From 3bb407aef9f6f47bb39506f7f351ef32472f5176 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Thu, 7 Nov 2013 09:22:23 +0000 Subject: [PATCH] Update by Bashishtha Singh. --- locale/hi.po | 4637 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2546 insertions(+), 2091 deletions(-) diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index dbc4d6f2b..85518d415 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-20 18:43-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 04:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-07 09:05-0000\n" "Last-Translator: bashishtha narayan singh\n" "Language-Team: bashishtha narayan singh \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,13 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -"X-Poedit-Language: Hindi\n" -"X-Poedit-Country: INDIA\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-Bookmarks: 4,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: AboutDialog.cpp:60 -#: AboutDialog.cpp:80 +#: AboutDialog.cpp:59 +#: AboutDialog.cpp:81 msgid "co-founder" msgstr "सह-संस्थापक" @@ -30,7 +28,7 @@ msgstr "सह-संस्थापक" msgid "quality assurance" msgstr "गुणवत्ता परख" -#: AboutDialog.cpp:161 +#: AboutDialog.cpp:181 msgid "About Audacity..." msgstr "Audacity के बारे में..." @@ -39,17 +37,17 @@ msgstr "Audacity के बारे में..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:180 +#: AboutDialog.cpp:200 msgid "OK... Audacious!" msgstr "अच्छा... संगीत सुनें!" -#: AboutDialog.cpp:200 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "स्वयंसेवियों के विश्वव्यापी दल द्वारा रचित Audacity, एक अमुल्य प्रोग्राम है विकासकर्ता. इस परियोजना को वेब पर उपलब्ध कराने के लिए हम SourceForge.net और गूगल कोड के आभारी हैं. Audacity Windows, Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स )के लिए उपलब्ध है." +#: AboutDialog.cpp:216 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल द्वारा रचित Audacity, एक अमुल्य प्रोग्राम है विकासकर्ता. इस परियोजना को वेब पर उपलब्ध कराने के लिए हम गूगल कोड और SourceForge के आभारी हैं. Audacity Windows, Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स )के लिए उपलब्ध है." -#: AboutDialog.cpp:204 -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -msgstr "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया हमारे इस प्रतिक्रिया पते पर लिखें. मदद के लिए, हमारे विकी पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे फ़ोरम पर जाएं." +#: AboutDialog.cpp:221 +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." +msgstr "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया हमारे इस प्रतिक्रिया पते पर लिखें. मदद के लिए, हमारे विकी पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे फ़ोरम पर जाएं." # For example: "Hindi translation by Bashishtha N. Singh." # हिन्दी अनुवादक - बशिष्ठ नारायण सिंह @@ -58,52 +56,48 @@ msgstr "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:212 -#: AboutDialog.cpp:214 +#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "translator_credits" msgstr "Hindi translation : Bashishtha Singh" -#: AboutDialog.cpp:225 -msgid "A Free Digital Audio Editor
" -msgstr "एक अमुल्य डिजिटल ध्वनि संपादक
" +#: AboutDialog.cpp:243 +msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" +msgstr "रिकॉर्डिंग और ध्वनि-संपादन के लिए मुक्त, खुले स्रोत एवं विभिन्न मशीनों पर चलने वाला सॉफ्टवेयर
" -#: AboutDialog.cpp:229 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Credits" msgstr "श्रेयसूची" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:234 -#, c-format -msgid "Audacity %s Development Team" -msgstr "Audacity %s डेवलपमेंट टीम" +#: AboutDialog.cpp:250 +msgid "Audacity Developers" +msgstr "Audacity विकासकर्ता" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:240 -#, c-format -msgid "Audacity %s Support Team" -msgstr "Audacity %s सहायक दल" +#: AboutDialog.cpp:253 +msgid "Audacity Support Team" +msgstr "Audacity सहायक दल" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:256 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Emeritus डेवलपर्स" -#: AboutDialog.cpp:250 -msgid "Other Emeritus Team Members" -msgstr "अन्य Emeritus दल के सदस्य" +#: AboutDialog.cpp:259 +msgid " Emeritus Team Members" +msgstr " Emeritus दल के सदस्य" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Other Contributors" msgstr "अन्य योगदानकर्ता" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:265 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity आगे दिए गए परियोजनाओं के कोड पर आधारित है:" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: AboutDialog.cpp:268 msgid "Special thanks:" msgstr "विशेष आभार:" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है" @@ -119,7 +113,6 @@ msgid "Build Information" msgstr "निर्माण जानकारी" #: AboutDialog.cpp:334 -#: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" @@ -237,7 +230,7 @@ msgstr "सेटिग्स फोल्डर: " msgid "GPL License" msgstr "GPL लाइसेंस" -#: AudacityApp.cpp:793 +#: AudacityApp.cpp:794 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -248,7 +241,7 @@ msgstr "" "\n" "इसे हाल की फ़ाइलों की सूची से हटा दिया गया है." -#: AudacityApp.cpp:854 +#: AudacityApp.cpp:877 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -267,66 +260,69 @@ msgstr "" "और भी फ़ाइलें गुम हो सकती हैं.\n" "चुनें फ़ाइल > लापता फाइलों का मूल स्थान देखने के लिए निर्भरता जांच करें." -#: AudacityApp.cpp:868 +#: AudacityApp.cpp:891 msgid "Files Missing" msgstr "लापता फ़ाईलें" -#: AudacityApp.cpp:1024 -#: AudacityApp.cpp:1246 +#: AudacityApp.cpp:1039 +#: AudacityApp.cpp:1254 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity लॉग" -#: AudacityApp.cpp:1033 +#: AudacityApp.cpp:1048 msgid "Master Gain Control" msgstr "मास्टर गेन कंट्रोल" -#: AudacityApp.cpp:1034 +#: AudacityApp.cpp:1049 msgid "Input Meter" msgstr "इनपुट मीटर" -#: AudacityApp.cpp:1035 +#: AudacityApp.cpp:1050 msgid "Output Meter" msgstr "आउटपुट मीटर" +#: AudacityApp.cpp:1150 +msgid "Audacity is starting up..." +msgstr "Audacity शुरू हो रहा है..." + #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1200 -#: Menus.cpp:201 +#: AudacityApp.cpp:1208 +#: Menus.cpp:197 msgid "&New" msgstr "नई(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1201 -#: Menus.cpp:206 +#: AudacityApp.cpp:1209 +#: Menus.cpp:202 msgid "&Open..." msgstr "खोलें...(&O)" -#: AudacityApp.cpp:1202 +#: AudacityApp.cpp:1210 msgid "Open &Recent..." msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..." -#: AudacityApp.cpp:1203 -#: Menus.cpp:1425 -#: Menus.cpp:1428 +#: AudacityApp.cpp:1211 +#: Menus.cpp:1041 msgid "&About Audacity..." msgstr "Audacity के बारे में...(&A)" -#: AudacityApp.cpp:1204 +#: AudacityApp.cpp:1212 msgid "&Preferences..." msgstr "वरीयतायें...(&P)" -#: AudacityApp.cpp:1298 -#: AudacityApp.cpp:1377 +#: AudacityApp.cpp:1306 +#: AudacityApp.cpp:1385 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "उपयोग में है %ld का ब्लाक साइज\n" -#: AudacityApp.cpp:1319 -#: AudacityApp.cpp:1392 +#: AudacityApp.cpp:1327 +#: AudacityApp.cpp:1400 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "अंजान आदेश-पंक्ति विकल्प: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1551 +#: AudacityApp.cpp:1509 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -334,11 +330,11 @@ msgstr "" "Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए जगह नहीं मिली.\n" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." -#: AudacityApp.cpp:1557 +#: AudacityApp.cpp:1515 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए ऑडेसिटी फिर से शुरु करें." -#: AudacityApp.cpp:1589 +#: AudacityApp.cpp:1547 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -347,7 +343,7 @@ msgstr "" "Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1596 +#: AudacityApp.cpp:1554 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -355,19 +351,19 @@ msgstr "" "Audacity अस्थायी फाइल निर्देशिका को ताला-बंद नहीं कर पाया.\n" "हो सकता है कि यह निर्देशिका (फ़ोल्डर) Audacity की एक और प्रति द्वारा उपयोग में हो\n" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1556 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "आप अब भी Audacity शुरू करना चाहते हैं?" -#: AudacityApp.cpp:1600 +#: AudacityApp.cpp:1558 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "अस्थायी निर्देशिका(फ़ोल्डर)को तालाबंद करने में त्रुटि" -#: AudacityApp.cpp:1638 +#: AudacityApp.cpp:1596 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "इस प्रणाली को पता चला है कि Audacity की एक और प्रति चल रही है.\n" -#: AudacityApp.cpp:1640 +#: AudacityApp.cpp:1598 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -375,29 +371,29 @@ msgstr "" "एक साथ कई परियोजनाओं को खोलने के लिए.\n" "वर्तमान Audacity में नई या खोलें आदेश का प्रयोग करें.\n" -#: AudacityApp.cpp:1641 +#: AudacityApp.cpp:1599 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity पहले से चल रहा है" -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1616 msgid "Command-line options supported:" msgstr "आदेश-पंक्ति विकल्प समर्थित :" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1661 +#: AudacityApp.cpp:1619 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (यह संदेश)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1663 +#: AudacityApp.cpp:1621 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (Audacity संस्करण दिखाएं)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1667 +#: AudacityApp.cpp:1625 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (आत्म-निदान चलाएं)" @@ -405,15 +401,15 @@ msgstr "\t-test (आत्म-निदान चलाएं)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1672 +#: AudacityApp.cpp:1630 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn ( बाइट्स में अधिकतम डिस्क ब्लॉक आकार निर्धारित करें)" -#: AudacityApp.cpp:1673 +#: AudacityApp.cpp:1631 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "इसके अलावा, एक ऑडियो फ़ाइल या Audacity परियोजना का नाम खोलने के लिए निर्दिष्ट करें." -#: AudacityApp.cpp:1985 +#: AudacityApp.cpp:1943 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -425,15 +421,15 @@ msgstr "" "\n" "उन्हें Audacity के साथ जोड़ें, ताकि वे दोहरे क्लिक पर खुले?" -#: AudacityApp.cpp:1986 +#: AudacityApp.cpp:1944 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें" -#: AudioIO.cpp:559 +#: AudioIO.cpp:561 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "कोई भी ध्वनि-यंत्र (ऑडियो डिवाइस) नहीं मिला.\n" -#: AudioIO.cpp:560 +#: AudioIO.cpp:562 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -441,20 +437,20 @@ msgstr "" "आप ऑडियो रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:563 -#: AudioIO.cpp:583 +#: AudioIO.cpp:565 +#: AudioIO.cpp:585 msgid "Error: " msgstr "त्रुटि: " -#: AudioIO.cpp:566 +#: AudioIO.cpp:568 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "ध्वनि शुरू करने में त्रुटि" -#: AudioIO.cpp:579 +#: AudioIO.cpp:581 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "MIDI i/o परत की शुरुआत में एक त्रुटि हुई.\n" -#: AudioIO.cpp:580 +#: AudioIO.cpp:582 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -462,16 +458,16 @@ msgstr "" "आप midi रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:586 +#: AudioIO.cpp:588 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Midi शुरू करने में त्रुटि" -#: AudioIO.cpp:1285 -#: AudioIO.cpp:1320 +#: AudioIO.cpp:1293 +#: AudioIO.cpp:1328 msgid "Out of memory!" msgstr "स्मॄति की कमी!" -#: AudioIO.cpp:1786 +#: AudioIO.cpp:1794 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -481,37 +477,37 @@ msgstr "" "Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" "आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर वापस ला सकते हैं." -#: AudioIO.cpp:1787 +#: AudioIO.cpp:1795 msgid "Latency problem" msgstr "विलंबता की समस्या" -#: AudioIO.cpp:3101 +#: AudioIO.cpp:3169 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी बहुत ऊँचा है." -#: AudioIO.cpp:3109 +#: AudioIO.cpp:3177 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है." -#: AudioIO.cpp:3124 +#: AudioIO.cpp:3192 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी बहुत नीचा है." -#: AudioIO.cpp:3136 +#: AudioIO.cpp:3204 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %f कर दिया है." -#: AudioIO.cpp:3170 +#: AudioIO.cpp:3238 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई. अभी बहुत ऊँचा है." -#: AudioIO.cpp:3172 +#: AudioIO.cpp:3240 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई. अभी बहुत नीचा है." -#: AudioIO.cpp:3175 +#: AudioIO.cpp:3243 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है." @@ -572,29 +568,32 @@ msgstr "स्वयं-संचयन निर्देशिका में #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3809 -#: Menus.cpp:3821 -#: Menus.cpp:6502 -#: Project.cpp:2549 -#: Project.cpp:4496 -#: Project.cpp:4515 -#: TrackPanel.cpp:7377 -#: WaveTrack.cpp:973 -#: WaveTrack.cpp:992 -#: WaveTrack.cpp:2116 +#: Menus.cpp:3378 +#: Menus.cpp:3390 +#: Menus.cpp:5919 +#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:4435 +#: Project.cpp:4454 +#: TrackPanel.cpp:7691 +#: WaveTrack.cpp:1068 +#: WaveTrack.cpp:1087 +#: WaveTrack.cpp:2228 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:522 +#: effects/Effect.cpp:537 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:714 -#: export/ExportMP2.cpp:234 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:716 +#: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:516 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:530 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:555 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1055 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:945 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -620,25 +619,25 @@ msgstr "परिमाण(&P)" msgid "C&hoose command" msgstr "आदेश चुनें" -#: BatchCommands.cpp:472 +#: BatchCommands.cpp:471 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "स्टीरियो से मोनो प्रभाव नहीं मिला" -#: BatchCommands.cpp:492 +#: BatchCommands.cpp:491 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Ogg Vorbis समर्थन Audacity के इस निर्माण में नहीं है." -#: BatchCommands.cpp:504 +#: BatchCommands.cpp:503 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "FLAC समर्थन Audacity के इस निर्माण में शामिल नहीं है" -#: BatchCommands.cpp:508 +#: BatchCommands.cpp:507 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "आदेश %s अभी तक कार्यान्वित नहीं हुआ" -#: BatchCommands.cpp:525 -#: effects/Effect.cpp:120 +#: BatchCommands.cpp:524 +#: effects/Effect.cpp:122 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -647,12 +646,12 @@ msgstr "" "%s प्रभाव के मापदंडों को %s में लागू नहीं\n" "किया जा सका" -#: BatchCommands.cpp:569 +#: BatchCommands.cpp:568 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "आपके बैच आदेश %s को समझा नहीं जा सका." -#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:687 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -663,191 +662,176 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:689 -#: BatchCommands.cpp:694 +#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "परीक्षण मोड" -#: BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "लागू %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:62 -#: BatchProcessDialog.cpp:78 -#: BatchProcessDialog.cpp:79 +#: BatchProcessDialog.cpp:63 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 +#: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "कड़ी लागू करें" -#. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate -#. * in that was invented to process lots of sermons, remove long -#. * pauses and background noise. -#: BatchProcessDialog.cpp:74 -msgid "CleanSpeech Batch Processing" -msgstr "स्वच्छवार्ता बैच चल रहा है" - #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: BatchProcessDialog.cpp:104 -msgid "&Select chain" +#: BatchProcessDialog.cpp:95 +msgid "&Select Chain" msgstr "कड़ी चुनें(&S)" -#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" msgstr "कड़ी" -#: BatchProcessDialog.cpp:116 +#: BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "वर्तमान परियोजना पर लागू करें" -#: BatchProcessDialog.cpp:117 +#: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." msgstr "फ़ाइलों पर लागू करें..." -#: BatchProcessDialog.cpp:118 -#: BatchProcessDialog.cpp:307 -#: UploadDialog.cpp:180 -#: effects/AvcCompressor.cpp:732 -#: effects/ChangeLength.cpp:183 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:287 +#: UploadDialog.cpp:170 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:542 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:889 msgid "&Cancel" msgstr "निरस्त(&C)" -#: BatchProcessDialog.cpp:161 -#: BatchProcessDialog.cpp:205 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "कड़ी नहीं चुना गया" -#: BatchProcessDialog.cpp:174 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "'%s' को वर्तमान परियोजना पर लागू करते हैं" -#: BatchProcessDialog.cpp:215 +#: BatchProcessDialog.cpp:202 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "कृपया पहले वर्तमान परियोजना को सहेजें और बंद करें " -#: BatchProcessDialog.cpp:222 -msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." -msgstr "स्वच्छवार्ता बैच कड़ियों के लिए संवाद फ़ाइल(/लें) चुनें ..." - -#: BatchProcessDialog.cpp:223 -#: BatchProcessDialog.cpp:226 +#: BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "बैच प्रक्रिया के लिए फ़ाइल(/लें) चुनें..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:252 -#: Project.cpp:2149 +#: BatchProcessDialog.cpp:232 +#: Project.cpp:2146 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "सभी फ़ाइलें|*|सभी समर्थित फ़ाइलें|" -#: BatchProcessDialog.cpp:291 +#: BatchProcessDialog.cpp:271 msgid "Applying..." msgstr "लगा रहे हैं..." -#: BatchProcessDialog.cpp:301 +#: BatchProcessDialog.cpp:281 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" -#: BatchProcessDialog.cpp:416 -#: BatchProcessDialog.cpp:420 -#: BatchProcessDialog.cpp:421 +#: BatchProcessDialog.cpp:398 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 +#: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "कड़ी संपादन" -#: BatchProcessDialog.cpp:480 +#: BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" msgstr "कड़ियाँ(&C)" -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:474 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "जोड़ें" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: BatchProcessDialog.cpp:475 #: LabelDialog.cpp:127 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "हटाएं(&R)" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" msgstr "पुन: नामकरण" -#: BatchProcessDialog.cpp:507 +#: BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "कड़ी(संपादन के लिए दोहरी-क्लिक या स्पेस दबाएं) " #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:517 +#: BatchProcessDialog.cpp:492 msgid "Num" msgstr "क्रमांक" -#: BatchProcessDialog.cpp:518 -#: commands/CommandManager.cpp:108 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 -msgid "Command" +#: BatchProcessDialog.cpp:493 +msgid "Command " msgstr "आदेश" -#: BatchProcessDialog.cpp:519 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 #: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "परिमाण" -#: BatchProcessDialog.cpp:523 +#: BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" msgstr "डालें(&I)" -#: BatchProcessDialog.cpp:524 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" msgstr "मिटाएं" -#: BatchProcessDialog.cpp:525 -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "Move &Up" msgstr "ऊपर जाएं" -#: BatchProcessDialog.cpp:526 -#: effects/Equalization.cpp:2878 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: effects/Equalization.cpp:2870 msgid "Move &Down" msgstr "नीचे जाएं" -#: BatchProcessDialog.cpp:527 -#: effects/Equalization.cpp:2884 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "De&faults" msgstr "डिफ़ाल्ट" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:571 +#: BatchProcessDialog.cpp:546 msgid "- END -" msgstr "- समाप्त -" -#: BatchProcessDialog.cpp:604 +#: BatchProcessDialog.cpp:573 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s परिवर्तित" -#: BatchProcessDialog.cpp:605 +#: BatchProcessDialog.cpp:574 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहते हैं?" -#: BatchProcessDialog.cpp:687 +#: BatchProcessDialog.cpp:711 msgid "Enter name of new chain" msgstr "नई कड़ी का नाम" -#: BatchProcessDialog.cpp:698 +#: BatchProcessDialog.cpp:722 msgid "Name must not be blank" msgstr "नाम रिक्त नहीं होना चाहिए" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:708 +#: BatchProcessDialog.cpp:732 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "नामों में '%c' और '%c' नहीं हो सकता" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:739 +#: BatchProcessDialog.cpp:763 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहते हैं?" @@ -962,7 +946,7 @@ msgstr "निर्भरता निरीक्षण" #: DirManager.cpp:209 #: DirManager.cpp:295 #: DirManager.cpp:446 -#: DirManager.cpp:1637 +#: DirManager.cpp:1638 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" @@ -1002,32 +986,32 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1206 +#: DirManager.cpp:1207 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: DirManager.cpp:1214 +#: DirManager.cpp:1215 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "जाँच फ़ाइल खोला/ बनाया नहीं जा सका." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#: DirManager.cpp:1224 +#: DirManager.cpp:1225 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "'%s' को हटाने में असमर्थ." -#: DirManager.cpp:1229 +#: DirManager.cpp:1230 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "परिवर्तित फ़ाइल नाम: %s\n" -#: DirManager.cpp:1292 +#: DirManager.cpp:1293 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "'%s' को '%s' नाम देने में असमर्थ." -#: DirManager.cpp:1311 +#: DirManager.cpp:1312 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "ब्लॉक %s को नया उपनाम दिया गया\n" @@ -1037,29 +1021,29 @@ msgstr "ब्लॉक %s को नया उपनाम दिया गय #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." -#: DirManager.cpp:1378 +#: DirManager.cpp:1379 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "परियोजना जाँच ने गलत टैग क्रमांकों को पढ़ा" -#: DirManager.cpp:1380 -#: DirManager.cpp:1433 +#: DirManager.cpp:1381 +#: DirManager.cpp:1434 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ" -#: DirManager.cpp:1381 +#: DirManager.cpp:1382 msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." msgstr "लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा. " -#: DirManager.cpp:1384 +#: DirManager.cpp:1385 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "चेतावनी - टैग क्रमांक पढ़ने में समस्या है" -#: DirManager.cpp:1399 -#: DirManager.cpp:1801 +#: DirManager.cpp:1400 +#: DirManager.cpp:1802 msgid "Inspecting project file data" msgstr "परियोजना फ़ाईल में डेटा की जाँच हो रही है" -#: DirManager.cpp:1418 +#: DirManager.cpp:1419 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1091,24 +1075,24 @@ msgstr "" "उसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा, जब आप \"परियोजना \n" "को तुरंत बंद करें\" आगे कोई त्रुटि की चेतावनी आने पर. पाएं." -#: DirManager.cpp:1434 -#: DirManager.cpp:1553 +#: DirManager.cpp:1435 +#: DirManager.cpp:1554 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "गायब ऑडियो को चुप्पी समझें(केवल इस सत्र में)" -#: DirManager.cpp:1435 +#: DirManager.cpp:1436 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "खोए हुए ऑडियो के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)" -#: DirManager.cpp:1438 +#: DirManager.cpp:1439 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम फ़ाइलें" -#: DirManager.cpp:1468 +#: DirManager.cpp:1469 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " परियोजना जांच ने लापता उपनाम फ़ाइल (ओं) को चुप्पी से बदल दिया." -#: DirManager.cpp:1488 +#: DirManager.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1121,29 +1105,29 @@ msgstr "" "Audacity परियोजना के वर्तमान ऑडियो डाटा से \n" "इनका पूरी तरह निर्माण कर सकता है." -#: DirManager.cpp:1494 +#: DirManager.cpp:1495 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "उपनाम सारांश फ़ाइलों को पुनर्जीवित करें (सुरक्षित और अनुशंसित)" -#: DirManager.cpp:1495 +#: DirManager.cpp:1496 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "प्रदर्शन के लिए लापता डेटा की जगह मौन भरें(केवल इस सत्र में)" -#: DirManager.cpp:1496 -#: DirManager.cpp:1552 -#: DirManager.cpp:1611 +#: DirManager.cpp:1497 +#: DirManager.cpp:1553 +#: DirManager.cpp:1612 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें बिना किसी और परिवर्तन के" -#: DirManager.cpp:1499 +#: DirManager.cpp:1500 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम सारांश फ़ाइल(लें)" -#: DirManager.cpp:1521 +#: DirManager.cpp:1522 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " परियोजना जांच ने लापता उपनाम सारांश फ़ाइल (ओं) को पुनर्जीवित किया." -#: DirManager.cpp:1539 +#: DirManager.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1172,23 +1156,23 @@ msgstr "" "कृपया ध्यान दें कि दूसरे विकल्प के लिए, तरंगरूप \n" "शायद मौन नहीं दिखा पाए." -#: DirManager.cpp:1554 +#: DirManager.cpp:1555 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "खोए हुए डेटा के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)" -#: DirManager.cpp:1557 +#: DirManager.cpp:1558 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें" -#: DirManager.cpp:1579 +#: DirManager.cpp:1580 msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " परियोजना की जांच ने लापता ऑडियो डेटा ब्लाक फ़ाइल(ओं)को खामोशी में बदल दिया." -#: DirManager.cpp:1595 +#: DirManager.cpp:1596 msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." msgstr " परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के बाद मिटा दिया जाएगा." -#: DirManager.cpp:1601 +#: DirManager.cpp:1602 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1201,27 +1185,27 @@ msgstr "" "फ़ाइलें हैं लेकिन जो शायद किसी और परियोजना की हो सकती हैं.\n" "ये छोटी हैं और नुकसानदायक नहीं हैं." -#: DirManager.cpp:1610 +#: DirManager.cpp:1611 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "अतिरिक्त फ़ाइलों को हटाए बिना; आराम से इस सत्र में अपना काम करते रहें" -#: DirManager.cpp:1612 +#: DirManager.cpp:1613 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "अनाथ फ़ाइलें हटाएँ (तुरंत स्थायी करें)" -#: DirManager.cpp:1615 +#: DirManager.cpp:1616 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "चेतावनी - अनाथ ब्लाक फ़ाइल (लें)" -#: DirManager.cpp:1638 +#: DirManager.cpp:1639 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1652 +#: DirManager.cpp:1653 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "परियोजना जांच ने लोडेड परियोजना डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं." -#: DirManager.cpp:1658 +#: DirManager.cpp:1659 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1231,43 +1215,43 @@ msgstr "" "\n" "विवरण देखने के लिए मदद मेनू में 'लॉग दिखाएँ ... ' चुनें." -#: DirManager.cpp:1659 +#: DirManager.cpp:1660 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "चेतावनी: स्वचालित रिकवरी में समस्याएँ" -#: DirManager.cpp:1698 +#: DirManager.cpp:1699 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "लापता उपनाम ऑडियो फ़ाइल : '%s'" -#: DirManager.cpp:1721 +#: DirManager.cpp:1722 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "लापता उपनाम (.auf)ब्लाक फ़ाइल : '%s'" -#: DirManager.cpp:1745 +#: DirManager.cpp:1746 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "लापता डेटा ब्लाक फ़ाइल : '%s'" -#: DirManager.cpp:1787 +#: DirManager.cpp:1788 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "अनाथ ब्लॉक फ़ाइल : '%s'" -#: DirManager.cpp:1844 +#: DirManager.cpp:1845 msgid "Caching audio" msgstr "ऑडियो इकट्ठा कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1845 +#: DirManager.cpp:1846 msgid "Caching audio into memory" msgstr "ऑडियो मेमॉरी में इकट्ठा कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1881 +#: DirManager.cpp:1882 msgid "Saving recorded audio" msgstr "अंकित आडियो को संचित कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1882 +#: DirManager.cpp:1883 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "अंकित ऑडियो को डिस्क पर संचित कर रहे हैं" @@ -1319,8 +1303,8 @@ msgid "To find '%s', click here -->" msgstr " '%s' को ढूंढ़ने के लिए, यहाँ क्लिक करें -->" #: FFmpeg.cpp:613 -#: export/ExportCL.cpp:106 -#: export/ExportMP3.cpp:617 +#: export/ExportCL.cpp:105 +#: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." msgstr "ब्राऊज़..." @@ -1330,7 +1314,7 @@ msgstr "FFmpeg की मुफ़्त प्रति के लिए, य #. i18n-hint: (verb) #: FFmpeg.cpp:615 -#: export/ExportMP3.cpp:621 +#: export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" @@ -1410,161 +1394,171 @@ msgstr "Cepstrum" msgid "Algorithm" msgstr "एल्गोरिथ्म" -#: FreqWindow.cpp:176 -#: FreqWindow.cpp:180 +#: FreqWindow.cpp:178 +#: FreqWindow.cpp:182 #: HistoryWindow.cpp:78 msgid "Size" msgstr "आकार" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: FreqWindow.cpp:190 +#: FreqWindow.cpp:192 msgid "window" msgstr "विंडो" -#: FreqWindow.cpp:194 -#: FreqWindow.cpp:198 +#: FreqWindow.cpp:196 +#: FreqWindow.cpp:200 msgid "Function" msgstr "फ़ंक्शन" -#: FreqWindow.cpp:203 +#: FreqWindow.cpp:205 msgid "Linear frequency" msgstr "रेखीय आवृति" -#: FreqWindow.cpp:204 +#: FreqWindow.cpp:206 msgid "Log frequency" msgstr "Log आवृति" -#: FreqWindow.cpp:208 -#: FreqWindow.cpp:212 +#: FreqWindow.cpp:210 +#: FreqWindow.cpp:214 msgid "Axis" msgstr "धुरी" -#: FreqWindow.cpp:219 +#: FreqWindow.cpp:226 #: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:283 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 +#: Menus.cpp:250 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:798 msgid "&Export..." msgstr "निर्यात...(&E)" -#: FreqWindow.cpp:220 +#: FreqWindow.cpp:227 #: effects/Contrast.cpp:352 -#: export/ExportCL.cpp:430 -#: export/ExportMultiple.cpp:361 +#: export/ExportCL.cpp:429 +#: export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "निर्यात" -#: FreqWindow.cpp:223 +#: FreqWindow.cpp:230 msgid "&Replot" msgstr "पुनर्मुद्रण" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:231 msgid "Replot" msgstr "पुनर्मुद्रण" -#: FreqWindow.cpp:228 -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:235 +#: FreqWindow.cpp:236 #: effects/Contrast.cpp:362 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:235 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "बंद करें" -#: FreqWindow.cpp:231 -#: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1317 +#: FreqWindow.cpp:238 +#: FreqWindow.cpp:241 +#: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "Grids" msgstr "ग्रिड" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:298 -#: FreqWindow.cpp:499 -#: effects/AutoDuck.cpp:510 -#: effects/AutoDuck.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:821 +#: FreqWindow.cpp:305 +#: FreqWindow.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:496 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 +#: effects/AutoDuck.cpp:807 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1145 -#: effects/Equalization.cpp:1147 -#: effects/Equalization.cpp:1155 -#: effects/Equalization.cpp:1227 -#: effects/Equalization.cpp:1459 -#: effects/Equalization.cpp:1470 -#: effects/Normalize.cpp:493 +#: effects/Equalization.cpp:1136 +#: effects/Equalization.cpp:1138 +#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1445 +#: effects/Equalization.cpp:1456 +#: effects/Normalize.cpp:485 +#: effects/ScienFilter.cpp:564 +#: effects/ScienFilter.cpp:566 +#: effects/ScienFilter.cpp:574 +#: effects/ScienFilter.cpp:644 +#: effects/ScienFilter.cpp:658 +#: effects/ScienFilter.cpp:729 +#: effects/ScienFilter.cpp:740 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:314 -#: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1187 -#: effects/Equalization.cpp:1223 +#: FreqWindow.cpp:321 +#: FreqWindow.cpp:544 +#: effects/ChangePitch.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:1178 +#: effects/Equalization.cpp:1212 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:406 +#: FreqWindow.cpp:413 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "वर्णक्रम दिखाने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए." -#: FreqWindow.cpp:429 +#: FreqWindow.cpp:436 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा." -#: FreqWindow.cpp:483 +#: FreqWindow.cpp:490 msgid "Not enough data selected." msgstr "समुचित डाटा नहीं चुना गया." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:543 -#: effects/AutoDuck.cpp:824 +#: FreqWindow.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:810 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:871 +#: FreqWindow.cpp:878 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB शिखर: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:882 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "वर्णक्रम चित्रण" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Plot Spectrum" msgstr "वर्णक्रम बनाएं" -#: FreqWindow.cpp:1211 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1213 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" -#: FreqWindow.cpp:1229 -#: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:3360 +#: FreqWindow.cpp:1236 +#: LabelDialog.cpp:604 +#: Menus.cpp:2923 #: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:382 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:967 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: " -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "फ्रीकवेंसी(Hz)\tतीव्रता (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1240 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "देरी(सेकेंड)\tआवृति (Hz)\tस्तर" @@ -1660,12 +1654,12 @@ msgstr "ये हमारी समर्थन के तरीके है # To confirm that translating "Quick Help" does not have any problem in "[[file:quick_help.html|Quick Help]]" here. #: HelpText.cpp:190 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[फ़ाइल:quick_help.html|त्वरित सहायता]] (स्थानीय स्तर पर स्थापित किया जाना चाहिए, यदि नहीं तो इंटरनेट संस्करण)" +msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[फ़ाइल:quick_help.html|त्वरित सहायता]] (स्थानीय स्तर पर स्थापित किया जाना चाहिए, यदि नहीं तो इंटरनेट संस्करण)" #: HelpText.cpp:191 -msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" -msgstr " [[फ़ाइल:index.html|Manual]] (स्थानीय स्तर पर स्थापित किया जाना चाहिए, यदि नहीं है तो इंटरनेट संस्करण)" +msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +msgstr " [[फ़ाइल:index.html|Manual]] (स्थानीय स्तर पर स्थापित किया जाना चाहिए, यदि नहीं है तो इंटरनेट संस्करण)" #: HelpText.cpp:192 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)" @@ -1680,16 +1674,16 @@ msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchab msgstr "और भी जल्दी जवाब के लिए, उपर्युक्त सभी ऑनलाइन संसाधनों की खोज करें." #: HelpText.cpp:201 -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." -msgstr "Audacity कई अन्य स्वरूपों में असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी FFmpeg library डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी FFmpeg लाईब्रेरी डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." #: HelpText.cpp:205 -msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." -msgstr "आप MIDI फ़ाइलों MIDI फ़ाइलें और ट्रैकों के ऑडियो सीडी से आयात पर हमारी मदद पढ़ सकते हैं ." +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "आप MIDI फ़ाइलें और ट्रैकों का आयात ऑडियो सीडी से करने के लिए हमारी मदद पढ़ सकते हैं." #: HelpText.cpp:218 -msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." -msgstr "

लगता है आपके कंप्यूटर पर 'मदद' स्थापित नहीं है.
कृपया देखें या ऑनलाइन डाउनलोड करें." +msgid "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the full Manual." +msgstr "लगता है आपने 'मदद' फ़ोल्डर स्थापित नहीं किया है.
कृपया सामग्री ऑनलाइन देखें या पूरा मैनुअल डाउनलोड करेंl." #: HistoryWindow.cpp:52 msgid "Undo History" @@ -1719,8 +1713,7 @@ msgid "&Discard" msgstr "अस्वीकार करें" #: HistoryWindow.cpp:112 -#: effects/ChangeLength.cpp:186 -#: export/ExportCL.cpp:505 +#: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "ठीक(&O)" @@ -1774,7 +1767,8 @@ msgid "Insert &Before" msgstr "पहले डालें(&B)" #: LabelDialog.cpp:128 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:277 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:797 msgid "&Import..." msgstr "आयात...(&I)" @@ -1785,21 +1779,21 @@ msgstr "ट्रैक" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 -#: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 -#: Menus.cpp:5999 +#: LabelTrack.cpp:1937 +#: Menus.cpp:5546 +#: Menus.cpp:5590 msgid "Label" msgstr "नाम-पट्टी" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:147 -#: TimerRecordDialog.cpp:347 +#: TimerRecordDialog.cpp:346 msgid "Start Time" msgstr "शुरुआत समय" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:149 -#: TimerRecordDialog.cpp:366 +#: TimerRecordDialog.cpp:365 msgid "End Time" msgstr "समापन समय" @@ -1807,69 +1801,52 @@ msgstr "समापन समय" msgid "New..." msgstr "नया..." -#: LabelDialog.cpp:360 -msgid "" -"You have left blank label names. These will be\n" -"skipped when repopulating the Label Tracks.\n" -"\n" -"Would you like to go back and provide names?" -msgstr "" -"आपने नामपट्ट खाली छोड़ दिया है. दुबारा नाम\n" -"ट्रैक्स दिखाते समय इन्हें छोड़ दिया जाएगा.\n" -"\n" -"क्या आप वापस जाकर नाम देना चाहेंगे?" - -#: LabelDialog.cpp:361 -#: LangChoice.cpp:134 -msgid "Confirm" -msgstr "संपुष्टी दें" - -#: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:5136 +#: LabelDialog.cpp:515 +#: Menus.cpp:4642 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "एक पाठ फ़ाइल चुनें जिसमें नाम हो..." # पाठ्य फ़ाइलें(*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.* -#: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:5140 +#: LabelDialog.cpp:519 +#: Menus.cpp:4646 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "टेक्सट फ़ाइलें(*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:5153 -#: Project.cpp:2352 -#: Project.cpp:2360 +#: LabelDialog.cpp:534 +#: Menus.cpp:4659 +#: Project.cpp:2349 +#: Project.cpp:2357 msgid "Could not open file: " msgstr "फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: " -#: LabelDialog.cpp:567 +#: LabelDialog.cpp:560 msgid "No labels to export." msgstr "निर्यात के लिए कोई नामपट्ट नहीं." -#: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:3323 +#: LabelDialog.cpp:567 +#: Menus.cpp:2892 msgid "Export Labels As:" msgstr "नामपट्टी का इस नाम से निर्यात:" # "नया नामपट्ट ट्रैक" -#: LabelDialog.cpp:708 +#: LabelDialog.cpp:704 msgid "New Label Track" msgstr "नया नाम ट्रैक" -#: LabelDialog.cpp:709 +#: LabelDialog.cpp:705 msgid "Enter track name" msgstr "ट्रैक का नाम बताएं" # "लेबल ट्रैक" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. -#: LabelDialog.cpp:711 +#: LabelDialog.cpp:707 #: LabelDialog.h:53 #: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" -#: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 +#: LabelTrack.cpp:1937 +#: Menus.cpp:5546 msgid "Added label" msgstr "नाम-पट्ट लगाया" @@ -1890,6 +1867,10 @@ msgstr "Audacity के उपयोग की भाषा चुनें:" msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." msgstr "आपकी चुनी गई भाषा, %s (%s), इस कंप्युटर प्रणाली की भाषा, %s (%s), नहीं है." +#: LangChoice.cpp:134 +msgid "Confirm" +msgstr "संपुष्टी दें" + #: Legacy.cpp:372 #, c-format msgid "" @@ -1903,444 +1884,489 @@ msgstr "" msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity परियोजना खोलते हैं" +#: LoadModules.cpp:132 +#: LoadModules.cpp:141 +msgid "Module Unsuitable" +msgstr "उचित म़ॉड्यूल नहीं है" + +#: LoadModules.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है.\n" +"यह लोड नहीं किया जाएगा." + +#: LoadModules.cpp:133 +#, c-format +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है. यह लोड नहीं किया जाएगा." + +#: LoadModules.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"मॉड्यूल %s को Audacity संस्करण %s के साथ मिलाया गया है.\n" +"यह लोड नहीं किया जाएगा." + +#: LoadModules.cpp:142 +#, c-format +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgstr "मॉड्यूल %s को Audacity संस्करण %s के साथ मिलाया गया है. यह लोड नहीं किया जाएगा." + +#: LoadModules.cpp:246 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" found." +msgstr "\"%s\" म़ॉड्यूल मिला." + +#: LoadModules.cpp:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Only use modules from trusted sources" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"केवल विश्वसनीय स्रोतों से मॉड्यूल का उपयोग करें" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: LoadModules.cpp:248 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Module Loader" +msgstr "मॉड्यूल लोडर" + +#: LoadModules.cpp:250 +msgid "Try and load this module?" +msgstr "इस मॉड्यूल को लोड करने की कोशिश करें?" + #: LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity काराओके%s" -#: Menus.cpp:197 +#: Menus.cpp:193 msgid "&File" msgstr "फ़ाइल(&F)" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:214 msgid "&Close" msgstr "बंद करें(&C)" -#: Menus.cpp:222 -#: Menus.cpp:231 +#: Menus.cpp:216 msgid "&Save Project" msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" -#: Menus.cpp:225 -#: Menus.cpp:234 +#: Menus.cpp:219 msgid "Save Project &As..." msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" -#: Menus.cpp:227 -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:221 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें..." -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:224 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" -#: Menus.cpp:244 -msgid "Open Me&tadata Editor..." -msgstr "Me&tadata संपादक खोलें..." +#: Menus.cpp:228 +msgid "Edit Me&tadata..." +msgstr "मेटाडाटा संपादन...(&t)" -#: Menus.cpp:252 -#: Menus.cpp:266 +#: Menus.cpp:234 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "आयात(&I)" -#: Menus.cpp:254 -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:236 msgid "&Audio..." msgstr "ध्वनि...(&A)" # "नाम-पट्टी(&L)" -#: Menus.cpp:255 -#: Menus.cpp:269 +#: Menus.cpp:237 msgid "&Labels..." msgstr "नाम-पट्टियाँ...(&L)" -#: Menus.cpp:257 -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:239 msgid "&MIDI..." msgstr "MIDI...(&M)" -#: Menus.cpp:259 -#: Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:241 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw डाटा..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:255 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "निर्यात चयन...(&r)" -#: Menus.cpp:296 -#: Menus.cpp:312 +#: Menus.cpp:261 msgid "Export &Labels..." msgstr "नामपट्टी निर्यात...(&L)" -#: Menus.cpp:300 -#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:265 msgid "Export &Multiple..." msgstr "अनेक निर्यात...(&M)" -#: Menus.cpp:304 -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:269 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI निर्यात..." -#: Menus.cpp:326 +#: Menus.cpp:274 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "कड़ी लागू करें..." -#: Menus.cpp:329 +#: Menus.cpp:277 msgid "Edit C&hains..." msgstr "कड़ी संपादन..." -#: Menus.cpp:333 -msgid "Export CleanSpeech &Presets..." -msgstr "निर्यात करें Audacity स्वच्छवार्ता प्रीसेट..." - -#: Menus.cpp:334 -msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." -msgstr "आयात करें Audacity स्वच्छवार्ता प्रीसेट..." - -#: Menus.cpp:340 -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:281 msgid "&Upload File..." msgstr "फ़ाइलें लाएं(&U)" -#: Menus.cpp:345 -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:286 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "पेज सेटअप..." # छाप #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:349 -#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:290 msgid "&Print..." msgstr "मुद्रण...(&P)" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:299 msgid "E&xit" msgstr "बाहर(&x)" -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:309 msgid "&Edit" msgstr "संपादन(&E)" # पहले जैसा(&U) -#: Menus.cpp:390 -#: Menus.cpp:1722 +#: Menus.cpp:314 +#: Menus.cpp:1312 msgid "&Undo" msgstr "पूर्ववत(&U)" -#: Menus.cpp:402 -#: Menus.cpp:1737 +#: Menus.cpp:326 +#: Menus.cpp:1327 msgid "&Redo" msgstr "दोहराएं(&R)" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:334 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "ऑडियो या लेबल हटाएं" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:336 msgid "Cu&t" msgstr "काटें(&t)" -#: Menus.cpp:415 -#: Menus.cpp:486 +#: Menus.cpp:339 +#: Menus.cpp:400 msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँ(&D)" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:342 msgid "Spl&it Cut" msgstr "अलग काटें" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:420 +#: Menus.cpp:344 msgid "Split D&elete" msgstr "तोड़कर मिटाएं" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:347 msgid "Silence Audi&o" msgstr "मौन औडियो" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:427 +#: Menus.cpp:351 msgid "Tri&m Audio" msgstr "आडियो छाँटें" -#: Menus.cpp:432 +#: Menus.cpp:356 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "कतरन सीमाएं" # "तोड़ें" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:358 msgid "Sp&lit" msgstr "अलग करें" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:361 msgid "Split Ne&w" msgstr "नया टुकड़ा बनाएं" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:442 -#: Menus.cpp:510 +#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:424 msgid "&Join" msgstr "जोड़ें" -#: Menus.cpp:443 -#: Menus.cpp:511 +#: Menus.cpp:367 +#: Menus.cpp:425 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "मौन बिंदु से अलग करें" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:373 msgid "&Copy" msgstr "नकल करें" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:377 msgid "&Paste" msgstr "चिपकाएं(&P)" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:380 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "नए नामपट्टी पर चिपकाएं" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:386 msgid "Duplic&ate" msgstr "नकल करें (&a)" -#: Menus.cpp:468 -#: Menus.cpp:782 -#: Menus.cpp:982 -msgid "Stereo Trac&k to Mono" -msgstr "स्टिरियो ट्रै&क से मोनो(&k)" - # "चिन्हित क्षेत्र(&b)" -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:392 msgid "La&beled Audio" msgstr "नामित ऑडियो(&b)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:397 msgid "&Cut" msgstr "काटें(&C)" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:407 msgid "&Split Cut" msgstr "तोड़कर काटें(&S)" -#: Menus.cpp:494 +#: Menus.cpp:408 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "तोड़कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:499 +#: Menus.cpp:413 msgid "Silence &Audio" msgstr "मूक ऑडियो(&A)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:501 +#: Menus.cpp:415 msgid "Co&py" msgstr "नकल करें(&p)" # "तोड़ें" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:506 +#: Menus.cpp:420 msgid "Spli&t" msgstr "अलग करें" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:432 msgid "&Select" msgstr "चुनें(&S)" -#: Menus.cpp:521 +#: Menus.cpp:435 msgid "&All" msgstr "सब(&A)" -#: Menus.cpp:522 +#: Menus.cpp:436 msgid "&None" msgstr "कुछ नहीं(&N)" -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर " -#: Menus.cpp:525 +#: Menus.cpp:439 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर " -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:443 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:444 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:448 msgid "In All &Tracks" msgstr "सभी ट्रैकों में (&T)" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:453 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&y)" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:463 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "शून्य से गुजरना ढूंढें" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:467 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "कर्सर घुमाएं" -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Selection Star&t" msgstr "चयन आरंभ तक(&t)" -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:470 msgid "to Selection En&d" msgstr "चयन समाप्ति तक(&d)" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:472 msgid "to Track &Start" msgstr "ट्रैक आरंभ पर" -#: Menus.cpp:559 +#: Menus.cpp:473 msgid "to Track &End" msgstr "ट्रैक समाप्ति तक(&E)" -#: Menus.cpp:567 +#: Menus.cpp:481 msgid "Re&gion Save" msgstr "क्षेत्र सहेजें" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:484 msgid "Regio&n Restore" msgstr "क्षेत्र बरामद करना" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:492 msgid "Pla&y Region" msgstr "क्षेत्र बजाएं" -#: Menus.cpp:580 +#: Menus.cpp:494 msgid "&Lock" msgstr "ताला बंद(&L)" -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:497 msgid "&Unlock" msgstr "ताला खोलें" -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:517 msgid "Pre&ferences..." msgstr "वरीयतायें...(&f)" -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:527 msgid "&View" msgstr "दृश्य(&V)" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:530 msgid "Zoom &In" msgstr "बड़ा करें(&I)" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Normal" msgstr "सामान्य दृश्य(&N)" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:534 msgid "Zoom &Out" msgstr "छोटा करें(&O)" -# "विंडो में फ़िट करें(&F)" -#: Menus.cpp:624 -msgid "&Fit in Window" -msgstr "झरोखे में फ़िट करें(&F)" - -#: Menus.cpp:625 -msgid "Fit &Vertically" -msgstr "लंबवत फ़िट करें" - -#: Menus.cpp:626 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)" -#: Menus.cpp:630 +# "विंडो में फ़िट करें(&F)" +#: Menus.cpp:540 +msgid "&Fit in Window" +msgstr "झरोखे में फ़िट करें(&F)" + +#: Menus.cpp:541 +msgid "Fit &Vertically" +msgstr "लंबवत फ़िट करें" + +#: Menus.cpp:544 +msgid "Go to Selection Sta&rt" +msgstr "चयन आरंभ(&r) पर जाएं" + +#: Menus.cpp:545 +msgid "Go to Selection En&d" +msgstr "चयन समाप्ति(&d) पर जाएं" + +#: Menus.cpp:548 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक न दिखाएं(&C)" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:549 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक दिखाएं" -#: Menus.cpp:635 +#: Menus.cpp:552 msgid "&Show Clipping" msgstr "कतरन दिखाएँ" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:580 msgid "&History..." msgstr "इतिहास..." -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:584 msgid "&Karaoke..." msgstr "काराओके...(&K)" -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:585 msgid "&Mixer Board..." msgstr "मिक्सर बोर्ड...(&M)" -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:591 msgid "&Toolbars" msgstr "औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Device Toolbar" msgstr "यंत्र-प्रबन्ध औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:596 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "संपादन औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:598 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "मीटर औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:600 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "चयन औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:604 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:606 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "श्रुतिलेख औजार-पट्टी" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:608 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "भ्रमण औजार-पट्टी(&T)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:613 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "औजार-पट्टी यथावत" @@ -2349,670 +2375,626 @@ msgstr "औजार-पट्टी यथावत" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:624 msgid "!Simplified View" msgstr "!सरल दृश्य" # आवागमन(&r) #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:718 +#: Menus.cpp:635 msgid "T&ransport" msgstr "भ्रमण(&r)" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:639 msgid "Pl&ay" msgstr "बजाएं (&a)" -#: Menus.cpp:723 +#: Menus.cpp:642 msgid "&Loop Play" msgstr "बार-बार बजाएं(&L)" -#: Menus.cpp:724 +#: Menus.cpp:645 msgid "&Pause" msgstr "ठहरें(&P)" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:649 msgid "&Stop" msgstr "रोकें(&S)" -#: Menus.cpp:731 +#: Menus.cpp:652 msgid "S&kip to Start" msgstr "आरंभ पर जाएं " -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:655 msgid "Skip to E&nd" msgstr "समाप्ति पर जाएं (&n)" # "रिकार्ड(&R)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Record" msgstr "ध्वन्यांकन(&R)" # "टाइमर रिकार्डिंग...(&T)" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:663 msgid "&Timer Record..." msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)" -#: Menus.cpp:739 +#: Menus.cpp:664 msgid "Appen&d Record" msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें (&d)" # ओवर-डबिंग(शुरू/बंद) -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:668 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "ओवर-डबिंग(चालू/बंद)(&O)" -#: Menus.cpp:744 +#: Menus.cpp:669 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "सॉफ़्टवेयर से बजाना(चालू/बंद)(&f)" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:672 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "ध्वनि-चालित अंकन(चालू/बंद)(&c)" -#: Menus.cpp:748 +#: Menus.cpp:673 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "ध्वनि-चालन स्तर...(&v)" -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:676 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन (चालू/बंद) (&u)" -#: Menus.cpp:753 +#: Menus.cpp:678 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "ऑडियो यंत्रों को पुन: ढूँढें (&e)" -#: Menus.cpp:762 -#: Menus.cpp:960 +#: Menus.cpp:684 msgid "&Tracks" msgstr "ट्रैक(&T)" -#: Menus.cpp:767 -#: Menus.cpp:965 +#: Menus.cpp:689 msgid "Add &New" msgstr "नया जोड़ें(&N)" -#: Menus.cpp:769 -#: Menus.cpp:967 +#: Menus.cpp:691 msgid "&Audio Track" msgstr "आडियो ट्रैक" -#: Menus.cpp:770 -#: Menus.cpp:968 +#: Menus.cpp:692 msgid "&Stereo Track" msgstr "स्टिरियो ट्रैक" # "लेबल ट्रैक" -#: Menus.cpp:771 -#: Menus.cpp:969 +#: Menus.cpp:693 msgid "&Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" -#: Menus.cpp:772 -#: Menus.cpp:970 +#: Menus.cpp:694 msgid "&Time Track" msgstr "समय ट्रैक " -#: Menus.cpp:785 -#: Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:702 +msgid "Stereo Trac&k to Mono" +msgstr "स्टिरियो ट्रै&क से मोनो(&k)" + +#: Menus.cpp:705 msgid "Mi&x and Render" msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:788 -#: Menus.cpp:988 +#: Menus.cpp:708 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "मिश्रित नया ट्रैक बनाएं" -#: Menus.cpp:791 -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:711 msgid "&Resample..." msgstr "पुन: नमूना लें...(&R)" -#: Menus.cpp:797 -#: Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:717 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "ट्रैक हटाएं" -#: Menus.cpp:803 -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:723 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक चुप करें" -#: Menus.cpp:804 -#: Menus.cpp:1004 +#: Menus.cpp:724 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)" -#: Menus.cpp:809 -#: Menus.cpp:1009 -msgid "Align with &Zero" -msgstr "शून्य से मिलाएं(&Z)" +#: Menus.cpp:729 +msgid "&Align End to End" +msgstr "अंत से अंत मिलाएं" -#: Menus.cpp:810 -#: Menus.cpp:1010 -msgid "Align with &Cursor" -msgstr "कर्सर से मिलाएं" +#: Menus.cpp:730 +msgid "Align &Together" +msgstr "साथ मिलाएं(&T)" -#: Menus.cpp:811 -#: Menus.cpp:1011 -msgid "Align with Selection &Start" -msgstr "चयन आरंभ पर लाएं" +#: Menus.cpp:733 +msgid "Start to &Zero" +msgstr "आरंभ शून्य से(&Z)" -#: Menus.cpp:812 -#: Menus.cpp:1012 -msgid "Align with Selection &End" -msgstr "चयन समाप्ति " +#: Menus.cpp:734 +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "शुरूआत कर्सर(&C)/चयन-आरंभ से" -#: Menus.cpp:813 -#: Menus.cpp:1013 -msgid "Align End with Cu&rsor" -msgstr "कर्सर को अंत से मिलाएं" +#: Menus.cpp:735 +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक(&d)" -#: Menus.cpp:814 -#: Menus.cpp:1014 -msgid "Align End with Selection Star&t" -msgstr "चयन आरंभ से अंत मिलाएं" +#: Menus.cpp:736 +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "अंत से कर्सर(&r)/चयन-आरंभ तक" -#: Menus.cpp:815 -#: Menus.cpp:1015 -msgid "Align End with Selection En&d" -msgstr "चयन समाप्ति पर लाएं" +#: Menus.cpp:737 +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "अंत से चयन समाप्ति तक(&d)" -#: Menus.cpp:816 -#: Menus.cpp:1016 -msgid "Align Tracks To&gether" -msgstr "ट्रैकों को एक साथ मिलाएं(&g)" - -#: Menus.cpp:818 -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:745 msgid "&Align Tracks" msgstr "ट्रैक मिलाएं" -#: Menus.cpp:833 -#: Menus.cpp:1033 -msgid "Ali&gn and Move Cursor" -msgstr "एकरेखीय (&g) करके कर्सर खिसकाएं" +#: Menus.cpp:756 +msgid "Move Sele&ction when Aligning" +msgstr "संरेखित करते हुए चयन बदलें" -#: Menus.cpp:845 -#: Menus.cpp:1045 -#: Menus.cpp:5617 +#: Menus.cpp:770 +#: Menus.cpp:5208 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI को आडियो के साथ-साथ" -#: Menus.cpp:853 -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:778 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखें(&L)" -#: Menus.cpp:858 -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:784 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "चयन पर नाम-पट्ट लगाएं (&S)" -#: Menus.cpp:860 -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:786 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "बजाने की जगह नाम-पट्ट लगाएं(&P)" # "लेबल सुधारें" -#: Menus.cpp:868 -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:794 msgid "&Edit Labels..." msgstr "नाम सुधारें... (&E)" # ट्रैक क्रमवार लगाएं -#: Menus.cpp:874 -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:800 msgid "S&ort Tracks" msgstr "ट्रैक छाँटें (&o)" -#: Menus.cpp:876 -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:802 msgid "by &Start time" msgstr "शुरूआत समय से" -#: Menus.cpp:879 -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:805 msgid "by &Name" msgstr "नाम से" -#: Menus.cpp:893 -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:819 msgid "&Generate" msgstr "उत्पत्ति (&G)" -#: Menus.cpp:938 -#: Menus.cpp:1138 -#: Menus.cpp:1249 -#: Menus.cpp:1320 -#: Menus.cpp:1391 +#: Menus.cpp:864 +#: Menus.cpp:945 +#: Menus.cpp:1013 msgid "Unsorted" msgstr "असंयोजित" -#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:885 msgid "Effe&ct" msgstr "प्रभाव (&c) " #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:1166 -#: Menus.cpp:3154 +#: Menus.cpp:891 +#: Menus.cpp:2728 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "%s दुहराएं" -#: Menus.cpp:1169 +#: Menus.cpp:894 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं" -#: Menus.cpp:1271 -#: Menus.cpp:1342 +#: Menus.cpp:964 msgid "&Analyze" msgstr "विश्लेषण (&A)" # "कॉन्ट्रास्ट..." -#: Menus.cpp:1273 -#: Menus.cpp:1344 +#: Menus.cpp:966 msgid "Contrast..." msgstr "धूप-छाँव..." -#: Menus.cpp:1276 -#: Menus.cpp:1347 +#: Menus.cpp:969 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "वर्णक्रम बनाएं" -#: Menus.cpp:1414 -#: Menus.cpp:1417 +#: Menus.cpp:1035 +#: Menus.cpp:1038 msgid "&Help" msgstr "सहायता(&H)" -#: Menus.cpp:1422 -msgid "&About Audacity CleanSpeech..." -msgstr "Audacity स्वच्छवार्ता के बारे में...(&A)" - -#: Menus.cpp:1431 +#: Menus.cpp:1043 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "त्वरित मदद(संजाल ब्राउज़र में)(&Q)" -#: Menus.cpp:1432 +#: Menus.cpp:1044 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "दस्तावेज़ (वेब ब्राउज़र में)(&M)" -#: Menus.cpp:1439 -#: Menus.cpp:1457 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "स्क्रीनशॉट औजार...(&S)" -#: Menus.cpp:1446 -#: Menus.cpp:1464 +#: Menus.cpp:1055 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "मान-दंड बनाएं...(&R)" -#: Menus.cpp:1451 -#: Menus.cpp:1469 +#: Menus.cpp:1060 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना...(&d)" -#: Menus.cpp:1452 -#: Menus.cpp:1470 +#: Menus.cpp:1061 msgid "Show &Log..." msgstr "लाग दिखाएँ" -#: Menus.cpp:1481 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पीछे जाएं" -#: Menus.cpp:1482 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे जाएं" -#: Menus.cpp:1484 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: Menus.cpp:1074 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "चयन औजार" -#: Menus.cpp:1485 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: Menus.cpp:1075 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार" # ध्वनि-चित्र खींचें -#: Menus.cpp:1486 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: Menus.cpp:1076 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "पेंसिल औजार" -#: Menus.cpp:1487 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +#: Menus.cpp:1077 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" msgstr "बड़ा-छोटा करें" -#: Menus.cpp:1488 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: Menus.cpp:1078 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "समय आगे-पीछे करें" -#: Menus.cpp:1489 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +#: Menus.cpp:1079 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "विभिन्न औजार" -#: Menus.cpp:1491 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Next Tool" msgstr "अगला औजार" -#: Menus.cpp:1492 +#: Menus.cpp:1082 msgid "Previous Tool" msgstr "पूर्व औज़ार" -#: Menus.cpp:1494 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Play/Stop" msgstr "बजाएं/रोकें" -#: Menus.cpp:1495 +#: Menus.cpp:1085 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "बजाएं/रोकें और कर्सर सेट करें" -#: Menus.cpp:1496 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Play One Second" msgstr "एक सेकेंड बजाएं" -#: Menus.cpp:1497 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Play To Selection" msgstr "चुनी ध्वनि बजाएं" -#: Menus.cpp:1498 +#: Menus.cpp:1088 msgid "Play Cut Preview" msgstr "बजाएं-पुर्वालोकन" -#: Menus.cpp:1500 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Selection to Start" msgstr "चयन आरंभ" -#: Menus.cpp:1501 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Selection to End" msgstr "चयन समाप्त" -#: Menus.cpp:1503 +#: Menus.cpp:1093 msgid "DeleteKey" msgstr "मिटाएँ" -#: Menus.cpp:1507 +#: Menus.cpp:1097 msgid "DeleteKey2" msgstr "मिटाएँ" -#: Menus.cpp:1513 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Short seek left during playback" msgstr "बजाते समय बाँई ओर छोटी तलाश" -#: Menus.cpp:1514 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Short seek right during playback" msgstr "बजाते समय दाँई ओर छोटी तलाश" -#: Menus.cpp:1515 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Long seek left during playback" msgstr "बजाते समय बाँई ओर बड़ी तलाश" -#: Menus.cpp:1516 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "बजाते समय दाँई ओर बड़ी तलाश" -#: Menus.cpp:1521 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1522 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" -#: Menus.cpp:1523 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1524 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" -#: Menus.cpp:1525 -#: Menus.cpp:1526 +#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1528 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Cursor Left" msgstr "करसर बाएं" -#: Menus.cpp:1529 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Cursor Right" msgstr "करसर दाएं" -#: Menus.cpp:1530 +#: Menus.cpp:1120 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "कर्सर की लघु कूद बाँई ओर" -#: Menus.cpp:1531 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "कर्सर की लघु कूद दाँई ओर" -#: Menus.cpp:1532 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "कर्सर की लंबी कूद बाँई ओर" -#: Menus.cpp:1533 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "कर्सर की लंबी कूद दाँई ओर" -#: Menus.cpp:1535 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Selection Extend Left" msgstr "चयन बाईं ओर बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1536 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Selection Extend Right" msgstr "चयन दाईं ओर बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1538 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "बाँई ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" -#: Menus.cpp:1539 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "दाँई ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" -#: Menus.cpp:1541 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Selection Contract Left" msgstr "चयन बाएं सिकोड़ें" -#: Menus.cpp:1542 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Selection Contract Right" msgstr "चयन दाएं सिकोड़ें" -#: Menus.cpp:1544 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Change pan on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर जाएं" -#: Menus.cpp:1545 +#: Menus.cpp:1135 msgid "Pan left on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं जाएं" -#: Menus.cpp:1546 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Pan right on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर दाएं जाएं" -#: Menus.cpp:1547 +#: Menus.cpp:1137 msgid "Change gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बदलें" -#: Menus.cpp:1548 +#: Menus.cpp:1138 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1549 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1550 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Open menu on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर मेनू खोलें" -#: Menus.cpp:1551 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक बजाएं/मौन" -#: Menus.cpp:1552 +#: Menus.cpp:1142 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक अकेले/साथ" -#: Menus.cpp:1553 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Close focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक बंद करें" -#: Menus.cpp:1555 +#: Menus.cpp:1145 msgid "Snap To On" msgstr "ऑन पर" -#: Menus.cpp:1556 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Snap To Off" msgstr "ऑफ़ पर" -#: Menus.cpp:1560 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Full screen on/off" msgstr "पूर्ण स्क्रीन शुरू/बंद" -#: Menus.cpp:1567 +#: Menus.cpp:1157 msgid "Change input device" msgstr "इनपुट यंत्र बदलें" -#: Menus.cpp:1570 +#: Menus.cpp:1160 msgid "Change output device" msgstr "आउटपुट यंत्र बदलें" -#: Menus.cpp:1573 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Change audio host" msgstr "आउटपुट मेजबान बदलें" -#: Menus.cpp:1576 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Change input channels" msgstr "आउटपुट चैनल बदलें" -#: Menus.cpp:1580 +#: Menus.cpp:1170 msgid "Adjust output gain" msgstr "आउटपुट गेन ठीक करें" -#: Menus.cpp:1581 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Increase output gain" msgstr "आउटपुट का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1582 +#: Menus.cpp:1172 msgid "Decrease output gain" msgstr "आउटपुट का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1583 +#: Menus.cpp:1173 msgid "Adjust input gain" msgstr "इनपुट गेन ठीक करें" -#: Menus.cpp:1584 +#: Menus.cpp:1174 msgid "Increase input gain" msgstr "इनपुट का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1585 +#: Menus.cpp:1175 msgid "Decrease input gain" msgstr "इनपुट का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1587 +#: Menus.cpp:1177 msgid "Play at speed" msgstr "इस गति पर बजाएं" -#: Menus.cpp:1588 +#: Menus.cpp:1178 msgid "Adjust playback speed" msgstr "बजाने की गति ठीक करें" -#: Menus.cpp:1589 +#: Menus.cpp:1179 msgid "Increase playback speed" msgstr "बजाने की गति बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1590 +#: Menus.cpp:1180 msgid "Decrease playback speed" msgstr "बजाने की गति कम करें" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1675 +#: Menus.cpp:1265 msgid "Open Recent" msgstr "हाल की फ़ाइल खोलें" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1678 +#: Menus.cpp:1268 msgid "Recent &Files" msgstr "हाल की फ़ाइलें" # पहले जैसा(&U)%s -#: Menus.cpp:1696 +#: Menus.cpp:1286 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "पूर्ववत(&U)%s" -#: Menus.cpp:1731 +#: Menus.cpp:1321 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "दोहराएं (&R)%s" -#: Menus.cpp:2509 -msgid "Sort By Time" -msgstr "सजाएं, समय से" +#: Menus.cpp:2083 +msgid "Sort by Time" +msgstr "समयानुसार सजाएं" -#: Menus.cpp:2509 +#: Menus.cpp:2083 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन" -#: Menus.cpp:2518 -msgid "Sort By Name" -msgstr "सजाएं, नाम से" +#: Menus.cpp:2092 +msgid "Sort by Name" +msgstr "नाम से सजाएं" -#: Menus.cpp:2518 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन" -#: Menus.cpp:2669 +#: Menus.cpp:2243 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "बाईं ओर चयन सीमा सेट करें" -#: Menus.cpp:2670 -#: Menus.cpp:2712 +#: Menus.cpp:2244 +#: Menus.cpp:2286 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: Menus.cpp:2711 +#: Menus.cpp:2285 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "दाईं ओर चयन सीमा सेट करें" -#: Menus.cpp:3129 +#: Menus.cpp:2703 msgid "You must select a track first." msgstr "आप पहले एक ट्रैक चुनें." -#: Menus.cpp:3307 +#: Menus.cpp:2876 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: Menus.cpp:3319 +#: Menus.cpp:2888 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "निर्यात के लिए कोई नाम ट्रैक नहीं है." -#: Menus.cpp:3414 +#: Menus.cpp:2973 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :" -#: Menus.cpp:3418 +#: Menus.cpp:2977 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3450 +#: Menus.cpp:3009 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -3020,198 +3002,198 @@ msgstr "" "आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" -#: Menus.cpp:3451 +#: Menus.cpp:3010 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI निर्यात" -#: Menus.cpp:3526 +#: Menus.cpp:3095 msgid "Nothing to undo" msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं" -#: Menus.cpp:3552 +#: Menus.cpp:3121 msgid "Nothing to redo" msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3216 #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "काटें" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3216 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गई" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3257 msgid "Split Cut" msgstr "तोड़कर काटें" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3257 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में कतरन की प्रतिलिपि बनायी गई" -#: Menus.cpp:3808 +#: Menus.cpp:3377 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है." -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3389 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "स्टीरियो ऑडियो की नकल एक मोनो ट्रैक में करने की अनुमति नहीं है." -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:3962 -#: Menus.cpp:4065 +#: Menus.cpp:3508 +#: Menus.cpp:3531 +#: Menus.cpp:3634 #: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "चिपकाएं" -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:4065 -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3508 +#: Menus.cpp:3634 +#: Menus.cpp:3709 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाया गया" -#: Menus.cpp:3962 +#: Menus.cpp:3531 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया" -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3709 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "नए नामपट्ट में पाठ चिपकाएं" -#: Menus.cpp:4188 +#: Menus.cpp:3757 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "चयनित ऑडियो ट्रैकों को छाँटें %.2f सेकेंड से %.2f तक" # "आडियो रिकार्डिंग" -#: Menus.cpp:4190 +#: Menus.cpp:3759 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "आडियो छाँटें" -#: Menus.cpp:4219 +#: Menus.cpp:3788 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "विभाजन मिटाया %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:4222 +#: Menus.cpp:3791 msgid "Split Delete" msgstr "अलग कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:4243 +#: Menus.cpp:3812 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "अलग किया %.2f सेकंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:4246 +#: Menus.cpp:3815 msgid "Detach" msgstr "अलग करें" -#: Menus.cpp:4267 +#: Menus.cpp:3836 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "जुड़ा %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:4270 +#: Menus.cpp:3839 msgid "Join" msgstr "जोड़ें" -#: Menus.cpp:4283 +#: Menus.cpp:3852 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर" -#: Menus.cpp:4285 +#: Menus.cpp:3854 msgid "Silence" msgstr "शांति" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3884 msgid "Duplicate" msgstr "नकल बनाएं" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3884 msgid "Duplicated" msgstr "नकल बनाया गया" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:4340 +#: Menus.cpp:3909 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "नामित ऑडियो को काट कर क्लिपबोर्ड में डाला गया" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4342 +#: Menus.cpp:3911 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को काटें" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4358 +#: Menus.cpp:3927 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग काटकर क्लिपबोर्ड में डालें" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4360 +#: Menus.cpp:3929 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को काट कर अलग करें" -#: Menus.cpp:4374 +#: Menus.cpp:3943 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में बनायी गई" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4376 +#: Menus.cpp:3945 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो की नकल करें" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4392 +#: Menus.cpp:3961 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मिटाया" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4394 +#: Menus.cpp:3963 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो मिटाएं" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4408 +#: Menus.cpp:3977 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:4410 +#: Menus.cpp:3979 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को तोड़कर मिटाया" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4424 +#: Menus.cpp:3993 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मूक किया" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4426 +#: Menus.cpp:3995 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को मूक किया" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4437 +#: Menus.cpp:4006 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "नामित ऑडियो को तोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4439 +#: Menus.cpp:4008 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को अलग करें" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4453 +#: Menus.cpp:4022 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "नामित ऑडियो को जोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4455 +#: Menus.cpp:4024 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो जोड़ें" @@ -3219,256 +3201,272 @@ msgstr "नामित ऑडियो जोड़ें" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4471 +#: Menus.cpp:4040 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग किया गया" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4473 +#: Menus.cpp:4042 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो अलग करें" -#: Menus.cpp:4495 -#: TrackPanel.cpp:7116 +#: Menus.cpp:4064 +#: TrackPanel.cpp:7402 msgid "Split" msgstr "तोड़ें" # "नया अलग टुकड़ा" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4153 msgid "Split New" msgstr "भाजित नया" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4153 msgid "Split to new track" msgstr "अलग नया ट्रैक बनाएं" -#: Menus.cpp:5012 +#: Menus.cpp:4518 msgid "Frequency Analysis" msgstr "आवृति विश्लेशन" -#: Menus.cpp:5169 +#: Menus.cpp:4675 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "'%s' से नाम-पट्टियाँ आयात किया" -#: Menus.cpp:5170 +#: Menus.cpp:4676 msgid "Import Labels" msgstr "नाम आयात करें" -#: Menus.cpp:5181 +#: Menus.cpp:4687 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें..." -#: Menus.cpp:5185 +#: Menus.cpp:4691 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5202 +#: Menus.cpp:4708 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI आयात '%s' से" -#: Menus.cpp:5203 +#: Menus.cpp:4709 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI आयात" -#: Menus.cpp:5217 +#: Menus.cpp:4723 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "चुनें किसी असंपीड़ित ऑडियो फ़ाइल को..." -#: Menus.cpp:5221 +#: Menus.cpp:4727 msgid "All files (*)|*" msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: Menus.cpp:5246 -msgid "Edit the metadata tags" -msgstr "मेटाडाटा टैग को संपादित करें" +#: Menus.cpp:4752 +#: Menus.cpp:4753 +msgid "Edit Metadata Tags" +msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन" -#: Menus.cpp:5247 +#: Menus.cpp:4753 #: export/Export.cpp:377 +#: export/ExportMultiple.cpp:679 +#: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "मेटाडाटा संपादित करें" -#: Menus.cpp:5247 -msgid "Edit Metadata tags" -msgstr "मेटाडाटा टैग संपादित करें" - # '%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का प्रतिपादन -#: Menus.cpp:5304 +#: Menus.cpp:4809 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "'%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का निर्माण" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5307 +#: Menus.cpp:4812 msgid "Render" msgstr "प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:5312 +#: Menus.cpp:4817 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स्टीरियो ट्रैक का निर्माण किया" -#: Menus.cpp:5315 +#: Menus.cpp:4820 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया" -#: Menus.cpp:5317 +#: Menus.cpp:4822 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:5452 -msgid "Aligned with zero" -msgstr "शून्य से मिलाया गया" +#: Menus.cpp:4985 +msgid "start to zero" +msgstr "आरंभ शून्य से" -#: Menus.cpp:5456 -msgid "Aligned cursor" -msgstr "कर्सर मिलाया गया" +#: Menus.cpp:4986 +#: Menus.cpp:4991 +#: Menus.cpp:4996 +#: effects/Contrast.cpp:251 +#: effects/ToneGen.cpp:305 +msgid "Start" +msgstr "आरंभ" -#: Menus.cpp:5460 -msgid "Aligned with selection start" -msgstr "चयन आरंभ से मिलाया गया" +#: Menus.cpp:4990 +msgid "start to cursor/selection start" +msgstr "शुरूआत कर्सर/चयन-आरंभ से" -#: Menus.cpp:5464 -msgid "Aligned with selection end" -msgstr "चयन समाप्ति पर लाएं" +#: Menus.cpp:4995 +msgid "start to selection end" +msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक" -#: Menus.cpp:5468 -msgid "Aligned end with cursor" -msgstr "अंत को कर्सर से मिलाएं" +#: Menus.cpp:5000 +msgid "end to cursor/selection start" +msgstr "अंत से कर्सर/चयन-आरंभ तक" -#: Menus.cpp:5472 -msgid "Aligned end with selection start" -msgstr "अंत को चयन आरंभ से मिलाएं" +#: Menus.cpp:5001 +#: Menus.cpp:5006 +#: effects/Contrast.cpp:252 +#: effects/ToneGen.cpp:306 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:267 +msgid "End" +msgstr "अंत" -#: Menus.cpp:5476 -msgid "Aligned end with selection end" -msgstr "अंत को चयन समाप्ति से मिलाएं" +#: Menus.cpp:5005 +msgid "end to selection end" +msgstr "अंत से चयन समाप्ति तक" -#: Menus.cpp:5480 -msgid "Aligned" -msgstr "साथ मिलाया" +#: Menus.cpp:5011 +msgid "end to end" +msgstr "अंत से अंत" -#: Menus.cpp:5515 -msgid "Align" -msgstr "मिलाएं" +#: Menus.cpp:5012 +msgid "End to End" +msgstr "अंत से अंत" -#: Menus.cpp:5618 +#: Menus.cpp:5016 +msgid "together" +msgstr "साथ" + +#: Menus.cpp:5017 +msgid "Together" +msgstr "साथ" + +#: Menus.cpp:5093 +#, c-format +msgid "Aligned/Moved %s" +msgstr "निलाया/खिसकाया %s" + +#: Menus.cpp:5094 +#, c-format +msgid "Align %s/Move" +msgstr "%s मिलाएं/हटाएं " + +#: Menus.cpp:5097 +#, c-format +msgid "Aligned %s" +msgstr "%s साथ मिलाया" + +#: Menus.cpp:5098 +#, c-format +msgid "Align %s" +msgstr "%s मिलाएं" + +#: Menus.cpp:5209 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "मिडी और ऑडियो ट्रैक में ताल-मेल बिठा रहे हैं" -#: Menus.cpp:5784 +#: Menus.cpp:5375 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." -#: Menus.cpp:5787 +#: Menus.cpp:5378 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल" -#: Menus.cpp:5791 +#: Menus.cpp:5382 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." -#: Menus.cpp:5802 +#: Menus.cpp:5393 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "संरेखण प्रक्रिया द्वारा आंतरिक त्रुटि की सूचना दी गई." -#: Menus.cpp:5816 +#: Menus.cpp:5407 msgid "Created new audio track" msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:5816 -#: Menus.cpp:5838 -#: Menus.cpp:5853 -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5407 +#: Menus.cpp:5429 +#: Menus.cpp:5444 +#: Menus.cpp:5464 msgid "New Track" msgstr "नया ट्रैक" -#: Menus.cpp:5838 +#: Menus.cpp:5429 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "नया स्टिरियो ट्रैक बनाया" -#: Menus.cpp:5853 +#: Menus.cpp:5444 msgid "Created new label track" msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:5862 +#: Menus.cpp:5453 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5464 msgid "Created new time track" msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5590 msgid "Edited labels" msgstr "संपादित नाम-पट्टी" -#: Menus.cpp:6028 -msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" -msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट फ़ाइल सहेजें, इस नाम से:" - -#: Menus.cpp:6032 -msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" -msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट्स (*.csp)|*.csp" - -#: Menus.cpp:6039 -#: export/Export.cpp:629 -msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "क्षमा करें, 256 अक्षरों से अधिक लंबा पथनाम समर्थित नहीं है." - -#: Menus.cpp:6088 -msgid "Problem encountered exporting presets." -msgstr "प्रिसेट निर्यात में समस्या आई." - -#: Menus.cpp:6089 -msgid "Unable to Export" -msgstr "निर्यात नहीं कर सका" - -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5696 msgid "Remove Track" msgstr "ट्रैक मिटाएं" -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5696 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "ऑडियो ट्रैक (ट्रैक्स)को हटाया" -#: Menus.cpp:6356 +#: Menus.cpp:5773 msgid "Audio Device Info" msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना" -#: Menus.cpp:6452 -#: Menus.cpp:6513 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:825 -#: export/ExportMP3.cpp:1899 +#: Menus.cpp:5869 +#: Menus.cpp:5930 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:827 +#: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "पुन: नमूना लें" -#: Menus.cpp:6478 -#: TrackPanel.cpp:7353 +#: Menus.cpp:5895 +#: TrackPanel.cpp:7662 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "नया नमूना आवृति दर(Hz):" -#: Menus.cpp:6502 -#: TrackPanel.cpp:7377 +#: Menus.cpp:5919 +#: TrackPanel.cpp:7691 msgid "The entered value is invalid" msgstr "प्रविष्टि अमान्य है" -#: Menus.cpp:6511 +#: Menus.cpp:5928 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "ट्रैक %d का नया नमूना ले रहे हैं" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:5937 msgid "Resample Track" msgstr "ट्रैक का नया नमूना" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:5937 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक" @@ -3483,19 +3481,19 @@ msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्मा #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4221 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "गति" -#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8250 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6992 +#: TrackPanel.cpp:8592 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "गेन" @@ -3509,9 +3507,9 @@ msgstr "वाद्य यंत्र" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4154 -#: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:4217 +#: TrackPanel.cpp:6937 +#: TrackPanel.cpp:8600 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" @@ -3520,7 +3518,7 @@ msgstr "दाँए-बाँए" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8198 +#: TrackPanel.cpp:8540 msgid "Mute" msgstr "मौन" @@ -3528,7 +3526,7 @@ msgstr "मौन" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8196 +#: TrackPanel.cpp:8538 msgid "Solo" msgstr "एकल" @@ -3538,12 +3536,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "सिगनल स्तर मीटर" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved gain slider" msgstr "गेन स्लाइडर स्थानांतरित" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4153 +#: TrackPanel.cpp:4216 msgid "Moved pan slider" msgstr "पैन स्लाइडर स्थानांतरित" @@ -3579,47 +3577,47 @@ msgstr "%s को हटाने में असफ़ल" msgid "Failed!" msgstr "असफ़ल!" -#: Printing.cpp:160 +#: Printing.cpp:173 msgid "There was a problem printing." msgstr "छपाई में एक बाधा है." -#: Printing.cpp:161 +#: Printing.cpp:174 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:873 +#: Project.cpp:875 msgid "Main Mix" msgstr "मुख्य - मिक्सर" -#: Project.cpp:998 +#: Project.cpp:1000 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Audacity के %s संस्करण में आपका स्वागत है" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1180 +#: Project.cpp:1172 msgid "(Recovered)" msgstr "(बरामद हुआ)" -#: Project.cpp:1875 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1872 +#: TrackPanel.cpp:1005 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "ध्वन्यांकन" -#: Project.cpp:1875 -#: TrackPanel.cpp:969 +#: Project.cpp:1872 +#: TrackPanel.cpp:1005 msgid "Recorded Audio" msgstr "अंकित आडियो" -#: Project.cpp:1901 +#: Project.cpp:1898 msgid "Save changes before closing?" msgstr "बंद करने से पहले परिवर्तन संचित करूँ?" -#: Project.cpp:1904 +#: Project.cpp:1901 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3635,23 +3633,23 @@ msgstr "" "निरस्त, संपादित करें > पूर्ववत जब सभी ट्रैक\n" "खुल जाएं तो फ़ाइल > सहेजें परियोजना." -#: Project.cpp:1907 +#: Project.cpp:1904 msgid "Save changes?" msgstr "फ़ाइलों को सहेजें?" -#: Project.cpp:2183 +#: Project.cpp:2180 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "एक या अधिक ऑडियो फ़ाइल चुनें..." -#: Project.cpp:2219 +#: Project.cpp:2216 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s पहले से ही अन्य विंडो में खुला है." -#: Project.cpp:2222 -#: Project.cpp:2389 -#: Project.cpp:2609 -#: Project.cpp:2788 +#: Project.cpp:2219 +#: Project.cpp:2386 +#: Project.cpp:2605 +#: Project.cpp:2784 msgid "Error Opening Project" msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" @@ -3659,13 +3657,12 @@ msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:3572 -#: Project.cpp:3600 +#: Project.cpp:2233 +#: Project.cpp:3540 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity परियोजनाएं" -#: Project.cpp:2289 +#: Project.cpp:2286 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3686,16 +3683,16 @@ msgstr "" "\n" "क्या इस फ़ाइल को अभी खोलें?" -#: Project.cpp:2299 +#: Project.cpp:2296 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 या पूर्व" -#: Project.cpp:2304 -#: Project.cpp:2871 +#: Project.cpp:2301 +#: Project.cpp:2867 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "चेतावनी - पुरानी परियोजना फ़ाइल खोल रहे हैं" -#: Project.cpp:2338 +#: Project.cpp:2335 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3707,20 +3704,20 @@ msgstr "" "\n" "कृपया इसके बदले वास्तविक Audacity परियोजना फ़ाइल खोलें." -#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2336 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "चेतावनी - ये बैकअप फ़ाइल है" -#: Project.cpp:2353 +#: Project.cpp:2350 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" -#: Project.cpp:2361 +#: Project.cpp:2358 msgid "Error opening file" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" -#: Project.cpp:2367 +#: Project.cpp:2364 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3729,38 +3726,38 @@ msgstr "" "फ़ाइल अमान्य या भ्रष्ट हो सकता है: \n" "%s" -#: Project.cpp:2368 +#: Project.cpp:2365 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में त्रुटि" -#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2385 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना संभव नहीं था." -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2541 msgid "Project was recovered" msgstr "परियोजना बरामद किया गया" -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2541 msgid "Recover" msgstr "बरामद करें" -#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:2544 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "पुराने स्वत:-संचित फाइल को हटाया नहीं जा सका " -#: Project.cpp:2692 -#: Project.cpp:2693 +#: Project.cpp:2688 +#: Project.cpp:2689 msgid "" msgstr "<अपरिचित संस्करण -- संभवतः भ्रष्ट परियोजना फ़ाइल>" -#: Project.cpp:2786 +#: Project.cpp:2782 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "परियोजना डाटा फ़ोल्डर नहीं मिला : \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2835 +#: Project.cpp:2831 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3769,11 +3766,11 @@ msgstr "" "इस फाइल को Audacity %s से संचित किया गया था\n" "आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत संस्करण की जरूरत है." -#: Project.cpp:2839 +#: Project.cpp:2835 msgid "Can't open project file" msgstr "परियोजना फ़ाइल को खोल नहीं सका" -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3079 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3793,11 +3790,11 @@ msgstr "" "\n" "फ़िर भी परियोजना सहेजें?" -#: Project.cpp:3084 +#: Project.cpp:3080 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "चेतावनी - खाली परियोजना" -#: Project.cpp:3157 +#: Project.cpp:3139 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3806,14 +3803,14 @@ msgstr "" "परियोजना संचित नहीं किया जा सका. पथ नहीं मिला. इस नाम से \n" "परियोजना सहेजने से पहले \"%s\" नामक फोल्डर बनाने का प्रयास करें." -#: Project.cpp:3159 -#: Project.cpp:3196 -#: Project.cpp:3219 -#: Project.cpp:3624 +#: Project.cpp:3141 +#: Project.cpp:3178 +#: Project.cpp:3201 +#: Project.cpp:3563 msgid "Error Saving Project" msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" -#: Project.cpp:3194 +#: Project.cpp:3176 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3822,48 +3819,37 @@ msgstr "" "परियोजना को संचित नहीं किया जा सका. शायद %s \n" "डिस्क लिखने योग्य नहीं है या पूरी तरह भरा है." -#: Project.cpp:3217 -#: Project.cpp:4478 +#: Project.cpp:3199 +#: Project.cpp:4417 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1098 +#: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3297 +#: Project.cpp:3279 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "सुरक्षित किया %s" -#: Project.cpp:3453 +#: Project.cpp:3435 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "आयातित '%s'" -#: Project.cpp:3454 +#: Project.cpp:3436 msgid "Import" msgstr "आयात" -#: Project.cpp:3489 +#: Project.cpp:3472 msgid "Error Importing" msgstr "आयात में त्रुटि" -#: Project.cpp:3544 -msgid "Save Speech As:" -msgstr "संवाद ऐसे सहेजें :" - -#. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3547 -msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" -msgstr "Windows PCM ऑडियो फ़ाइल (*.wav)|*.wav" - -#: Project.cpp:3554 -#: Project.cpp:3582 +#: Project.cpp:3522 msgid "" msgstr "<बेनामी>" -#: Project.cpp:3559 -#: Project.cpp:3587 +#: Project.cpp:3527 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3880,14 +3866,12 @@ msgstr "" "यदि आप चाहते हैं कि संचित फ़ाइल अन्य प्रोग्रामों द्वारा भी खुल सके, तो उपयोग करें किसी\n" "निर्यात आदेश का." -#: Project.cpp:3560 -#: Project.cpp:3588 +#: Project.cpp:3528 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "संपीड़ित परियोजना \"%s\" ऐसे संचित करें..." -#: Project.cpp:3565 -#: Project.cpp:3593 +#: Project.cpp:3533 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3900,13 +3884,12 @@ msgstr "" "\n" "ऑडियो फ़ाइल संचित करने के लिए \"फ़ाइल > निर्यात\" आदेश का प्रयोग करें, जिसका अन्य प्रोग्राम भी उपयोग कर सकते हैं.\n" -#: Project.cpp:3566 -#: Project.cpp:3594 +#: Project.cpp:3534 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "परियोजना \"%s\" ऐसे सहेजें..." -#: Project.cpp:3623 +#: Project.cpp:3562 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3914,100 +3897,96 @@ msgstr "" "परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" "कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें." -#: Project.cpp:3666 +#: Project.cpp:3605 msgid "Created new project" msgstr "नई परियोजना निर्मित" # %.2f सेकंड मिटाया t= %.2f पर # This hindi translation is to be reviewed. The parameter should be reversed to have a better translation in hindi as: # t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया -#: Project.cpp:3882 +#: Project.cpp:3821 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया" -#: Project.cpp:3885 +#: Project.cpp:3824 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" # डिस्क में %d घंटे और %d मिनट के ध्वन्यांकन का स्थान रिक्त है. -#: Project.cpp:4069 +#: Project.cpp:4008 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "डिस्क में %d घंटे और %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए स्थान बचा है." -#: Project.cpp:4072 +#: Project.cpp:4011 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "डिस्क में 1 घंटे और %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:4075 +#: Project.cpp:4014 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "डिस्क में %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:4078 +#: Project.cpp:4017 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "डिस्क में %d सेकेंड की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:4081 +#: Project.cpp:4020 msgid "Out of disk space" msgstr "डिस्क में स्थान नहीं है" -#: Project.cpp:4103 +#: Project.cpp:4042 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "मांग-पर आयात और तरंग-रूप गणना पूरी हुई." -#: Project.cpp:4108 +#: Project.cpp:4047 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर %d तरंग-रूप की गणनाएं चल रही है. कुल मिलाकर %2.0f%% संपूर्ण." -#: Project.cpp:4111 +#: Project.cpp:4050 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगरूप की गणना चल रही है. कुल %2.0f%% संपूर्ण." -#: Project.cpp:4450 +#: Project.cpp:4389 msgid "New Project" msgstr "नई परियोजना" -#: Project.cpp:4480 +#: Project.cpp:4419 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "स्वसंचयन फ़ाइल लिखने में त्रुटि" -#: Project.cpp:4495 +#: Project.cpp:4434 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "स्वसंचयन फ़ाइल नहीं बन सका: " -#: Project.cpp:4514 +#: Project.cpp:4453 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "स्वत:-संचित पुराना फ़ाइल हटा नहीं सका : " -#: Project.cpp:4543 +#: Project.cpp:4482 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "आवृति दर: %d" # उच्च-गुणवत्ता Sinc क्षेपक -#: Resample.cpp:160 +#: Resample.cpp:61 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "उच्च-गुणवत्ता Sinc Interpolation" -#: Resample.cpp:162 +#: Resample.cpp:63 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "त्वरित Sinc Interpolation" -#: Resample.cpp:296 +#: Resample.cpp:184 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Lib-नमूना-आवृति-दर त्रुटि: %d\n" -#: Resample.h:54 -msgid "Resampling disabled." -msgstr "पुनर्नमूना निष्क्रिय." - #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" @@ -4036,7 +4015,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "तस्वीरें यहाँ संचित करें :" #: Screenshot.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:268 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "चुनें..." @@ -4085,6 +4064,7 @@ msgstr "5 सेकंड रुककर सबसे ऊपरी झरोख #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "गलत" @@ -4101,18 +4081,18 @@ msgid "SelectionBar" msgstr "चयन-पट्टी" #: Screenshot.cpp:377 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 msgid "Tools" msgstr "औज़ार" #: Screenshot.cpp:378 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:258 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:90 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:284 msgid "Transport" msgstr "भ्रमण" #: Screenshot.cpp:384 -#: effects/LoadEffects.cpp:117 +#: effects/LoadEffects.cpp:119 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" @@ -4140,7 +4120,7 @@ msgstr "यंत्र" #: Screenshot.cpp:388 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:257 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "श्रुतिलेखन" @@ -4155,8 +4135,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "मापक" #: Screenshot.cpp:396 -#: export/ExportMultiple.cpp:311 -#: export/ExportMultiple.cpp:313 +#: export/ExportMultiple.cpp:308 +#: export/ExportMultiple.cpp:309 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "ट्रैक" @@ -4171,7 +4151,7 @@ msgstr "दूसरा ट्रैक" #: Screenshot.cpp:404 msgid "Scale" -msgstr "मापक" +msgstr "पैमाना" #: Screenshot.cpp:408 msgid "One Sec" @@ -4209,7 +4189,7 @@ msgstr "लंबा ट्रैक" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "स्क्रीनशॉट छवियों को सहेजने का स्थान चुनें" -#: Sequence.cpp:1030 +#: Sequence.cpp:1034 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4218,23 +4198,34 @@ msgstr "" "श्रृंखला में ब्लॉक फ़ाइल की लंबाई %s > mMaxSamples %s.\n" "इसे छोटा कर mMaxSamples के बराबर कर रहे हैं." -#: Sequence.cpp:1033 +#: Sequence.cpp:1037 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "चेतावनी - क्रमादेश की लंबाई" -#: Sequence.cpp:1502 +#: Sequence.cpp:1506 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "स्मृति में जगह रखने में असफ़ल -- नये-नमूने" -#: ShuttleGui.cpp:2181 -#: effects/Effect.cpp:408 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 +#: ShuttleGui.cpp:2180 +#: effects/Effect.cpp:415 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:879 msgid "Pre&view" msgstr "पुर्वालोकन" -#: ShuttleGui.cpp:2188 -msgid "&Debug" -msgstr "त्रुटिखोज(&D)" +#: ShuttleGui.cpp:2184 +msgid "Dry Previe&w" +msgstr "ड्राई पूर्वालोकन" + +#: ShuttleGui.cpp:2190 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:799 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "डिफ़ाल्ट्स" + +#: ShuttleGui.cpp:2196 +msgid "Debu&g" +msgstr "त्रुटिखोज(&g)" #: SoundActivatedRecord.cpp:36 msgid "Sound Activated Record" @@ -4282,8 +4273,8 @@ msgid "Comments" msgstr "टिप्पणी" #: Tags.cpp:757 -msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields." -msgstr "फ़िल्ड में घूमने के लिए तीर-कुंजियों का (या संपादन के बाद रिटर्न कुंजी का) प्रयोग करें ." +msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." +msgstr "फ़िल्ड में घूमने के लिए तीर-कुञ्जियों का (या संपादन के बाद रिटर्न कुंजी का) प्रयोग करें." #: Tags.cpp:781 msgid "Tag" @@ -4294,7 +4285,8 @@ msgid "Value" msgstr "मुल्य" #: Tags.cpp:797 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:787 msgid "Cl&ear" msgstr "साफ़(&e)" @@ -4438,7 +4430,6 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:943 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:199 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4468,16 +4459,16 @@ msgstr "" "में पहले से ही मौजूद थीं." #: TimeDialog.h:32 -#: TimerRecordDialog.cpp:246 -#: TimerRecordDialog.cpp:373 -#: TimerRecordDialog.cpp:385 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 -#: effects/Noise.cpp:201 -#: effects/Noise.cpp:217 -#: effects/ToneGen.cpp:300 -#: effects/ToneGen.cpp:312 -#: effects/ToneGen.cpp:348 -#: effects/ToneGen.cpp:360 +#: TimerRecordDialog.cpp:245 +#: TimerRecordDialog.cpp:372 +#: TimerRecordDialog.cpp:384 +#: effects/DtmfGen.cpp:471 +#: effects/Noise.cpp:196 +#: effects/Noise.cpp:212 +#: effects/ToneGen.cpp:272 +#: effects/ToneGen.cpp:284 +#: effects/ToneGen.cpp:320 +#: effects/ToneGen.cpp:332 msgid "Duration" msgstr "अवधि" @@ -4485,27 +4476,27 @@ msgstr "अवधि" msgid "Time Track" msgstr "समय ट्रैक" -#: TimerRecordDialog.cpp:70 +#: TimerRecordDialog.cpp:69 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity घड़ी से अंकन" -#: TimerRecordDialog.cpp:209 +#: TimerRecordDialog.cpp:208 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "अवधि शून्य है. कुछ भी अंकित नहीं होगा." -#: TimerRecordDialog.cpp:210 +#: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Error in Duration" msgstr "अवधि में त्रुटि" -#: TimerRecordDialog.cpp:243 +#: TimerRecordDialog.cpp:242 msgid "Recording start" msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ" -#: TimerRecordDialog.cpp:244 +#: TimerRecordDialog.cpp:243 msgid "Recording end" msgstr "ध्वन्यांकन समाप्ति" -#: TimerRecordDialog.cpp:250 +#: TimerRecordDialog.cpp:249 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड प्रगति" @@ -4515,23 +4506,23 @@ msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड प्रगति" #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:334 +#: TimerRecordDialog.cpp:333 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 घं 060 मि 060 से" -#: TimerRecordDialog.cpp:335 +#: TimerRecordDialog.cpp:334 msgid "Start Date and Time" msgstr "शुरूआत तारीख और समय" -#: TimerRecordDialog.cpp:342 +#: TimerRecordDialog.cpp:341 msgid "Start Date" msgstr "आरंभ तिथि" -#: TimerRecordDialog.cpp:354 +#: TimerRecordDialog.cpp:353 msgid "End Date and Time" msgstr "समाप्ति तारीख और समय" -#: TimerRecordDialog.cpp:362 +#: TimerRecordDialog.cpp:361 msgid "End Date" msgstr "समापन तिथि" @@ -4543,18 +4534,18 @@ msgstr "समापन तिथि" #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:383 +#: TimerRecordDialog.cpp:382 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 दिन 024 घं 060 मि 060 से" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:455 +#: TimerRecordDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "%s को रिकॉर्डिंग शुरू करने की प्रतीक्षा हो रही है.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:461 +#: TimerRecordDialog.cpp:460 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड - शुरूआत की प्रतीक्षा" @@ -4671,85 +4662,85 @@ msgstr "लघुगणकीय अंतर्वेषण" msgid "Copy" msgstr "नकल करें" -#: TrackPanel.cpp:1472 +#: TrackPanel.cpp:1524 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते हुए खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1477 +#: TrackPanel.cpp:1529 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए." -#: TrackPanel.cpp:1483 +#: TrackPanel.cpp:1535 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "ट्रैकों को उपर-नीचे करने के लिए उन्हें खड़ी दिशा में खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1503 +#: TrackPanel.cpp:1555 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1506 +#: TrackPanel.cpp:1558 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "ट्रैक को नए आकार के लिए क्लिक कर खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1537 +#: TrackPanel.cpp:1589 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को किनारे से खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1538 +#: TrackPanel.cpp:1590 msgid "Drag label boundary" msgstr "नाम-पट्टी सीमा को खीचें" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1554 +#: TrackPanel.cpp:1606 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "विभिन्न-औजार मोड :Cmd-, मूषक और कुंजीपटल वरीयताएँ" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1557 +#: TrackPanel.cpp:1609 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "विभिन्न-औजार मोड :कंट्रोल-P, मूषक और कुंजीपटल वरीयताएँ" -#: TrackPanel.cpp:1605 -#: TrackPanel.cpp:1617 -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2045 +#: TrackPanel.cpp:1657 +#: TrackPanel.cpp:1669 +#: TrackPanel.cpp:2090 +#: TrackPanel.cpp:2097 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "चयनित क्षेत्र को विस्तृत करने के लिए क्लिक कर खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1610 +#: TrackPanel.cpp:1662 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "बाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1622 +#: TrackPanel.cpp:1674 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "दाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1627 +#: TrackPanel.cpp:1679 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "चयनित क्षेत्र के अंदर विस्तार के लिए क्लिक कर खींचें." -#: TrackPanel.cpp:2003 -#: TrackPanel.cpp:4797 -#: TrackPanel.cpp:4835 -#: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7541 -#: TrackPanel.cpp:7561 +#: TrackPanel.cpp:2055 +#: TrackPanel.cpp:5015 +#: TrackPanel.cpp:5053 +#: TrackPanel.cpp:5327 +#: TrackPanel.cpp:7855 +#: TrackPanel.cpp:7875 msgid "Modified Label" msgstr "परिवर्तित नाम" -#: TrackPanel.cpp:2004 -#: TrackPanel.cpp:4798 -#: TrackPanel.cpp:4836 -#: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7542 -#: TrackPanel.cpp:7562 +#: TrackPanel.cpp:2056 +#: TrackPanel.cpp:5016 +#: TrackPanel.cpp:5054 +#: TrackPanel.cpp:5328 +#: TrackPanel.cpp:7856 +#: TrackPanel.cpp:7876 msgid "Label Edit" msgstr "नाम संपादन" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. -#: TrackPanel.cpp:2080 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2132 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch Note Track" msgstr "स्वर ट्रैक को फैलाएं" @@ -4757,304 +4748,305 @@ msgstr "स्वर ट्रैक को फैलाएं" #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. -#: TrackPanel.cpp:2085 -#: TrackPanel.cpp:2310 +#: TrackPanel.cpp:2137 +#: TrackPanel.cpp:2362 msgid "Stretch" msgstr "विस्तार" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . -#: TrackPanel.cpp:2445 +#: TrackPanel.cpp:2497 msgid "Adjusted envelope." msgstr "ऐडजस्टेड लिफ़ाफ़ा." #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: TrackPanel.cpp:2447 +#: TrackPanel.cpp:2499 #: prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Envelope" msgstr "लिफ़ाफ़ा" -#: TrackPanel.cpp:2621 +#: TrackPanel.cpp:2673 msgid "Moved clip to another track" msgstr "कतरन को दूसरे ट्रैक पर भेजा गया" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2627 +#: TrackPanel.cpp:2679 msgid "right" msgstr "दायाँ" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: TrackPanel.cpp:2629 +#: TrackPanel.cpp:2681 msgid "left" msgstr "बायाँ" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2631 +#: TrackPanel.cpp:2683 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "ट्रैक/कतरन को %s ओर %.02f सेकंड के समय से स्थानांतरित किया" -#: TrackPanel.cpp:2635 +#: TrackPanel.cpp:2687 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "समय आगे-पीछे करें" -#: TrackPanel.cpp:3579 +#: TrackPanel.cpp:3631 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "चित्र खींचने के लिए, ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेनू से 'तरंगरूप' चुनें." -#: TrackPanel.cpp:3596 +#: TrackPanel.cpp:3648 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "रेखाचित्र खींचने के लिए, छवि को प्रत्येक नमूना स्पष्ट दिखने तक बड़ा करें." -#: TrackPanel.cpp:3873 +#: TrackPanel.cpp:3925 msgid "Moved Sample" msgstr "खिसकाया हुआ नमूना" -#: TrackPanel.cpp:3874 +#: TrackPanel.cpp:3926 msgid "Sample Edit" msgstr "संपादन नमूना" -#: TrackPanel.cpp:3981 +#: TrackPanel.cpp:4033 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "हटाया गया ट्रैक '%s.'" -#: TrackPanel.cpp:3983 +#: TrackPanel.cpp:4035 msgid "Track Remove" msgstr "ट्रैक मिटाएं" -#: TrackPanel.cpp:4158 +#: TrackPanel.cpp:4221 msgid "Moved velocity slider" msgstr "गति स्लाइडर स्थानांतरित" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7479 +#: TrackPanel.cpp:4413 +#: TrackPanel.cpp:7793 msgid "up" msgstr "ऊपर" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:4426 +#: TrackPanel.cpp:7795 msgid "down" msgstr "नीचे" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7473 +#: TrackPanel.cpp:4441 +#: TrackPanel.cpp:7787 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' %s खिसकाया" -#: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7482 +#: TrackPanel.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7796 msgid "Move Track" msgstr "ट्रैक खिसकाएं" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expand" msgstr "विस्तार" -#: TrackPanel.cpp:5006 +#: TrackPanel.cpp:5224 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "विस्तृत काट-रेखा" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merge" msgstr "विलय" -#: TrackPanel.cpp:5019 +#: TrackPanel.cpp:5237 msgid "Merged Clips" msgstr "जुड़ी कतरन" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Remove" msgstr "हटाएं" -#: TrackPanel.cpp:5030 +#: TrackPanel.cpp:5248 msgid "Removed Cut Line" msgstr "काट-रेखा हटाई गई" -#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6937 msgid "Adjusted Pan" msgstr "ऐडजस्टेड पैन" -#: TrackPanel.cpp:6747 +#: TrackPanel.cpp:6992 msgid "Adjusted gain" msgstr "दुरुस्त गेन" -#: TrackPanel.cpp:6889 +#: TrackPanel.cpp:7134 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को नष्ट नहीं कर सकते" -#: TrackPanel.cpp:7039 +#: TrackPanel.cpp:7298 +#: TrackPanel.cpp:7301 msgid "Stereo, " msgstr "स्टिरियो, " -#: TrackPanel.cpp:7042 +#: TrackPanel.cpp:7305 msgid "Mono, " msgstr "मोनो, " -#: TrackPanel.cpp:7044 +#: TrackPanel.cpp:7307 msgid "Left, " msgstr "बायाँ, " -#: TrackPanel.cpp:7046 +#: TrackPanel.cpp:7309 msgid "Right, " msgstr "दायाँ, " -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Left Channel" msgstr "बायाँ चैनल" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7321 msgid "Right Channel" msgstr "दायां चैनल" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7322 msgid "Mono" msgstr "मोनो" -#: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7237 +#: TrackPanel.cpp:7331 +#: TrackPanel.cpp:7546 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "परिवर्तित '%s' से %s" -#: TrackPanel.cpp:7071 +#: TrackPanel.cpp:7334 msgid "Channel" msgstr "चैनल" -#: TrackPanel.cpp:7112 +#: TrackPanel.cpp:7398 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' अलग करें" -#: TrackPanel.cpp:7114 +#: TrackPanel.cpp:7400 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें" -#: TrackPanel.cpp:7146 +#: TrackPanel.cpp:7449 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया" -#: TrackPanel.cpp:7149 +#: TrackPanel.cpp:7452 msgid "Make Stereo" msgstr "स्टिरियो बनाएं" -#: TrackPanel.cpp:7194 +#: TrackPanel.cpp:7503 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "परिवर्तित '%s' से %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7196 +#: TrackPanel.cpp:7505 msgid "Rate Change" msgstr "आवृति दर परिवर्तन" -#: TrackPanel.cpp:7241 +#: TrackPanel.cpp:7550 msgid "Format Change" msgstr "स्वरुप परिवर्तन" -#: TrackPanel.cpp:7328 +#: TrackPanel.cpp:7637 msgid "Set Rate" msgstr "आवृति दर निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7399 +#: TrackPanel.cpp:7713 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "न्यूनतम गति सीमा (%) बदलें :" -#: TrackPanel.cpp:7400 -#: TrackPanel.cpp:7401 +#: TrackPanel.cpp:7714 +#: TrackPanel.cpp:7715 msgid "Lower speed limit" msgstr "न्यूनतम गति-सीमा" -#: TrackPanel.cpp:7406 +#: TrackPanel.cpp:7720 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "बदलें अधिकतम गति सीमा (%) :" -#: TrackPanel.cpp:7407 -#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:7721 +#: TrackPanel.cpp:7722 msgid "Upper speed limit" msgstr "अधिकतम गति-सीमा" -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7730 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "सीमा निर्धारित करें '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7421 +#: TrackPanel.cpp:7735 msgid "Set Range" msgstr "सीमा निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7433 -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7747 +#: TrackPanel.cpp:7756 msgid "Set Display" msgstr "प्रदर्शन निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7433 +#: TrackPanel.cpp:7747 msgid "Set time track display to linear" msgstr "समय ट्रैक का प्रदर्शन रेखीय निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7756 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "समय ट्रैक का प्रदर्शन लघुगणकीय निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7451 -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7765 +#: TrackPanel.cpp:7768 msgid "Set Interpolation" msgstr "अंतर्वेशन निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7765 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "समय ट्रैक का अंतर्वेशन रेखीय निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7768 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "समय ट्रैक का अंतर्वेशन लघुगणकीय निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7512 +#: TrackPanel.cpp:7826 msgid "Change track name to:" msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :" -#: TrackPanel.cpp:7513 +#: TrackPanel.cpp:7827 msgid "Track Name" msgstr "ट्रैक का नाम" -#: TrackPanel.cpp:7526 +#: TrackPanel.cpp:7840 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "नामकरण '%s' to '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7529 +#: TrackPanel.cpp:7843 msgid "Name Change" msgstr "नाम परिवर्तन" # नाम ट्रैक मुद्रलिपि #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7597 +#: TrackPanel.cpp:7911 msgid "Label Track Font" msgstr "नाम ट्रैक फ़ान्ट" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7610 -#: TrackPanel.cpp:7617 +#: TrackPanel.cpp:7924 +#: TrackPanel.cpp:7931 msgid "Face name" msgstr "मुखनाम" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7622 -#: TrackPanel.cpp:7629 +#: TrackPanel.cpp:7936 +#: TrackPanel.cpp:7943 msgid "Face size" msgstr "मुखाकार" -#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:8261 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "स्टिरियो, 999999Hz" @@ -5111,56 +5103,58 @@ msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखा ह msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "आवाज कुंजी का प्रयोग करने के लिए चयन बहुत छोटा है." -#: VoiceKey.cpp:848 +#: VoiceKey.cpp:824 msgid "Calibration Results\n" msgstr "अंशांकन परिणाम\n" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' -#: VoiceKey.cpp:850 +#: VoiceKey.cpp:826 #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "ऊर्जा -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n" -#: VoiceKey.cpp:851 +#: VoiceKey.cpp:827 #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "चिह्न परिवर्तन -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n" -#: VoiceKey.cpp:852 +#: VoiceKey.cpp:828 #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "दिशा परिवर्तन -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n" -#: WaveTrack.cpp:90 +#: WaveTrack.cpp:94 msgid "Audio Track" msgstr "आडियो ट्रैक" -#: WaveTrack.cpp:972 -#: WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:1067 +#: WaveTrack.cpp:1086 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "चयनित भाग चिपकाने के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" -#: WaveTrack.cpp:2115 +#: WaveTrack.cpp:2227 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" -#: commands/CommandManager.cpp:559 -#, c-format -msgid "Plugins 1 to %i" -msgstr "प्लग-इन 1 से %i" +#: commands/CommandManager.cpp:108 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:810 +#: widgets/KeyView.cpp:1550 +#: widgets/KeyView.cpp:1562 +msgid "Command" +msgstr "आदेश" -#: commands/CommandManager.cpp:573 +#: commands/CommandManager.cpp:577 #, c-format -msgid "Plugins %i to %i" -msgstr "प्लग-इन %i से %i" +msgid "Plug-ins %i to %i" +msgstr "प्लग-इन्स %i से %i" -#: commands/CommandManager.cpp:961 +#: commands/CommandManager.cpp:981 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." msgstr "आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं कि ये कहाँ पर हुआ था." -#: commands/CommandManager.cpp:965 +#: commands/CommandManager.cpp:985 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5168,7 +5162,7 @@ msgstr "" "आप ये तभी कर सकते हैं जब बजाना और ध्वन्यांकन दोनों ही\n" "बंद हों. (केवल ठहरना काफ़ी नहीं है.)" -#: commands/CommandManager.cpp:967 +#: commands/CommandManager.cpp:987 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5176,11 +5170,11 @@ msgstr "" "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ स्टीरियो ऑडियो\n" "चुनें. (आप इसे मोनो में प्रयोग नहीं कर सकते.)" -#: commands/CommandManager.cpp:969 +#: commands/CommandManager.cpp:989 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें." -#: commands/CommandManager.cpp:971 +#: commands/CommandManager.cpp:991 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5188,17 +5182,17 @@ msgstr "" "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें.\n" " (अन्य प्रकार के ट्रैक काम नहीं करेंगे.)" -#: commands/CommandManager.cpp:976 +#: commands/CommandManager.cpp:996 msgid "Disallowed" msgstr "प्रतिबंधित" -#: commands/CommandManager.cpp:1240 +#: commands/CommandManager.cpp:1281 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "लोड किया %d लघु कुंजी\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1242 -msgid "Loading keyboard shortcuts" +#: commands/CommandManager.cpp:1283 +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "लघु कुंजी लोड हो रहा है" #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159 @@ -5218,31 +5212,25 @@ msgstr "लागू प्रभाव : %s %.1f dB" msgid "Amplify" msgstr "प्रवर्धन करें" -#: effects/Amplify.cpp:152 -#: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:468 -msgid "by Dominic Mazzoni" -msgstr "Dominic Mazzoni द्वारा" - -#: effects/Amplify.cpp:165 +#: effects/Amplify.cpp:155 msgid "Amplification (dB):" msgstr "प्रवर्धन (dB):" -#: effects/Amplify.cpp:180 +#: effects/Amplify.cpp:170 msgid "Amplification dB" msgstr "प्रवर्धन dB" -#: effects/Amplify.cpp:187 +#: effects/Amplify.cpp:177 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "नयी ध्वनि तीव्रता(dB):" -#: effects/Amplify.cpp:197 +#: effects/Amplify.cpp:187 msgid "Allow clipping" msgstr "कतरन दिखाएँ" -#: effects/Amplify.cpp:219 -#: effects/Amplify.cpp:276 -#: effects/Amplify.cpp:320 +#: effects/Amplify.cpp:209 +#: effects/Amplify.cpp:266 +#: effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-अनंत" @@ -5264,7 +5252,7 @@ msgstr "आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जि #: effects/AutoDuck.cpp:145 #: effects/AutoDuck.cpp:157 #: effects/AutoDuck.cpp:473 -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "ऑटो डक" @@ -5272,24 +5260,20 @@ msgstr "ऑटो डक" msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो." -#: effects/AutoDuck.cpp:486 -msgid "Auto Duck by Markus Meyer" -msgstr "ऑटो डक Markus Meyer के सौजन्य से" - -#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:494 msgid "Duck amount:" msgstr "डक परिमाण:" -#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:500 msgid "Maximum pause:" msgstr "अधिकतम ठहरना:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:516 -#: effects/AutoDuck.cpp:522 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 -#: effects/AutoDuck.cpp:534 -#: effects/AutoDuck.cpp:540 +#: effects/AutoDuck.cpp:502 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 @@ -5304,33 +5288,33 @@ msgstr "अधिकतम ठहरना:" msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" -#: effects/AutoDuck.cpp:520 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 msgid "Outer fade down length:" msgstr "बाहरी फीका लंबाई घटाएं:" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:512 msgid "Outer fade up length:" msgstr "बाहरी फीका लंबाई बढ़ाएं:" -#: effects/AutoDuck.cpp:532 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 msgid "Inner fade down length:" msgstr "अंदरुनी फीका लंबाई घटाएं:" -#: effects/AutoDuck.cpp:538 +#: effects/AutoDuck.cpp:524 msgid "Inner fade up length:" msgstr "अंदरुनी फीका लंबाई बढ़ाएं:" -#: effects/AutoDuck.cpp:548 -#: effects/Compressor.cpp:632 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/Compressor.cpp:626 msgid "Threshold:" msgstr "पठार:" # कृपया मान्य मुल्य लिखें. -#: effects/AutoDuck.cpp:598 +#: effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Please enter valid values." msgstr "कृपया मान्य मुल्य लिखें." -#: effects/AutoDuck.cpp:733 +#: effects/AutoDuck.cpp:719 msgid "Preview not available" msgstr "पुर्वालोकन नहीं मिलेगा" @@ -5342,211 +5326,181 @@ msgstr "ऑटो डक..." msgid "Processing Auto Duck..." msgstr "ऑटो डक प्रक्रिया जारी..." -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/AvcCompressor.cpp:738 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 -#: widgets/MultiDialog.cpp:111 -msgid "OK" -msgstr "ठीक" - -#: effects/BassTreble.cpp:50 +#: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format -msgid "Applied effect: %s bass = %.0f dB, treble = %.0f dB, gain = %.0f dB" -msgstr "लागू प्रभाव : %s बेस = %.0f dB, ट्रेबल = %.0f dB, गेन = %.0f dB" +msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" +msgstr "लागू प्रभाव : %s बेस = %.1f dB, ट्रेबल = %.1f dB" -#: effects/BassTreble.cpp:190 +#: effects/BassTreble.cpp:71 +#, c-format +msgid ", level enabled at = %.1f dB" +msgstr ", लागू स्तर = %.1f dB पर" + +#: effects/BassTreble.cpp:72 +msgid ", level disabled" +msgstr ", समतल निष्क्रीय" + +#: effects/BassTreble.cpp:284 msgid "Bass and Treble" msgstr "बेस और ट्रेबल" -#. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:203 -msgid "by Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton द्वारा" +#: effects/BassTreble.cpp:308 +msgid "&Bass (dB):" +msgstr "बेस(dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:217 +#: effects/BassTreble.cpp:309 msgid "Bass (dB):" msgstr "बेस(dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:222 -msgid "Bass (dB)" -msgstr "बेस(dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:314 +msgid "Bass" +msgstr "बेस" -#: effects/BassTreble.cpp:226 -msgid "Treble (dB):" -msgstr "ट्रेबल (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:319 +msgid "&Treble (dB):" +msgstr "ट्रेबल (dB):(&T)" -#: effects/BassTreble.cpp:231 -msgid "Treble (dB)" -msgstr "ट्रेबल (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:324 +msgid "Treble" +msgstr "ट्रेबल" -#: effects/BassTreble.cpp:235 -msgid "Gain (dB):" -msgstr "गेन (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:329 +msgid "&Level (dB):" +msgstr "स्तर (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:240 -msgid "Gain (dB)" -msgstr "गेन (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:334 +msgid "Level" +msgstr "स्तर" + +#: effects/BassTreble.cpp:345 +msgid "&Enable level control" +msgstr "स्तर नियंत्रण सक्रिय करें(&E)" + +#: effects/BassTreble.cpp:409 +msgid " No change to apply." +msgstr " कोई परिवर्तन लागू नहीं करना है." + +#: effects/BassTreble.cpp:418 +msgid ": Maximum 0 dB." +msgstr ": अधिकतम 0 dB." # भारी और तीखी... -#: effects/BassTreble.h:32 +#: effects/BassTreble.h:28 msgid "Bass and Treble..." msgstr "बेस और ट्रेबल..." -#: effects/BassTreble.h:46 +#: effects/BassTreble.h:42 msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "बास और ट्रेबल समायोजित कर रहे हैं" -#: effects/ChangeLength.h:26 -msgid "Change Length..." -msgstr "लंबाई बदलें..." - -#: effects/ChangeLength.h:34 -msgid "Changing Length..." -msgstr "लंबाई बदल रहे हैं..." - -#: effects/ChangePitch.cpp:56 +#: effects/ChangePitch.cpp:54 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "लागू प्रभाव : %s %.2f अर्धस्वर" -#: effects/ChangePitch.cpp:210 +#: effects/ChangePitch.cpp:217 msgid "Change Pitch" msgstr "पिच बदलें" -#: effects/ChangePitch.cpp:268 +#: effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "पिच बदलें बिना टेम्पो बदले" -#: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 -#: effects/ChangeTempo.cpp:180 -msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" -msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni द्वारा" +#: effects/ChangePitch.cpp:295 +#, c-format +msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" +msgstr "अनुमानित आरंभिक पिच : %s%d (%.3f Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:182 -msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" -msgstr "SoundTouch का प्रयोग, Olli Parviainen द्वारा" +#: effects/ChangePitch.cpp:305 +#: effects/ChangePitch.cpp:306 +#: effects/ChangePitch.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +msgid "from" +msgstr "से" -#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. -#: effects/ChangePitch.cpp:281 -msgid "Pitch:" -msgstr "पिच:" +#: effects/ChangePitch.cpp:310 +msgid "from Octave" +msgstr "सप्तक" -#: effects/ChangePitch.cpp:286 -msgid "From:" -msgstr "से:" +#: effects/ChangePitch.cpp:313 +#: effects/ChangePitch.cpp:314 +#: effects/ChangePitch.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 +msgid "to" +msgstr "इसमें" -#: effects/ChangePitch.cpp:287 -msgid "From Pitch" -msgstr "पिच से" +#: effects/ChangePitch.cpp:319 +msgid "to Octave" +msgstr "सप्तक तक" -#: effects/ChangePitch.cpp:298 -msgid "Up" -msgstr "ऊपर" - -#: effects/ChangePitch.cpp:301 -msgid "Down" -msgstr "नीचे" - -#: effects/ChangePitch.cpp:311 -msgid "To:" -msgstr "तक:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:312 -msgid "To Pitch" -msgstr "पिच तक" - -#: effects/ChangePitch.cpp:323 +#: effects/ChangePitch.cpp:327 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "अर्धस्वर(दुगुण) :" #: effects/ChangePitch.cpp:328 -msgid "Semitones in half-steps" -msgstr "अर्धस्वर दुगुन में" +msgid "Semitones (half-steps)" +msgstr "अर्धस्वर(दुगुण) :" -#: effects/ChangePitch.cpp:334 -msgid "Frequency (Hz):" -msgstr "आवृति(Hz):" - -#: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: effects/ChangeTempo.cpp:213 -#: effects/ChangeTempo.cpp:226 -msgid "from" -msgstr "से" - -#: effects/ChangePitch.cpp:339 -msgid "From frequency in hertz" -msgstr "हर्टज् आवृति से" - -#: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 -msgid "to" -msgstr "इसमें" +#: effects/ChangePitch.cpp:340 +msgid "from (Hz)" +msgstr "से (Hz)" #: effects/ChangePitch.cpp:344 -msgid "To frequency in seconds" -msgstr "आवृति सेकेंड में करें" +msgid "to (Hz)" +msgstr "से (Hz)" -#: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:355 -#: effects/ChangeTempo.cpp:191 -msgid "Percent Change:" -msgstr "प्रतिशत परिवर्तन:" - -#: effects/ChangePitch.cpp:355 -#: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:367 -#: effects/ChangeTempo.cpp:202 +#: effects/ChangePitch.cpp:363 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 +#: effects/ChangeTempo.cpp:199 msgid "Percent Change" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन" -#: effects/ChangePitch.h:31 +#: effects/ChangePitch.h:35 msgid "Change Pitch..." msgstr "पिच बदलें..." -#: effects/ChangePitch.h:46 +#: effects/ChangePitch.h:49 msgid "Changing Pitch" msgstr "पिच बदलते हैं" #: effects/ChangeSpeed.cpp:62 -#: effects/ChangeTempo.cpp:56 +#: effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "लागू प्रभाव: %s %.1f%%" #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch. -#: effects/ChangeSpeed.cpp:315 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:320 msgid "Change Speed" msgstr "गति बदलें" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "चाल बदलें, गति और पिच दोनों प्रभावित होंगे" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:346 -msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" -msgstr "नमूना दर प्रयोग, Erik de Castro Lopo द्वारा" +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeTempo.cpp:188 +msgid "Percent Change:" +msgstr "प्रतिशत परिवर्तन:" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:374 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "स्टैंडर्ड विनाईल चक्कर प्रति मिनट:" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "अनुपयुक्त" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:385 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "चक्कर प्रति मिनट से" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "चक्कर प्रति मिनट" @@ -5558,35 +5512,35 @@ msgstr "गति बदलें..." msgid "Changing Speed" msgstr "गति बदलें(सुर नहीं)" -#: effects/ChangeTempo.cpp:145 +#: effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "गति बदलें (सुर नहीं) " -#: effects/ChangeTempo.cpp:178 +#: effects/ChangeTempo.cpp:181 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "गति बदलें बिना पिच बदले" -#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Beats per minute:" msgstr "ताल प्रति मिनट:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:214 +#: effects/ChangeTempo.cpp:211 msgid "From beats per minute" msgstr "ताल प्रति मिनट से" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:216 msgid "To beats per minute" msgstr "ताल प्रति मिनट करें" -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:220 msgid "Length (seconds):" msgstr "लंबाई(सेकेंड):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:227 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "From length in seconds" msgstr "सेकेंड लंबाई से" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "सेकेंड लंबाई करें" @@ -5598,28 +5552,25 @@ msgstr "गति बदलें(सुर नहीं)..." msgid "Changing Tempo" msgstr "गति बदल रहे हैं" -#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +#: effects/ClickRemoval.cpp:314 msgid "Click Removal" msgstr "क्लिक हटाना" -#: effects/ClickRemoval.cpp:345 -msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" -msgstr "क्लिक और पॉप हटाएं, Craig DeForest के सौजन्य से" +#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgstr "सीमा चुनें(छोटा ज्यादा संवेदनशील है):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:359 -msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" -msgstr "पठार चुनें(छोटा अंक ज्यादा संवेदनशील है):" +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 +#: effects/Compressor.cpp:630 +msgid "Threshold" +msgstr "पठार" -#: effects/ClickRemoval.cpp:368 -msgid "Select threshold" -msgstr "सीमा चुनें" +#: effects/ClickRemoval.cpp:349 +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई(बड़ा ज्यादा संवेदनशील है):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:376 -msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" -msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई(बड़ा अंक ज्यादा संवेदनशील है):" - -#: effects/ClickRemoval.cpp:385 -msgid "Max spike width" +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 +msgid "Max Spike Width" msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई" #: effects/ClickRemoval.h:42 @@ -5634,107 +5585,103 @@ msgstr "क्लिक और पॉप हटा रहे हैं..." msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "गतिशील रेंज कंप्रेसर" -#: effects/Compressor.cpp:636 -msgid "Threshold" -msgstr "पठार" - -#: effects/Compressor.cpp:640 +#: effects/Compressor.cpp:634 msgid "Noise Floor:" msgstr "शोर सीमा:" -#: effects/Compressor.cpp:644 +#: effects/Compressor.cpp:638 msgid "Noise Floor" msgstr "शोर सीमा" -#: effects/Compressor.cpp:648 +#: effects/Compressor.cpp:642 msgid "Ratio:" msgstr "अनुपात :" -#: effects/Compressor.cpp:652 +#: effects/Compressor.cpp:646 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: effects/Compressor.cpp:659 +#: effects/Compressor.cpp:653 msgid "Attack Time:" msgstr "आक्रमण समय:" -#: effects/Compressor.cpp:663 +#: effects/Compressor.cpp:657 msgid "Attack Time" -msgstr "आक्रमण समय" +msgstr "चढ़ाई समय" -#: effects/Compressor.cpp:667 +#: effects/Compressor.cpp:661 msgid "Decay Time:" msgstr "क्षय समय:" -#: effects/Compressor.cpp:671 +#: effects/Compressor.cpp:665 msgid "Decay Time" msgstr "क्षय समय" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: effects/Compressor.cpp:682 +#: effects/Compressor.cpp:676 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing" msgstr "संपीड़ित करने पर गेन फ़िर 0dB बनाएं" -#: effects/Compressor.cpp:684 +#: effects/Compressor.cpp:678 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "शिखर आधारित संपीड़न" -#: effects/Compressor.cpp:723 +#: effects/Compressor.cpp:717 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "सीमा %d dB" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: effects/Compressor.cpp:725 -#: effects/Compressor.cpp:729 +#: effects/Compressor.cpp:719 +#: effects/Compressor.cpp:723 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: effects/Compressor.cpp:728 +#: effects/Compressor.cpp:722 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "शोर तल %d dB" -#: effects/Compressor.cpp:733 +#: effects/Compressor.cpp:727 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "अनुपात %.0f to 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:736 +#: effects/Compressor.cpp:730 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: effects/Compressor.cpp:739 +#: effects/Compressor.cpp:733 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "अनुपात %.1f to 1" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. -#: effects/Compressor.cpp:742 +#: effects/Compressor.cpp:736 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" -#: effects/Compressor.cpp:746 +#: effects/Compressor.cpp:740 #, c-format msgid "Attack Time %.1f secs" msgstr "उठान समय %.1f सेकेंड" -#: effects/Compressor.cpp:747 -#: effects/Compressor.cpp:751 +#: effects/Compressor.cpp:741 +#: effects/Compressor.cpp:745 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f सेकेंड" -#: effects/Compressor.cpp:750 +#: effects/Compressor.cpp:744 #, c-format msgid "Decay Time %.1f secs" msgstr "क्षय समय %.1f सेकेंड" @@ -5787,21 +5734,6 @@ msgstr "कृपया नापने के लिए कुछ चुने msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." msgstr "कॉनट्रास्ट विश्लेषक, दो चुने हुए ऑडियो के बीच rms वाल्यूम में अंतर मापने के लिए." -#: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 -msgid "Start" -msgstr "आरंभ" - -#: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:262 -msgid "End" -msgstr "अंत" - #: effects/Contrast.cpp:254 msgid "Volume " msgstr "वाल्यूम " @@ -6005,67 +5937,63 @@ msgstr "डेटा इकट्ठा किया" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "DTMF स्वर उत्पादक" -#: effects/DtmfGen.cpp:444 -msgid "by Salvo Ventura" -msgstr "Salvo Ventura द्वारा" - -#: effects/DtmfGen.cpp:448 +#: effects/DtmfGen.cpp:447 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF क्रम:" -#: effects/DtmfGen.cpp:454 -#: effects/Noise.cpp:200 -#: effects/ToneGen.cpp:299 -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/DtmfGen.cpp:453 +#: effects/Noise.cpp:195 +#: effects/ToneGen.cpp:271 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "तीव्रता (0-1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:456 +#: effects/DtmfGen.cpp:455 msgid "Duration:" msgstr "अंतराल:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 -#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/Noise.cpp:213 #: effects/Silence.cpp:42 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलिसेकेंड" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:473 -#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/Noise.cpp:213 #: effects/Silence.cpp:38 -#: effects/ToneGen.cpp:313 -#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: effects/ToneGen.cpp:285 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + नमूने" -#: effects/DtmfGen.cpp:478 +#: effects/DtmfGen.cpp:477 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "स्वर/मौन अनुपात :" -#: effects/DtmfGen.cpp:488 +#: effects/DtmfGen.cpp:487 msgid "Duty cycle:" msgstr "कर्तव्य चक्र :" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:489 msgid "Tone duration:" msgstr "स्वर समय:" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 -#: effects/DtmfGen.cpp:493 -#: effects/DtmfGen.cpp:570 -#: effects/DtmfGen.cpp:572 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:492 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 msgid "Silence duration:" msgstr "मौन अंतराल:" @@ -6091,18 +6019,11 @@ msgstr "लागू प्रभाव : %s देरी = %f सेकंड, msgid "Echo" msgstr "गूँज" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on -#. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:215 -msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" -msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni द्वारा" - -#: effects/Echo.cpp:211 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "देरी(सेकेंड):" -#: effects/Echo.cpp:216 +#: effects/Echo.cpp:204 msgid "Decay factor:" msgstr "क्षय गुणक :" @@ -6114,19 +6035,20 @@ msgstr "गूँज..." msgid "Performing Echo" msgstr "गूँज प्रक्रिया" -#: effects/Effect.cpp:470 +#: effects/Effect.cpp:482 msgid "Preparing preview" msgstr "पूर्वालोकन की तैयारी" -#: effects/Effect.cpp:506 +#: effects/Effect.cpp:521 msgid "Previewing" msgstr "पुर्वालोकन करते हुए" -#: effects/Effect.cpp:521 +#: effects/Effect.cpp:536 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि. कृपया आउटपुट यंत्र की सेटिंग्स और परियोजना के नमूना दर की जाँच करें." #: effects/Effect.h:98 +#: effects/Reverb.cpp:195 #: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6168,9 +6090,9 @@ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml और EQDefaultCurves.xml गायब हैं " #: effects/Equalization.cpp:1009 -#: effects/Equalization.cpp:1036 +#: effects/Equalization.cpp:1035 +#: effects/Equalization.cpp:1038 #: effects/Equalization.cpp:1039 -#: effects/Equalization.cpp:1040 msgid "unnamed" msgstr "बेनाम" @@ -6192,89 +6114,85 @@ msgstr "" msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "EQ वक्र लोड करने में त्रुटि" -#: effects/Equalization.cpp:1100 +#: effects/Equalization.cpp:1099 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "इक्वालाइज़ेशन वक्र संचित करने में त्रुटि" -#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & -#. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1123 -msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" -msgstr "इक्वलाइजे़शन, Martyn Shaw && Mitch Golden के द्वारा" - -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1135 +#: effects/ScienFilter.cpp:563 msgid "Max dB" msgstr "अधिकतम dB" -#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1137 +#: effects/ScienFilter.cpp:565 msgid "Min dB" msgstr "न्यूनतम dB" -#: effects/Equalization.cpp:1225 +#: effects/Equalization.cpp:1214 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1242 +#: effects/Equalization.cpp:1231 msgid "&Draw Curves" msgstr "वक्र खींचें (&D)" -#: effects/Equalization.cpp:1244 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "Draw Curves" msgstr "वक्र खींचें" -#: effects/Equalization.cpp:1248 +#: effects/Equalization.cpp:1237 msgid "&Graphic EQ" msgstr "ग्राफ़िक EQ (&G)" -#: effects/Equalization.cpp:1250 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "Graphic EQ" msgstr "ग्राफ़िक EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1252 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "रेखीय आवृति मापदंड" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1253 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "रैखिक आवृति मापदंड" -#: effects/Equalization.cpp:1273 +#: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Length of &Filter:" msgstr "फ़िल्टर की लंबाई:" -#: effects/Equalization.cpp:1279 +#: effects/Equalization.cpp:1268 msgid "Length of Filter" msgstr "फ़िल्टर की लंबाई" -#: effects/Equalization.cpp:1296 +#: effects/Equalization.cpp:1285 msgid "&Select Curve:" msgstr "वक्र चुनें :(&S)" -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1295 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "वक्र संचित/प्रबंध करें..." -#: effects/Equalization.cpp:1307 +#: effects/Equalization.cpp:1296 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "वक्र प्रबंध एवं संचय करें" -#: effects/Equalization.cpp:1310 +#: effects/Equalization.cpp:1299 msgid "Fla&tten" msgstr "समतल करें (&t)" -#: effects/Equalization.cpp:1312 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "&Invert" msgstr "उलटें (&I)" -#: effects/Equalization.cpp:1314 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "G&rids" msgstr "ग्रिड (&r)" -#: effects/Equalization.cpp:1379 +#: effects/Equalization.cpp:1365 msgid "Select Curve" msgstr "वक्र चुनें" -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1381 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6282,61 +6200,61 @@ msgstr "" "इस EQ वक्र का उपयोग एक बैच श्रृंखला में करने के लिए, कृपया एक नया नाम चुनें.\n" "'वक्र सूची संचय/प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग करें." -#: effects/Equalization.cpp:1396 +#: effects/Equalization.cpp:1382 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ वक्र को एक अलग नाम की जरूरत है" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1705 msgid "Curve not found" msgstr "वक्र नहीं मिला" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1705 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "मांगा गया वक्र नहीं मिला, 'बेनामी' का प्रयोग करते हैं" -#: effects/Equalization.cpp:2831 -#: effects/Equalization.cpp:2836 +#: effects/Equalization.cpp:2823 +#: effects/Equalization.cpp:2828 msgid "Manage Curves List" msgstr "वक्र सूची प्रबंध" -#: effects/Equalization.cpp:2835 +#: effects/Equalization.cpp:2827 msgid "Manage Curves" msgstr "वक्र प्रबंधन" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2860 msgid "&Curves" msgstr "वक्र (&C)" -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2864 msgid "Curve Name" msgstr "वक्र का नाम" -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2871 msgid "&Rename..." msgstr "पुनःनामकरण (&R)..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "D&elete..." msgstr "मिटाएं... (&e)" -#: effects/Equalization.cpp:2881 +#: effects/Equalization.cpp:2873 msgid "I&mport..." msgstr "आयात (&m)करें..." -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2874 msgid "E&xport..." msgstr "निर्यात(&x)करें..." -#: effects/Equalization.cpp:2883 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "&Get More..." msgstr "और पाएं...(&G)" -#: effects/Equalization.cpp:2890 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:139 +#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "सहायता" -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6344,114 +6262,114 @@ msgstr "" "'बेनाम' को नाम दें ताकि नई प्रविष्टि को संचित कर सकें.\n" "'ठीक' बटन सभी परिवर्तनों को संचित करता है, जबकि 'रद्द करें' कुछ भी नहीं." -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2918 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'बेनाम' हमेशा सूची में सबसे नीचे रहता है" -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2918 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'बेनाम' विशिष्ट है" -#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3012 msgid "' to..." msgstr "' तक..." -#: effects/Equalization.cpp:3020 -#: effects/Equalization.cpp:3023 +#: effects/Equalization.cpp:3012 +#: effects/Equalization.cpp:3015 msgid "Rename '" msgstr "पुनः नामकरण '" -#: effects/Equalization.cpp:3021 +#: effects/Equalization.cpp:3013 msgid "Rename..." msgstr "पुनः नामकरण ..." -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "नाम मूल नाम के समान है" -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Same name" msgstr "वही नाम" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "उपस्थित वक्र को मिटाकर लिखें '" -#: effects/Equalization.cpp:3048 +#: effects/Equalization.cpp:3040 msgid "Curve exists" msgstr "वक्र मौजूद है" -#: effects/Equalization.cpp:3119 +#: effects/Equalization.cpp:3111 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते." -#: effects/Equalization.cpp:3120 -#: effects/Equalization.cpp:3169 +#: effects/Equalization.cpp:3112 +#: effects/Equalization.cpp:3161 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'बेनाम' को मिटाया नहीं जा सकता" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "Delete '" msgstr "मिटाएँ '" -#: effects/Equalization.cpp:3129 -#: effects/Equalization.cpp:3159 +#: effects/Equalization.cpp:3121 +#: effects/Equalization.cpp:3151 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "मिटाने के लिए संपुष्टी दें" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "Delete " msgstr "मिटाएँ" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "items?" msgstr "चीजें?" -#: effects/Equalization.cpp:3168 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते, यह विशिष्ट है." -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "EQ वक्र फ़ाइल चुनें" -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml फ़ाइलें (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3205 +#: effects/Equalization.cpp:3197 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ वक्रों का निर्यात इस नाम से..." -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "'बेनाम' वक्र का निर्यात संभव नहीं" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते, यह विशिष्ट है." -#: effects/Equalization.cpp:3237 +#: effects/Equalization.cpp:3229 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d वक्र %s को निर्यात किया" -#: effects/Equalization.cpp:3238 +#: effects/Equalization.cpp:3230 msgid "Curves exported" msgstr "वक्र निर्यातित" -#: effects/Equalization.cpp:3241 +#: effects/Equalization.cpp:3233 msgid "No curves exported" msgstr "किसी वक्र का निर्यात नहीं हुआ" @@ -6492,18 +6410,14 @@ msgid "Find Clipping" msgstr "कतरन ढूंढें" #: effects/FindClipping.cpp:222 -msgid "by Leland Lucius" -msgstr "Leland Lucius रचित" - -#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "आरंभिक परिसीमा (नमूने):" -#: effects/FindClipping.cpp:238 +#: effects/FindClipping.cpp:226 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "अंतिम परिसीमा (नमूने):" -#: effects/FindClipping.cpp:250 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "आरंभ और बंद 0 से अधिक होना चाहिए." @@ -6527,265 +6441,244 @@ msgstr "उलटें" msgid "Inverting" msgstr "अपवर्तन" -#: effects/Leveller.cpp:214 -msgid "Leveller" +#: effects/Leveller.cpp:195 +msgid "Leveler" msgstr "लेवलर" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:228 +#: effects/Leveller.cpp:209 msgid "Light" msgstr "थोड़ा" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:210 msgid "Moderate" msgstr "साधारण" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:231 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Heavy" msgstr "अधिक" -#: effects/Leveller.cpp:232 +#: effects/Leveller.cpp:213 msgid "Heavier" msgstr "अत्यधिक" -#: effects/Leveller.cpp:233 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heaviest" msgstr "अधिकतम" -#: effects/Leveller.cpp:237 -msgid "by Lynn Allan" -msgstr "Lynn Allan रचित" - -#: effects/Leveller.cpp:247 -msgid "Degree of Leveling" -msgstr "एकसार का स्तर" - -#: effects/Leveller.cpp:251 +#: effects/Leveller.cpp:221 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "एकसार का स्तर :" -#: effects/Leveller.cpp:259 -msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" -msgstr "शोर शिखर (हिस्स/हम/वातावरणीय शोर-गुल)" - -#: effects/Leveller.cpp:263 -msgid "Threshold for Noise:" -msgstr "शोर परिसीमा:" +# शोर दहलीज: +#: effects/Leveller.cpp:224 +msgid "Noise Threshold:" +msgstr "शोर सीमा:" #: effects/Leveller.h:28 -msgid "Leveller..." +msgid "Leveler..." msgstr "लेवलर..." #: effects/Leveller.h:42 -msgid "Applying Leveller..." +msgid "Applying Leveler..." msgstr "लेवलर लागू करते हैं..." -#: effects/LoadEffects.cpp:104 +#: effects/LoadEffects.cpp:106 msgid "Generator" msgstr "सृजनकर्ता" #. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:107 +#: effects/LoadEffects.cpp:109 msgid "Instrument" msgstr "वाद्य-यंत्र" -#: effects/LoadEffects.cpp:109 +#: effects/LoadEffects.cpp:111 msgid "Oscillator" msgstr "दोलक" -#: effects/LoadEffects.cpp:111 +#: effects/LoadEffects.cpp:113 msgid "Utility" msgstr "उपयोगी" -#: effects/LoadEffects.cpp:113 +#: effects/LoadEffects.cpp:115 msgid "Converter" msgstr "परिवर्तक" -#: effects/LoadEffects.cpp:115 +#: effects/LoadEffects.cpp:117 msgid "Analyser" msgstr "विश्लेषक" -#: effects/LoadEffects.cpp:119 +#: effects/LoadEffects.cpp:121 msgid "Simulator" msgstr "सिमुलेटर" -#: effects/LoadEffects.cpp:121 +#: effects/LoadEffects.cpp:123 msgid "Delay" msgstr "विलंबता" -#: effects/LoadEffects.cpp:123 +#: effects/LoadEffects.cpp:125 msgid "Modulator" msgstr "मौडुलेटर" -#: effects/LoadEffects.cpp:125 +#: effects/LoadEffects.cpp:127 +#: effects/Reverb.cpp:305 +#: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "गूँज" -#: effects/LoadEffects.cpp:127 +#: effects/LoadEffects.cpp:129 #: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "फ़ेज़र" -#: effects/LoadEffects.cpp:129 +#: effects/LoadEffects.cpp:131 msgid "Flanger" msgstr "फ़्लेंजर" # समूहगान -#: effects/LoadEffects.cpp:131 +#: effects/LoadEffects.cpp:133 msgid "Chorus" msgstr "कोरस" -#: effects/LoadEffects.cpp:133 +#: effects/LoadEffects.cpp:135 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:207 msgid "Filter" msgstr "फ़िल्टर" -#: effects/LoadEffects.cpp:135 +#: effects/LoadEffects.cpp:137 +#: effects/ScienFilter.cpp:647 msgid "Lowpass" msgstr "निम्न प्रवेश" -#: effects/LoadEffects.cpp:137 +#: effects/LoadEffects.cpp:139 msgid "Bandpass" msgstr "बैंड प्रवेश" -#: effects/LoadEffects.cpp:139 +#: effects/LoadEffects.cpp:141 +#: effects/ScienFilter.cpp:648 msgid "Highpass" msgstr "उच्च प्रवेश" -#: effects/LoadEffects.cpp:141 +#: effects/LoadEffects.cpp:143 msgid "Comb" msgstr "कंघा" -#: effects/LoadEffects.cpp:143 +#: effects/LoadEffects.cpp:145 msgid "Allpass" msgstr "सबकुछ पार" -#: effects/LoadEffects.cpp:145 +#: effects/LoadEffects.cpp:147 msgid "Equaliser" msgstr "इक्वलाइजर" -#: effects/LoadEffects.cpp:147 +#: effects/LoadEffects.cpp:149 msgid "Parametric" msgstr "पारामेट्रिक" -#: effects/LoadEffects.cpp:149 +#: effects/LoadEffects.cpp:151 msgid "Multiband" msgstr "मल्टीबैंड" -#: effects/LoadEffects.cpp:151 +#: effects/LoadEffects.cpp:153 msgid "Spectral Processor" msgstr "स्पेकट्रल प्रोसेसर" -#: effects/LoadEffects.cpp:153 +#: effects/LoadEffects.cpp:155 msgid "Pitch Shifter" msgstr "पिच बदलनेवाला" -#: effects/LoadEffects.cpp:155 +#: effects/LoadEffects.cpp:157 msgid "Amplifier" msgstr "प्रवर्धक" -#: effects/LoadEffects.cpp:157 +#: effects/LoadEffects.cpp:159 msgid "Distortion" msgstr "डिस्टॉरशन" -#: effects/LoadEffects.cpp:159 +#: effects/LoadEffects.cpp:161 msgid "Waveshaper" msgstr "तरंगरूपक" -#: effects/LoadEffects.cpp:161 +#: effects/LoadEffects.cpp:163 msgid "Dynamics Processor" msgstr "डायनमिक्स प्रोसेसर" -#: effects/LoadEffects.cpp:163 +#: effects/LoadEffects.cpp:165 msgid "Compressor" msgstr "संपीड़क" -#: effects/LoadEffects.cpp:165 +#: effects/LoadEffects.cpp:167 msgid "Expander" msgstr "विस्तारक" -#: effects/LoadEffects.cpp:167 +#: effects/LoadEffects.cpp:169 msgid "Limiter" msgstr "लिमिटर" -#: effects/LoadEffects.cpp:169 +#: effects/LoadEffects.cpp:171 msgid "Gate" msgstr "गेट" -#: effects/LoadEffects.cpp:202 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 +#: effects/LoadEffects.cpp:204 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "शोर हटाना" -#: effects/LoadEffects.cpp:204 +#: effects/LoadEffects.cpp:206 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "पिच और गति" -#: effects/LoadEffects.cpp:206 +#: effects/LoadEffects.cpp:208 msgid "Timeline Changer" msgstr "समयरेखा सुधारक" -#: effects/LoadEffects.cpp:208 +#: effects/LoadEffects.cpp:210 msgid "Time" msgstr "समय" -#: effects/LoadEffects.cpp:210 +#: effects/LoadEffects.cpp:212 msgid "Onsets" msgstr "ऑनसेट्स" -#: effects/Noise.cpp:43 +#: effects/Noise.cpp:45 msgid "White" msgstr "सफ़ेद" -#: effects/Noise.cpp:44 +#: effects/Noise.cpp:46 msgid "Pink" msgstr "गुलाबी" -#: effects/Noise.cpp:45 -msgid "Brown" +#: effects/Noise.cpp:47 +msgid "Brownian" msgstr "भूरा" -#: effects/Noise.cpp:47 +#: effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" msgstr "शोर उत्पादक" -#: effects/Noise.cpp:199 -msgid "Noise type" -msgstr "शोर प्रकार" +#: effects/Noise.cpp:194 +msgid "Noise type:" +msgstr "शोर प्रकार :" -#: effects/Noise.h:43 +#: effects/Noise.h:44 msgid "Noise..." msgstr "शोर..." -#: effects/Noise.h:57 +#: effects/Noise.h:58 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "लागू प्रभाव: शोर पैदा करें, %.6lf सेकेण्ड" -#: effects/Noise.h:61 +#: effects/Noise.h:62 msgid "Generating Noise" msgstr "शोर उत्पादन" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:218 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -" %s" -msgstr "" -"फ़ाइल को खोल नहीं सका:\n" -" %s" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:333 -msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" -msgstr "शोर प्रोफ़ाइल के बिना शोर हटाने का कार्यक्रम चलाने का प्रयास.\n" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:734 msgid "Step 1" msgstr "चरण 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:736 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6793,13 +6686,15 @@ msgstr "" "कुछ सेकंड केवल शोर चुनें, जिससे Audacity को पता चले कि क्या फ़िल्टर कर बाहर निकालना है,\n" " तब शोर-प्रोफाइल-प्राप्त-करें को क्लिक करें :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:929 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:737 +msgid "&Get Noise Profile" +msgstr "शोर प्रोफ़ाईल लें (&G)" + +#: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "चरण 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:930 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:743 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6807,55 +6702,47 @@ msgstr "" "पूरी ऑडियो चुनें जिसे आप फ़िल्टर करना चाहते हैं, फिर कितना शोर आप फ़िल्टर\n" "कर निकालना चाहते हैं यह चुनें, और फिर शोर हटाने के लिए 'ठीक है' पर क्लिक करें.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:935 -msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" -msgstr "शोर हटाना Dominic Mazzoni द्वारा" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:943 -msgid "&Get Noise Profile" -msgstr "शोर प्रोफ़ाईल लें (&G)" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:955 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:749 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "शोर में कमी (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:961 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:753 msgid "Noise reduction" msgstr "शोर घटाना" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:965 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&संवेदनशीलता (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:971 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:763 msgid "Sensitivity" msgstr "संवेदनशीलता" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:975 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:767 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "आवृति एकसारता (Hz): " -#: effects/NoiseRemoval.cpp:981 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:773 msgid "Frequency smoothing" msgstr "आवृति एकसार कर रहे हैं" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:985 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Attac&k/decay time (secs):" -msgstr "चढ़ाव/उतार समय (सेकेंड): (&k)" +msgstr "चढ़ाई/उतराई समय (सेकेंड):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:991 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:783 msgid "Attack/decay time" -msgstr "चढ़ाव/उतार समय" +msgstr "चढ़ाई/उतराई समय" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:995 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:787 msgid "Noise:" msgstr "शोर :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:997 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:789 msgid "Re&move" msgstr "हटाएं (&m)" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:999 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:791 msgid "&Isolate" msgstr "अलग करें (&I)" @@ -6883,6 +6770,7 @@ msgstr "लागू प्रभाव : %s डीसी ऑफसेट ह #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "true" @@ -6912,6 +6800,7 @@ msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "स्टीरियो युगल के पहले ट्रैक का विश्लेषण चल रहा है: " #: effects/Normalize.cpp:202 +#: effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "प्रक्रिया चल रही है:" @@ -6935,23 +6824,23 @@ msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्र msgid "Normalize" msgstr "नॉरमलाइज़" -#: effects/Normalize.cpp:482 -msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" +#: effects/Normalize.cpp:472 +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC ऑफसेट हटाएँ(खड़ी दिशा में 0.0 पर केंद्रित करें)" -#: effects/Normalize.cpp:485 -msgid "Normalize maximum amplitude to:" -msgstr "नॉरमलाइज़ के लिए महत्तम आयाम :" +#: effects/Normalize.cpp:479 +msgid "Normalize maximum amplitude to" +msgstr "महत्तम आयाम यहाँ तक नॉर्मलाइज़ करें :" -#: effects/Normalize.cpp:492 +#: effects/Normalize.cpp:484 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "महत्तम ध्वनि तीव्रता dB" -#: effects/Normalize.cpp:499 +#: effects/Normalize.cpp:491 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य करें" -#: effects/Normalize.cpp:567 +#: effects/Normalize.cpp:559 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". अधिकतम 0dB." @@ -6982,12 +6871,6 @@ msgstr "" "अभी चयन बहुत कम है.\n" " इसे समय के न्यूनतम माप की तुलना में ज्यादा लंबा होना चाहिए." -#: effects/Paulstretch.cpp:420 -#: effects/Phaser.cpp:221 -#: effects/Wahwah.cpp:216 -msgid "by Nasca Octavian Paul" -msgstr "Nasca Octavian Paul द्वारा" - # i18n-hint: कितनी बार तक ज्यादा देर आवाज आएगी, उदाहरण के लिए- # * 1-सेकेंड नमूने पर, 10.0 के विस्तार गुणक को लागू # * करने पर 10 सेकेंड तक आवाज आएगी (लगभग) @@ -6995,11 +6878,11 @@ msgstr "Nasca Octavian Paul द्वारा" #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. -#: effects/Paulstretch.cpp:433 +#: effects/Paulstretch.cpp:425 msgid "Stretch Factor:" msgstr "विस्तार गुणक :" -#: effects/Paulstretch.cpp:436 +#: effects/Paulstretch.cpp:428 msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "समय पैमाना(सेकेंड):" @@ -7025,56 +6908,56 @@ msgstr "पॉलस्ट्रेच से विस्तृत करते msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "लागू प्रभाव: %s %d चरण, %.0f%% गीला, आवृत्ति = %.1f Hz, शुरूआती फ़ेज = %.0f डिग्री, गहराई = %d, प्रतिक्रिया = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:226 msgid "Stages:" msgstr "चरण :" -#: effects/Phaser.cpp:235 +#: effects/Phaser.cpp:230 msgid "Stages" msgstr "चरण" -#: effects/Phaser.cpp:240 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Dry/Wet:" msgstr "सूखा/गीला :" -#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Phaser.cpp:239 msgid "Dry Wet" msgstr "सूखा गीला" -#: effects/Phaser.cpp:249 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:221 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "LFO फ्रीकवेंसी(Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:253 -#: effects/Wahwah.cpp:229 +#: effects/Phaser.cpp:248 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "LFO आवृति हर्टज़् में" -#: effects/Phaser.cpp:258 -#: effects/Wahwah.cpp:234 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:230 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "LFO शुरूआती फ़ेज (डिग्री):" -#: effects/Phaser.cpp:262 -#: effects/Wahwah.cpp:238 +#: effects/Phaser.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "LFO शुरूआती फ़ेज डिग्री में" -#: effects/Phaser.cpp:268 +#: effects/Phaser.cpp:263 msgid "Depth:" msgstr "गहराई:" -#: effects/Phaser.cpp:272 -#: effects/Wahwah.cpp:248 +#: effects/Phaser.cpp:267 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth in percent" msgstr "गहराई प्रतिशत में" -#: effects/Phaser.cpp:277 +#: effects/Phaser.cpp:272 msgid "Feedback (%):" msgstr "प्रतिक्रिया (%):" -#: effects/Phaser.cpp:281 +#: effects/Phaser.cpp:276 msgid "Feedback in percent" msgstr "प्रतिक्रिया प्रतिशत में" @@ -7086,7 +6969,7 @@ msgstr "फ़ेज़र..." msgid "Applying Phaser" msgstr "Phaser लागू कर रहे हैं" -#: effects/Repair.cpp:99 +#: effects/Repair.cpp:100 msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" @@ -7096,7 +6979,7 @@ msgstr "" "\n" "दृश्य बड़ा करें और मरम्मत के लिए एक सेकेंड से छोटे अंश का चयन करें." -#: effects/Repair.cpp:105 +#: effects/Repair.cpp:106 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" @@ -7132,21 +7015,21 @@ msgstr "चयन दोहराने के लिए ट्रैक की msgid "Repeat" msgstr "दुहराएं" -#: effects/Repeat.cpp:227 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "दुहराने की संख्या :" -#: effects/Repeat.cpp:236 +#: effects/Repeat.cpp:224 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "नवीन चयन लंबाई: घंटे:मिनट:सेकेंड" -#: effects/Repeat.cpp:268 +#: effects/Repeat.cpp:256 msgid "New selection length: " msgstr "नवीन चयन लंबाई: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:277 +#: effects/Repeat.cpp:265 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड" @@ -7159,6 +7042,192 @@ msgstr "दुहराएं..." msgid "Performing Repeat" msgstr "दुहराने की प्रक्रिया" +#: effects/Reverb.cpp:196 +#, c-format +msgid ", Room Size = %.0f" +msgstr ", कमरे का आकार = %.0f" + +#: effects/Reverb.cpp:197 +#, c-format +msgid ", Delay = %.0fms" +msgstr ", विलंब = %.0fms" + +#: effects/Reverb.cpp:198 +#, c-format +msgid ", Reverberance = %.0f%%" +msgstr ", गूँज = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:199 +#, c-format +msgid ", Damping = %.0f%%" +msgstr ", डैम्पिंग = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:200 +#, c-format +msgid ", Tone Low = %.0f%%" +msgstr ", निम्न स्वर = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:201 +#, c-format +msgid ", Tone High = %.0f%%" +msgstr ", उच्च स्वर = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:202 +#, c-format +msgid ", Wet Gain = %.0fdB" +msgstr ", वेट गेन = %.0fdB" + +#: effects/Reverb.cpp:203 +#, c-format +msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" +msgstr ", ड्राई गेन माप = %.0fdB" + +# , स्टिरियो चौड़ाई = %.0f%% +#: effects/Reverb.cpp:204 +#, c-format +msgid ", Stereo Width = %.0f%%" +msgstr ", स्टिरियो विस्तार = %.0f%%" + +# , शुद्ध गूँज = %s +#: effects/Reverb.cpp:205 +#, c-format +msgid ", Wet Only = %s" +msgstr ", केवल वेट = %s" + +#: effects/Reverb.cpp:319 +msgid "Room Size (%):" +msgstr "कमरे का आकार (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:327 +msgid "Pre-delay (ms):" +msgstr "पूर्व विलंब (ms):" + +#: effects/Reverb.cpp:331 +msgid "Reverberance (%):" +msgstr "गूँजना (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:335 +msgid "Damping (%):" +msgstr "डैम्पिंग (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:339 +msgid "Tone Low (%):" +msgstr "निम्न स्वर (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:343 +msgid "Tone High (%):" +msgstr "उच्च स्वर (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:347 +msgid "Wet Gain (dB):" +msgstr "वेट गेन (dB):" + +#: effects/Reverb.cpp:351 +msgid "Dry Gain (dB):" +msgstr "ड्राई गेन (dB):" + +#: effects/Reverb.cpp:355 +msgid "Stereo Width (%):" +msgstr "स्टिरियो विस्तार (%):" + +# शुद्ध गूँज +#: effects/Reverb.cpp:363 +msgid "Wet Only" +msgstr "केवल वेट" + +#: effects/Reverb.cpp:368 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1061 +msgid "Presets:" +msgstr "पूर्व-निर्धारण:" + +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/Reverb.cpp:373 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1074 +msgid "Load" +msgstr "लागू करें" + +#: effects/Reverb.cpp:371 +msgid "User settings:" +msgstr "उपयोगकर्ता सेटिग्स:" + +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1077 +msgid "Save" +msgstr "सुरक्षित करें" + +#: effects/Reverb.cpp:375 +msgid "Rename" +msgstr "नामकरण" + +#: effects/Reverb.cpp:490 +#: effects/Reverb.cpp:522 +msgid "Reverb settings" +msgstr "गूँज सेटिंग्स" + +#: effects/Reverb.cpp:491 +msgid "Load preset:" +msgstr "पूर्व-निर्धारित लोड करें:" + +#: effects/Reverb.cpp:493 +msgid "Vocal I" +msgstr "गायन 1" + +#: effects/Reverb.cpp:494 +msgid "Vocal II" +msgstr "गायन 2" + +#: effects/Reverb.cpp:495 +msgid "Bathroom" +msgstr "स्नानागार" + +#: effects/Reverb.cpp:496 +msgid "Small Room Bright" +msgstr "छोटा प्रकाशित कक्ष" + +#: effects/Reverb.cpp:497 +msgid "Small Room Dark" +msgstr "छोटा अंधेरा कक्ष" + +#: effects/Reverb.cpp:498 +msgid "Medium Room" +msgstr "मध्याकार कमरा" + +#: effects/Reverb.cpp:499 +msgid "Large Room" +msgstr "बड़ा कमरा" + +#: effects/Reverb.cpp:500 +msgid "Church Hall" +msgstr "चर्च हॉल" + +#: effects/Reverb.cpp:501 +msgid "Cathedral" +msgstr "गिरजाघर" + +#: effects/Reverb.cpp:530 +msgid "Save current settings as:" +msgstr "वर्तमान सेटिंग्स इस नाम से सहेजें :" + +#: effects/Reverb.cpp:550 +msgid "Load settings:" +msgstr "सेटिंग्स लोड करें:" + +#: effects/Reverb.cpp:560 +msgid "Rename settings:" +msgstr "सेटिंग्स का नाम दें:" + +#: effects/Reverb.cpp:563 +msgid "Change name to:" +msgstr "नाम बदलकर यह करें :" + +#: effects/Reverb.h:34 +msgid "Reverb..." +msgstr "गूँज..." + +#: effects/Reverb.h:35 +msgid "Applying Reverb" +msgstr "गूँज लागू करते हैं" + #: effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" msgstr "पलटना" @@ -7167,6 +7236,63 @@ msgstr "पलटना" msgid "Reversing" msgstr "पलटते हैं" +#. i18n-hint: The 'scientific filter' is an audio effect. It's a low-pass or high-pass +#. filter with specfic characteristics. +#: effects/ScienFilter.cpp:156 +#: effects/ScienFilter.cpp:210 +msgid "Scientific Filter" +msgstr "वैज्ञानिक फ़िल्टर" + +#: effects/ScienFilter.cpp:616 +msgid "Filter Type:" +msgstr "फ़िल्टर प्रकार :" + +# बटरवर्थ छन्नी +#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:619 +msgid "Butterworth" +msgstr "बटरवर्थ" + +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:621 +msgid "Chebyshev Type I" +msgstr "चेबीशेव टाईप I" + +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:623 +msgid "Chebyshev Type II" +msgstr "चेबीशेव टाईप II" + +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. +#: effects/ScienFilter.cpp:626 +msgid " Order:" +msgstr "क्रम :" + +#: effects/ScienFilter.cpp:639 +msgid "Passband Ripple:" +msgstr "पासबैंड लहर:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:645 +msgid "Subtype:" +msgstr "उप-प्रकार:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:650 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 +msgid "Cutoff:" +msgstr "सीमा:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:654 +msgid "Hz Stopband Ripple:" +msgstr "Hz स्टॉपबैंड लहर:" + +#: effects/ScienFilter.h:51 +msgid "Scientific Filter..." +msgstr "वैज्ञानिक फ़िल्टर..." + +#: effects/ScienFilter.h:65 +msgid "Performing ScienFilter" +msgstr "ScienFilter हो रहा है" + #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "मिडी का ताल-मेल ऑडियो से" @@ -7263,10 +7389,6 @@ msgstr "मौन रच रहे हैं" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "लागू प्रभाव: शोर सृजन, %.6lf सेकेंड" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113 -msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "क्षमा करें, यह प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर नहीं किया जा सकता, जहां ट्रैक के व्यक्तिगत चैनल मेल नहीं खाते." - #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "स्टिरियो से मोनो" @@ -7276,41 +7398,33 @@ msgid "Applying Stereo to Mono" msgstr "मोनो पर स्टिरियो लागू करें" #: effects/TimeScale.cpp:172 -msgid "Time Scale" -msgstr "समय मापक" - -#: effects/TimeScale.cpp:212 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "स्लाइडिंग टाइम स्केल/पिच शिफ्ट" #: effects/TimeScale.cpp:214 -msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" -msgstr "SBSMS का प्रयोग, Clayton Otey द्वारा" - -#: effects/TimeScale.cpp:221 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "आरंभिक गति परिवर्तन(%)" -#: effects/TimeScale.cpp:240 +#: effects/TimeScale.cpp:233 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "अंतिम गति परिवर्तन(%)" # to replace some other proper word for Pitch Shift -#: effects/TimeScale.cpp:260 +#: effects/TimeScale.cpp:253 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "आरंभिक पिच शिफ्ट" -#: effects/TimeScale.cpp:265 -#: effects/TimeScale.cpp:282 +#: effects/TimeScale.cpp:258 +#: effects/TimeScale.cpp:275 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(अर्धस्वर) [-12 to 12]:" -#: effects/TimeScale.cpp:269 -#: effects/TimeScale.cpp:286 +#: effects/TimeScale.cpp:262 +#: effects/TimeScale.cpp:279 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "(%) [-50 से 100]:" -#: effects/TimeScale.cpp:277 +#: effects/TimeScale.cpp:270 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "अंतिम पिच शिफ्ट" @@ -7360,37 +7474,37 @@ msgstr "आरीदाँत" msgid "Square, no alias" msgstr "वर्ग, बिना उपनाम" -#: effects/ToneGen.cpp:292 +#: effects/ToneGen.cpp:264 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "तरंगरूप" -#: effects/ToneGen.cpp:298 -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:270 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "आवृति(Hz)" -#: effects/ToneGen.cpp:326 +#: effects/ToneGen.cpp:298 msgid "Waveform:" msgstr "तरंगरूप:" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:311 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "आरंभिक आवृति हर्टज़" -#: effects/ToneGen.cpp:340 +#: effects/ToneGen.cpp:312 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "अंतिम आवृति हर्टज़" -#: effects/ToneGen.cpp:341 +#: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude Start" msgstr "आरंभिक आयाम" -#: effects/ToneGen.cpp:342 +#: effects/ToneGen.cpp:314 msgid "Amplitude End" msgstr "अंतिम आयाम" -#: effects/ToneGen.cpp:347 +#: effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Interpolation:" msgstr "अंतर्गणना :" @@ -7410,47 +7524,38 @@ msgstr "सीटी की उत्पत्ती " msgid "Generating Tone" msgstr "स्वर उत्पन्न कर रहा है" -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -msgid "All tracks must have the same sample rate" -msgstr "सभी ट्रैकों का नमूना दर एक बराबर होगा" - -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -#: effects/TruncSilence.cpp:861 +#: effects/TruncSilence.cpp:522 msgid "Truncate Silence" msgstr "चुप्पी हटाएं" -#: effects/TruncSilence.cpp:871 -msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" -msgstr "सौजन्य Lynn Allan && Philip Van Baren" - -#: effects/TruncSilence.cpp:885 +#: effects/TruncSilence.cpp:536 msgid "Min silence duration:" msgstr "लघुत्तम मौन अंतराल:" -#: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: effects/TruncSilence.cpp:892 +#: effects/TruncSilence.cpp:539 +#: effects/TruncSilence.cpp:543 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "मिली सेकेंड" -#: effects/TruncSilence.cpp:889 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 msgid "Max silence duration:" msgstr "महत्तम मौन अंतराल:" -#: effects/TruncSilence.cpp:893 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 msgid "Silence compression:" msgstr "मौन संपीड़न:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:897 +#: effects/TruncSilence.cpp:548 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:898 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid "Threshold for silence:" msgstr "मौन शिखर:" -#: effects/TruncSilence.cpp:924 +#: effects/TruncSilence.cpp:575 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7466,13 +7571,42 @@ msgstr "मौन हटाएं..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "मौन हटा रहे हैं..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:466 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:471 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:472 +msgid "Install VST Effects" +msgstr "VST प्रभाव स्थापित करें" + +#. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes +#. beside each one. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:517 +msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" +msgstr "निम्न प्लग-इन्स मे से चुनें या Enter कुँजी दबाकर सभी को स्थापित करें" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:534 +msgid "Plugin Name" +msgstr "प्लगइन नाम" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:535 +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:543 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:884 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1502 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/MultiDialog.cpp:115 +msgid "OK" +msgstr "ठीक" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:970 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "प्रभाव सेटिग्स" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1050 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -7480,56 +7614,44 @@ msgstr "प्रभाव सेटिग्स" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 -msgid "Presets:" -msgstr "पूर्व-निर्धारण:" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1071 msgid "Presets" msgstr "पूर्व-निर्धारण" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 -msgid "Load" -msgstr "लागू करें" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 -msgid "Save" -msgstr "सुरक्षित करें" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1177 msgid "Load VST Program:" msgstr "VST कार्यक्रम लोड करें :" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1195 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "VST प्रोग्राम लोड करने में त्रुटि" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1211 msgid "Save VST Program As:" msgstr "VST प्रोग्राम सहेजें, इस नाम से:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1350 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "यह पैरामीटर फाइल %s से सहेजा गया था. जारी रखें?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1804 msgid "Performing Effect: " msgstr "प्रभाव लागू करते हैं :" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "स्टीरियो ट्रैक के दोनों चैनलों का नमूना दर एक समान होना चाहिए." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1840 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "स्टीरियो ट्रैक के दोनों चैनलों को लंबाई एक बराबर होनी चाहिए." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2279 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "VST प्लग-इन ढूंढ रहे हैं" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2290 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s जाँच जारी" @@ -7543,23 +7665,23 @@ msgstr "लागू प्रभाव: %s आवृत्ति = %.1f हर msgid "Wahwah" msgstr "वा-वा" -#: effects/Wahwah.cpp:244 +#: effects/Wahwah.cpp:240 msgid "Depth (%):" msgstr "गहराई(%):" -#: effects/Wahwah.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:249 msgid "Resonance:" msgstr "संनाद" -#: effects/Wahwah.cpp:257 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance" msgstr "संनाद" -#: effects/Wahwah.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "वा: आवृति Offset (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:266 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "वा: आवृत्ति ऑफसेट प्रतिशत में " @@ -7571,7 +7693,7 @@ msgstr "वा-वा..." msgid "Applying Wahwah" msgstr "वा-वा लागू कर रहे हैं" -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 #, c-format @@ -7662,31 +7784,35 @@ msgstr "" msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:735 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:736 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist आउटपुट: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:857 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:866 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist ने यह मूल्य लौटाया :" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:903 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist ने ऑडियो वापस नहीं किया.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:912 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist ने बहुत से ऑडियो चैनलों को लौटाया.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:919 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist ने एक ऑडियो चैनल को एक सरणी में लौटाया.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:926 +msgid "Nyquist returned an empty array.\n" +msgstr "Nyquist ने एक खाली सारणी लौटाया.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" @@ -7765,6 +7891,10 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप इस नाम से फ़ाइल का निर्यात करना चाहते हैं? " +#: export/Export.cpp:629 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." +msgstr "क्षमा करें, 256 अक्षरों से अधिक लंबा पथनाम समर्थित नहीं है." + #: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" @@ -7799,72 +7929,72 @@ msgstr "उच्चतर मिक्सिंग विकल्प निर msgid "Channel: %2d" msgstr "चैनल : %2d" -#: export/Export.cpp:1118 -msgid " - Left" +#: export/Export.cpp:1119 +msgid " - L" msgstr " - बायाँ" -#: export/Export.cpp:1120 -msgid " - Right" +#: export/Export.cpp:1121 +msgid " - R" msgstr " - दायाँ" -#: export/Export.cpp:1142 +#: export/Export.cpp:1143 msgid "Mixer Panel" msgstr "मिक्सर पैनल" -#: export/Export.cpp:1148 -#: export/Export.cpp:1195 +#: export/Export.cpp:1149 +#: export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "आउटपुट चैनल: %2d" -#: export/ExportCL.cpp:66 +#: export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "आदेश-पंक्ति एनकोडर बताएं" -#: export/ExportCL.cpp:98 +#: export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "आदेश-पंक्ति निर्यात सेटअप" -#: export/ExportCL.cpp:103 +#: export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "आदेश:" -#: export/ExportCL.cpp:109 +#: export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" msgstr "आउटपुट दिखाएं" -#: export/ExportCL.cpp:115 +#: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "डेटा मानक इनपुट को पहुँचेगा. \"%f\" निर्यात विंडो के फ़ाइल नाम का उपयोग करता है." -#: export/ExportCL.cpp:162 +#: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" msgstr "आदेश पथ को ढूंढ़ें" -#: export/ExportCL.cpp:292 +#: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(बाहरी कार्यक्रम)" -#: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportPCM.cpp:495 +#: export/ExportCL.cpp:357 +#: export/ExportPCM.cpp:481 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "ऑडियो %s में निर्यात नहीं कर सकते." -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "कमांड लाइन एनकोडर उपयोग करके चयनित ऑडियो का निर्यात" -#: export/ExportCL.cpp:433 +#: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "कमांड-लाइन एनकोडर का प्रयोग करके पूरी परियोजना का निर्यात" -#: export/ExportCL.cpp:496 +#: export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "आदेश आउटपुट" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:61 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:62 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7872,7 +8002,7 @@ msgstr "" "आगे बढ़ने के लिए FFmpeg का ठीक से कॉन्फ़िगर होना जरूरी है.\n" "कॉन्फ़िगर करने के लिए वरीयताएँ > पुस्तकालय पर जाएं." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:467 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:468 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7881,27 +8011,27 @@ msgstr "" "FFmpeg को ऑडियो कोडेक 0x%x नहीं मिला.\n" "इस कोडेक के लिए समर्थन शायद इसमें संकलित नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:711 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:713 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो सकते हैं" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:743 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्यात करें" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:746 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "पूरी परियोजना %s के नाम से निर्यात कर रहे हैं" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:817 -#: export/ExportMP3.cpp:1891 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 +#: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "अमान्य सैंपल रेट" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:830 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7910,7 +8040,7 @@ msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) मौजूदा आउटपुट फ़ाइल प्रारूप में समर्थित\n" "नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:833 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:835 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7919,13 +8049,13 @@ msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट दर (%d kbps) एक ही साथ\n" "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल स्वरूप द्वारा समर्थित नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:836 -#: export/ExportMP3.cpp:1910 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:838 +#: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "आप निम्न दरों में से एक पर पुनः नमूना ले सकते हैं." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:864 -#: export/ExportMP3.cpp:1933 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:866 +#: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "सैंपल रेट" @@ -7934,7 +8064,7 @@ msgid "Specify AC3 Options" msgstr "AC3 विकल्प बताएं" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 -#: export/ExportMP2.cpp:114 +#: export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" @@ -7947,7 +8077,7 @@ msgstr "AC3 निर्यात सेटअप" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 -#: export/ExportMP2.cpp:131 +#: export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "बिट रेट:" @@ -7961,7 +8091,7 @@ msgstr "AAC निर्यात सेटअप" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 -#: export/ExportOGG.cpp:84 +#: export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता:" @@ -8189,10 +8319,6 @@ msgstr "" "नमूना दर (हर्ट्ज)\n" "0 - नमूना दर नहीं बदलें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 -msgid "Cutoff:" -msgstr "सीमा:" - #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" @@ -8423,8 +8549,10 @@ msgstr "आयात के लिए प्रिसेट के साथ XML #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:360 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:945 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML फ़ाइलें (*.xml)|*.xml|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" @@ -8440,76 +8568,76 @@ msgstr "स्वरूप का अनुमान लगाने में msgid "Failed to find the codec" msgstr "इस codec को नहीं ढूंढ पाया" -#: export/ExportFLAC.cpp:67 +#: export/ExportFLAC.cpp:68 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "FLAC विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportFLAC.cpp:79 +#: export/ExportFLAC.cpp:80 msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (तेज)" -#: export/ExportFLAC.cpp:80 +#: export/ExportFLAC.cpp:81 msgid "1" msgstr "1" -#: export/ExportFLAC.cpp:81 +#: export/ExportFLAC.cpp:82 msgid "2" msgstr "2" -#: export/ExportFLAC.cpp:82 +#: export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" -#: export/ExportFLAC.cpp:83 +#: export/ExportFLAC.cpp:84 msgid "4" msgstr "4" -#: export/ExportFLAC.cpp:84 +#: export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "5" msgstr "5" -#: export/ExportFLAC.cpp:85 +#: export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "6" msgstr "6" -#: export/ExportFLAC.cpp:86 +#: export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "7" msgstr "7" -#: export/ExportFLAC.cpp:87 +#: export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "8 (best)" msgstr "8 (अच्छा)" -#: export/ExportFLAC.cpp:90 +#: export/ExportFLAC.cpp:91 msgid "16 bit" msgstr "16 बिट्" -#: export/ExportFLAC.cpp:91 +#: export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "24 bit" msgstr "24 बिट्" -#: export/ExportFLAC.cpp:95 +#: export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "FLAC Export Setup" msgstr "FLAC निर्यात सेटअप" -#: export/ExportFLAC.cpp:99 +#: export/ExportFLAC.cpp:100 msgid "Level:" msgstr "स्तर:" -#: export/ExportFLAC.cpp:101 +#: export/ExportFLAC.cpp:102 msgid "Bit depth:" msgstr "बिट् गहराई:" -#: export/ExportFLAC.cpp:207 +#: export/ExportFLAC.cpp:208 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC फ़ाइलें" -#: export/ExportFLAC.cpp:288 +#: export/ExportFLAC.cpp:289 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "FLAC निर्यात %s को नहीं खोल सका" -#: export/ExportFLAC.cpp:297 +#: export/ExportFLAC.cpp:298 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" @@ -8518,156 +8646,156 @@ msgstr "" "FLAC एनकोडर आरंभ करने में विफल\n" "स्थिति: %d " -#: export/ExportFLAC.cpp:324 +#: export/ExportFLAC.cpp:325 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात FLAC में कर रहे हैं" -#: export/ExportFLAC.cpp:325 +#: export/ExportFLAC.cpp:326 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "पूरी परियोजना का निर्यात FLAC में कर रहे हैं" -#: export/ExportMP2.cpp:108 +#: export/ExportMP2.cpp:109 msgid "Specify MP2 Options" msgstr "MP2 विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportMP2.cpp:127 +#: export/ExportMP2.cpp:128 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "MP2 निर्यात सेटअप" -#: export/ExportMP2.cpp:203 +#: export/ExportMP2.cpp:204 msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 फ़ाइलें" -#: export/ExportMP2.cpp:233 +#: export/ExportMP2.cpp:234 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "इस नमूना दर और बिट दर के साथ MP2 निर्यात नहीं कर सकते" -#: export/ExportMP2.cpp:244 -#: export/ExportMP3.cpp:1733 -#: export/ExportOGG.cpp:185 +#: export/ExportMP2.cpp:246 +#: export/ExportMP3.cpp:1734 +#: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "लिखने के लिए इंगित फ़ाइल को खोलने में असमर्थ" -#: export/ExportMP2.cpp:276 +#: export/ExportMP2.cpp:279 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %d kbps पर कर रहे हैं" -#: export/ExportMP2.cpp:277 +#: export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "पूरी फ़ाइल का निर्यात %d kbps पर कर रहे हैं" -#: export/ExportMP3.cpp:229 -#: export/ExportMP3.cpp:247 -#: export/ExportMP3.cpp:262 +#: export/ExportMP3.cpp:230 +#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:263 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:249 msgid "(Best Quality)" msgstr "(असीम गुणवत्ता)" -#: export/ExportMP3.cpp:249 +#: export/ExportMP3.cpp:250 msgid "(Smaller files)" msgstr "(छोटी फ़ाईलें)" -#: export/ExportMP3.cpp:251 +#: export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Fast" msgstr "तेज" -#: export/ExportMP3.cpp:252 -#: export/ExportMP3.cpp:259 +#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:260 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "सामान्य" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: export/ExportMP3.cpp:257 +#: export/ExportMP3.cpp:258 msgid "Insane" msgstr "असामान्य" -#: export/ExportMP3.cpp:258 +#: export/ExportMP3.cpp:259 msgid "Extreme" msgstr "तीव्रतम" -#: export/ExportMP3.cpp:260 +#: export/ExportMP3.cpp:261 msgid "Medium" msgstr "मध्य" -#: export/ExportMP3.cpp:321 +#: export/ExportMP3.cpp:322 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "MP3 विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportMP3.cpp:341 +#: export/ExportMP3.cpp:342 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "MP3 निर्यात सेटअप" -#: export/ExportMP3.cpp:348 +#: export/ExportMP3.cpp:349 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "बिट् रेट मोड:" # "प्रिसेट" -#: export/ExportMP3.cpp:353 +#: export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित" -#: export/ExportMP3.cpp:354 +#: export/ExportMP3.cpp:355 msgid "Variable" msgstr "वैरीएबल" -#: export/ExportMP3.cpp:355 +#: export/ExportMP3.cpp:356 msgid "Average" msgstr "औसत" -#: export/ExportMP3.cpp:356 +#: export/ExportMP3.cpp:357 msgid "Constant" msgstr "स्थिर" -#: export/ExportMP3.cpp:393 +#: export/ExportMP3.cpp:394 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "गुणवत्ता" -#: export/ExportMP3.cpp:399 +#: export/ExportMP3.cpp:400 msgid "Variable Speed:" msgstr "गति परिवर्तनीय:" -#: export/ExportMP3.cpp:406 +#: export/ExportMP3.cpp:407 msgid "Channel Mode:" msgstr "चैनल मोड:" -#: export/ExportMP3.cpp:411 +#: export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Joint Stereo" msgstr "संयुक्त स्टिरियो" -#: export/ExportMP3.cpp:412 +#: export/ExportMP3.cpp:413 msgid "Stereo" msgstr "स्टिरियो" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:575 +#: export/ExportMP3.cpp:576 msgid "Locate Lame" msgstr "Lame खोजें" -#: export/ExportMP3.cpp:595 +#: export/ExportMP3.cpp:596 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "ऑडेसिटी को MP3 बनाने के लिए %s फ़ाइल की जरूरत है." -#: export/ExportMP3.cpp:601 +#: export/ExportMP3.cpp:602 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "%s का स्थान:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:611 +#: export/ExportMP3.cpp:612 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "%s को ढूंढ़ने के लिए यहाँ क्लिक करें -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:619 +#: export/ExportMP3.cpp:620 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Lame की मुफ़्त प्रति के लिए, यहाँ क्लिक करें -->" @@ -8675,12 +8803,12 @@ msgstr "Lame की मुफ़्त प्रति के लिए, यह #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:643 +#: export/ExportMP3.cpp:644 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "%s कहाँ है?" -#: export/ExportMP3.cpp:1148 +#: export/ExportMP3.cpp:1149 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -8689,74 +8817,74 @@ msgstr "" "आप lame_enc.dll v%d.%d को जोड़ रहे हैं. यह संस्करण ऑडेसिटी %d.%d.%d से सुसंगत नहीं है.\n" "कृपया LAME MP3 लाइब्रेरी का नवीनतम संस्करण डाउनलोड करें." -#: export/ExportMP3.cpp:1426 +#: export/ExportMP3.cpp:1427 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "केवल lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1444 +#: export/ExportMP3.cpp:1445 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1462 +#: export/ExportMP3.cpp:1463 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1600 +#: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" msgstr "MP3 फ़ाइलें" -#: export/ExportMP3.cpp:1627 +#: export/ExportMP3.cpp:1628 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!" -#: export/ExportMP3.cpp:1635 +#: export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!" -#: export/ExportMP3.cpp:1643 +#: export/ExportMP3.cpp:1644 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "यह वैध या समर्थित MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं है!" -#: export/ExportMP3.cpp:1722 +#: export/ExportMP3.cpp:1723 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "MP3 प्रवाह(stream) शुरु नहीं कर सका" -#: export/ExportMP3.cpp:1766 +#: export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %s प्रिसेट के साथ कर रहे हैं" -#: export/ExportMP3.cpp:1767 +#: export/ExportMP3.cpp:1768 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "पूरी फ़ाइल का निर्यात %s प्रिसेट के साथ कर रहे हैं" -#: export/ExportMP3.cpp:1772 +#: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "चुने गए ऑडियो का VBR गुणवत्ता %s के साथ निर्यात करते हैं" -#: export/ExportMP3.cpp:1773 +#: export/ExportMP3.cpp:1774 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "पूरी फ़ाइल का VBR गुणवत्ता %s के साथ निर्यात करते हैं" -#: export/ExportMP3.cpp:1778 +#: export/ExportMP3.cpp:1779 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %d Kbps पर कर रहे हैं" -#: export/ExportMP3.cpp:1779 +#: export/ExportMP3.cpp:1780 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "पूरी फ़ाइल का निर्यात %d Kbps पर कर रहे हैं" -#: export/ExportMP3.cpp:1813 +#: export/ExportMP3.cpp:1814 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "MP3 एनकोडर ने त्रुटि संख्या %d लौटाया" -#: export/ExportMP3.cpp:1904 +#: export/ExportMP3.cpp:1905 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8765,7 +8893,7 @@ msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) MP3 फ़ाइल प्रारूप में समर्थित\n" "नहीं है." -#: export/ExportMP3.cpp:1907 +#: export/ExportMP3.cpp:1908 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8774,135 +8902,129 @@ msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट दर (%d kbps) एक साथ में\n" "MP3 फ़ाइल प्रारूप द्वारा समर्थित नहीं है." -#: export/ExportMP3.cpp:2078 +#: export/ExportMP3.cpp:2080 msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3 निर्यात लाइब्रेरी नहीं मिला" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:441 -#: export/ExportMultiple.cpp:559 +#: export/ExportMultiple.cpp:436 +#: export/ExportMultiple.cpp:554 msgid "Export Multiple" msgstr "अनेक निर्यात" #: export/ExportMultiple.cpp:178 -#: export/ExportMultiple.cpp:190 +#: export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "अनेकों निर्यात नहीं हो सकता" #: export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" -"labels, so you cannot export to separate audio files. \n" -"\n" -"If you have more than one Label Track, Export Multiple is \n" -"based only on labels in the uppermost Label Track." +"labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" -"आपके पास केवल एक अमूक ऑडियो ट्रैक और कोई सक्रिय \n" -"लेबल नहीं है, इसलिए आप अलग-अलग ऑडियो फ़ाइलों का निर्यात नहीं कर सकते. \n" -"\n" -"यदि आपके पास एक से अधिक लेबल ट्रैक है, तो अनेक निर्यात \n" -"ऊपरवाले लेबल ट्रैक पर ही आधारित है." +"आपके पास केवल एक अमूक ऑडियो ट्रैक है और कोई सक्रिय \n" +"लेबल नहीं है, इसलिए आप अलग-अलग ऑडियो फ़ाइलों में निर्यात नहीं कर सकते." -#: export/ExportMultiple.cpp:255 +#: export/ExportMultiple.cpp:253 msgid "Export format:" msgstr "निर्यात फ़ॉरमैट:" -#: export/ExportMultiple.cpp:260 +#: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Options..." msgstr "विकल्प..." -#: export/ExportMultiple.cpp:264 +#: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "निर्यात स्थान:" -#: export/ExportMultiple.cpp:269 +#: export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Create" msgstr "बनाएं" -#: export/ExportMultiple.cpp:276 +#: export/ExportMultiple.cpp:274 msgid "Split files based on:" msgstr "विभाजित फ़ाईलें आधारित हैं:" -#: export/ExportMultiple.cpp:285 -#: export/ExportMultiple.cpp:287 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 +#: export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Labels" msgstr "लेबल" -#: export/ExportMultiple.cpp:292 +#: export/ExportMultiple.cpp:288 msgid "Include audio before first label" msgstr "प्रथम लेबल से पहले के ऑडियो को शामिल करें" -#: export/ExportMultiple.cpp:298 +#: export/ExportMultiple.cpp:294 msgid "First file name:" msgstr "प्रथम फ़ाइल नाम:" -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 msgid "First file name" msgstr "प्रथम फ़ाइल नाम" -#: export/ExportMultiple.cpp:320 +#: export/ExportMultiple.cpp:315 msgid "Name files:" msgstr "फ़ाइलों का नामकरण:" -#: export/ExportMultiple.cpp:326 +#: export/ExportMultiple.cpp:321 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "लेबल/ट्रैक नाम यह रखें" -#: export/ExportMultiple.cpp:329 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "लेबल/ट्रैक नाम के पहले क्रमांक बिठाना" -#: export/ExportMultiple.cpp:332 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "फ़ाइल-नाम उपसर्गानुसार क्रमांक बिठाना" -#: export/ExportMultiple.cpp:338 +#: export/ExportMultiple.cpp:333 msgid "File name prefix:" msgstr "फ़ाइल नाम उपसर्ग:" -#: export/ExportMultiple.cpp:343 +#: export/ExportMultiple.cpp:338 msgid "File name prefix" msgstr "फ़ाइल नाम उपसर्ग" -#: export/ExportMultiple.cpp:355 +#: export/ExportMultiple.cpp:350 msgid "Overwrite existing files" msgstr "उपस्थित फ़ाइलों को मिटाकर लिखें" -#: export/ExportMultiple.cpp:439 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" सफलतापूर्वक निर्मित हुई." -#: export/ExportMultiple.cpp:448 +#: export/ExportMultiple.cpp:443 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "निर्यातित फ़ाइलों को सहेजने का स्थान चुनें" -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:538 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "सफलतापूर्वक निम्नलिखित %ld फ़ाइलों का निर्यात किया." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:539 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "निम्नलिखित %ld फ़ाइलों के निर्यात के बाद कुछ गड़बड़ी हो गई है." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "निम्नलिखित %ld फ़ाइलों के निर्यात के बाद निर्यात रद्द कर दिया गया." -#: export/ExportMultiple.cpp:546 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "निम्नलिखित %ld फ़ाइलों के निर्यात करने के बाद निर्यात बंद हो गया." -#: export/ExportMultiple.cpp:547 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "निम्नलिखित %ld फ़ाइल निर्यात करने के बाद कुछ गड़बड़ी हो गई है." -#: export/ExportMultiple.cpp:582 +#: export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8913,17 +9035,12 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?" -#: export/ExportMultiple.cpp:655 -#: export/ExportMultiple.cpp:789 +#: export/ExportMultiple.cpp:650 +#: export/ExportMultiple.cpp:784 msgid "untitled" msgstr "अनाम" -#: export/ExportMultiple.cpp:684 -#: export/ExportMultiple.cpp:821 -msgid "Edit metadata" -msgstr "मेटाडाटा संपादन" - -#: export/ExportMultiple.cpp:936 +#: export/ExportMultiple.cpp:931 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8932,77 +9049,77 @@ msgstr "" "लेबल या ट्रैक \"%s\" फ़ाइल नाम वैध नहीं है. आप %s में से किसी का प्रयोग नहीं कर सकते\n" "प्रयोग करें..." -#: export/ExportMultiple.cpp:937 +#: export/ExportMultiple.cpp:932 msgid "Save As..." msgstr "जैसा सुरक्षित करें..." -#: export/ExportOGG.cpp:64 +#: export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportOGG.cpp:79 +#: export/ExportOGG.cpp:80 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Ogg Vorbis निर्यात सेटअप" -#: export/ExportOGG.cpp:156 +#: export/ExportOGG.cpp:157 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis फ़ाईलें" -#: export/ExportOGG.cpp:257 +#: export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "चयनित ऑडियो को Ogg वॉर्बिस के रूप में निर्यात करते हैं" -#: export/ExportOGG.cpp:258 +#: export/ExportOGG.cpp:259 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "पूरी परियोजना Ogg वॉर्बिस के रूप में निर्यात करते हैं" -#: export/ExportPCM.cpp:120 +#: export/ExportPCM.cpp:116 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Uncompressed विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportPCM.cpp:190 +#: export/ExportPCM.cpp:184 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Uncompressed निर्यात सेटअप" -#: export/ExportPCM.cpp:196 +#: export/ExportPCM.cpp:190 msgid "Header:" msgstr "शीर्ष:" -#: export/ExportPCM.cpp:200 +#: export/ExportPCM.cpp:194 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "एनकोडिंग:" -#: export/ExportPCM.cpp:205 +#: export/ExportPCM.cpp:199 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(हेडर और एन्कोडिंग के सभी संयोजन संभव नहीं हैं.)" -#: export/ExportPCM.cpp:360 +#: export/ExportPCM.cpp:346 msgid "Other uncompressed files" msgstr "अन्य असंपीड़ित फ़ाइलें" -#: export/ExportPCM.cpp:378 +#: export/ExportPCM.cpp:364 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF(एप्पल)चिन्हित 16 बिट PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:389 +#: export/ExportPCM.cpp:375 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट)चिन्हित 16 बिट PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:400 +#: export/ExportPCM.cpp:386 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (मोबाइल )" -#: export/ExportPCM.cpp:477 +#: export/ExportPCM.cpp:463 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "इस प्रारूप में ऑडियो निर्यात नहीं कर सकते." -#: export/ExportPCM.cpp:529 +#: export/ExportPCM.cpp:520 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "चुनी हुई ध्वनी का निर्यात %s नाम से" -#: export/ExportPCM.cpp:531 +#: export/ExportPCM.cpp:522 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "पूरी परियोजना %s नाम से निर्यात कर रहे हैं" @@ -9010,7 +9127,7 @@ msgstr "पूरी परियोजना %s नाम से निर् #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:557 +#: export/ExportPCM.cpp:548 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -9025,7 +9142,7 @@ msgstr "" msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "त्रुटि (फ़ाइल शायद लिखा नहीं जा सका): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:752 +#: export/ExportPCM.cpp:910 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "इस प्रारूप के लिए कोई विकल्प नहीं हैं.\n" @@ -9033,32 +9150,32 @@ msgstr "इस प्रारूप के लिए कोई विकल् #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:757 +#: export/ExportPCM.cpp:915 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "यदि आपको निर्यात प्रारूप पर अधिक नियंत्रण की जरूरत है तो कृपया 'अन्य असंपीड़ित फाइलें' प्रारूप का उपयोग करें." -#: export/ExportPCM.cpp:762 +#: export/ExportPCM.cpp:920 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "आपकी फ़ाइल का निर्यात एक 16-बिट AIFF (एप्पल / SGI) फ़ाइल के रूप होगा.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:767 +#: export/ExportPCM.cpp:925 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "आपकी फ़ाइल का निर्यात एक 16-बिट WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) फ़ाइल के रूप में होगा.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:772 +#: export/ExportPCM.cpp:930 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "आपकी फ़ाइल का निर्यात एक GSM 6.10 WAV फ़ाइल के रूप में होगा.\n" -#: import/Import.cpp:508 +#: import/Import.cpp:512 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "आयात के लिए प्रवाह(stream)चुनें" -#: import/Import.cpp:562 +#: import/Import.cpp:573 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "ऑडेसिटी का यह संस्करण %s समर्थन के साथ तैयार नहीं किया गया." -#: import/Import.cpp:575 +#: import/Import.cpp:587 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9072,7 +9189,7 @@ msgstr "" "फ़ाइल > आयात > MIDI क्लिक करके इसे संपादित कर सकते हैं." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:598 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9085,7 +9202,7 @@ msgstr "" "सीडी ट्रैक को एक ऐसे स्वरुप में बदलें जिसे ऑडेसिटी \n" "आयात कर सके, जैसे कि WAV या AIFF." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:605 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9096,7 +9213,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस फाइल को खोल नहीं सकता क्योंकि इसमें केवल अन्य फ़ाइलों के लिंक शामिल हैं. \n" "आप इसे एक सुलेख संपादक में खोल सकते हैं और वास्तविक ऑडियो फ़ाइलें डाउनलोड कर सकते हैं." -#: import/Import.cpp:596 +#: import/Import.cpp:611 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9107,7 +9224,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी पेटेंट प्रतिबंध के कारण इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:601 +#: import/Import.cpp:617 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9118,7 +9235,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:606 +#: import/Import.cpp:623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9132,7 +9249,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n" "आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." -#: import/Import.cpp:611 +#: import/Import.cpp:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9143,7 +9260,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस मालिकाना प्रारूप को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:617 +#: import/Import.cpp:636 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9155,7 +9272,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल नहीं खोल सकता. \n" "आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या रिकॉर्ड करें." -#: import/Import.cpp:623 +#: import/Import.cpp:643 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9168,7 +9285,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:629 +#: import/Import.cpp:650 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9179,7 +9296,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:635 +#: import/Import.cpp:657 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9190,7 +9307,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:664 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9201,7 +9318,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:647 +#: import/Import.cpp:671 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9212,7 +9329,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इससे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप , जैसे WAV या AIFF में ऑडियो निकालने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:652 +#: import/Import.cpp:677 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9221,7 +9338,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी '%s' फ़ाइल के प्रकार को नहीं पहचान सका.\n" "यदि यह असंपीड़ित है, तो \"आयात Raw\" का प्रयोग कर आयात की कोशिश करें." -#: import/Import.cpp:670 +#: import/Import.cpp:695 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9485,22 +9602,22 @@ msgstr "आयात पूरा हुआ. तरंगरूप गणना msgid "Decoding Waveform" msgstr "तरंगरुप डिकोडिंग" -#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336 +#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र बिन्दु बदलने के लिए क्लिक करें." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:55 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:38 msgid "Batch" msgstr "बैच" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:60 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "व्यवहार" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:80 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:63 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "बैच मोड(&D) में प्रभाव लागू न करें" @@ -9568,7 +9685,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (स्टिरियो)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:304 msgid "Directories" msgstr "निर्देशिकाएं" @@ -9817,17 +9934,9 @@ msgstr "तरंगरूप के साथ ट्रैक का नाम msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "नामपट्ट यथावत (&t) रखें यदि चयन नामपट्ट के छोर पर सटा हो" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 -msgid "Modes" -msgstr "मोड" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:140 -msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" -msgstr "स्वच्छवार्ता(&n) मोड (कस्टमाइज्ड GUI)" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:144 -msgid "Don't a&pply effects in batch mode" -msgstr "बैच मोड में प्रभाव लागू न करें" +#: prefs/GUIPrefs.cpp:136 +msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" +msgstr "एक मोनो चैनल आभासी स्टीरियो के रूप में प्रदर्शित" #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" @@ -9878,79 +9987,168 @@ msgstr "सेकेंड मे समय व अवधि बतलाता msgid "Represent times and durations in &beats" msgstr "ताल का समय और अवधि बतलाता है" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:697 msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपट्ट" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:99 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:724 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "कुंजीपटल वरीयताएँ वर्तमान में अनुपलब्ध है." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:100 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:725 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "लघु कुंजी बदलने के लिए एक नई परियोजना खोलें" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244 -msgid "All" -msgstr "सब" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:164 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:752 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:764 msgid "Key Bindings" msgstr "कुँजी जुड़ाव" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +msgid "View by:" +msgstr "ऐसे देखें:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:175 +msgid "&Tree" +msgstr "वृक्ष (&T)" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176 +msgid "View by tree" +msgstr "वृक्षाकार में देखें" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:177 +msgid "&Name" +msgstr "नाम (&N)" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +msgid "View by name" +msgstr "नाम अनुसार देखें" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 +msgid "&Key" +msgstr "कुँजी" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 +msgid "View by key" +msgstr "कुँजी अनुसार देखें" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:194 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:606 +msgid "Searc&h:" +msgstr "खोज :(&h)" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 +msgid "Bindings" +msgstr "कुँजी जुड़ाव" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249 +msgid "Short cut" +msgstr "लघुकुँजी" + +#. i18n-hint: (verb) +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:266 +msgid "&Set" +msgstr "सेट करें" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:792 +msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." +msgstr "टिप्पणी: Cmd+Q दबाने से बाहर जाएंगे. दूसरी सभी कुंजियाँ मान्य हैं." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:611 +msgid "&Hotkey:" +msgstr "लघुकुँजी:(&H)" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:909 +msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." +msgstr "ऑडेसिटी लघुकुंजी युक्त एक XML फ़ाइल चुनें..." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:928 +msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" +msgstr "लघु कुंजी आयात में त्रुटि" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:356 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:941 +msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" +msgstr "लघु-कुंजी सूची निर्यात इस नाम से:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:383 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:968 +msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" +msgstr "लघु कुंजी निर्यात में त्रुटि" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:515 +msgid "You may not assign a key to this entry" +msgstr "आप इस प्रविष्टि के लिए लघुकुँजी नियत नहीं कर सकेंगे" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:529 +msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" +msgstr "आप एक लघुकुँजी नियत करने से पहले उसकी जोड़ी चुनें" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:551 +#, c-format +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Click OK to assign the shortcut to\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"instead. Otherwise, click Cancel." +msgstr "" +"लधुकुँजी '%s' पहले से :\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"के लिए नियत है\n" +"इसके बदले में लधुकुँजी\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"को नियत करने के लिए ठीक क्लिक करें.\n" +"या फिर रद्द क्लिक करें." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:736 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:871 +msgid "All" +msgstr "सब" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:757 msgid "C&ategory:" msgstr "कैटेगरी (&a):" #. i18n-hint: (verb) -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:786 msgid "Set" msgstr "सेट करें" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 -msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." -msgstr "टिप्पणी: Cmd+Q दबाने से बाहर जाएंगे. दूसरी सभी कुंजियाँ मान्य हैं." - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 -#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 -msgid "&Defaults" -msgstr "डिफ़ाल्ट्स" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:811 msgid "Key Combination" msgstr "संयुक्त कुंजियाँ" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:880 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 +#: widgets/KeyView.cpp:688 msgid "Undo" msgstr "पहिले जैसा करें" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:883 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 +#: widgets/KeyView.cpp:692 msgid "Redo" msgstr "दोहराएं" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 -msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." -msgstr "ऑडेसिटी लघुकुंजी युक्त एक XML फ़ाइल चुनें..." - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301 -msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" -msgstr "लघु कुंजी आयात में त्रुटि" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314 -msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" -msgstr "लघु-कुंजी सूची निर्यात इस नाम से:" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 -msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" -msgstr "लघु कुंजी निर्यात में त्रुटि" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1052 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -9989,36 +10187,36 @@ msgstr "LAME MP3 लाईब्रेरी:" msgid "&Download" msgstr "डाउनलोड(&D)" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:111 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg आयात और निर्यात लाईब्रेरी" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:115 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी संसकरण:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:116 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:119 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "कोई सुसंगत FFmpeg लाइब्रेरी नहीं मिला" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:127 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:133 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:128 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:131 msgid "Loca&te..." msgstr "ढूंढे(&t)..." -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:134 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:137 msgid "Dow&nload" msgstr "डाउनलोड(&n)" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:143 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:146 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "मांग होने पर पृष्ठभूमि में लोड होने की अनुमति दें" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:197 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:203 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10347,11 +10545,11 @@ msgstr "थोड़ी देर(&S):" msgid "Lo&ng period:" msgstr "लंबी अवधि :" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:100 msgid "Preferences: " msgstr "वरीयतायें : " -#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:108 msgid "Audacity Preferences" msgstr "ऑडेसिटी ईच्छानुसार" @@ -10392,39 +10590,39 @@ msgstr "तराशा" msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:131 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "सैम्पलिंग" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:135 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "डिफ़ाल्ट नमूना दर :(&R)" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:160 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "डिफ़ाल्ट नमूना स्वरुप :(&F)" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "वास्तविक-समय में बदलना" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:177 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:167 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "नमूना दर परिवर्तक:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:184 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:174 msgid "&Dither:" msgstr "डिथर(&D):" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:195 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:185 msgid "High-quality Conversion" msgstr "ऊच्च-गुणवत्ता परिवर्तन" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:199 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:189 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "नमूना दर परिवर्तक(&t):" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:206 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "डिथर:(&h)" @@ -10820,7 +11018,6 @@ msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "असम्पीड़ित ऑडियो फ़ाइलें आयात कर रहे हैंं" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" @@ -10829,40 +11026,31 @@ msgid "Play" msgstr "बजाएं" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "रोकें" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 -msgid "Play (Shift for Loop Play)" -msgstr "बजाएं (उच्च-कुंजी से लगातार दुहराएं)" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:220 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Skip to Start" msgstr "शुरुआत पर जाएं" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Skip to End" msgstr "समाप्ति पर जाएं" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:222 -msgid "Record (Shift for Append Record)" -msgstr "ध्वन्यांकन (उच्च-कुंजी से अंकन आगे जोड़ें)" +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:224 +msgid ") / Loop Play (" +msgstr ") / बार-बार बजाएं (" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:229 +msgid ") / Append Record (" +msgstr ") / रिकार्डिंग जोड़ें (" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:610 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:943 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "आवाज यंत्र खोलने में त्रुटि. " -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:779 -msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." -msgstr "स्वच्छवार्ता मोड में रिकॉर्डिंग संभव नहीं है जब एक ट्रैक, या एक से अधिक परियोजना, पहले से ही खुला हो." - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:780 -msgid "Recording not permitted" -msgstr "ध्वन्यांकन की अनुमति नहीं है" - #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "मेजबान आडियो" @@ -10994,33 +11182,45 @@ msgid "Input Level (Click to monitor.)" msgstr "इनपुट स्तर ( निगरानी के लिए क्लिक करें.)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 msgid "Output Volume" msgstr "आउटपुट वाल्यूम" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 msgid "Slider Output" msgstr "स्लाइडर आउटपुट" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 msgid "Input Volume" msgstr "इनपुट वाल्यूम" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 msgid "Slider Input" msgstr "स्लाईडर इनपुट" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 +#, c-format +msgid "Input Volume: %.2f" +msgstr "इनपुट वाल्यूम : %.2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "इनपुट वॉल्यूम (अनुपलब्ध; सिस्टम मिक्सर का प्रयोग करें.)" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +msgid " (emulated)" +msgstr " (अनुकृत)" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +#, c-format +msgid "Output Volume: %.2f%s" +msgstr "आउटपुट वाल्यूम : %.2f%s" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" -msgstr "आउटपुट वॉल्यूम (अनुपलब्ध; सिस्टम मिक्सर का प्रयोग करें.)" +msgstr "आउटपुट वॉल्यूम (अनुपलब्ध; सिस्टम मिक्सर प्रयोग करें.)" #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:292 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:297 msgid "Selection" msgstr "चयन" @@ -11030,13 +11230,13 @@ msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "परियोजना दर (Hz):" #: toolbars/SelectionBar.cpp:144 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:255 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 msgid "Selection Start:" msgstr "चयन आरंभ:" #: toolbars/SelectionBar.cpp:158 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:261 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:266 msgid "Length" msgstr "लंबाई" @@ -11045,7 +11245,7 @@ msgid "hidden" msgstr "अदृश्य" #: toolbars/SelectionBar.cpp:179 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:272 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:277 msgid "Audio Position:" msgstr "आडियो स्थिति:" @@ -11053,25 +11253,25 @@ msgstr "आडियो स्थिति:" #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number. #: toolbars/SelectionBar.cpp:233 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:238 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:243 msgid "Snap To" msgstr "साथ जोड़ें" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:372 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:246 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:377 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr " क्लिकों/चयनों को %s से मिलाएं" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:265 msgid "Selection " msgstr "चयन " -#: toolbars/SelectionBar.cpp:341 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:346 msgid "Selection Length" msgstr "चयन लंबाई" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:349 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:354 msgid "Selection End" msgstr "चयन समाप्त" @@ -11087,39 +11287,39 @@ msgstr "ऑडेसिटी %s औजार-पट्टी" msgid "ToolDock" msgstr "औजार बक्सा" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "ऑडियो चुनने के लिए क्लिक कर खींचें" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "आयाम लिफाफा के संपादन हेतु क्लिक करके खींचें" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "नमूना संपादन के लिए क्लिक कर खींचें" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "बड़े आकार में देखने के लिए क्लिक करें, और छोटे के लिए उच्च-क्लिक करें" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "क्षेत्र में आकार बढ़ाने के लिए खींचें, दाएँ-क्लिक से आकार घटाएं " -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "बायाँ=आकार बढ़ाना, दायाँ=आकार घटाना, मध्य=सामान्य" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:72 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "ट्रैक को समय में खिसकाने के लिए क्लिक कर खींचें" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "विभिन्न औजार मोड" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Slide Tool" msgstr "स्लाईड औजार" @@ -11129,37 +11329,37 @@ msgstr "बजाएं-चयनित गति पर" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "बजाने की गति" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" msgstr "इस-गति-पर-बजाएं" -#: widgets/AButton.cpp:304 +#: widgets/AButton.cpp:308 msgid " (disabled)" msgstr " (निष्क्रीय)" -#: widgets/AButton.cpp:477 +#: widgets/AButton.cpp:481 msgid "Press" msgstr "दबाएं" -#: widgets/AButton.cpp:556 +#: widgets/AButton.cpp:560 msgid "Button" msgstr "बटन" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:784 -#: widgets/Meter.cpp:949 +#: widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "बाएं" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:787 -#: widgets/Meter.cpp:952 +#: widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" msgstr "दाएं" @@ -11179,23 +11379,23 @@ msgstr "दायाँ" msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:211 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:212 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:221 msgid "Forwards" msgstr "आगे" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:222 msgid "Backwards" msgstr "पीछे" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:414 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:419 msgid "Help on the Internet" msgstr "इंटरनेट पर मदद" @@ -11212,10 +11412,14 @@ msgstr "साफ़ (&C)" msgid "Grabber" msgstr "पकड़बिंदु" -#: widgets/Grid.cpp:723 +#: widgets/Grid.cpp:730 msgid "Empty" msgstr "रिक्त" +#: widgets/KeyView.cpp:593 +msgid "Menu" +msgstr "मेनू" + #: widgets/Meter.cpp:406 msgid "Enable Meter" msgstr "मीटर सक्रिय" @@ -11252,11 +11456,11 @@ msgstr "लंबवत स्टिरियो" msgid "Preferences..." msgstr "पसंद ..." -#: widgets/Meter.cpp:1275 +#: widgets/Meter.cpp:1276 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "प्रयोगी के आग्रह पर स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन बंद किया गया है." -#: widgets/Meter.cpp:1290 +#: widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -11266,26 +11470,22 @@ msgstr "" "की मशीनों में 30 प्रति सेकेंड या उससे कम दर पर मीटर ध्वनि की\n" "गुणवत्ता पर असर नहीं डालता." -#: widgets/Meter.cpp:1291 +#: widgets/Meter.cpp:1292 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "मीटर रिफ्रेश दर प्रति सेकेंड [1-100]: " -#: widgets/Meter.cpp:1292 +#: widgets/Meter.cpp:1293 msgid "Meter Preferences" msgstr "मीटर - पसंद" -#: widgets/MultiDialog.cpp:94 -msgid " Please select an action " -msgstr " कृपया एक कार्य का चयन करें " - -#: widgets/MultiDialog.cpp:98 -msgid "Please select an action" -msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" - -#: widgets/MultiDialog.cpp:105 +#: widgets/MultiDialog.cpp:108 msgid "Show Log for Details" msgstr "विस्तृत जानकारी के लिए लॉग दिखाएँ" +#: widgets/MultiDialog.h:24 +msgid "Please select an action" +msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" + #: widgets/ProgressDialog.cpp:1072 msgid "Elapsed Time:" msgstr "बीता समय :" @@ -11298,8 +11498,8 @@ msgstr "शेष समय :" msgid "Cancel" msgstr "निरस्त" -#: widgets/Ruler.cpp:1590 -#: widgets/Ruler.cpp:1591 +#: widgets/Ruler.cpp:1594 +#: widgets/Ruler.cpp:1595 msgid "Vertical Ruler" msgstr "लंबवत मापक" @@ -11541,6 +11741,261 @@ msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि" msgid "Error Writing to File" msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" +#~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" +#~ msgstr "एक अमुल्य डिजिटल ध्वनि संपादक
" + +#~ msgid "CleanSpeech Batch Processing" +#~ msgstr "स्वच्छवार्ता बैच चल रहा है" + +#~ msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." +#~ msgstr "स्वच्छवार्ता बैच कड़ियों के लिए संवाद फ़ाइल(/लें) चुनें ..." + +#~ msgid "" +#~ "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
" +#~ "Please view or download it online." +#~ msgstr "" +#~ "

लगता है आपके कंप्यूटर पर 'मदद' स्थापित नहीं है.
कृपया देखें " +#~ "या ऑनलाइन डाउनलोड करें." + +#~ msgid "" +#~ "You have left blank label names. These will be\n" +#~ "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to go back and provide names?" +#~ msgstr "" +#~ "आपने नामपट्ट खाली छोड़ दिया है. दुबारा नाम\n" +#~ "ट्रैक्स दिखाते समय इन्हें छोड़ दिया जाएगा.\n" +#~ "\n" +#~ "क्या आप वापस जाकर नाम देना चाहेंगे?" + +#~ msgid "Open Me&tadata Editor..." +#~ msgstr "Me&tadata संपादक खोलें..." + +#~ msgid "Export CleanSpeech &Presets..." +#~ msgstr "निर्यात करें Audacity स्वच्छवार्ता प्रीसेट..." + +#~ msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." +#~ msgstr "आयात करें Audacity स्वच्छवार्ता प्रीसेट..." + +#~ msgid "Align with &Zero" +#~ msgstr "शून्य से मिलाएं(&Z)" + +#~ msgid "Align with &Cursor" +#~ msgstr "कर्सर से मिलाएं" + +#~ msgid "Align with Selection &Start" +#~ msgstr "चयन आरंभ पर लाएं" + +#~ msgid "Align with Selection &End" +#~ msgstr "चयन समाप्ति " + +#~ msgid "Align End with Cu&rsor" +#~ msgstr "कर्सर को अंत से मिलाएं" + +#~ msgid "Align End with Selection Star&t" +#~ msgstr "चयन आरंभ से अंत मिलाएं" + +#~ msgid "&About Audacity CleanSpeech..." +#~ msgstr "Audacity स्वच्छवार्ता के बारे में...(&A)" + +#~ msgid "Edit the metadata tags" +#~ msgstr "मेटाडाटा टैग को संपादित करें" + +#~ msgid "Aligned with zero" +#~ msgstr "शून्य से मिलाया गया" + +#~ msgid "Aligned cursor" +#~ msgstr "कर्सर मिलाया गया" + +#~ msgid "Aligned end with cursor" +#~ msgstr "अंत को कर्सर से मिलाएं" + +#~ msgid "Aligned end with selection start" +#~ msgstr "अंत को चयन आरंभ से मिलाएं" + +#~ msgid "Aligned end with selection end" +#~ msgstr "अंत को चयन समाप्ति से मिलाएं" + +#~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" +#~ msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट फ़ाइल सहेजें, इस नाम से:" + +#~ msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" +#~ msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट्स (*.csp)|*.csp" + +#~ msgid "Problem encountered exporting presets." +#~ msgstr "प्रिसेट निर्यात में समस्या आई." + +#~ msgid "Unable to Export" +#~ msgstr "निर्यात नहीं कर सका" + +#~ msgid "Save Speech As:" +#~ msgstr "संवाद ऐसे सहेजें :" + +#~ msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" +#~ msgstr "Windows PCM ऑडियो फ़ाइल (*.wav)|*.wav" + +#~ msgid "Resampling disabled." +#~ msgstr "पुनर्नमूना निष्क्रिय." + +#~ msgid "Plugins 1 to %i" +#~ msgstr "प्लग-इन 1 से %i" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Dominic Mazzoni द्वारा" + +#~ msgid "Auto Duck by Markus Meyer" +#~ msgstr "ऑटो डक Markus Meyer के सौजन्य से" + +#~ msgid "by Steve Daulton" +#~ msgstr "Steve Daulton द्वारा" + +#~ msgid "Gain (dB)" +#~ msgstr "गेन (dB)" + +#~ msgid "Change Length..." +#~ msgstr "लंबाई बदलें..." + +#~ msgid "Changing Length..." +#~ msgstr "लंबाई बदल रहे हैं..." + +#~ msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni द्वारा" + +#~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" +#~ msgstr "SoundTouch का प्रयोग, Olli Parviainen द्वारा" + +#~ msgid "Pitch:" +#~ msgstr "पिच:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "से:" + +#~ msgid "From Pitch" +#~ msgstr "पिच से" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "ऊपर" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "नीचे" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "तक:" + +#~ msgid "To Pitch" +#~ msgstr "पिच तक" + +#~ msgid "Semitones in half-steps" +#~ msgstr "अर्धस्वर दुगुन में" + +#~ msgid "Frequency (Hz):" +#~ msgstr "आवृति(Hz):" + +#~ msgid "From frequency in hertz" +#~ msgstr "हर्टज् आवृति से" + +#~ msgid "To frequency in seconds" +#~ msgstr "आवृति सेकेंड में करें" + +#~ msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" +#~ msgstr "नमूना दर प्रयोग, Erik de Castro Lopo द्वारा" + +#~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" +#~ msgstr "क्लिक और पॉप हटाएं, Craig DeForest के सौजन्य से" + +#~ msgid "Select threshold" +#~ msgstr "सीमा चुनें" + +#~ msgid "by Salvo Ventura" +#~ msgstr "Salvo Ventura द्वारा" + +#~ msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" +#~ msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni द्वारा" + +#~ msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" +#~ msgstr "इक्वलाइजे़शन, Martyn Shaw && Mitch Golden के द्वारा" + +#~ msgid "by Leland Lucius" +#~ msgstr "Leland Lucius रचित" + +#~ msgid "by Lynn Allan" +#~ msgstr "Lynn Allan रचित" + +#~ msgid "Degree of Leveling" +#~ msgstr "एकसार का स्तर" + +#~ msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" +#~ msgstr "शोर शिखर (हिस्स/हम/वातावरणीय शोर-गुल)" + +#~ msgid "Threshold for Noise:" +#~ msgstr "शोर परिसीमा:" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "फ़ाइल को खोल नहीं सका:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" +#~ msgstr "शोर प्रोफ़ाइल के बिना शोर हटाने का कार्यक्रम चलाने का प्रयास.\n" + +#~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" +#~ msgstr "शोर हटाना Dominic Mazzoni द्वारा" + +#~ msgid "by Nasca Octavian Paul" +#~ msgstr "Nasca Octavian Paul द्वारा" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the " +#~ "individual channels of the track do not match." +#~ msgstr "" +#~ "क्षमा करें, यह प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर नहीं किया जा सकता, जहां ट्रैक के व्यक्तिगत " +#~ "चैनल मेल नहीं खाते." + +#~ msgid "Time Scale" +#~ msgstr "समय मापक" + +#~ msgid "using SBSMS, by Clayton Otey" +#~ msgstr "SBSMS का प्रयोग, Clayton Otey द्वारा" + +#~ msgid "All tracks must have the same sample rate" +#~ msgstr "सभी ट्रैकों का नमूना दर एक बराबर होगा" + +#~ msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" +#~ msgstr "सौजन्य Lynn Allan && Philip Van Baren" + +#~ msgid "Edit metadata" +#~ msgstr "मेटाडाटा संपादन" + +#~ msgid "Modes" +#~ msgstr "मोड" + +#~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" +#~ msgstr "स्वच्छवार्ता(&n) मोड (कस्टमाइज्ड GUI)" + +#~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" +#~ msgstr "बैच मोड में प्रभाव लागू न करें" + +#~ msgid "Play (Shift for Loop Play)" +#~ msgstr "बजाएं (उच्च-कुंजी से लगातार दुहराएं)" + +#~ msgid "Record (Shift for Append Record)" +#~ msgstr "ध्वन्यांकन (उच्च-कुंजी से अंकन आगे जोड़ें)" + +#~ msgid "" +#~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than " +#~ "one project, is already open." +#~ msgstr "" +#~ "स्वच्छवार्ता मोड में रिकॉर्डिंग संभव नहीं है जब एक ट्रैक, या एक से अधिक परियोजना, पहले " +#~ "से ही खुला हो." + +#~ msgid "Recording not permitted" +#~ msgstr "ध्वन्यांकन की अनुमति नहीं है" + +#~ msgid " Please select an action " +#~ msgstr " कृपया एक कार्य का चयन करें " + #~ msgid "Tri&m" #~ msgstr "ट्रिम"