率" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "排序軌道(&O)" + +#: src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a time range." +msgstr "選擇 MIDI 檔案" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Selects a frequency range." +msgstr "" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects a range of tracks." +msgstr "請選擇一個音訊軌道" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Selects Audio." +msgstr "選擇音訊主機" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 0" +msgstr "色彩" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "色彩" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "色彩" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Color 3" +msgstr "色彩" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "At:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "色彩" + +#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "開始" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "下一個剪輯" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +msgid "Sets various values for a clip." +msgstr "" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "時間" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete:" +msgstr "刪除" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "波封" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h +msgid "Sets an envelope point position." +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Label Index" +msgstr "標籤編輯" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "選擇" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "刪除標籤(&D)" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Sets various values for a label." +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Resize:" +msgstr "保留(&U)" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "X:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "頻帶寬度:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "淺色" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "儲存專案(&S)" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Sets various values for a project." +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Track Index:" +msgstr "到軌道終點(&E)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Channel Index:" +msgstr "聲道模式:" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "選擇" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Focused" +msgstr "焦點(&O)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gain:" +msgstr "增益" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Pan:" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Waveform" +msgstr "波形" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "頻譜圖" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Times 2" +msgstr "時間" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "HalfWave" +msgstr "" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Display:" +msgstr "顯示" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "比例" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "VZoom:" +msgstr "縮放" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Use Spectral Prefs" +msgstr "頻譜處理器" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectral Select" +msgstr "頻譜選擇部份" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Gray Scale" +msgstr "灰度(&Y)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track" +msgstr "新增軌道" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "到軌道起點(&S)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "靜音" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "排序軌道(&O)" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +msgid "Sets various values for a track." +msgstr "" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "提高或降低您所選擇的音訊的音量" @@ -6833,6 +8132,10 @@ msgstr "新增峰值振幅 (分貝):" msgid "Allow clipping" msgstr "允許削波" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "增幅" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6863,7 +8166,8 @@ msgstr "最大暫停:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -6883,14 +8187,14 @@ msgstr "向內漸弱長度:" msgid "Inner fade up length:" msgstr "向內漸強長度:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "臨界值:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "預覽不可用" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" +msgstr "自動閃避" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "簡單音調控制效果" @@ -6931,8 +8235,13 @@ msgstr "強度" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "連接音量控制與音調控制" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "低音和高音" + #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" +#, fuzzy +msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "變更音高,維持拍速不變" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -7005,6 +8314,10 @@ msgstr "百分比變更" msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "使用高質量的拉伸(慢)" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "變更音高" + #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -7013,15 +8326,9 @@ msgstr "使用高質量的拉伸(慢)" msgid "n/a" msgstr "不適用" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "時:分:秒 + 毫秒" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "變更軌道的速率,同時變更軌道的音高" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -7061,8 +8368,13 @@ msgstr "目前選擇部分長度。" msgid "New Length:" msgstr "新的長度:" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "變更速度" + #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" +#, fuzzy +msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "變更拍速,維持音高不變" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -7091,10 +8403,13 @@ msgstr "長度 (秒)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Length in seconds from" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "從長度(秒)" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "變更拍速" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "喀嚦聲移除用於移除音訊軌道中的喀嚦聲(Click)" @@ -7124,6 +8439,10 @@ msgstr "最大尖波寬度 (越高則越靈敏):" msgid "Max Spike Width" msgstr "最大尖波寬度" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" +msgstr "喀嚦聲移除" + #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "壓縮音訊的動態範圍" @@ -7232,6 +8551,10 @@ msgstr "釋放時間 %.1f 秒" msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f 秒" +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "壓縮器" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "您一次只能量測一個軌道。" @@ -7276,12 +8599,6 @@ msgstr "音量 " msgid "&Foreground:" msgstr "前景(&F):" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + hundredths" -msgstr "時:分:秒 + 厘秒" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "前景起始時間" @@ -7326,10 +8643,6 @@ msgstr "重設(&E)" msgid "&Difference:" msgstr "差異(&D):" -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp -msgid "E&xport..." -msgstr "匯出(&X)..." - #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -7730,6 +9043,10 @@ msgstr "(0 至 100):" msgid " (0 to 5):" msgstr "(0 至 5):" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "破音" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7766,10 +9083,13 @@ msgstr "靜音持續時間:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f:1" msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "雙音多頻音" + #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "不停重複選擇音頻" @@ -7779,35 +9099,14 @@ msgstr "不停重複選擇音頻" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "要求值超過記憶體容量。" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Delay time (seconds):" -msgstr "延遲時間 (秒):" - -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Decay factor:" -msgstr "衰減係數:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "回音" #: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s:無法裝載以下的設定,將使用預設值。\n" -"\n" -"%s" - -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "hh:mm:ss + samples" -msgstr "時:分:秒 + 取樣點" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Applying %s..." -msgstr "正在套用 %s..." +#, fuzzy +msgid "Built-in" +msgstr "內嵌效果" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7825,11 +9124,10 @@ msgstr "" "開啟聲音裝置時發生錯誤。\n" "請檢查音訊主機設定、輸出裝置設定和專案取樣頻率設定。" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:%s" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "選擇命令" #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Manage" @@ -7893,23 +9191,10 @@ msgstr "刪除預設集" msgid "Defaults" msgstr "預設值" -#: src/effects/Effect.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -msgid "None" -msgstr "無" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "出廠預設集" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import..." -msgstr "匯入..." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Export..." -msgstr "匯出..." - #: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." msgstr "選項..." @@ -7981,10 +9266,6 @@ msgstr "播放" msgid "Select Preset" msgstr "選擇預設集" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Type:" -msgstr "類型:" - #: src/effects/Effect.cpp msgid "&Preset:" msgstr "預設集(&P):" @@ -8002,6 +9283,11 @@ msgstr "出廠預設值" msgid "Applied effect: %s" msgstr "套用的效果:%s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Applied command: %s" +msgstr "套用的效果:%s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -8021,6 +9307,26 @@ msgstr "" msgid "Effect failed to initialize" msgstr "效果初始化失敗" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attempting to initialize the following command failed:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"More information may be available in Help->Show Log" +msgstr "" +"試圖初始化以下效果失敗:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"更多資訊有可能在「幫助」>「顯示日誌」中獲取" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Command failed to initialize" +msgstr "效果初始化失敗" + #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "效果組" @@ -8077,11 +9383,6 @@ msgstr "喜愛" msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "將效果標記為喜愛" -#: src/effects/EffectRack.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -msgid "Remove" -msgstr "移除" - #: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "將效果從組中移除" @@ -8113,8 +9414,9 @@ msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "調整特定頻率的音量強度" #: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy msgid "" -"To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" +"To use this EQ curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" @@ -8148,7 +9450,6 @@ msgstr "最大分貝" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "%3d dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d 分貝" @@ -8317,18 +9618,10 @@ msgstr "曲線(&C)" msgid "Curve Name" msgstr "曲線名稱" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Rename..." -msgstr "重新命名(&R)..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." msgstr "刪除(&E)..." -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "I&mport..." -msgstr "匯入(&M)..." - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." msgstr "取得更多(&G)..." @@ -8351,7 +9644,6 @@ msgstr "'未命名' 是系統特別保留的名稱" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgid "Rename '%s' to..." msgstr "已將 '%s' 重新命名為 '%s'" @@ -8361,7 +9653,6 @@ msgstr "重新命名..." #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Rename '" msgid "Rename '%s'" msgstr "重新命名 '" @@ -8374,13 +9665,10 @@ msgid "Same name" msgstr "相同名稱" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Overwrite existing curve '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "覆寫已存在的曲線 '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "'?" -msgstr "'?" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Curve exists" msgstr "曲線已存在" @@ -8394,24 +9682,18 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "無法刪除 '未命名'" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete '" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'?" msgstr "刪除 '" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "' ?" -msgstr "' ?" - #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "確認刪除" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Delete " -msgstr "刪除" - -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "items?" -msgstr "項目?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d items?" +msgstr "已重複 %d 次" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." @@ -8450,6 +9732,10 @@ msgstr "曲線已匯出" msgid "No curves exported" msgstr "未匯出任何曲線" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "等化" + # times? #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -8476,6 +9762,14 @@ msgstr "套用線性淡入至選擇的音頻" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "套用線性淡出至選擇的音頻" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "淡入" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "淡出" + #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "在削波處建立標籤" @@ -8492,6 +9786,10 @@ msgstr "開始臨界值 (取樣點):" msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "停止臨界值 (取樣點):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" +msgstr "尋找削波" + #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "無足夠的可用空間來建立音訊" @@ -8500,17 +9798,14 @@ msgstr "無足夠的可用空間來建立音訊" msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "上下翻轉音訊樣本,顛倒兩極" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "倒轉(上下)" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "內嵌效果" -#: src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The Audacity Team" -msgstr "Audacity 團隊" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "提供內嵌效果給 Audacity" @@ -8519,10 +9814,6 @@ msgstr "提供內嵌效果給 Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "White" -msgstr "白色" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "粉红色" @@ -8539,6 +9830,10 @@ msgstr "生成三種之一的噪音" msgid "Noise type:" msgstr "噪音類型:" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "噪音" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "移除背景噪音例如風扇聲、磁帶聲或者嗡嗡聲" @@ -8789,6 +10084,11 @@ msgstr "起音/衰減時間" msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "設定一個或多個軌道的峰值振幅" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "設定一個或多個軌道的峰值振幅" @@ -8811,43 +10111,36 @@ msgstr "未在做任何事...\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing: " msgid "Analyzing: %s" msgstr "正在分析:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "正在分析立體聲對的第一個軌道:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing: " msgid "Processing: %s" msgstr "正在處理:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing stereo channels independently: " msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "正在個別地處理立體聲聲道:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "正在分析立體聲對的第二個軌道:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing first track of stereo pair: " msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "正在處理立體聲對的第一個軌道:" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Processing second track of stereo pair: " msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "正在處理立體聲對的第二個軌道:" @@ -8856,12 +10149,24 @@ msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "移除直流偏移 (垂直置中於 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize maximum amplitude to" +#, fuzzy +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "將最大振幅正規化為" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Maximum amplitude dB" -msgstr "最大振幅分貝" +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "將最大振幅正規化為" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Peak amplitude dB" +msgstr "新增峰值振幅 (分貝):" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgstr "建立零振幅音訊" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalize stereo channels independently" @@ -8875,8 +10180,21 @@ msgstr "正在等待波形完成計算..." msgid ". Maximum 0dB." msgstr "。 最大 0 分貝。" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "正規化" + #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" +#, fuzzy +msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "使用 Paulstretch 僅在極端的時間拉伸或者「停滯」效果" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying @@ -8932,6 +10250,10 @@ msgstr "" "嘗試延長音頻選擇部分為至少 %.1f 秒,\n" "或者減少「時間解析度」至少於 %.1f 秒。" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "合併原始訊號和相位移動後的訊號" @@ -8992,6 +10314,10 @@ msgstr "效果音增益 (分貝) (&O):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "效果音增益 (分貝)" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "相位器" + #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "設定一個或多個音軌的峰值振幅" @@ -9021,6 +10347,10 @@ msgstr "" "\n" "周圍的音訊越多,修復的效果就越好。" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "修復" + #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "將選擇部分重複指定的次數" @@ -9039,13 +10369,11 @@ msgstr "新的選擇部份長度:時:分:秒" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Current selection length: " msgid "Current selection length: %s" msgstr "目前選擇部份長度:" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "New selection length: " msgid "New selection length: %s" msgstr "新的選擇部份長度:" @@ -9053,6 +10381,10 @@ msgstr "新的選擇部份長度:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告:沒有重複。" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "重複" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "人聲 I" @@ -9141,6 +10473,14 @@ msgstr "殘響" msgid "Reverses the selected audio" msgstr "翻轉選擇的音訊" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "反轉(時間)" + +#: src/effects/SBSMSEffect.h +msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" +msgstr "SBSMS 時間/音高拉伸" + #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" @@ -9209,6 +10549,10 @@ msgstr "最小阻帶衰減(&T):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "最小阻帶衰減 (分貝)" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "傳統過濾器" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "將 MIDI 與音訊同步" @@ -9302,9 +10646,9 @@ msgstr "建立零振幅音訊" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "立體聲軌道轉為單聲道" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" -msgstr "滑動時間標度/音高位移" +#: src/effects/StereoToMono.h +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "立體聲轉為單聲道" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9334,10 +10678,10 @@ msgstr "(%) [-50 到 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "最終音高位移" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Linear" -msgstr "線性" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "拉伸" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp @@ -9396,6 +10740,14 @@ msgstr "振幅終點" msgid "Interpolation:" msgstr "內插:" +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "啁啾聲" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "單音" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "截斷偵測到的靜音" @@ -9420,10 +10772,6 @@ msgstr "當個別地截斷時,每個同步鎖定軌道組只能有一個音訊 msgid "Detect Silence" msgstr "偵測靜音" -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "Level:" -msgstr "壓縮等級:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate to:" msgstr "截斷至:" @@ -9440,6 +10788,196 @@ msgstr "%" msgid "Truncate tracks independently" msgstr "個別地截斷軌道" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" +msgstr "截斷靜音" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effects" +msgstr "VST 效果" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." +msgstr "為 Audacity 加入使用 VST 效果器的功能。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "VST plugin registration failed for %s\n" +msgstr "VST 外掛程式註冊失敗,%s\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Scanning Shell VST" +msgstr "正在掃描 VST 外掛程式" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" +msgstr "註冊 %2$d / %1$d :%3$-64.64s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not load the library" +msgstr "無法開啟 MP3 編碼程式庫!" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST Effect Options" +msgstr "VST 效果器選項" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Buffer Size" +msgstr "緩衝區大小" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +msgstr "緩衝區大小用來控制每次疊代時傳送到效果" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "的取樣數。其值越小,處理速度就越慢,且" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "某些效果需要 8192 或更少的取樣數方能正常" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "工作。然而,大多數效果可以接受大型緩衝區" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." +msgstr "並將大幅降低處理時間。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" +msgstr "緩衝區大小 (8 到 1048576 取樣點)(&B):" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Latency Compensation" +msgstr "延遲補償" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "作為其處理的一部分,某些 VST 效果必須延遲傳回" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "音訊給 Audacity。當不補償此延遲時,您需注意," + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "有一小段靜音已被插入到音訊中。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "啟用本設定將提供補償,但是本設定並不適用於所有" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." +msgstr "的 VST 效果。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &compensation" +msgstr "啟用補償(&C)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Graphical Mode" +msgstr "圖形模式" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "大多數 VST 效果都有提供圖形介面可用於設定" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "參數數值。然而,也可使用只有基本文字的方法。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "如要使此功能生效請重新開啟效果。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enable &graphical interface" +msgstr "啟用圖形介面(&G)" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" +msgstr ",音訊輸出:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Save VST Preset As:" +msgstr "VST 預設集另存為:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unrecognized file extension." +msgstr "無法識別的檔案副檔名。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving VST Presets" +msgstr "儲存 VST 預設集時發生錯誤" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Load VST Preset:" +msgstr "載入 VST 預設集:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Loading VST Presets" +msgstr "載入 VST 預設集時發生錯誤" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to load presets file." +msgstr "無法載入預設集檔案。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "VST plugin initialization failed\n" +msgstr "VST 外掛程式初始化失敗\n" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Effect Settings" +msgstr "效果設定" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." +msgstr "載入預設集檔案時無法分配記憶體空間。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Unable to read presets file." +msgstr "無法讀取預設集檔案。" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "無法開啟檔案:\"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤:%s" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "儲存效果預設集時發生錯誤" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" +msgstr "此參數檔案是由 %s 儲存的。是否繼續?" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/effects/VST/VSTEffect.h +msgid "VST" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9466,126 +11004,6 @@ msgstr "哇音頻率偏移 (%) (&T):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "哇音頻率偏移 (%)" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "增幅" - -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "自動閃避" - -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "低音和高音" - -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "變更音高" - -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "變更速度" - -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "變更拍速" - -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "喀嚦聲移除" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "壓縮器" - -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "破音" - -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "雙音多頻音" - -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "回音" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "等化" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "淡入" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "淡出" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "尋找削波" - -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "倒轉(上下)" - -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "噪音" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "正規化" - -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" - -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "相位器" - -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "修復" - -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "重複" - -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "反轉(時間)" - -#: src/effects/SBSMSEffect.h -msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" -msgstr "SBSMS 時間/音高拉伸" - -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "傳統過濾器" - -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "立體聲轉為單聲道" - -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Time Scale" -msgstr "時間比例" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "啁啾聲" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "單音" - -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "截斷靜音" - #: src/effects/Wahwah.h msgid "Wahwah" msgstr "哇音" @@ -9600,13 +11018,11 @@ msgstr "為 Audacity 提供 Audio Unit 效果器支持" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not load file or incompatible content." msgid "Could not find component" msgstr "無法載入檔案或不相容的內容。" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgid "Could not initialize component" msgstr "無法初始化 MP3 編碼程式庫!" @@ -9626,44 +11042,15 @@ msgstr "常規" msgid "Basic" msgstr "基本" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Latency Compensation" -msgstr "延遲補償" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "作為其處理的一部分,某些 VST 效果必須延遲傳回" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "音訊給 Audacity。當不補償此延遲時,您需注意," - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "有一小段靜音已被插入到音訊中。" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "啟用本設定將提供補償,但是本設定並不適用於所有" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "的 VST 效果。" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &compensation" -msgstr "啟用補償(&C)" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "介面" @@ -9681,11 +11068,6 @@ msgstr "選擇「常規」以使用系統支援的通用介面。" msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " msgstr "選擇「基本」以使用基本文字介面。" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "如要使此功能生效請重新開啟效果。" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "選擇介面(&I)" @@ -9710,6 +11092,11 @@ msgstr "匯入 Audio Unit 預設集" msgid "Location" msgstr "位置" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h +#, fuzzy +msgid "AudioUnit" +msgstr "Audio Unit" + #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA 效果" @@ -9722,13 +11109,6 @@ msgstr "提供 LADSPA 效果器" msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgid "Could not load the library" -msgstr "無法開啟 MP3 編碼程式庫!" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LASDPA 效果器選項" @@ -9741,22 +11121,14 @@ msgstr "作為其處理的一部分,某些 LADSPA 效果必須延遲傳回" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "的 LADSPA 效果。" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Effect Settings" -msgstr "效果設定" - #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" msgstr "效果輸出" -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "LV2 Effects" -msgstr "LV2 效果" - -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" -msgstr "為 Audacity 提供 LV2 效果器支援" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h +#, fuzzy +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA 效果" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 Effect Settings" @@ -9774,23 +11146,11 @@ msgstr "啟用本設定將提供補償,但是本設定並不適用於所有" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "的 LV2 效果。" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Graphical Mode" -msgstr "圖形模式" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "大多數 LV2 效果都有提供圖形介面可用於設定" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "參數數值。然而,也可使用只有基本文字的方法。" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Enable &graphical interface" -msgstr "啟用圖形介面(&G)" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "無法實例化效果" @@ -9803,6 +11163,20 @@ msgstr "生成器" msgid "&Duration:" msgstr "持續時間(&D):" +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.h +msgid "LV2" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "LV2 Effects" +msgstr "LV2 效果" + +#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" +msgstr "為 Audacity 提供 LV2 效果器支援" + #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist 效果" @@ -9815,6 +11189,15 @@ msgstr "為 Audacity 提供 Nyquist 效果器支援" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "正在套用 Nyquist 效果..." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist Effects Prompt" +msgstr "Nyquist 效果" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Prompt" +msgstr "Nyquist 提示字元" + #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" @@ -9822,7 +11205,6 @@ msgstr "Nyquist 工人" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "Nyquist 外掛程式" @@ -9840,6 +11222,15 @@ msgstr "" msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "错误:文件「%s」头部定义\n" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio selection required." +msgstr "需要選擇部分時自動選擇(&U)" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist Error" +msgstr "Nyquist 錯誤" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." @@ -9856,10 +11247,6 @@ msgstr "" "最大允許的選擇是 %ld 樣本\n" "(大約 %.1f 小時在 44100 赫茲取樣頻率下)。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist 錯誤" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "調試輸出:" @@ -9878,6 +11265,14 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "處理完成。" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" +msgstr "" + #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9915,7 +11310,6 @@ msgstr "[警告:Nyquist 傳回無效的 UTF-8 字串,在此被轉換為 Lati #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "此版本的 Audacity 在編譯時未加入對 %s 的支援。" @@ -9930,7 +11324,6 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file" msgstr "無法開啟檔案" @@ -9956,10 +11349,22 @@ msgstr "Nyquist 代碼錯誤" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy -#| msgid "Could not decode file: " msgid "Could not determine language" msgstr "無法解碼檔案:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid file path." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, c-format +msgid "" +"Mismatched quotes in\n" +"%s" +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "輸入 Nyquist 命令:" @@ -9996,6 +11401,47 @@ msgstr "檔案無法被載入" msgid "File could not be saved" msgstr "檔案無法被儲存" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value range:\n" +"%s to %s" +msgstr "數值不在 %s 至 %s 的範圍之間" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Value Error" +msgstr "檔案錯誤" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" +"Using empty string instead." +msgstr "" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "選擇 MIDI 檔案" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Save file as" +msgstr "儲存檔案" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "untitled" +msgstr "未命名" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/effects/nyquist/Nyquist.h +msgid "Nyquist" +msgstr "Nyquist" + #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "VAMP 效果" @@ -10026,133 +11472,11 @@ msgstr "外掛程式設定" msgid "Program" msgstr "程式" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effects" -msgstr "VST 效果" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." -msgstr "為 Audacity 加入使用 VST 效果器的功能。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "VST plugin registration failed for %s\n" -msgstr "VST 外掛程式註冊失敗,%s\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Scanning Shell VST" -msgstr "正在掃描 VST 外掛程式" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" -msgstr "註冊 %2$d / %1$d :%3$-64.64s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST Effect Options" -msgstr "VST 效果器選項" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Buffer Size" -msgstr "緩衝區大小" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "緩衝區大小用來控制每次疊代時傳送到效果" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "的取樣數。其值越小,處理速度就越慢,且" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "某些效果需要 8192 或更少的取樣數方能正常" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "工作。然而,大多數效果可以接受大型緩衝區" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "並將大幅降低處理時間。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" -msgstr "緩衝區大小 (8 到 1048576 取樣點)(&B):" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "作為其處理的一部分,某些 VST 效果必須延遲傳回" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "的 VST 效果。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "大多數 VST 效果都有提供圖形介面可用於設定" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -#| msgid ", Audio Out: " -msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr ",音訊輸出:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Save VST Preset As:" -msgstr "VST 預設集另存為:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unrecognized file extension." -msgstr "無法識別的檔案副檔名。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving VST Presets" -msgstr "儲存 VST 預設集時發生錯誤" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Load VST Preset:" -msgstr "載入 VST 預設集:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Loading VST Presets" -msgstr "載入 VST 預設集時發生錯誤" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to load presets file." -msgstr "無法載入預設集檔案。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "VST plugin initialization failed\n" -msgstr "VST 外掛程式初始化失敗\n" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "載入預設集檔案時無法分配記憶體空間。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Unable to read presets file." -msgstr "無法讀取預設集檔案。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "無法開啟檔案:\"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "寫入檔案時發生錯誤:%s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "儲存效果預設集時發生錯誤" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" -msgstr "此參數檔案是由 %s 儲存的。是否繼續?" +#. i18n-hint: Vamp is the porper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. see http://vamp-plugins.org +#: src/effects/vamp/VampEffect.h +msgid "Vamp" +msgstr "" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -10180,13 +11504,8 @@ msgstr "已將所有音訊靜音。" msgid "Unable to export" msgstr "無法匯出" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "untitled" -msgstr "未命名" - #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" msgstr "您是否確定要將檔案匯出為 \"" @@ -10212,14 +11531,6 @@ msgstr "抱歉,不支援路徑名稱超過 256 個字元。" #: src/export/Export.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose File > Check Dependencies to view the locations of " -#| "all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10240,13 +11551,13 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "名為 \"%s\" 的檔案已經存在。是否取代?" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." -msgstr "您的軌道將在匯出檔案中被混音為單聲道。" +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." +msgstr "您的軌道將在匯出檔案中被混音為雙聲道立體聲。" #: src/export/Export.cpp -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +#, fuzzy +msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "您的軌道將在匯出檔案中被混音為雙聲道立體聲。" #: src/export/Export.cpp @@ -10271,14 +11582,12 @@ msgstr "聲道:%2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - L" msgid "%s - L" msgstr " - 左" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid " - R" msgid "%s - R" msgstr " - 右" @@ -10291,10 +11600,6 @@ msgstr "混音器面板" msgid "Output Channels: %2d" msgstr "輸出聲道:%2d" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Command:" -msgstr "命令:" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "顯示輸出" @@ -10329,7 +11634,6 @@ msgstr "使用命令行編碼器匯出選擇的音訊" #: src/export/ExportCL.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "使用命令行編碼器匯出選擇的音訊" @@ -10443,7 +11747,6 @@ msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio as %s" msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 %s" @@ -10474,6 +11777,7 @@ msgstr "您可以重新取樣至下列任一取樣率。" msgid "Sample Rates" msgstr "取樣頻率" +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "%i kbps" @@ -10603,10 +11907,6 @@ msgstr "匯入預設集" msgid "Export Presets" msgstr "匯出預設集" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Format:" -msgstr "格式:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "編解碼器:" @@ -10990,6 +12290,10 @@ msgstr "16 位元" msgid "24 bit" msgstr "24 位元" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "Level:" +msgstr "壓縮等級:" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" msgstr "位元深度:" @@ -11018,7 +12322,6 @@ msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 FLAC" #: src/export/ExportFLAC.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 FLAC" @@ -11041,20 +12344,27 @@ msgstr "正在以 %ld kbps 匯出選擇的音訊" #: src/export/ExportMP2.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "正在以 %ld kbps 匯出選擇的音訊" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "kbps" -msgstr "千赫茲" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%i 千赫茲" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Best Quality)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "(最佳品質)" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "(Smaller files)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%i 千赫茲" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "(較小檔案)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11067,16 +12377,20 @@ msgstr "標準" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" -msgstr "最高" +msgid "Insane, 320 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "極高" +msgid "Extreme, 220-260 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Medium" -msgstr "中等" +msgid "Standard, 170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium, 145-185 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode:" @@ -11212,7 +12526,6 @@ msgstr "正在以 %s 預設集匯出選擇的音訊" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "正在以 %s 預設集匯出選擇的音訊" @@ -11223,7 +12536,6 @@ msgstr "正在以 VBR 品質 %s 匯出選擇的音訊" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "正在以 VBR 品質 %s 匯出選擇的音訊" @@ -11234,7 +12546,6 @@ msgstr "正在以 %d Kbps 匯出選擇的音訊" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "正在以 %d Kbps 匯出選擇的音訊" @@ -11270,8 +12581,9 @@ msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "無法匯出多個檔案" #: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" +"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "您只有一個未靜音的音訊軌道且無適用的標籤,\n" @@ -11297,10 +12609,6 @@ msgstr "選項:" msgid "Split files based on:" msgstr "分割檔案,基於:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp -msgid "Labels" -msgstr "標籤" - #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "包含在第一個標籤之前的音訊" @@ -11420,7 +12728,6 @@ msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp #, fuzzy -#| msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 Ogg Vorbis" @@ -11432,6 +12739,11 @@ msgstr "AIFF (蘋果) 簽章 16 位元 PCM" msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (微軟) 簽章 16 位元 PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "WAV (微軟) 簽章 16 位元 PCM" + #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (微軟) 簽章 16 位元 PCM" @@ -11744,19 +13056,16 @@ msgstr "LOF 檔案中的軌道偏移無效。" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Filename too short." msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr ":檔案名稱太短。" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid ": Incorrect filetype." msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr ":不正確的檔案類型。" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file " msgid "Could not open file %s." msgstr "無法開啟檔案" @@ -11814,20 +13123,6 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -#| "project, or read them directly from their current location (without " -#| "copying).\n" -#| "\n" -#| "Your current preference is set to %s.\n" -#| "\n" -#| "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -#| "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain " -#| "the files with their original names in their original location.\n" -#| "File > Check Dependencies will show the original names and location of " -#| "any files that you are reading directly.\n" -#| "\n" -#| "How do you want to import the current file(s)?" msgid "" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " @@ -11864,6 +13159,11 @@ msgstr "從原始檔案中直接讀取檔案 (較快速)(&D)" msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "請不要再次警告,始終使用我以上的選擇(&W)" +#: src/import/ImportPlugin.h src/import/ImportRaw.cpp +#, c-format +msgid "Importing %s" +msgstr "正在匯入 %s" + #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime 檔案" @@ -11892,11 +13192,6 @@ msgstr "無法取得串流描述" msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "無法取得填充緩衝區" -#: src/import/ImportRaw.cpp src/import/ImportPlugin.h -#, c-format -msgid "Importing %s" -msgstr "正在匯入 %s" - #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" @@ -11967,15 +13262,9 @@ msgstr "取樣頻率:" #: src/import/RawAudioGuess.cpp #, fuzzy -#| msgid "Load Metadata As:" msgid "Bad data size" msgstr "載入後設資料為:" -#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp -#, c-format -msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." -msgstr "%s %2.0f%% 已完成。點選以變更工作焦點。" - #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "匯入已完成。正在計算波形" @@ -11984,12 +13273,16 @@ msgstr "匯入已完成。正在計算波形" msgid "Decoding Waveform" msgstr "正在解碼波形" +#: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp +#, c-format +msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." +msgstr "%s %2.0f%% 已完成。點選以變更工作焦點。" + #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Batch" msgstr "批次" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "行為" @@ -12045,13 +13338,15 @@ msgstr "遲滯" msgid "&Buffer length:" msgstr "緩衝區長度(&B):" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "Track &shift after record:" -msgstr "錄製後軌道位移(&S):" +#, fuzzy +msgid "&Latency compensation:" +msgstr "延遲補償" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" @@ -12082,14 +13377,14 @@ msgstr "暫存檔案目錄" msgid "&Location:" msgstr "位置(&L):" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "C&hoose..." -msgstr "選擇(&H)..." - #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" msgstr "可用空間:" +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +msgid "C&hoose..." +msgstr "選擇(&H)..." + #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" msgstr "音訊快取" @@ -12147,10 +13442,6 @@ msgstr "變更暫存目錄在重新啟動 Audacity 後才會生效" msgid "Temp Directory Update" msgstr "暫存目錄更新" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effects" -msgstr "效果" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" msgstr "啟用效果" @@ -12373,15 +13664,13 @@ msgid "Meter dB &range:" msgstr "計量表分貝範圍(&R):" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show" -msgstr "顯示" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "'How to Get &Help' at launch" +#, fuzzy +msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "啟動時「如何獲得幫助(&H)」" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "E&xtra menus" +#, fuzzy +msgid "Show e&xtra menus" msgstr "額外選單(&X)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -12400,6 +13689,10 @@ msgstr "如果選擇部份貼齊標籤邊緣時保留標籤(&T)" msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "混合系統和 Audacity 主題(&L)" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "匯入 / 匯出" @@ -12518,6 +13811,10 @@ msgstr "設定(&S)" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "注意:按下 Cmd+Q 將結束。所有其它按鍵皆有效。" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Import..." +msgstr "匯入(&I)..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "預設值(&D)" @@ -12726,10 +14023,6 @@ msgstr "按鈕" msgid "Left-Click" msgstr "左鍵點選" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -msgid "Select" -msgstr "選擇" - #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Set Selection Point" msgstr "設定選擇部份起點" @@ -12973,6 +14266,16 @@ msgstr "不複製任何音訊(&N)" msgid "As&k" msgstr "詢問(&K)" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "16-bit" +msgstr "16 位元 PCM" + +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "24-bit" +msgstr "24 位元 PCM" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -13028,21 +14331,29 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "高頻抖動(&H):" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Playthrough" -msgstr "監播" - -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Other tracks while recording (overdub)" +#, fuzzy +msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgstr "疊錄:在錄製新的軌道時播放其它的軌道(&O)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Hardware Playthrough of input" -msgstr "硬體監播(&H)" +msgid "Use &hardware to play other tracks" +msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "&Software Playthrough of input" +#, fuzzy +msgid "&Software playthrough of input" msgstr "軟體監播(&S)" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Record on a new track" +msgstr "始終在新的軌道上錄製" + +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Detect dropouts" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "聲控啟動錄製" @@ -13083,15 +14394,6 @@ msgstr "系统日期(&D)" msgid "System T&ime" msgstr "系統時間(&I)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Always record on a new track" -msgstr "始終在新的軌道上錄製" - -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Detect dropouts" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "輸入強度自動調整" @@ -13125,6 +14427,19 @@ msgstr "連續分析次數:" msgid "0 means endless" msgstr "0 表示無限" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Punch and Roll Recording" +msgstr "聲控啟動錄製" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Pre-ro&ll:" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Cross&fade:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" @@ -13213,11 +14528,13 @@ msgid "S&cale" msgstr "比例(&C)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "最小頻率 (赫茲)(&N):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "最大頻率 (赫茲)(&X):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -13233,8 +14550,8 @@ msgid "&Range (dB):" msgstr "範圍 (分貝)(R):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" -msgstr "頻率增益 (分貝/十倍頻)(&A):" +msgid "High &boost (dB/dec):" +msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Gra&yscale" @@ -13448,13 +14765,16 @@ msgstr "「移動軌道焦點」在軌道之間循環切換(&Y)" msgid "&Type to create a label" msgstr "鍵入以創建標籤(&T)" +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp +msgid "Use dialog for the &name of a new label" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "啟用滑動至零點左側(&Z)" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced &vertical zooming" msgstr "進階設定" @@ -13462,18 +14782,10 @@ msgstr "進階設定" msgid "Solo &Button:" msgstr "獨奏按鈕(&B):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform" -msgstr "波形" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Waveform (dB)" msgstr "波形(分貝)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "頻譜圖" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "點圖" @@ -13484,44 +14796,64 @@ msgstr "桿圖" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Fit to Width" msgid "Fit to Width" msgstr "適合視窗寬度(&F)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zoom to Selection" msgid "Zoom to Selection" msgstr "縮放為選擇部份大小(&Z)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom default" msgid "Zoom Default" msgstr "縮放預設值" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" msgid "Minutes" msgstr "分鐘" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "Seconds" msgstr "秒(&S)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "milliseconds" +msgid "5ths of Seconds" +msgstr "秒(&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "10ths of Seconds" +msgstr "秒(&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "20ths of Seconds" +msgstr "秒(&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "50ths of Seconds" +msgstr "秒(&S)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "100ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "500ths of Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "MilliSeconds" msgstr "毫秒" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "samples" msgid "Samples" msgstr "取樣點" @@ -13531,10 +14863,21 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Max Zoom" msgstr "縮放" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Auto-&fit track height" +msgstr "自動適合軌道高度(&F)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgstr "在波形中顯示軌道名稱(&W)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Use &half-wave display when collapsed" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "固定錄音/播放頭(&P)" @@ -13544,8 +14887,8 @@ msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "頭部未固定時自動滾動(&U)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Auto-&fit track height" -msgstr "自動適合軌道高度(&F)" +msgid "Pinned &head position" +msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" @@ -13559,29 +14902,23 @@ msgstr "樣本顯示(&S):" msgid "Default audio track &name:" msgstr "預設音訊軌道名稱(&N):" +#. i18n-hint: The default name for an audio track. #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Audio Track" msgstr "音訊軌道" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" -msgstr "在波形中顯示軌道名稱(&W)" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Tool" msgid "Zoom Toggle" msgstr "縮放工具" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 1:" msgstr "預設集:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Preset:" msgid "Preset 2:" msgstr "預設集:" @@ -13676,14 +15013,6 @@ msgstr "選擇到終點" msgid "Select to Start" msgstr "選擇到起點" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "" -"Error opening sound device.\n" -"Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." -msgstr "" -"開啟聲音裝置時發生錯誤。\n" -"請嘗試變更音訊主機、輸入設備和專案取樣頻率。" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -13758,19 +15087,13 @@ msgstr "放大" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "Show Effects Rack" -msgstr "顯示效果組" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit selection in window" msgid "Fit selection to width" msgstr "選擇部份適合視窗大小" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Fit project in window" msgid "Fit project to width" msgstr "專案適合視窗大小" @@ -13816,18 +15139,10 @@ msgstr "錄製電平" msgid "Recording Volume" msgstr "輸入音量" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Recording" -msgstr "錄製滑桿" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume" msgstr "輸出音量" -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Slider Playback" -msgstr "播放滑桿" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" @@ -13839,13 +15154,11 @@ msgstr "輸入音量 (不可用;使用系統混音器。)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "輸出音量:%%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Playback Volume: %%.2f%s" msgid "Playback Volume: %s" msgstr "輸出音量:%%.2f%s" @@ -13897,13 +15210,8 @@ msgstr "隱藏跟隨播放標尺" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "顯示跟隨播放標尺" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Selection" -msgstr "選擇部份" - #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy -#| msgid "Project Rate (Hz):" msgid "Project Rate (Hz)" msgstr "專案取樣頻率 (赫茲):" @@ -13931,6 +15239,10 @@ msgstr "選擇部分的長度和終點" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "選擇部分的長度和中心" +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Show" +msgstr "顯示" + #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" msgstr "貼齊" @@ -13960,22 +15272,6 @@ msgstr "%s - 驅動" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "選擇部分 %s。%s 不會變更。" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - End" -msgstr "起點 - 終點" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Start - Length" -msgstr "起點 - 長度" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - End" -msgstr "長度 - 終點" - -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "Length - Center" -msgstr "長度 - 中心" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "中心頻率和寬度" @@ -13985,21 +15281,15 @@ msgid "Low and High Frequencies" msgstr "高低頻率" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Center Frequency:" +#, fuzzy +msgid "Center Frequency" msgstr "中心頻率:" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Bandwidth:" +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" msgstr "頻帶寬度:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "Low Frequency:" -msgstr "低頻率:" - -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -msgid "High Frequency:" -msgstr "高頻率:" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -14051,10 +15341,6 @@ msgstr "以選擇速度播放" msgid "Playback Speed" msgstr "播放速度" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -msgid "Play-at-Speed" -msgstr "以指定速度播放" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "以指定速度循環播放" @@ -14108,14 +15394,12 @@ msgstr "點選以垂直放大,Shift-點選以縮小,拖動以指定一個縮 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Right-Click" msgid "Right-click for menu." msgstr "右鍵點選" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgid "Zoom Reset\tShift-Right-Click" msgstr "縮放至適合\tShift + 右鍵點選" @@ -14394,13 +15678,11 @@ msgstr "分割為單聲道" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom x1/2" msgstr "放大" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom x2" msgstr "縮放" @@ -14410,7 +15692,6 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp #, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Reset" msgstr "縮小" @@ -14513,6 +15794,11 @@ msgstr "定位播放" msgid "Scrub &Ruler" msgstr "跟隨播放標尺(&R)" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Playing at Speed" +msgstr "播放速度" + #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "移動滑鼠游標以定位播放" @@ -14587,13 +15873,11 @@ msgstr "已將剪輯移動到其它軌道" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "已使軌道/剪輯%s移了 %.02f 秒" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "已使軌道/剪輯%s移了 %.02f 秒" @@ -14626,11 +15910,8 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "將軌道移到最下方(&B)" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Change track name to:" -msgstr "將軌道名稱變更為:" - -#: src/tracks/ui/TrackControls.cpp -msgid "Track Name" +#, fuzzy +msgid "Set Track Name" msgstr "軌道名稱" #: src/tracks/ui/TrackControls.cpp @@ -14665,13 +15946,11 @@ msgstr "%s 以選擇或取消選擇軌道。" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' up" msgstr "已移動 '%s' %s" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format -#| msgid "Moved '%s' %s" msgid "Moved '%s' down" msgstr "已移動 '%s' %s" @@ -14879,6 +16158,10 @@ msgstr " 已修剪的 " msgid "Show Log for Details" msgstr "顯示日誌檢視詳細資料" +#: src/widgets/MultiDialog.h +msgid "Please select an action" +msgstr "請選擇一個動作" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. @@ -14916,6 +16199,12 @@ msgstr "日:時:分:秒" msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 日 024 時 060 分 060 秒" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + hundredths" +msgstr "時:分:秒 + 厘秒" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds @@ -14925,6 +16214,12 @@ msgstr "0100 日 024 時 060 分 060 秒" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 時 060 分 060.0100 秒" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "時:分:秒 + 毫秒" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -14934,6 +16229,12 @@ msgstr "0100 時 060 分 060.0100 秒" msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 時 060 分 060.01000 秒" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "hh:mm:ss + samples" +msgstr "時:分:秒 + 取樣點" + #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and @@ -15162,18 +16463,6 @@ msgstr "百分之 " msgid "thousandths of " msgstr "千分之 " -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "NaN" -msgstr "非數" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "Infinity" -msgstr "無限大" - -#: src/widgets/numformatter.cpp -msgid "-Infinity" -msgstr "負無限大" - #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "經過時間:" @@ -15210,6 +16499,20 @@ msgstr "您確定想要關閉嗎?" msgid "Confirm Close" msgstr "確認關閉" +#: src/widgets/Ruler.cpp +msgid "Timeline actions disabled during recording" +msgstr "錄製時時間軸動作已停用" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" +msgstr "點選並拖動以調整立體聲軌道的相對大小。" + +#: src/widgets/Ruler.cpp +#, fuzzy +msgid "Record/Play head" +msgstr "固定錄音/播放頭(&P)" + #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Timeline" msgstr "時間軸" @@ -15246,10 +16549,6 @@ msgstr "拖動以定位播放。釋放並移動以跟隨播放。" msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "移動以跟隨播放。拖動以定位播放。" -#: src/widgets/Ruler.cpp -msgid "Timeline actions disabled during recording" -msgstr "錄製時時間軸動作已停用" - #: src/widgets/Ruler.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "快速播放未啟用" @@ -15314,6 +16613,22 @@ msgstr "停用跟隨播放標尺" msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "啟用跟隨播放標尺" +#: src/widgets/Warning.cpp +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "不再顯示本警告" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "NaN" +msgstr "非數" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "Infinity" +msgstr "無限大" + +#: src/widgets/numformatter.cpp +msgid "-Infinity" +msgstr "負無限大" + #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "合格檢查錯誤" @@ -15358,20 +16673,6 @@ msgstr "數值不可大於 %s" msgid "e" msgstr "e" -#: src/widgets/Warning.cpp -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "不再顯示本警告" - -#: src/widgets/MultiDialog.h -msgid "Please select an action" -msgstr "請選擇一個動作" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Track Panel" -msgid "Panel" -msgstr "軌道面板" - #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" @@ -15383,19 +16684,11 @@ msgstr "已建立新的專案" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Directories" msgid "Directory Dialog" msgstr "目錄" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy -#| msgid "Select a MIDI file" -msgid "Select a file" -msgstr "選擇 MIDI 檔案" - -#: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy -#| msgid "Find dialog" msgid "File Dialog" msgstr "「尋找」對話方塊" @@ -15409,6 +16702,189 @@ msgstr "錯誤:%hs (%lu 行)" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" +#~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." +#~ msgstr "" +#~ "遲滯修正設定導致錄製的音訊被隱藏在原點之前。\n" +#~ "Audacity 已經將其置回從原點開始。\n" +#~ "您可以使用「時間位移工具 (<---> 或 F5)」將軌道拖動到正確的位置。" + +#~ msgid "Latency problem" +#~ msgstr "遲滯問題" + +#~ msgid "Apply Chain" +#~ msgstr "套用連鎖命令" + +#~ msgid "&Select Chain" +#~ msgstr "選擇連鎖命令(&S)" + +#~ msgid "Chain" +#~ msgstr "連鎖命令" + +#~ msgid "Edit Chains" +#~ msgstr "編輯連鎖命令" + +#~ msgid "&Chains" +#~ msgstr "連鎖命令(&C)" + +#~ msgid "Re&name" +#~ msgstr "重新命名(&N)" + +#~ msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" +#~ msgstr "連鎖命令 (連按兩下或按下空白鍵進行編輯)(&H)" + +#~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" +#~ msgstr "

DarkAudacity 基于 Audacity:" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " +#~ "between them." +#~ msgstr "" +#~ " 訪問 [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] 以了解他们的區" +#~ "別。" + +#~ msgid "" +#~ " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " +#~ "help using DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " 撰寫郵件至 [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] 以获" +#~ "得 DarkAudacity 的帮助。" + +#~ msgid "" +#~ " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting " +#~ "started with DarkAudacity." +#~ msgstr "" +#~ " 訪問 [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] 以入門 " +#~ "DarkAudacity。" + +#~ msgid "Insert &After" +#~ msgstr "後插入(&A)" + +#~ msgid "Insert &Before" +#~ msgstr "前插入(&B)" + +#~ msgid "C&hains" +#~ msgstr "連鎖命令(&H)" + +#~ msgid "Appl&y Chain..." +#~ msgstr "套用連鎖命令(&Y)..." + +#~ msgid "Edit C&hains..." +#~ msgstr "編輯連鎖命令(&H)..." + +#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" +#~ msgstr "轉錄工具列(&N)" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "工具(&T)" + +#, fuzzy +#~| msgid "E&xtra menus" +#~ msgid "E&xtra" +#~ msgstr "額外選單(&X)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transcription" +#~ msgid "Transcri&ption" +#~ msgstr "轉錄" + +#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" +#~ msgstr "外掛程式管理器:效果器,生成器和分析器" + +#~ msgid "All Menus" +#~ msgstr "所有選單" + +#~ msgid "Transcription" +#~ msgstr "轉錄" + +#~ msgid "'?" +#~ msgstr "'?" + +#~ msgid "' ?" +#~ msgstr "' ?" + +#~ msgid "Delete " +#~ msgstr "刪除" + +#~ msgid "items?" +#~ msgstr "項目?" + +#~ msgid "Maximum amplitude dB" +#~ msgstr "最大振幅分貝" + +#~ msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" +#~ msgstr "滑動時間標度/音高位移" + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "時間比例" + +#~ msgid "" +#~ "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported " +#~ "file." +#~ msgstr "您的軌道將在匯出檔案中被混音為單聲道。" + +#~ msgid "kbps" +#~ msgstr "千赫茲" + +#~ msgid "Insane" +#~ msgstr "最高" + +#~ msgid "Extreme" +#~ msgstr "極高" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中等" + +#~ msgid "Track &shift after record:" +#~ msgstr "錄製後軌道位移(&S):" + +#~ msgid "Playthrough" +#~ msgstr "監播" + +#~ msgid "&Hardware Playthrough of input" +#~ msgstr "硬體監播(&H)" + +#~ msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" +#~ msgstr "頻率增益 (分貝/十倍頻)(&A):" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening sound device.\n" +#~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." +#~ msgstr "" +#~ "開啟聲音裝置時發生錯誤。\n" +#~ "請嘗試變更音訊主機、輸入設備和專案取樣頻率。" + +#~ msgid "Slider Recording" +#~ msgstr "錄製滑桿" + +#~ msgid "Slider Playback" +#~ msgstr "播放滑桿" + +#~ msgid "Start - End" +#~ msgstr "起點 - 終點" + +#~ msgid "Start - Length" +#~ msgstr "起點 - 長度" + +#~ msgid "Length - End" +#~ msgstr "長度 - 終點" + +#~ msgid "Length - Center" +#~ msgstr "長度 - 中心" + +#~ msgid "Low Frequency:" +#~ msgstr "低頻率:" + +#~ msgid "High Frequency:" +#~ msgstr "高頻率:" + +#~ msgid "Change track name to:" +#~ msgstr "將軌道名稱變更為:" + #~ msgid "In Memoriam" #~ msgstr "紀念" @@ -15456,9 +16932,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "clip" #~ msgstr "剪輯" -#~ msgid "clips" -#~ msgstr "剪輯" - #~ msgid "and" #~ msgstr "和" @@ -15603,12 +17076,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "down" #~ msgstr "下" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -15703,9 +17170,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "內插:" -#~ msgid "Moderate" -#~ msgstr "中" - #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "重" @@ -15853,10 +17317,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "截斷至:" -#, fuzzy -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "壓縮器" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "正在反轉" @@ -15867,9 +17327,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "C&ategory:" #~ msgstr "類別(&A):" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "設定" - #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "按鍵組合" @@ -15896,21 +17353,9 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Mo&ve Cursor" #~ msgstr "移動游標(&V)" -#~ msgid "to Selection Star&t" -#~ msgstr "到選擇部份起點(&T)" - -#~ msgid "to Selection En&d" -#~ msgstr "到選擇部份終點(&D)" - #~ msgid "Fit &Vertically" #~ msgstr "適合垂直大小(&V)" -#~ msgid "Go to Selection Sta&rt" -#~ msgstr "移至選擇部份起點(&T)" - -#~ msgid "Go to Selection En&d" -#~ msgstr "移至選擇部份終點(&D)" - #, fuzzy #~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" #~ msgstr "計量表工具列(&M)" @@ -15930,9 +17375,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Move Sele&ction when Aligning" #~ msgstr "當對齊時移動選擇部份(&C)" -#~ msgid "Play at speed" -#~ msgstr "播放速度" - #~ msgid "&Mono" #~ msgstr "單聲道(&M)" @@ -15972,9 +17414,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "You must select audio in the project window." #~ msgstr "您必須先選擇一個軌道。" -#~ msgid "Nyquist" -#~ msgstr "Nyquist" - #~ msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" #~ msgstr "播錄工具列按鈕以符合人體工學的方式排列(&E)" @@ -16073,9 +17512,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Record Below" #~ msgstr "錄製計量表" -#~ msgid "Silence Audio" -#~ msgstr "靜音" - #~ msgid "Fit Selection" #~ msgstr "適合選擇部份" @@ -16142,9 +17578,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ "searchable." #~ msgstr "以上所有線上資源都是可搜尋的,可以使用搜尋引擎更快找到答案。" -#~ msgid "Undo History" -#~ msgstr "復原歷史記錄" - #~ msgid "Edit Metadata" #~ msgstr "編輯後設資料" @@ -16285,9 +17718,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Multi-Tool Mode" #~ msgstr "多重工具模式" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "偏好設定..." - #, fuzzy #~ msgid "Recording Meter Preferences" #~ msgstr "計量表偏好設定" @@ -16474,9 +17904,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" #~ msgstr "Ctrl-滾動滾輪" -#~ msgid "FFT Window" -#~ msgstr "快速傅立葉轉換 (FFT) 視窗" - #~ msgid "Spectrogram log(f)" #~ msgstr "頻譜圖對數" @@ -16484,9 +17911,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Spectral Selection log(f)" #~ msgstr "選擇部份" -#~ msgid "Error while opening sound device. " -#~ msgstr "開啟聲音裝置時發生錯誤。" - #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "使用區塊大小 %ld\n" @@ -16528,9 +17952,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" #~ msgstr "選擇想要安裝的外掛程式或是按下 Enter 鍵來安裝所有外掛程式(&S)" -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "新增專案" - #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "高品質正弦內插" @@ -16603,9 +18024,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "正在移除喀嚦聲和劈啪聲..." -#~ msgid "Compressor..." -#~ msgstr "壓縮器..." - #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "正在套用動態範圍壓縮..." @@ -16670,9 +18088,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "多頻" -#~ msgid "Spectral Processor" -#~ msgstr "頻譜處理器" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "音高位移器" @@ -16694,9 +18109,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "音高和拍速" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "時間" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "音首" @@ -16792,9 +18204,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "正在修復損壞的音訊" -#~ msgid "Repeated %d times" -#~ msgstr "已重複 %d 次" - #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "重複..." @@ -16951,9 +18360,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "to your system, you need to tell Audacity to rescan so the new " #~ msgstr "到您的系統時,您需要讓 Audacity 重新掃描,如此," -#~ msgid "information can be recorded." -#~ msgstr "新的資訊才會被記錄。" - #~ msgid "&Rescan effects on next launch" #~ msgstr "下次執行時重新掃描效果(&R)" @@ -17015,9 +18421,6 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "使用圖形模式顯示 VST 效果(&D)" -#~ msgid "Set Selection Point and Play" -#~ msgstr "設定選擇部份起點並播放" - #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "輸入強度 (點選進行監聽。)" @@ -17154,15 +18557,9 @@ msgstr "無法載入檔案:\"%s\"" #~ msgid "Foreground:" #~ msgstr "前景:" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "背景:" - #~ msgid "Contrast Result:" #~ msgstr "對比結果:" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "重設" - #~ msgid "Difference:" #~ msgstr "差異:"