diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index c8e3df485..d8e1ad3ac 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-28 17:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:28-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-25 03:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-06 16:36-0000\n" "Last-Translator: bashishtha \n" "Language-Team: bashishtha narayan singh \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,23 +21,23 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: INDIA\n" "X-Poedit-Bookmarks: 4,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: AboutDialog.cpp:160 +#: AboutDialog.cpp:162 msgid "About Audacity..." msgstr "ऑडेसिटी के बारे में..." -#: AboutDialog.cpp:175 +#: AboutDialog.cpp:177 msgid "OK... Audacious!" msgstr "अच्छा... ऑडेसिटी!" -#: AboutDialog.cpp:195 +#: AboutDialog.cpp:197 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." msgstr "विश्वव्यापी दल के स्वयंसेवियों द्वारा रचित ऑडेसिटी, एक अमुल्य प्रोग्राम है डेवलपर्स. इस परियोजना को वेब पर उपलब्ध कराने के लिए हम SourceForge.net और गूगल कोड के आभारी हैं. ऑडेसिटी विंडोज़ 98 तथा परवर्ती, मैक OS X, लिनक्स और दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स के लिए भी उपलब्ध है. मैक OS 9 के लिए, संस्करण 1.0.0 का प्रयोग करें." -#: AboutDialog.cpp:199 +#: AboutDialog.cpp:201 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "यह एक बीटा संस्करण है. इसमें कई त्रुटियाँ और अधूरी विशेषताएं शामिल हैं । हम आपकी राय पर निर्भर हैं: कृपया त्रुटियों की सूचना एवं अनुरोध हमारे इस पते प्रतिक्रिया पर भेजें. मदद के लिए, टिप्स और ट्रिक्स देखने के लिए हमारे पेज़ विकी या फ़ोरमपर जाएं." -#: AboutDialog.cpp:202 +#: AboutDialog.cpp:204 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "यह प्रोग्राम संस्करण स्थिर एवं संपूर्ण है. फिर भी, यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया हमारे इस पते प्रतिक्रिया पर लिखें. मदद के लिए, हमारे विकी पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे फ़ोरम पर जाएं." @@ -48,186 +48,182 @@ msgstr "यह प्रोग्राम संस्करण स्थिर #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. -#: AboutDialog.cpp:212 #: AboutDialog.cpp:214 +#: AboutDialog.cpp:216 msgid "translator_credits" msgstr "हिन्दी अनुवादक - बशिष्ठ नारायण सिंह" -#: AboutDialog.cpp:227 +#: AboutDialog.cpp:229 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "एक अमुल्य डिजिटल ध्वनि संपादक
" -#: AboutDialog.cpp:231 +#: AboutDialog.cpp:233 msgid "Credits" msgstr "श्रेयसूची" -#: AboutDialog.cpp:235 +#: AboutDialog.cpp:237 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "ऑडेसिटी %s डेवलपमेंट टीम" -#: AboutDialog.cpp:240 +#: AboutDialog.cpp:242 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "ऑडेसिटी %s सहायक दल" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:247 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Emeritus डेवलपर्स" -#: AboutDialog.cpp:250 +#: AboutDialog.cpp:252 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "अन्य Emeritus दल के सदस्य" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:257 msgid "Other Contributors" msgstr "अन्य योगदानकर्ता" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:262 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "ऑडेसिटी आगे दिए गए परियोजनाओं के कोड पर आधारित है:" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: AboutDialog.cpp:267 msgid "Special thanks:" msgstr "विशेष आभार:" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:272 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है" -#: AboutDialog.cpp:273 +#: AboutDialog.cpp:275 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "ये Audacity® नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है." -#: AboutDialog.cpp:281 -msgid "Audacity" -msgstr "ऑडेसिटी" - #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:341 -#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:330 +#: AboutDialog.cpp:343 +#: AboutDialog.cpp:494 msgid "Build Information" msgstr "निर्माण जानकारी" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: AboutDialog.cpp:336 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" -#: AboutDialog.cpp:335 +#: AboutDialog.cpp:337 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" -#: AboutDialog.cpp:345 +#: AboutDialog.cpp:347 msgid "File Format Support" msgstr "फ़ाईल प्रारुप समर्थन" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 #: AboutDialog.cpp:357 +#: AboutDialog.cpp:359 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 आयात जारी" -#: AboutDialog.cpp:364 -#: AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:366 +#: AboutDialog.cpp:369 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis आयात और निर्यात" -#: AboutDialog.cpp:371 -#: AboutDialog.cpp:374 +#: AboutDialog.cpp:373 +#: AboutDialog.cpp:376 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 टैग समर्थन" -#: AboutDialog.cpp:381 -#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:383 +#: AboutDialog.cpp:386 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC आयात और निर्यात" -#: AboutDialog.cpp:389 -#: AboutDialog.cpp:392 +#: AboutDialog.cpp:391 +#: AboutDialog.cpp:394 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 निर्यात" -#: AboutDialog.cpp:397 -#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:399 +#: AboutDialog.cpp:402 msgid "Import via QuickTime" msgstr "QuickTime से आयात" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:407 +#: AboutDialog.cpp:409 msgid "Core Libraries" msgstr "कोर लाइब्रेरी" -#: AboutDialog.cpp:413 -#: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:419 +#: AboutDialog.cpp:415 +#: AboutDialog.cpp:418 #: AboutDialog.cpp:421 +#: AboutDialog.cpp:423 msgid "Sample rate conversion" msgstr "सैंपल रेट बदलना" # "ध्वनि प्रसारण एवं अंकन" -#: AboutDialog.cpp:425 +#: AboutDialog.cpp:427 msgid "Audio playback and recording" msgstr "ऑडियो प्लेबैक एवं रिकारडिंग" -#: AboutDialog.cpp:437 +#: AboutDialog.cpp:439 msgid "Features" msgstr "विशेषताएं" -#: AboutDialog.cpp:441 -#: AboutDialog.cpp:444 -#: AboutDialog.cpp:449 -#: AboutDialog.cpp:452 -#: AboutDialog.cpp:457 -#: AboutDialog.cpp:460 -#: AboutDialog.cpp:465 -#: AboutDialog.cpp:468 +#: AboutDialog.cpp:443 +#: AboutDialog.cpp:446 +#: AboutDialog.cpp:451 +#: AboutDialog.cpp:454 +#: AboutDialog.cpp:459 +#: AboutDialog.cpp:462 +#: AboutDialog.cpp:467 +#: AboutDialog.cpp:470 msgid "Plug-in support" msgstr "प्लग-इन समर्थन" -#: AboutDialog.cpp:473 -#: AboutDialog.cpp:476 +#: AboutDialog.cpp:475 +#: AboutDialog.cpp:478 msgid "Sound card mixer support" msgstr "ध्वनि कार्ड मिश्रक समर्थन" -#: AboutDialog.cpp:481 -#: AboutDialog.cpp:484 +#: AboutDialog.cpp:483 +#: AboutDialog.cpp:486 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "पिच और टेम्पो बदलने का समर्थन" # "प्रोग्राम निर्माण तिथि: " -#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Program build date: " msgstr "शब्दकूट निर्माण तिथि: " -#: AboutDialog.cpp:499 #: AboutDialog.cpp:501 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Build type:" msgstr "निर्माण प्रकार:" -#: AboutDialog.cpp:499 +#: AboutDialog.cpp:501 msgid "Debug build" msgstr "त्रुटिमुक्त करने के लिए निर्माण" -#: AboutDialog.cpp:501 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Release build" msgstr "निर्माण संस्करण" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:506 +#: AboutDialog.cpp:508 msgid "Installation Prefix: " msgstr "स्थापना उपसर्ग: " -#: AboutDialog.cpp:510 +#: AboutDialog.cpp:512 msgid "Settings folder: " msgstr "सेटिग्स फोल्डर: " -#: AboutDialog.cpp:525 +#: AboutDialog.cpp:527 msgid "GPL License" msgstr "GPL लाइसेंस" -#: AudacityApp.cpp:779 +#: AudacityApp.cpp:785 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -238,54 +234,77 @@ msgstr "" "\n" "इसे हाल की फ़ाइलों की सूची से हटा दिया गया है." -#: AudacityApp.cpp:913 +#: AudacityApp.cpp:846 +#, c-format +msgid "" +"One or more external audio files could not be found.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"Silence is being substituted for the affected audio.\n" +"The first detected missing file is:\n" +"%s\n" +"There may be additional missing files.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." +msgstr "" +"एक या अधिक बाहरी ऑडियो फाइलें नहीं मिलीं.\n" +"ये हो सकता है कि उन्हें हटा या मिटा दिया गया हो, या वो डिस्क-ड्राइव अनमाउंटेड हो.\n" +"प्रभावित ऑडियो के लिए मौन विस्थापित किया जा रहा है.\n" +"पहली लापता फ़ाइल है:\n" +"%s\n" +"और भी फ़ाइलें गुम हो सकती हैं.\n" +"चुनें फ़ाइल > लापता फाइलों का मूल स्थान देखने के लिए निर्भरता जांच करें." + +#: AudacityApp.cpp:860 +msgid "Files Missing" +msgstr "लापता फ़ाईलें" + +#: AudacityApp.cpp:1018 msgid "Master Gain Control" msgstr "मास्टर गेन कंट्रोल" -#: AudacityApp.cpp:914 +#: AudacityApp.cpp:1019 msgid "Input Meter" msgstr "इनपुट मीटर" -#: AudacityApp.cpp:915 +#: AudacityApp.cpp:1020 msgid "Output Meter" msgstr "आउटपुट मीटर" -#: AudacityApp.cpp:1072 -#: Menus.cpp:207 +#: AudacityApp.cpp:1181 +#: Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "नई(&N)" -#: AudacityApp.cpp:1073 -#: Menus.cpp:211 +#: AudacityApp.cpp:1182 +#: Menus.cpp:200 msgid "&Open..." msgstr "खोलें...(&O)" -#: AudacityApp.cpp:1074 +#: AudacityApp.cpp:1183 msgid "Open &Recent..." msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..." -#: AudacityApp.cpp:1075 -#: Menus.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1184 +#: Menus.cpp:1025 msgid "&About Audacity..." msgstr "ऑडेसिटी के बारे में...(&A)" -#: AudacityApp.cpp:1076 +#: AudacityApp.cpp:1185 msgid "&Preferences..." msgstr "वरीयतायें...(&P)" -#: AudacityApp.cpp:1169 -#: AudacityApp.cpp:1249 +#: AudacityApp.cpp:1278 +#: AudacityApp.cpp:1358 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "उपयोग में है %ld का ब्लाक साइज\n" -#: AudacityApp.cpp:1191 -#: AudacityApp.cpp:1264 +#: AudacityApp.cpp:1300 +#: AudacityApp.cpp:1373 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "अंजान आदेश-पंक्ति विकल्प: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1422 +#: AudacityApp.cpp:1531 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -293,11 +312,11 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए जगह नहीं मिली.\n" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." -#: AudacityApp.cpp:1428 +#: AudacityApp.cpp:1537 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "ऑडेसिटी अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए ऑडेसिटी फिर से शुरु करें." -#: AudacityApp.cpp:1460 +#: AudacityApp.cpp:1569 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -306,7 +325,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1467 +#: AudacityApp.cpp:1576 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -314,19 +333,19 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी अस्थायी फाइल निर्देशिका में ताला बंद नहीं कर पा रहा था.\n" "हो सकता है कि यह निर्देशिका (फ़ोल्डर) ऑडेसिटी की एक और प्रति द्वारा उपयोग में हो\n" -#: AudacityApp.cpp:1469 +#: AudacityApp.cpp:1578 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "आप अब भी ऑडेसिटी शुरू करना चाहते हैं?" -#: AudacityApp.cpp:1471 +#: AudacityApp.cpp:1580 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "अस्थायी निर्देशिका(फ़ोल्डर)में ताला लगाने में त्रुटि" -#: AudacityApp.cpp:1509 +#: AudacityApp.cpp:1618 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "इस प्रणाली को पता चला है कि ऑडेसिटी की एक और प्रति चल रही है.\n" -#: AudacityApp.cpp:1511 +#: AudacityApp.cpp:1620 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -334,29 +353,29 @@ msgstr "" "एक साथ कई परियोजनाओं को खोलने के लिए.\n" "वर्तमान ऑडेसिटी में नई या खोलें आदेश का प्रयोग करें.\n" -#: AudacityApp.cpp:1512 +#: AudacityApp.cpp:1621 msgid "Audacity is already running" msgstr "ऑडेसिटी पहले से चल रहा है" -#: AudacityApp.cpp:1529 +#: AudacityApp.cpp:1638 msgid "Command-line options supported:" msgstr "समर्थित आदेश-पंक्ति विकल्प :" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1532 +#: AudacityApp.cpp:1641 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (यह संदेश)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1534 +#: AudacityApp.cpp:1643 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (ऑडेसिटी संस्करण दिखाएं)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1538 +#: AudacityApp.cpp:1647 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (आत्म-निदान चलाएं)" @@ -364,15 +383,15 @@ msgstr "\t-test (आत्म-निदान चलाएं)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1543 +#: AudacityApp.cpp:1652 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn ( बाइट्स में अधिकतम डिस्क ब्लॉक आकार निर्धारित करें)" -#: AudacityApp.cpp:1544 +#: AudacityApp.cpp:1653 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "इसके अलावा, एक ऑडियो फ़ाइल या ऑडेसिटी परियोजना का नाम खोलने के लिए निर्दिष्ट करें." -#: AudacityApp.cpp:1855 +#: AudacityApp.cpp:1964 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -384,15 +403,15 @@ msgstr "" "\n" "उन्हें ऑडेसिटी के साथ जोड़ें, ताकि वे दोहरे क्लिक पर खुले?" -#: AudacityApp.cpp:1856 +#: AudacityApp.cpp:1965 msgid "Audacity Project Files" msgstr "ऑडेसिटी परियोजना फ़ाईलें" -#: AudioIO.cpp:590 +#: AudioIO.cpp:550 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "कोई भी ध्वनि-यंत्र (ऑडियो डिवाइस) नहीं मिला.\n" -#: AudioIO.cpp:591 +#: AudioIO.cpp:551 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -400,20 +419,20 @@ msgstr "" "आप ऑडियो रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:594 -#: AudioIO.cpp:614 +#: AudioIO.cpp:554 +#: AudioIO.cpp:574 msgid "Error: " msgstr "त्रुटि: " -#: AudioIO.cpp:597 +#: AudioIO.cpp:557 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "ध्वनि शुरू करने में त्रुटि" -#: AudioIO.cpp:610 +#: AudioIO.cpp:570 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "MIDI i/o परत की शुरुआत में एक त्रुटि हुई.\n" -#: AudioIO.cpp:611 +#: AudioIO.cpp:571 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -421,16 +440,16 @@ msgstr "" "आप midi रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:617 +#: AudioIO.cpp:577 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Midi शुरू करने में त्रुटि" -#: AudioIO.cpp:1306 -#: AudioIO.cpp:1340 +#: AudioIO.cpp:1266 +#: AudioIO.cpp:1300 msgid "Out of memory!" msgstr "स्मॄति की कमी!" -#: AudioIO.cpp:1804 +#: AudioIO.cpp:1764 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -440,37 +459,37 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" "आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर वापस ला सकते हैं." -#: AudioIO.cpp:1805 +#: AudioIO.cpp:1765 msgid "Latency problem" msgstr "विलंबता की समस्या" -#: AudioIO.cpp:3129 +#: AudioIO.cpp:3075 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी बहुत ऊँचा है." -#: AudioIO.cpp:3137 +#: AudioIO.cpp:3083 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है." -#: AudioIO.cpp:3152 +#: AudioIO.cpp:3098 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी बहुत नीचा है." -#: AudioIO.cpp:3164 +#: AudioIO.cpp:3110 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %f कर दिया है." -#: AudioIO.cpp:3198 +#: AudioIO.cpp:3144 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई. अभी बहुत ऊँचा है." -#: AudioIO.cpp:3200 +#: AudioIO.cpp:3146 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई. अभी बहुत नीचा है." -#: AudioIO.cpp:3203 +#: AudioIO.cpp:3149 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है." @@ -530,40 +549,40 @@ msgstr "स्वयं-संचयन निर्देशिका में #: AutoRecovery.cpp:149 #: AutoRecovery.cpp:186 -#: Menus.cpp:3373 -#: Menus.cpp:3385 -#: Menus.cpp:5986 -#: Project.cpp:2481 -#: Project.cpp:4396 -#: Project.cpp:4414 -#: TrackPanel.cpp:7188 +#: Menus.cpp:3371 +#: Menus.cpp:3383 +#: Menus.cpp:5982 +#: Project.cpp:2504 +#: Project.cpp:4403 +#: Project.cpp:4422 +#: TrackPanel.cpp:7230 #: WaveTrack.cpp:971 #: WaveTrack.cpp:990 -#: WaveTrack.cpp:2051 -#: effects/Contrast.cpp:107 -#: effects/Contrast.cpp:117 +#: WaveTrack.cpp:2069 +#: effects/Contrast.cpp:105 +#: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Effect.cpp:521 -#: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 +#: effects/Generator.cpp:55 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:689 #: export/ExportMP2.cpp:234 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:407 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:588 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:929 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:592 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:933 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: BatchCommandDialog.cpp:57 +#: BatchCommandDialog.cpp:61 #: BatchCommandDialog.cpp:62 -#: BatchCommandDialog.cpp:63 msgid "Select Command" msgstr "आदेश चुनें" -#: BatchCommandDialog.cpp:82 +#: BatchCommandDialog.cpp:81 msgid "&Command" msgstr "आदेश (&C)" -#: BatchCommandDialog.cpp:84 +#: BatchCommandDialog.cpp:83 msgid "&Edit Parameters" msgstr "पैरामीटर संपादन(&E)" @@ -687,7 +706,7 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "बैच प्रक्रिया के लिए फ़ाइल(/लें) चुनें..." #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2104 +#: Project.cpp:2113 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "सभी फ़ाइलें|*|सभी समर्थित फ़ाइलें|" @@ -740,7 +759,7 @@ msgid "Command" msgstr "आदेश" #: BatchProcessDialog.cpp:496 -#: effects/Contrast.cpp:217 +#: effects/Contrast.cpp:220 msgid "Parameters" msgstr "परिमाण" @@ -798,19 +817,19 @@ msgstr "नामों में '%c' और '%c' नहीं हो सकत msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहते हैं?" -#: Dependencies.cpp:183 +#: Dependencies.cpp:166 msgid "Removing Dependencies" msgstr "निर्भरता हटा रहे हैं" -#: Dependencies.cpp:184 +#: Dependencies.cpp:167 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "ध्वनी डाटा को परियोजना में नकल कर रहे हैं..." -#: Dependencies.cpp:319 +#: Dependencies.cpp:302 msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "परियोजना दूसरी ध्वनी फ़ाईलों पर निर्भर है" -#: Dependencies.cpp:341 +#: Dependencies.cpp:324 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." @@ -818,7 +837,7 @@ msgstr "" "निम्नलिखित फ़ाइलों की प्रति आपकी परियोजना में रखने से यह निर्भरता दूर हो जाएगी.\n" "ये अधिक सुरक्षित है, लेकिन डिस्क पर ज्यादा स्थान चाहिए." -#: Dependencies.cpp:345 +#: Dependencies.cpp:328 msgid "" "\n" "\n" @@ -830,65 +849,65 @@ msgstr "" "लापता दिखाई गई फ़ाइलें कहीं और चली गई हैं या मिट गई हैं, अतः उनकी प्रति नहीं बना सकते.\n" "परियोजना में उनकी प्रति बनाने के लिए उन्हें अपने मूल स्थान पर लाएं." -#: Dependencies.cpp:355 +#: Dependencies.cpp:338 msgid "Project Dependencies" msgstr "परियोजना निर्भरता" -#: Dependencies.cpp:358 +#: Dependencies.cpp:341 msgid "Audio File" msgstr "ध्वनी फ़ाइल" -#: Dependencies.cpp:360 +#: Dependencies.cpp:343 msgid "Disk Space" msgstr "डिस्क में जगह" -#: Dependencies.cpp:366 +#: Dependencies.cpp:349 msgid "Copy Selected Files" msgstr "चयनित फ़ाइलों की प्रति बनाएं" -#: Dependencies.cpp:378 -#: Dependencies.cpp:528 +#: Dependencies.cpp:361 +#: Dependencies.cpp:511 msgid "Cancel Save" msgstr "सहेजना रद्द" -#: Dependencies.cpp:379 +#: Dependencies.cpp:362 msgid "Save without Copying" msgstr "बिना नकल किए सहेजें" -#: Dependencies.cpp:382 +#: Dependencies.cpp:365 msgid "Do Not Copy" msgstr "नकल न करें" -#: Dependencies.cpp:385 +#: Dependencies.cpp:368 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "सभी फ़ाइलों की नकल करें (सुरक्षित)" -#: Dependencies.cpp:398 -#: Dependencies.cpp:404 +#: Dependencies.cpp:381 +#: Dependencies.cpp:387 msgid "Ask me" msgstr "मुझसे पूछिए" -#: Dependencies.cpp:399 +#: Dependencies.cpp:382 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "हमेशा सभी फ़ाइलों की नकल करें (परम सुरक्षित)" -#: Dependencies.cpp:400 +#: Dependencies.cpp:383 msgid "Never copy any files" msgstr "कभी भी किसी फ़ाइल की नकल न करें" -#: Dependencies.cpp:403 +#: Dependencies.cpp:386 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "जब भी परियोजना दूसरी फ़ाईलों पर निर्भर है:" -#: Dependencies.cpp:439 +#: Dependencies.cpp:422 msgid "MISSING " msgstr "लापता " -#: Dependencies.cpp:527 +#: Dependencies.cpp:510 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते हैं?" -#: Dependencies.cpp:566 +#: Dependencies.cpp:549 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" @@ -898,18 +917,18 @@ msgstr "" "\n" "यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." -#: Dependencies.cpp:571 +#: Dependencies.cpp:554 msgid "Dependency Check" msgstr "निर्भरता निरीक्षण" -#: DirManager.cpp:194 -#: DirManager.cpp:280 -#: DirManager.cpp:430 -#: DirManager.cpp:1573 +#: DirManager.cpp:209 +#: DirManager.cpp:295 +#: DirManager.cpp:445 +#: DirManager.cpp:1619 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" -#: DirManager.cpp:349 +#: DirManager.cpp:364 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." @@ -917,69 +936,86 @@ msgstr "" "यहाँ डिस्क पर बहुत कम स्थान खाली है.\n" "कृपया अपनी वरीयताओं में अन्य अस्थायी निर्देशिका का चयन करें." -#: DirManager.cpp:381 +#: DirManager.cpp:396 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "अस्थायी फ़ाइलों को साफ़ कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:431 +#: DirManager.cpp:446 msgid "Saving project data files" msgstr "परियोजना डाटा फ़ाईल सहेज रहे हैं" -#: DirManager.cpp:506 +#: DirManager.cpp:521 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "कैष निर्देशिका की सफ़ाई करते हैं" -#: DirManager.cpp:569 -msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed.\n" -msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath में mkdir फ़ेल हो गया.\n" +#: DirManager.cpp:584 +msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." +msgstr "DirManager में mkdir::MakeBlockFilePath असफ़ल हुआ." -#: DirManager.cpp:599 +#: DirManager.cpp:614 #, c-format msgid "" -"Audacity found an orphan blockfile: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check.\n" +"Audacity found an orphan block file: %s. \n" +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." msgstr "" "ऑडेसिटी ने एक अनाथ ब्लाक फ़ाइल : %s. पाया है. \n" -"पूरी परियोजना की जांच करने के लिए सहेज कर परियोजना पुन: लोड करना बेहतर होगा.\n" +"पूरी परियोजना की जांच करने के लिए सहेज कर परियोजना पुन: लोड करना बेहतर होगा." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. when a file needs to be backed up to a different name. For #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1173 +#: DirManager.cpp:1205 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: DirManager.cpp:1181 +#: DirManager.cpp:1213 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "जाँच फ़ाइल खोला/ बनाया नहीं जा सका." -#: DirManager.cpp:1190 +#: DirManager.cpp:1222 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "'%s' को हटाने में असमर्थ." -#: DirManager.cpp:1195 +#: DirManager.cpp:1227 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "परिवर्तित फ़ाइल नाम: %s\n" -#: DirManager.cpp:1258 +#: DirManager.cpp:1290 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "'%s' को '%s' नाम देने में असमर्थ." -#: DirManager.cpp:1277 +#: DirManager.cpp:1309 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "ब्लॉक %s को नया उपनाम दिया गया\n" -#: DirManager.cpp:1332 -#: DirManager.cpp:1721 +#: DirManager.cpp:1370 +msgid "Project check read faulty Sequence tags." +msgstr "परियोजना जाँच ने गलत टैग क्रमांकों को पढ़ा" + +#: DirManager.cpp:1372 +#: DirManager.cpp:1421 +msgid "Close project immediately with no changes" +msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ" + +#: DirManager.cpp:1373 +msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors" +msgstr "लॉग में बताए गए सुधार करते रहें, और अन्य त्रुटियों की जाँच करें" + +#: DirManager.cpp:1376 +msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" +msgstr "चेतावनी - टैग क्रमांक पढ़ने में समस्या है" + +#: DirManager.cpp:1391 +#: DirManager.cpp:1783 msgid "Inspecting project file data" msgstr "परियोजना फ़ाईल में डेटा की जाँच हो रही है" -#: DirManager.cpp:1363 +#: DirManager.cpp:1410 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing external audio \n" @@ -1003,62 +1039,58 @@ msgstr "" "कृपया ध्यान दें कि दूसरे विकल्प के लिए, तरंगें \n" "शायद मौन नहीं दिखा पाएं." -#: DirManager.cpp:1374 -msgid "Close project immediately with no changes" -msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ" - -#: DirManager.cpp:1375 -#: DirManager.cpp:1492 +#: DirManager.cpp:1422 +#: DirManager.cpp:1539 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "गायब ऑडियो को चुप्पी समझें(केवल इस सत्र में)" -#: DirManager.cpp:1376 -#: DirManager.cpp:1493 +#: DirManager.cpp:1423 +#: DirManager.cpp:1540 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "खोए हुए डेटा के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)" -#: DirManager.cpp:1379 +#: DirManager.cpp:1426 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम फ़ाइलें" -#: DirManager.cpp:1409 +#: DirManager.cpp:1456 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " " -#: DirManager.cpp:1429 +#: DirManager.cpp:1476 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing alias (.auf) \n" "blockfile(s). Audacity can fully regenerate these \n" -"files from the original audio in the project." +"files from the current audio in the project." msgstr "" "परियोजना की जांच में %d लापता उपनाम (.auf)\n" -"ब्लॉकफाइल(फाइलें) मिली हैं. ऑडेसिटी इन सारांश फ़ाइलों को\n" -"परियोजना के आरंभिक ऑडियो डाटा से पूरी तरह पुनर्जीवित कर सकता है." +"ब्लॉकफाइल(लें) मिली हैं. ऑडेसिटी इनका परियोजना \n" +"के वर्तमान ऑडियो डाटा से पूरी तरह निर्माण कर सकता है." -#: DirManager.cpp:1434 +#: DirManager.cpp:1481 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "उपनाम सारांश फ़ाइलों को पुनर्जीवित करें (सुरक्षित और अनुशंसित)" -#: DirManager.cpp:1435 +#: DirManager.cpp:1482 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "प्रदर्शन के लिए लापता डेटा की जगह मौन भरें(केवल इस सत्र में)" -#: DirManager.cpp:1436 -#: DirManager.cpp:1491 -#: DirManager.cpp:1546 +#: DirManager.cpp:1483 +#: DirManager.cpp:1538 +#: DirManager.cpp:1592 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें बिना किसी और परिवर्तन के" -#: DirManager.cpp:1439 +#: DirManager.cpp:1486 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम सारांश फ़ाइल(लें)" -#: DirManager.cpp:1461 +#: DirManager.cpp:1508 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " परियोजना जांच ने लापता उपनाम सारांश फ़ाइल (ओं) को पुनर्जीवित किया." -#: DirManager.cpp:1479 +#: DirManager.cpp:1526 #, c-format msgid "" "Project check detected %d missing audio data \n" @@ -1085,52 +1117,48 @@ msgstr "" "कृपया ध्यान दें कि दूसरे विकल्प के लिए, तरंगें \n" "शायद मौन नहीं दिखा पाएं." -#: DirManager.cpp:1496 +#: DirManager.cpp:1543 msgid "Warning - Missing Audio Data Blockfile(s)" msgstr "चेतावनी - गुमशुदा ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें" -#: DirManager.cpp:1518 -msgid " Project check replaced missing audio data blockfile(s) with silence." +#: DirManager.cpp:1565 +msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " परियोजना की जांच ने लापता ऑडियो डेटा ब्लाक फ़ाइल(ओं)को खामोशी में बदल दिया." -#: DirManager.cpp:1534 -msgid " Project check ignored orphan blockfile(s). They will be deleted when project is saved." +#: DirManager.cpp:1581 +msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." msgstr " परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के बाद मिटा दिया जाएगा." -#: DirManager.cpp:1540 +#: DirManager.cpp:1587 #, c-format msgid "" -"Project check found %d orphan blockfile(s). These files are \n" -"unused and probably left over from a crash or some other bug. \n" -"\n" -"They should be deleted to avoid disk contention." +"Project check found %d orphan block file(s). These files are \n" +"unused and probably left over from a crash or some other bug." msgstr "" "परियोजना जाँच में अनाथ ब्लाक फ़ाइलें %d मिली हैं. ये अप्रयुक्त फ़ाइलें हैं जो\n" -"शायद एक दुर्घटना में या कुछ अन्य त्रुटि के कारण छूट गई हैं. \n" -"\n" -"इनको नष्ट कर देना उचित है, जिससे डिस्क बेतरतीब न हो." +"शायद एक दुर्घटना में या कुछ अन्य त्रुटि के कारण छूट गई हैं." -#: DirManager.cpp:1547 +#: DirManager.cpp:1593 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "अतिरिक्त फ़ाइलों को हटाए बिना; आराम से इस सत्र में अपना काम करते रहें" -#: DirManager.cpp:1548 -msgid "Delete orphan files immediately" -msgstr "अनाथ फ़ाइलों को तुरंत हटाएँ" +#: DirManager.cpp:1594 +msgid "Delete orphan files permanently" +msgstr "अनाथ फ़ाइलों को मिटा दें" -#: DirManager.cpp:1551 +#: DirManager.cpp:1597 msgid "Warning - Orphan Blockfile(s)" msgstr "चेतावनी - अनाथ ब्लाक फ़ाइलें" -#: DirManager.cpp:1574 +#: DirManager.cpp:1620 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1588 +#: DirManager.cpp:1634 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "परियोजना जांच ने लोडेड परियोजना डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं." -#: DirManager.cpp:1594 +#: DirManager.cpp:1640 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1140,43 +1168,43 @@ msgstr "" "\n" "विवरण देखने के लिए मदद मेनू में 'लॉग दिखाएँ ... ' चुनें." -#: DirManager.cpp:1595 +#: DirManager.cpp:1641 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "चेतावनी: स्वचालित रिकवरी में समस्याएँ" -#: DirManager.cpp:1633 +#: DirManager.cpp:1680 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "लापता उपनाम ऑडियो फ़ाइल : '%s'" -#: DirManager.cpp:1656 +#: DirManager.cpp:1703 #, c-format -msgid "Missing alias (.auf) blockfile: '%s'" -msgstr "लापता उपनाम(.auf) ब्लाकफ़ाइल : %s.auf" +msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" +msgstr "लापता उपनाम (.auf)ब्लाक फ़ाइल : '%s'" -#: DirManager.cpp:1680 +#: DirManager.cpp:1727 #, c-format -msgid "Missing data blockfile: '%s'" -msgstr "लापता डेटा ब्लाकफ़ाइल : '%s'" +msgid "Missing data block file: '%s'" +msgstr "लापता डेटा ब्लाक फ़ाइल : '%s'" -#: DirManager.cpp:1707 +#: DirManager.cpp:1769 #, c-format -msgid "Orphan blockfile: '%s'" -msgstr "अनाथ ब्लाकफ़ाइल : '%s'" +msgid "Orphan block file: '%s'" +msgstr "अनाथ ब्लॉक फ़ाइल : '%s'" -#: DirManager.cpp:1762 +#: DirManager.cpp:1824 msgid "Caching audio" msgstr "ऑडियो इकट्ठा कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1763 +#: DirManager.cpp:1825 msgid "Caching audio into memory" msgstr "ऑडियो मेमॉरी में इकट्ठा कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1798 +#: DirManager.cpp:1860 msgid "Saving recorded audio" msgstr "अंकित आडियो को संचित कर रहे हैं" -#: DirManager.cpp:1799 +#: DirManager.cpp:1861 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "अंकित ऑडियो को डिस्क पर संचित कर रहे हैं" @@ -1184,11 +1212,11 @@ msgstr "अंकित ऑडियो को डिस्क पर संच msgid "Rectangular" msgstr "आयताकार" -#: FFmpeg.cpp:39 +#: FFmpeg.cpp:43 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg समर्थन यहाँ समायोजित नहीं" -#: FFmpeg.cpp:106 +#: FFmpeg.cpp:110 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" @@ -1200,44 +1228,44 @@ msgstr "" "\n" "आप चाहें तो वरीयता > पुस्तकालय में जाकर फिर से विन्यास करें." -#: FFmpeg.cpp:109 +#: FFmpeg.cpp:113 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "FFmpeg शुरुआत विफल" -#: FFmpeg.cpp:118 +#: FFmpeg.cpp:122 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी नहीं मिला" -#: FFmpeg.cpp:427 +#: FFmpeg.cpp:430 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "FFmpeg ढूंढें" -#: FFmpeg.cpp:447 +#: FFmpeg.cpp:450 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "FFmpeg द्वारा ऑडियो आयात-निर्यात हेतु ऑडेसिटी को '%s' फ़ाइल की जरूरत है." -#: FFmpeg.cpp:453 +#: FFmpeg.cpp:456 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "'%s' का स्थान :" -#: FFmpeg.cpp:462 +#: FFmpeg.cpp:465 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr " '%s' को ढूंढ़ने के लिए, यहाँ क्लिक करें -->" -#: FFmpeg.cpp:468 +#: FFmpeg.cpp:471 #: export/ExportCL.cpp:106 #: export/ExportMP3.cpp:606 msgid "Browse..." msgstr "ब्राऊज़..." -#: FFmpeg.cpp:469 +#: FFmpeg.cpp:472 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "FFmpeg की मुफ़्त प्रति के लिए, यहाँ क्लिक करें -->" -#: FFmpeg.cpp:470 +#: FFmpeg.cpp:473 #: export/ExportMP3.cpp:608 msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" @@ -1246,20 +1274,20 @@ msgstr "डाउनलोड" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:492 +#: FFmpeg.cpp:495 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "'%s' कहाँ है?" -#: FFmpeg.cpp:663 +#: FFmpeg.cpp:666 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "संगत FFmpeg लाइब्रेरी को नहीं ढूंढ पाया." -#: FFmpeg.h:107 +#: FFmpeg.h:98 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg नहीं मिला" -#: FFmpeg.h:121 +#: FFmpeg.h:112 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1273,25 +1301,23 @@ msgstr "" "FFmpeg आयात के उपयोग के लिए चुनें, वरीयताएँ > लाइब्रेरी\n" "ढूँढने या डाउनलोड करने के लिए." -#: FFmpeg.h:129 +#: FFmpeg.h:120 msgid "Do not show this warning again" msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ" -#: FFmpeg.h:281 +#: FFmpeg.h:194 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:314 +#: FFmpeg.h:227 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: FFmpeg.h:341 +#: FFmpeg.h:254 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "सिर्फ libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: FreqWindow.cpp:146 -#: TrackPanel.cpp:633 -#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 msgid "Spectrum" msgstr "वर्णक्रम" @@ -1351,12 +1377,12 @@ msgstr "धुरी" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:132 -#: Menus.cpp:264 +#: Menus.cpp:253 msgid "&Export..." msgstr "निर्यात...(&E)" #: FreqWindow.cpp:220 -#: effects/Contrast.cpp:325 +#: effects/Contrast.cpp:328 #: export/ExportCL.cpp:429 #: export/ExportMultiple.cpp:351 msgid "Export" @@ -1372,8 +1398,8 @@ msgstr "पुनर्मुद्रण" #: FreqWindow.cpp:227 #: FreqWindow.cpp:228 -#: effects/Contrast.cpp:335 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:237 +#: effects/Contrast.cpp:338 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:235 msgid "Close" msgstr "बंद करें" @@ -1384,10 +1410,10 @@ msgid "Grids" msgstr "ग्रिड" #: FreqWindow.cpp:297 -#: FreqWindow.cpp:502 -#: effects/AutoDuck.cpp:503 -#: effects/AutoDuck.cpp:537 -#: effects/AutoDuck.cpp:806 +#: FreqWindow.cpp:498 +#: effects/AutoDuck.cpp:505 +#: effects/AutoDuck.cpp:545 +#: effects/AutoDuck.cpp:815 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 #: effects/Equalization.cpp:1133 @@ -1396,7 +1422,7 @@ msgstr "ग्रिड" #: effects/Equalization.cpp:1215 #: effects/Equalization.cpp:1446 #: effects/Equalization.cpp:1457 -#: effects/Normalize.cpp:372 +#: effects/Normalize.cpp:400 #: widgets/Meter.cpp:436 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -1404,7 +1430,7 @@ msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:313 -#: FreqWindow.cpp:542 +#: FreqWindow.cpp:538 #: effects/Equalization.cpp:1175 #: effects/Equalization.cpp:1211 #: import/ImportRaw.cpp:409 @@ -1415,59 +1441,59 @@ msgstr "Hz" msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "वर्णक्रम दिखाने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए." -#: FreqWindow.cpp:432 +#: FreqWindow.cpp:428 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा." -#: FreqWindow.cpp:486 +#: FreqWindow.cpp:482 msgid "Not enough data selected." msgstr "समुचित डाटा नहीं चुना गया." -#: FreqWindow.cpp:550 -#: effects/AutoDuck.cpp:808 +#: FreqWindow.cpp:546 +#: effects/AutoDuck.cpp:817 msgid "s" msgstr "s" -#: FreqWindow.cpp:884 +#: FreqWindow.cpp:880 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB शिखर: %d Hz (%s) = %.1f dB" -#: FreqWindow.cpp:893 +#: FreqWindow.cpp:889 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1006 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "वर्णक्रम चित्रण" -#: FreqWindow.cpp:1006 +#: FreqWindow.cpp:1002 msgid "FreqWindow" msgstr "आवृति-झरोखा" -#: FreqWindow.cpp:1222 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1224 +#: FreqWindow.cpp:1220 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" -#: FreqWindow.cpp:1240 +#: FreqWindow.cpp:1236 #: LabelDialog.cpp:605 -#: Menus.cpp:2923 -#: effects/Contrast.cpp:488 +#: Menus.cpp:2924 +#: effects/Contrast.cpp:491 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:325 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: " -#: FreqWindow.cpp:1245 +#: FreqWindow.cpp:1241 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "फ्रीकवेंसी(Hz)\tतीव्रता (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1251 +#: FreqWindow.cpp:1247 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "देरी(सेकेंड)\tआवृति (Hz)\tस्तर" @@ -1528,8 +1554,8 @@ msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "ऑडेसिटी परियोजना सहेज रहे हैं" #: HelpText.cpp:157 -msgid "Unsupported Formats" -msgstr "असमर्थित स्वरूप" +msgid "Support for Other Formats" +msgstr "अन्य प्रारूपों का समर्थन" #: HelpText.cpp:161 msgid "Burn to CD" @@ -1572,7 +1598,15 @@ msgstr " फोरम (अपन msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." msgstr "और भी जल्दी जवाब के लिए, उपर्युक्त सभी ऑनलाइन संसाधनों की खोज करें." -#: HelpText.cpp:193 +#: HelpText.cpp:190 +msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional FFmpeg library to your computer." +msgstr "ऑडेसिटी कई अन्य स्वरूपों में असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी FFmpeg library डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." + +#: HelpText.cpp:194 +msgid "You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." +msgstr "आप MIDI फ़ाइलों MIDI फ़ाइलें और ट्रैकों के ऑडियो सीडी से आयात पर हमारी मदद पढ़ सकते हैं ." + +#: HelpText.cpp:207 msgid "

You do not appear to have 'help' installed on your computer.
Please view or download it online." msgstr "

लगता है आपके कंप्यूटर पर 'मदद' स्थापित नहीं है.
कृपया देखें या ऑनलाइन डाउनलोड करें." @@ -1643,8 +1677,8 @@ msgstr "ट्रैक" #: LabelDialog.cpp:55 #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5460 -#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5499 msgid "Label" msgstr "नाम-पट्टी" @@ -1701,19 +1735,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "संपुष्टी दें" #: LabelDialog.cpp:518 -#: Menus.cpp:4651 +#: Menus.cpp:4648 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "एक टेक्सट् फ़ाइल चुनें जिसमें लेबल हों..." #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:4655 +#: Menus.cpp:4652 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "टेक्सट फ़ाइलें(*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:536 -#: Menus.cpp:4667 -#: Project.cpp:2299 -#: Project.cpp:2307 +#: Menus.cpp:4664 +#: Project.cpp:2308 +#: Project.cpp:2316 msgid "Could not open file: " msgstr "फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: " @@ -1722,33 +1756,33 @@ msgid "No labels to export." msgstr "निर्यात के लिए कोई लेबल नहीं." #: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2886 +#: Menus.cpp:2887 msgid "Export Labels As:" msgstr "नामपट्टी का इस नाम से निर्यात:" #: LabelDialog.cpp:570 -#: Menus.cpp:2884 +#: Menus.cpp:2885 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" # "नया नामपट्ट ट्रैक" -#: LabelDialog.cpp:705 +#: LabelDialog.cpp:702 msgid "New Label Track" msgstr "नया लेबल ट्रैक" -#: LabelDialog.cpp:706 +#: LabelDialog.cpp:703 msgid "Enter track name" msgstr "ट्रैक का नाम बताएं" # "लेबल ट्रैक" -#: LabelDialog.cpp:707 +#: LabelDialog.cpp:704 #: LabelDialog.h:53 #: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" #: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5460 +#: Menus.cpp:5456 msgid "Added label" msgstr "नाम-पट्ट लगाया" @@ -1783,1005 +1817,1013 @@ msgstr "ऑडेसिटी परियोजना खोलते हैं msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "ऑडेसिटी काराओके%s" -#: Menus.cpp:204 +#: Menus.cpp:193 msgid "&File" msgstr "फ़ाइल(&F)" -#: Menus.cpp:223 +#: Menus.cpp:212 msgid "&Close" msgstr "बंद करें(&C)" -#: Menus.cpp:226 +#: Menus.cpp:215 msgid "&Save Project" msgstr "परियोजना सहेजें(&S)" -#: Menus.cpp:229 +#: Menus.cpp:218 msgid "Save Project &As..." msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)" -#: Menus.cpp:231 +#: Menus.cpp:220 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें..." -#: Menus.cpp:235 +#: Menus.cpp:224 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" -#: Menus.cpp:239 +#: Menus.cpp:228 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Me&tadata संपादक खोलें..." -#: Menus.cpp:247 +#: Menus.cpp:236 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "आयात(&I)" -#: Menus.cpp:249 +#: Menus.cpp:238 msgid "&Audio..." msgstr "ध्वनि...(&A)" # "नाम-पट्टी(&L)" -#: Menus.cpp:250 +#: Menus.cpp:239 msgid "&Labels..." msgstr "लेबल(&L)" -#: Menus.cpp:252 +#: Menus.cpp:241 msgid "&MIDI..." msgstr "MIDI...(&M)" -#: Menus.cpp:254 +#: Menus.cpp:243 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw डाटा..." -#: Menus.cpp:269 +#: Menus.cpp:258 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "निर्यात चयन...(&r)" -#: Menus.cpp:277 +#: Menus.cpp:266 msgid "Export &Labels..." msgstr "लेबल निर्यात...(&L)" -#: Menus.cpp:280 +#: Menus.cpp:269 msgid "Export &Multiple..." msgstr "अनेक निर्यात...(&M)" -#: Menus.cpp:284 +#: Menus.cpp:273 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI निर्यात..." -#: Menus.cpp:290 +#: Menus.cpp:279 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "कड़ी लागू करें..." -#: Menus.cpp:293 +#: Menus.cpp:282 msgid "Edit C&hains..." msgstr "कड़ी संपादन..." -#: Menus.cpp:296 +#: Menus.cpp:285 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "निर्यात करें ऑडेसिटी स्वच्छवार्ता प्रीसेट..." -#: Menus.cpp:297 +#: Menus.cpp:286 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "आयात करें ऑडेसिटी स्वच्छवार्ता प्रीसेट..." -#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:292 msgid "&Upload File..." msgstr "फ़ाइलें लाएं(&U)" -#: Menus.cpp:308 +#: Menus.cpp:297 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "पेज सेटअप..." -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:300 msgid "&Print..." msgstr "छापें...(&P)" -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:309 msgid "E&xit" msgstr "बाहर(&x)" -#: Menus.cpp:330 +#: Menus.cpp:319 msgid "&Edit" msgstr "संपादन(&E)" -#: Menus.cpp:335 -#: Menus.cpp:1299 +#: Menus.cpp:324 +#: Menus.cpp:1298 msgid "&Undo" msgstr "पहले जैसा(&U)" -#: Menus.cpp:347 -#: Menus.cpp:1314 +#: Menus.cpp:336 +#: Menus.cpp:1313 msgid "&Redo" msgstr "दोहराएं(&R)" -#: Menus.cpp:355 +#: Menus.cpp:344 +msgid "R&emove Audio" +msgstr "आडियो हटाएं(&e)" + +#: Menus.cpp:345 msgid "Cu&t" msgstr "काटें(&t)" -#: Menus.cpp:358 -msgid "Spl&it Cut" -msgstr "अलग काटें" - -#: Menus.cpp:359 -msgid "&Copy" -msgstr "नकल करें" - -#: Menus.cpp:362 -msgid "&Paste" -msgstr "चिपकाएं(&P)" - -#: Menus.cpp:365 -msgid "Paste Te&xt to New Label" -msgstr "नए लेबल पर चिपकाएं" - -#: Menus.cpp:367 -msgid "Tri&m" -msgstr "ट्रिम" - -#: Menus.cpp:371 -#: Menus.cpp:413 +#: Menus.cpp:348 +#: Menus.cpp:403 msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँ(&D)" -#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:350 +msgid "Spl&it Cut" +msgstr "अलग काटें" + +#: Menus.cpp:351 msgid "Split D&elete" msgstr "तोड़कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:373 +#: Menus.cpp:353 msgid "Silence Audi&o" msgstr "मौन औडियो" +#: Menus.cpp:354 +msgid "Tri&m" +msgstr "ट्रिम" + +#: Menus.cpp:357 +msgid "Clip Boun&daries" +msgstr "कतरन सीमाएं" + # "तोड़ें" -#: Menus.cpp:377 +#: Menus.cpp:358 msgid "Sp&lit" msgstr "अलग करें" -#: Menus.cpp:381 +#: Menus.cpp:361 msgid "Split Ne&w" msgstr "नया टुकड़ा बनाएं" -#: Menus.cpp:385 -#: Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:423 msgid "&Join" msgstr "जोड़ें" -#: Menus.cpp:386 -#: Menus.cpp:425 +#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:424 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "मौन बिंदु से अलग करें" -#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:371 +msgid "&Copy" +msgstr "नकल करें" + +#: Menus.cpp:374 +msgid "&Paste" +msgstr "चिपकाएं(&P)" + +#: Menus.cpp:377 +msgid "Paste Te&xt to New Label" +msgstr "नए लेबल पर चिपकाएं" + +#: Menus.cpp:382 msgid "Duplic&ate" msgstr "नकल करें (&a)" -#: Menus.cpp:392 -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:674 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "स्टिरियो ट्रै&क से मोनो(&k)" # "चिन्हित क्षेत्र(&b)" -#: Menus.cpp:401 +#: Menus.cpp:396 msgid "La&beled Regions" msgstr "नामित क्षेत्र(&b)" -#: Menus.cpp:405 +#: Menus.cpp:400 msgid "&Cut" msgstr "काटें(&C)" -#: Menus.cpp:408 +#: Menus.cpp:409 msgid "&Split Cut" msgstr "तोड़कर काटें(&S)" -#: Menus.cpp:409 -msgid "Co&py" -msgstr "नकल करें(&p)" - -#: Menus.cpp:416 +#: Menus.cpp:410 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "तोड़कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:417 +#: Menus.cpp:415 msgid "Silence &Audio" msgstr "मूक ऑडियो(&A)" +#: Menus.cpp:416 +msgid "Co&py" +msgstr "नकल करें(&p)" + # "तोड़ें" -#: Menus.cpp:421 +#: Menus.cpp:420 msgid "Spli&t" msgstr "अलग करें" -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:430 msgid "&Select" msgstr "चुनें(&S)" -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:433 msgid "&All" msgstr "सब(&A)" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:434 msgid "&None" msgstr "कुछ नहीं(&N)" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:436 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर " -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:437 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर " -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:441 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)" -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:442 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)" -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:446 msgid "In All &Tracks" msgstr "सभी ट्रैकों में (&T)" -#: Menus.cpp:452 +#: Menus.cpp:451 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&y)" -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:461 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "शून्य से गुजरना ढूंढें" -#: Menus.cpp:466 +#: Menus.cpp:465 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "कर्सर घुमाएं" -#: Menus.cpp:468 +#: Menus.cpp:467 msgid "to Selection Star&t" msgstr "चयन आरंभ तक(&t)" -#: Menus.cpp:469 +#: Menus.cpp:468 msgid "to Selection En&d" msgstr "चयन समाप्ति तक(&d)" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:470 msgid "to Track &Start" msgstr "ट्रैक आरंभ पर" -#: Menus.cpp:472 +#: Menus.cpp:471 msgid "to Track &End" msgstr "ट्रैक समाप्ति तक(&E)" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:479 msgid "Re&gion Save" msgstr "क्षेत्र सहेजें" -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:482 msgid "Regio&n Restore" msgstr "क्षेत्र बरामद करना" -#: Menus.cpp:491 +#: Menus.cpp:490 msgid "Pla&y Region" msgstr "क्षेत्र बजाएं" -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:492 msgid "&Lock" msgstr "ताला बंद(&L)" -#: Menus.cpp:496 +#: Menus.cpp:495 msgid "&Unlock" msgstr "ताला खोलें" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:515 msgid "Pre&ferences..." msgstr "वरीयतायें...(&f)" -#: Menus.cpp:526 +#: Menus.cpp:525 msgid "&View" msgstr "दृश्य(&V)" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:528 msgid "Zoom &In" msgstr "बड़ा करें(&I)" -#: Menus.cpp:532 +#: Menus.cpp:531 msgid "Zoom &Normal" msgstr "सामान्य दृश्य(&N)" -#: Menus.cpp:533 +#: Menus.cpp:532 msgid "Zoom &Out" msgstr "छोटा करें(&O)" # "विंडो में फ़िट करें(&F)" -#: Menus.cpp:537 +#: Menus.cpp:536 msgid "&Fit in Window" msgstr "झरोखे में फ़िट करें(&F)" -#: Menus.cpp:538 +#: Menus.cpp:537 msgid "Fit &Vertically" msgstr "लंबवत फ़िट करें" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:538 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)" -#: Menus.cpp:543 +#: Menus.cpp:542 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक न दिखाएं(&C)" -#: Menus.cpp:544 +#: Menus.cpp:543 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक दिखाएं" -#: Menus.cpp:548 +#: Menus.cpp:547 msgid "&Show Clipping" msgstr "कतरन दिखाएँ" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:573 msgid "&History..." msgstr "इतिहास..." -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:577 msgid "&Karaoke..." msgstr "काराओके...(&K)" -#: Menus.cpp:579 +#: Menus.cpp:578 msgid "&Mixer Board..." msgstr "मिक्सर बोर्ड...(&M)" -#: Menus.cpp:585 +#: Menus.cpp:584 msgid "&Toolbars" msgstr "औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:587 +#: Menus.cpp:586 msgid "&Device Toolbar" msgstr "डिवाइस औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:588 +#: Menus.cpp:587 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "संपादन औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:588 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "मीटर औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:590 +#: Menus.cpp:589 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:591 +#: Menus.cpp:590 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "चयन औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:592 +#: Menus.cpp:591 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:593 +#: Menus.cpp:592 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "श्रुतिलेख औजार-पट्टी" -#: Menus.cpp:594 +#: Menus.cpp:593 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "भ्रमण औजार-पट्टी(&T)" -#: Menus.cpp:598 +#: Menus.cpp:597 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "औजार-पट्टी यथावत" -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:603 msgid "!Simplified View" msgstr "!सरल दृश्य" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:615 +#: Menus.cpp:614 msgid "T&ransport" msgstr "भ्रमण(&r)" -#: Menus.cpp:618 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 +#: Menus.cpp:617 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 msgid "Play" msgstr "बजाएं" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:618 msgid "&Loop Play" msgstr "बार-बार बजाएं(&L)" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:619 msgid "&Pause" msgstr "ठहरें(&P)" -#: Menus.cpp:623 +#: Menus.cpp:622 msgid "&Stop" msgstr "रोकें(&S)" -#: Menus.cpp:626 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 +#: Menus.cpp:625 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:214 msgid "Skip to Start" msgstr "शुरुआत पर जाएं" -#: Menus.cpp:627 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 +#: Menus.cpp:626 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:215 msgid "Skip to End" msgstr "समाप्ति पर जाएं" # "रिकार्ड(&R)" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:630 msgid "&Record" msgstr "ध्वन्यांकन(&R)" # "टाइमर रिकार्डिंग...(&T)" -#: Menus.cpp:632 +#: Menus.cpp:631 msgid "&Timer Record..." msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)" -#: Menus.cpp:633 +#: Menus.cpp:632 msgid "Append Record" msgstr "ध्वन्यांकन जोड़ें" -#: Menus.cpp:637 +#: Menus.cpp:636 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "ओवर-डबिंग(चालू/बंद)" -#: Menus.cpp:638 +#: Menus.cpp:637 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "सॉफ़्टवेयर से बजाना(चालू/बंद)" -#: Menus.cpp:641 +#: Menus.cpp:640 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "ध्वनि-चालित अंकन(चालू/बंद)" -#: Menus.cpp:642 +#: Menus.cpp:641 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "ध्वनि-चालित स्तर..." -#: Menus.cpp:645 +#: Menus.cpp:644 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन (ऑन/ऑफ़) " -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:646 msgid "Rescan Audio Devices" msgstr "ऑडियो यंत्रों को पुन: ढूँढें" -#: Menus.cpp:655 +#: Menus.cpp:654 msgid "&Tracks" msgstr "ट्रैक(&T)" -#: Menus.cpp:660 +#: Menus.cpp:659 msgid "Add &New" msgstr "नया जोड़ें(&N)" -#: Menus.cpp:662 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Audio Track" msgstr "आडियो ट्रैक" -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Stereo Track" msgstr "स्टिरियो ट्रैक" # "लेबल ट्रैक" -#: Menus.cpp:664 +#: Menus.cpp:663 msgid "&Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" -#: Menus.cpp:665 +#: Menus.cpp:664 msgid "&Time Track" msgstr "समय ट्रैक " -#: Menus.cpp:678 +#: Menus.cpp:677 msgid "Mi&x and Render" msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:680 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "मिश्रित नया ट्रैक बनाएं" -#: Menus.cpp:684 +#: Menus.cpp:683 msgid "&Resample..." msgstr "पुन: नमूना लें...(&R)" -#: Menus.cpp:690 +#: Menus.cpp:689 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "ट्रैक हटाएं" -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:695 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "सभी ट्रैक चुप करें" -#: Menus.cpp:697 +#: Menus.cpp:696 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)" -#: Menus.cpp:702 +#: Menus.cpp:701 msgid "Align with &Zero" msgstr "शून्य से मिलाएं(&Z)" -#: Menus.cpp:703 +#: Menus.cpp:702 msgid "Align with &Cursor" msgstr "कर्सर से मिलाएं" -#: Menus.cpp:704 +#: Menus.cpp:703 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "चयन आरंभ पर लाएं" -#: Menus.cpp:705 +#: Menus.cpp:704 msgid "Align with Selection &End" msgstr "चयन समाप्ति " -#: Menus.cpp:706 +#: Menus.cpp:705 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "कर्सर को अंत से मिलाएं" -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:706 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "चयन आरंभ से अंत मिलाएं" -#: Menus.cpp:708 +#: Menus.cpp:707 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "चयन समाप्ति पर लाएं" -#: Menus.cpp:709 +#: Menus.cpp:708 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "ट्रैकों को एक साथ मिलाएं(&g)" -#: Menus.cpp:711 +#: Menus.cpp:710 msgid "&Align Tracks" msgstr "ट्रैक मिलाएं" -#: Menus.cpp:726 +#: Menus.cpp:725 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "एकरेखीय (&g) करके कर्सर खिसकाएं" -#: Menus.cpp:738 -#: Menus.cpp:5122 +#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:5118 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI को आडियो के साथ-साथ" -#: Menus.cpp:746 +#: Menus.cpp:745 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखें(&L)" -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:750 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "चयन पर नाम-पट्ट लगाएं (&S)" -#: Menus.cpp:753 +#: Menus.cpp:752 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "बजाने की जगह नाम-पट्ट लगाएं(&P)" # "लेबल सुधारें" -#: Menus.cpp:761 +#: Menus.cpp:760 msgid "&Edit Labels" msgstr "नाम सुधारें" -#: Menus.cpp:767 +#: Menus.cpp:766 msgid "S&ort tracks" msgstr "ट्रैक छाँटें" -#: Menus.cpp:769 +#: Menus.cpp:768 msgid "by &Start time" msgstr "शुरूआत समय से" -#: Menus.cpp:772 +#: Menus.cpp:771 msgid "by &Name" msgstr "नाम से" -#: Menus.cpp:786 +#: Menus.cpp:785 msgid "&Generate" msgstr "उत्पन्न (&G)" -#: Menus.cpp:831 -#: Menus.cpp:923 -#: Menus.cpp:993 +#: Menus.cpp:830 +#: Menus.cpp:922 +#: Menus.cpp:992 msgid "Unsorted" msgstr "असंयोजित" -#: Menus.cpp:853 +#: Menus.cpp:852 msgid "Effe&ct" msgstr "प्रभाव (&c) " #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:859 -#: Menus.cpp:2721 +#: Menus.cpp:858 +#: Menus.cpp:2722 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "%s दुहराएं" -#: Menus.cpp:862 +#: Menus.cpp:861 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं" -#: Menus.cpp:944 +#: Menus.cpp:943 msgid "&Analyze" msgstr "विश्लेषण (&A)" # "कॉन्ट्रास्ट..." -#: Menus.cpp:946 +#: Menus.cpp:945 msgid "Contrast..." msgstr "धूप-छाँव..." -#: Menus.cpp:949 +#: Menus.cpp:948 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "वर्णक्रम बनाएं" -#: Menus.cpp:1016 -#: Menus.cpp:1019 +#: Menus.cpp:1015 +#: Menus.cpp:1018 msgid "&Help" msgstr "सहायता(&H)" -#: Menus.cpp:1023 +#: Menus.cpp:1022 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "ऑडेसिटी स्वच्छवार्ता के बारे में...(&A)" -#: Menus.cpp:1029 +#: Menus.cpp:1028 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "त्वरित मदद(संजाल ब्राउज़र में)(&Q)" -#: Menus.cpp:1030 +#: Menus.cpp:1029 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "मैनुअल(संजाल ब्राउज़र में)(&M)" -#: Menus.cpp:1036 +#: Menus.cpp:1035 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "स्क्रीनशॉट औजार...(&S)" -#: Menus.cpp:1041 +#: Menus.cpp:1040 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "बेंच-मार्क(मान-दंड) बनाएं..." -#: Menus.cpp:1046 +#: Menus.cpp:1045 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना..." -#: Menus.cpp:1047 +#: Menus.cpp:1046 msgid "Show &Log..." msgstr "लाग दिखाएँ" -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1057 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पीछे जाएं" -#: Menus.cpp:1059 +#: Menus.cpp:1058 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे जाएं" -#: Menus.cpp:1061 +#: Menus.cpp:1060 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "चयन औजार" -#: Menus.cpp:1062 +#: Menus.cpp:1061 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार" -#: Menus.cpp:1063 +#: Menus.cpp:1062 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "ध्वनि-चित्र खींचें" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1063 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "बड़ा-छोटा करें" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1064 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "समय आगे-पीछे करें" -#: Menus.cpp:1066 +#: Menus.cpp:1065 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "विभिन्न औजार" -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1067 msgid "Next Tool" msgstr "अगला औजार" -#: Menus.cpp:1069 +#: Menus.cpp:1068 msgid "Previous Tool" msgstr "पूर्व औज़ार" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1070 msgid "Play/Stop" msgstr "बजाएं/रोकें" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "बजाएं/रोकें और कर्सर सेट करें" -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Play One Second" msgstr "एक सेकेंड बजाएं" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1073 msgid "Play To Selection" msgstr "चुनी ध्वनि बजाएं" -#: Menus.cpp:1075 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Play Cut Preview" msgstr "बजाएं-पुर्वालोकन" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Selection to Start" msgstr "चयन आरंभ" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Selection to End" msgstr "चयन समाप्त" -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1079 msgid "DeleteKey" msgstr "मिटाएँ" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1083 msgid "DeleteKey2" msgstr "मिटाएँ" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Short seek left during playback" msgstr "बजाते समय बाँई ओर छोटी तलाश" -#: Menus.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Short seek right during playback" msgstr "बजाते समय दाँई ओर छोटी तलाश" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Long seek left during playback" msgstr "बजाते समय बाँई ओर बड़ी तलाश" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "बजाते समय दाँई ओर बड़ी तलाश" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1099 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" -#: Menus.cpp:1100 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1101 +#: Menus.cpp:1100 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें" +#: Menus.cpp:1101 #: Menus.cpp:1102 -#: Menus.cpp:1103 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Cursor Left" msgstr "करसर बाएं" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Cursor Right" msgstr "करसर दाएं" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "कर्सर की लघु कूद बाँई ओर" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "कर्सर की लघु कूद दाँई ओर" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "कर्सर की लंबी कूद बाँई ओर" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "कर्सर की लंबी कूद दाँई ओर" -#: Menus.cpp:1112 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Selection Extend Left" msgstr "चयन बाईं ओर बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1113 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Selection Extend Right" msgstr "चयन दाईं ओर बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "बाँई ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "दाँई ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Selection Contract Left" msgstr "चयन बाएं सिकोड़ें" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Selection Contract Right" msgstr "चयन दाएं सिकोड़ें" -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1120 msgid "Change pan on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर जाएं" -#: Menus.cpp:1122 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Pan left on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं जाएं" -#: Menus.cpp:1123 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Pan right on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर दाएं जाएं" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Change gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बदलें" -#: Menus.cpp:1125 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1126 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1127 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Open menu on focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक पर मेनू खोलें" -#: Menus.cpp:1128 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक बजाएं/मौन" -#: Menus.cpp:1129 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक अकेले/साथ" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Close focused track" msgstr "केंद्रित ट्रैक बंद करें" -#: Menus.cpp:1132 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Snap To On" msgstr "ऑन पर" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Snap To Off" msgstr "ऑफ़ पर" -#: Menus.cpp:1137 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Full screen on/off" msgstr "पूर्ण स्क्रीन शुरू/बंद" -#: Menus.cpp:1144 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Change input device" msgstr "इनपुट यंत्र बदलें" -#: Menus.cpp:1147 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Change output device" msgstr "आउटपुट यंत्र बदलें" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1149 msgid "Change audio host" msgstr "आउटपुट मेजबान बदलें" -#: Menus.cpp:1153 +#: Menus.cpp:1152 msgid "Change input channels" msgstr "आउटपुट चैनल बदलें" -#: Menus.cpp:1157 +#: Menus.cpp:1156 msgid "Adjust output gain" msgstr "आउटपुट गेन ठीक करें" -#: Menus.cpp:1158 +#: Menus.cpp:1157 msgid "Increase output gain" msgstr "आउटपुट का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1159 +#: Menus.cpp:1158 msgid "Decrease output gain" msgstr "आउटपुट का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:1159 msgid "Adjust input gain" msgstr "इनपुट गेन ठीक करें" -#: Menus.cpp:1161 +#: Menus.cpp:1160 msgid "Increase input gain" msgstr "इनपुट का गेन बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1162 +#: Menus.cpp:1161 msgid "Decrease input gain" msgstr "इनपुट का गेन घटाएं" -#: Menus.cpp:1164 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Play at speed" msgstr "इस गति पर बजाएं" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1164 msgid "Adjust playback speed" msgstr "बजाने की गति ठीक करें" -#: Menus.cpp:1166 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Increase playback speed" msgstr "बजाने की गति बढ़ाएं" -#: Menus.cpp:1167 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Decrease playback speed" msgstr "बजाने की गति कम करें" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1252 +#: Menus.cpp:1251 msgid "Open Recent" msgstr "हाल की फ़ाइल खोलें" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1255 +#: Menus.cpp:1254 msgid "Recent &Files" msgstr "हाल की फ़ाइलें" -#: Menus.cpp:1273 +#: Menus.cpp:1272 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "पहले जैसा(&U)%s" -#: Menus.cpp:1308 +#: Menus.cpp:1307 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "दोहराएं (&R)%s" -#: Menus.cpp:2082 +#: Menus.cpp:2081 msgid "Sort By Time" msgstr "सजाएं, समय से" -#: Menus.cpp:2082 +#: Menus.cpp:2081 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन" -#: Menus.cpp:2091 +#: Menus.cpp:2090 msgid "Sort By Name" msgstr "सजाएं, नाम से" -#: Menus.cpp:2091 +#: Menus.cpp:2090 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन" -#: Menus.cpp:2241 -#: Menus.cpp:2284 +#: Menus.cpp:2240 +#: Menus.cpp:2283 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: Menus.cpp:2241 +#: Menus.cpp:2240 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "बाईं ओर चयन सीमा सेट करें" -#: Menus.cpp:2284 +#: Menus.cpp:2283 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "दाईं ओर चयन सीमा सेट करें" -#: Menus.cpp:2696 +#: Menus.cpp:2697 msgid "You must select a track first." msgstr "आप पहले एक ट्रैक चुनें." -#: Menus.cpp:2880 +#: Menus.cpp:2881 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "कोई लेबल ट्रैक निर्यात के लिए नहीं है." -#: Menus.cpp:2975 +#: Menus.cpp:2976 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :" -#: Menus.cpp:2979 +#: Menus.cpp:2980 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3011 +#: Menus.cpp:3012 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2789,511 +2831,511 @@ msgstr "" "आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" -#: Menus.cpp:3012 +#: Menus.cpp:3013 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI निर्यात" -#: Menus.cpp:3090 +#: Menus.cpp:3088 msgid "Nothing to undo" msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं" -#: Menus.cpp:3111 +#: Menus.cpp:3109 msgid "Nothing to redo" msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" -#: Menus.cpp:3211 -#: TrackPanel.cpp:674 +#: Menus.cpp:3209 +#: TrackPanel.cpp:679 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "काटें" -#: Menus.cpp:3211 +#: Menus.cpp:3209 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गई" -#: Menus.cpp:3252 +#: Menus.cpp:3250 msgid "Split Cut" msgstr "तोड़कर काटें" -#: Menus.cpp:3252 +#: Menus.cpp:3250 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में कतरन की प्रतिलिपि बनायी गई" -#: Menus.cpp:3372 +#: Menus.cpp:3370 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है." -#: Menus.cpp:3384 +#: Menus.cpp:3382 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "स्टीरियो ऑडियो की नकल एक मोनो ट्रैक में करने की अनुमति नहीं है." -#: Menus.cpp:3502 -#: Menus.cpp:3525 -#: Menus.cpp:3630 -#: TrackPanel.cpp:676 +#: Menus.cpp:3500 +#: Menus.cpp:3523 +#: Menus.cpp:3628 +#: TrackPanel.cpp:681 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "चिपकाएं" -#: Menus.cpp:3502 -#: Menus.cpp:3630 -#: Menus.cpp:3705 +#: Menus.cpp:3500 +#: Menus.cpp:3628 +#: Menus.cpp:3703 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाया गया" -#: Menus.cpp:3525 +#: Menus.cpp:3523 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया" -#: Menus.cpp:3705 +#: Menus.cpp:3703 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "नए नामपट्ट में पाठ चिपकाएं" -#: Menus.cpp:3753 +#: Menus.cpp:3751 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "काटें" -#: Menus.cpp:3753 +#: Menus.cpp:3751 msgid "Trim file to selection" msgstr "फ़ाईल को चयन तक छाँटें" -#: Menus.cpp:3782 +#: Menus.cpp:3780 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "विभाजन मिटाया %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:3785 +#: Menus.cpp:3783 msgid "Split Delete" msgstr "अलग कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:3806 +#: Menus.cpp:3804 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "अलग किया %.2f सेकंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:3809 +#: Menus.cpp:3807 msgid "Detach" msgstr "अलग करें" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3828 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "जुड़ा %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" -#: Menus.cpp:3833 +#: Menus.cpp:3831 msgid "Join" msgstr "जोड़ें" -#: Menus.cpp:3846 +#: Menus.cpp:3844 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर" -#: Menus.cpp:3848 +#: Menus.cpp:3846 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "शांति" -#: Menus.cpp:3878 +#: Menus.cpp:3876 msgid "Duplicate" msgstr "नकल बनाएं" -#: Menus.cpp:3878 +#: Menus.cpp:3876 msgid "Duplicated" msgstr "नकल बनाया गया" -#: Menus.cpp:3901 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Cut Labels" msgstr "लेबल काटें" -#: Menus.cpp:3901 +#: Menus.cpp:3899 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "नामित क्षेत्रों को काटें और क्लिपबोर्ड में डालें" -#: Menus.cpp:3915 +#: Menus.cpp:3913 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "नामित क्षेत्रों को अलग काटकर क्लिपबोर्ड में डालें" -#: Menus.cpp:3916 +#: Menus.cpp:3914 msgid "Split Cut Labels" msgstr "लेबल अलग काटें" -#: Menus.cpp:3930 +#: Menus.cpp:3928 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "नामित क्षेत्रों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में बनायी गई" -#: Menus.cpp:3930 +#: Menus.cpp:3928 msgid "Copy Labels" msgstr "लेबल नकल करें" -#: Menus.cpp:3944 +#: Menus.cpp:3942 msgid "Delete Labels" msgstr "लेबल मिटाएं" -#: Menus.cpp:3944 +#: Menus.cpp:3942 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "नामित क्षेत्रों को मिटाया" -#: Menus.cpp:3956 +#: Menus.cpp:3954 msgid "Split Delete Labels" msgstr "नाम-पट्टी अलग कर मिटाएं" -#: Menus.cpp:3956 +#: Menus.cpp:3954 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "लेबल किए क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया" -#: Menus.cpp:3968 +#: Menus.cpp:3966 msgid "Silence Labels" msgstr "चुप्पी लेबल" -#: Menus.cpp:3968 +#: Menus.cpp:3966 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "चुप्पी क्षेत्र लेबल किया" -#: Menus.cpp:3977 +#: Menus.cpp:3975 msgid "Split Labels" msgstr "लेबल विभाजित करें" -#: Menus.cpp:3977 +#: Menus.cpp:3975 msgid "Split labeled regions" msgstr "नामित क्षेत्रों को अलग करें" -#: Menus.cpp:3989 +#: Menus.cpp:3987 msgid "Join Labels" msgstr "लेबल जोड़ें" -#: Menus.cpp:3989 +#: Menus.cpp:3987 msgid "Joined labeled regions" msgstr "नामित क्षेत्रों को जोड़ा गया" -#: Menus.cpp:4001 +#: Menus.cpp:3999 msgid "Detach Labels" msgstr "नाम-पट्टी अलग करें" # "छूटा हुआ नामित क्षेत्र" -#: Menus.cpp:4001 +#: Menus.cpp:3999 msgid "Detached labeled regions" msgstr "अलग हुआ नामित क्षेत्र" -#: Menus.cpp:4023 -#: TrackPanel.cpp:6940 +#: Menus.cpp:4021 +#: TrackPanel.cpp:6982 msgid "Split" msgstr "तोड़ें" # "नया अलग टुकड़ा" -#: Menus.cpp:4112 +#: Menus.cpp:4110 msgid "Split New" msgstr "भाजित नया" -#: Menus.cpp:4112 +#: Menus.cpp:4110 msgid "Split to new track" msgstr "अलग नया ट्रैक बनाएं" # "नाम-पट्टी पर तोड़ें" -#: Menus.cpp:4194 +#: Menus.cpp:4192 msgid "Split at labels" msgstr "नाम-पट्टी पर विभाजित करें" -#: Menus.cpp:4531 +#: Menus.cpp:4529 msgid "Frequency Analysis" msgstr "आवृति विश्लेशन" -#: Menus.cpp:4680 +#: Menus.cpp:4677 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "'%s' से नाम-पट्टियाँ आयात किया" -#: Menus.cpp:4681 +#: Menus.cpp:4678 msgid "Import Labels" msgstr "लेबल आयात" -#: Menus.cpp:4692 +#: Menus.cpp:4689 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें..." -#: Menus.cpp:4696 +#: Menus.cpp:4693 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4712 +#: Menus.cpp:4709 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI आयात '%s' से" -#: Menus.cpp:4713 +#: Menus.cpp:4710 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI आयात" -#: Menus.cpp:4727 +#: Menus.cpp:4724 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "चुनें किसी असंपीड़ित ऑडियो फ़ाइल को..." -#: Menus.cpp:4731 +#: Menus.cpp:4728 msgid "All files (*)|*" msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: Menus.cpp:4755 +#: Menus.cpp:4752 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "मेटाडाटा टैग को संपादित करें" -#: Menus.cpp:4756 -#: export/Export.cpp:377 +#: Menus.cpp:4753 +#: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "मेटाडाटा संपादित करें" -#: Menus.cpp:4756 +#: Menus.cpp:4753 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "मेटाडाटा टैग संपादित करें" # '%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का प्रतिपादन -#: Menus.cpp:4814 +#: Menus.cpp:4810 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "'%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का निर्माण" -#: Menus.cpp:4815 +#: Menus.cpp:4811 msgid "Render" msgstr "प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:4820 +#: Menus.cpp:4816 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स्टीरियो ट्रैक का निर्माण किया" -#: Menus.cpp:4823 +#: Menus.cpp:4819 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया" -#: Menus.cpp:4825 -#: Mix.cpp:120 +#: Menus.cpp:4821 +#: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" -#: Menus.cpp:4957 +#: Menus.cpp:4953 msgid "Aligned with zero" msgstr "शून्य से मिलाया गया" -#: Menus.cpp:4961 +#: Menus.cpp:4957 msgid "Aligned cursor" msgstr "कर्सर मिलाया गया" -#: Menus.cpp:4965 +#: Menus.cpp:4961 msgid "Aligned with selection start" msgstr "चयन आरंभ से मिलाया गया" -#: Menus.cpp:4969 +#: Menus.cpp:4965 msgid "Aligned with selection end" msgstr "चयन समाप्ति पर लाएं" -#: Menus.cpp:4973 +#: Menus.cpp:4969 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "अंत को कर्सर से मिलाएं" -#: Menus.cpp:4977 +#: Menus.cpp:4973 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "अंत को चयन आरंभ से मिलाएं" -#: Menus.cpp:4981 +#: Menus.cpp:4977 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "अंत को चयन समाप्ति से मिलाएं" -#: Menus.cpp:4985 +#: Menus.cpp:4981 msgid "Aligned" msgstr "साथ मिलाया" -#: Menus.cpp:5020 +#: Menus.cpp:5016 msgid "Align" msgstr "मिलाएं" -#: Menus.cpp:5123 +#: Menus.cpp:5119 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "मि़डी और ऑडियो ट्रैक में ताल-मेल बिठा रहे हैं" -#: Menus.cpp:5289 +#: Menus.cpp:5285 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." -#: Menus.cpp:5292 +#: Menus.cpp:5288 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल" -#: Menus.cpp:5296 +#: Menus.cpp:5292 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." -#: Menus.cpp:5307 +#: Menus.cpp:5303 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "संरेखण प्रक्रिया द्वारा आंतरिक त्रुटि की सूचना दी गई." -#: Menus.cpp:5321 +#: Menus.cpp:5317 msgid "Created new audio track" msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:5321 -#: Menus.cpp:5343 -#: Menus.cpp:5358 -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5317 +#: Menus.cpp:5339 +#: Menus.cpp:5354 +#: Menus.cpp:5374 msgid "New Track" msgstr "नया ट्रैक" -#: Menus.cpp:5343 +#: Menus.cpp:5339 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "नया स्टिरियो ट्रैक बनाया" -#: Menus.cpp:5358 +#: Menus.cpp:5354 msgid "Created new label track" msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:5367 +#: Menus.cpp:5363 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "ऑडेसिटी का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." -#: Menus.cpp:5378 +#: Menus.cpp:5374 msgid "Created new time track" msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया" -#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5499 msgid "Edited labels" msgstr "संपादित नाम-पट्टी" -#: Menus.cpp:5530 +#: Menus.cpp:5526 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट फ़ाइल सहेजें, इस नाम से:" -#: Menus.cpp:5534 +#: Menus.cpp:5530 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट्स (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5541 -#: export/Export.cpp:634 +#: Menus.cpp:5537 +#: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "क्षमा करें, 256 वर्णों से अधिक लंबा पथनाम समर्थित नहीं है." -#: Menus.cpp:5587 +#: Menus.cpp:5583 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "प्रिसेट निर्यात में समस्या आई." -#: Menus.cpp:5588 -#: export/Export.cpp:502 +#: Menus.cpp:5584 +#: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "निर्यात नहीं कर सका" -#: Menus.cpp:5773 +#: Menus.cpp:5769 msgid "Remove Track" msgstr "ट्रैक मिटाएं" -#: Menus.cpp:5773 +#: Menus.cpp:5769 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "ऑडियो ट्रैक (ट्रैक्स)को हटाया" -#: Menus.cpp:5845 +#: Menus.cpp:5841 msgid "Audio Device Info" msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना" -#: Menus.cpp:5941 -#: Menus.cpp:5997 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 +#: Menus.cpp:5937 +#: Menus.cpp:5993 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 #: export/ExportMP3.cpp:1834 msgid "Resample" msgstr "पुन: नमूना लें" -#: Menus.cpp:5962 -#: TrackPanel.cpp:7164 +#: Menus.cpp:5958 +#: TrackPanel.cpp:7206 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "नया सैंपल रेट(Hz):" -#: Menus.cpp:5986 -#: TrackPanel.cpp:7188 +#: Menus.cpp:5982 +#: TrackPanel.cpp:7230 msgid "The entered value is invalid" msgstr "प्रविष्टि अमान्य है" -#: Menus.cpp:5995 +#: Menus.cpp:5991 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "ट्रैक %d का नया नमूना ले रहे हैं" -#: Menus.cpp:6004 +#: Menus.cpp:6000 msgid "Resample Track" msgstr "ट्रैक का नया नमूना" -#: Menus.cpp:6004 +#: Menus.cpp:6000 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक" -#: Mix.cpp:95 -#: Mix.cpp:102 +#: Mix.cpp:130 +#: Mix.cpp:145 msgid "Mix" msgstr "मिक्स" -#: Mix.cpp:121 +#: Mix.cpp:169 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्माण" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#: MixerBoard.cpp:169 -#: TrackPanel.cpp:4046 +#: MixerBoard.cpp:173 +#: TrackPanel.cpp:4070 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "गति" #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: MixerBoard.cpp:178 -#: MixerBoard.cpp:321 -#: TrackPanel.cpp:4042 -#: TrackPanel.cpp:6578 -#: TrackPanel.cpp:7984 +#: MixerBoard.cpp:182 +#: MixerBoard.cpp:350 +#: TrackPanel.cpp:4066 +#: TrackPanel.cpp:6620 +#: TrackPanel.cpp:8053 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "गेन" -#: MixerBoard.cpp:195 +#: MixerBoard.cpp:203 msgid "Musical Instrument" msgstr "वाद्य यंत्र" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: MixerBoard.cpp:211 -#: MixerBoard.cpp:336 -#: TrackPanel.cpp:4042 -#: TrackPanel.cpp:6526 -#: TrackPanel.cpp:7992 +#: MixerBoard.cpp:219 +#: MixerBoard.cpp:369 +#: TrackPanel.cpp:4066 +#: TrackPanel.cpp:6566 +#: TrackPanel.cpp:8061 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" -#: MixerBoard.cpp:258 -#: MixerBoard.cpp:1226 -#: TrackPanel.cpp:7932 +#: MixerBoard.cpp:278 +#: MixerBoard.cpp:1387 +#: TrackPanel.cpp:8001 msgid "Mute" msgstr "मौन" -#: MixerBoard.cpp:259 -#: MixerBoard.cpp:1276 -#: TrackPanel.cpp:7932 +#: MixerBoard.cpp:279 +#: MixerBoard.cpp:1437 +#: TrackPanel.cpp:8001 msgid "Solo" msgstr "एकल" -#: MixerBoard.cpp:260 +#: MixerBoard.cpp:283 msgid "Signal Level Meter" msgstr "सिगनल स्तर मीटर" -#: MixerBoard.cpp:321 -#: TrackPanel.cpp:4041 +#: MixerBoard.cpp:350 +#: TrackPanel.cpp:4065 msgid "Moved gain slider" msgstr "गेन स्लाइडर स्थानांतरित" -#: MixerBoard.cpp:336 -#: TrackPanel.cpp:4041 +#: MixerBoard.cpp:369 +#: TrackPanel.cpp:4065 msgid "Moved pan slider" msgstr "पैन स्लाइडर स्थानांतरित" -#: MixerBoard.cpp:1485 +#: MixerBoard.cpp:1655 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "ऑडेसिटी मिक्सर बोर्ड%s" @@ -3310,35 +3352,35 @@ msgstr "छपाई में एक बाधा है." msgid "Print" msgstr "छापें" -#: Project.cpp:869 +#: Project.cpp:868 msgid "Main Mix" msgstr "मुख्य - मिक्सर" -#: Project.cpp:992 +#: Project.cpp:991 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "ऑडेसिटी के %s संस्करण में आपका स्वागत है" -#: Project.cpp:1156 +#: Project.cpp:1165 msgid "(Recovered)" msgstr "(बरामद हुआ)" -#: Project.cpp:1841 -#: TrackPanel.cpp:940 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 +#: Project.cpp:1850 +#: TrackPanel.cpp:946 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Record" msgstr "ध्वन्यांकन" -#: Project.cpp:1841 -#: TrackPanel.cpp:940 +#: Project.cpp:1850 +#: TrackPanel.cpp:946 msgid "Recorded Audio" msgstr "अंकित आडियो" -#: Project.cpp:1867 +#: Project.cpp:1876 msgid "Save changes before closing?" msgstr "बंद करने से पहले परिवर्तन संचित करूँ?" -#: Project.cpp:1870 +#: Project.cpp:1879 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3354,23 +3396,23 @@ msgstr "" "निरस्त, संपादित करें > पूर्ववत जब सभी ट्रैक\n" "खुल जाएं तो फ़ाइल > सहेजें परियोजना." -#: Project.cpp:1873 +#: Project.cpp:1882 msgid "Save changes?" msgstr "फ़ाइलों को सहेजें?" -#: Project.cpp:2138 +#: Project.cpp:2147 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "एक या अधिक ऑडियो फ़ाइल चुनें..." -#: Project.cpp:2173 +#: Project.cpp:2182 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s is already open in another window." -#: Project.cpp:2176 -#: Project.cpp:2336 -#: Project.cpp:2537 -#: Project.cpp:2713 +#: Project.cpp:2185 +#: Project.cpp:2345 +#: Project.cpp:2560 +#: Project.cpp:2736 msgid "Error opening project" msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" @@ -3378,13 +3420,13 @@ msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2190 -#: Project.cpp:3494 +#: Project.cpp:2199 +#: Project.cpp:3513 msgid "Audacity projects" msgstr "ऑडेसिटी परियोजनाएं" -#: Project.cpp:2242 -#: Project.cpp:2790 +#: Project.cpp:2251 +#: Project.cpp:2813 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s, a much\n" @@ -3403,16 +3445,16 @@ msgstr "" "\n" "क्या यह फ़ाइल अभी खोलें?" -#: Project.cpp:2243 +#: Project.cpp:2252 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 या पूर्व" -#: Project.cpp:2249 -#: Project.cpp:2802 +#: Project.cpp:2258 +#: Project.cpp:2825 msgid "Opening old project file" msgstr "पूर्व परियोजना फ़ाईल खोल रहे हैं" -#: Project.cpp:2285 +#: Project.cpp:2294 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3424,17 +3466,17 @@ msgstr "" "\n" "कृपया इसके बदले वास्तविक ऑडेसिटी परियोजना फ़ाइल खोलें." -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2295 msgid "Backup file detected" msgstr "बैकअप फ़ाइल का पता चला" -#: Project.cpp:2300 -#: Project.cpp:2308 +#: Project.cpp:2309 +#: Project.cpp:2317 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error opening file" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" -#: Project.cpp:2314 +#: Project.cpp:2323 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3443,37 +3485,37 @@ msgstr "" "फ़ाइल अमान्य या भ्रष्ट हो सकता है: \n" "%s" -#: Project.cpp:2315 +#: Project.cpp:2324 msgid "Error opening file or project" msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में त्रुटि" -#: Project.cpp:2335 +#: Project.cpp:2344 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "ऑडेसिटी के लिए ऑडेसिटी 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना संभव नहीं था." -#: Project.cpp:2477 +#: Project.cpp:2500 msgid "Project was recovered" msgstr "परियोजना बरामद किया गया" -#: Project.cpp:2477 +#: Project.cpp:2500 msgid "Recover" msgstr "बरामद करें" -#: Project.cpp:2480 +#: Project.cpp:2503 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "पुराने स्वत:-संचित फाइल को हटाया नहीं जा सका " -#: Project.cpp:2617 -#: Project.cpp:2618 +#: Project.cpp:2640 +#: Project.cpp:2641 msgid "" msgstr "<अपरिचित संस्करण -- संभवतः भ्रष्ट परियोजना फ़ाइल>" -#: Project.cpp:2711 +#: Project.cpp:2734 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "परियोजना डाटा फ़ोल्डर नहीं मिला : \"%s\"" -#: Project.cpp:2759 +#: Project.cpp:2782 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3482,11 +3524,11 @@ msgstr "" "इस फाइल को ऑडेसिटी %s से संचित किया गया था\n" "आप ऑडेसिटी %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए ऑडेसिटी के एक नए उन्नत संस्करण की जरूरत है." -#: Project.cpp:2763 +#: Project.cpp:2786 msgid "Can't open project file" msgstr "परियोजना फ़ाइल को खोल नहीं सका" -#: Project.cpp:2797 +#: Project.cpp:2820 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s.\n" @@ -3503,7 +3545,7 @@ msgstr "" "\n" "क्या यह फ़ाइल अभी खोलें?" -#: Project.cpp:3018 +#: Project.cpp:3037 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3523,11 +3565,11 @@ msgstr "" "\n" "फ़िर भी परियोजना सहेजें?" -#: Project.cpp:3019 +#: Project.cpp:3038 msgid "Warning empty project" msgstr "चेतावनी: खाली परियोजना" -#: Project.cpp:3090 +#: Project.cpp:3109 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3536,13 +3578,13 @@ msgstr "" "परियोजना संचित नहीं किया जा सका. पथ नहीं मिला. इस नाम से \n" "परियोजना सहेजने से पहले \"%s\" नामक फोल्डर बनाने का प्रयास करें." -#: Project.cpp:3092 -#: Project.cpp:3129 -#: Project.cpp:3152 +#: Project.cpp:3111 +#: Project.cpp:3148 +#: Project.cpp:3171 msgid "Error saving project" msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" -#: Project.cpp:3127 +#: Project.cpp:3146 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3551,41 +3593,41 @@ msgstr "" "परियोजना को संचित नहीं किया जा सका. शायद %s \n" "डिस्क लिखने योग्य नहीं है या पूरी तरह भरा है." -#: Project.cpp:3150 -#: Project.cpp:4378 -#: Tags.cpp:1172 +#: Project.cpp:3169 +#: Project.cpp:4385 +#: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1086 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3230 +#: Project.cpp:3249 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "सुरक्षित किया %s" -#: Project.cpp:3386 +#: Project.cpp:3405 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "आयातित '%s'" -#: Project.cpp:3387 +#: Project.cpp:3406 msgid "Import" msgstr "आयात" -#: Project.cpp:3422 +#: Project.cpp:3441 msgid "Error importing" msgstr "आयात में त्रुटि" -#: Project.cpp:3470 +#: Project.cpp:3489 msgid "Save Speech As:" msgstr "संवाद ऐसे सहेजें :" -#: Project.cpp:3472 +#: Project.cpp:3491 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "विंडोज PCM ऑडियो फ़ाइल (*.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3481 +#: Project.cpp:3500 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3602,11 +3644,11 @@ msgstr "" "यदि आप चाहते हैं कि संचित फ़ाइल अन्य प्रोग्रामों द्वारा भी खुल सके, तो उपयोग करें किसी\n" "निर्यात आदेश का." -#: Project.cpp:3482 +#: Project.cpp:3501 msgid "Save Compressed Project As..." msgstr "संपीड़ित परियोजना इस नाम से संचित करें..." -#: Project.cpp:3487 +#: Project.cpp:3506 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3619,15 +3661,15 @@ msgstr "" "\n" "ऑडियो फ़ाइल संचित करने के लिए \"फ़ाइल > निर्यात\" आदेश का प्रयोग करें, जिसका अन्य प्रोग्राम भी उपयोग कर सकते हैं.\n" -#: Project.cpp:3488 +#: Project.cpp:3507 msgid "Save Project As..." msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें..." -#: Project.cpp:3515 +#: Project.cpp:3534 msgid "Error Saving Project" msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" -#: Project.cpp:3515 +#: Project.cpp:3534 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3635,94 +3677,78 @@ msgstr "" "परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" "कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें." -#: Project.cpp:3556 +#: Project.cpp:3575 msgid "Created new project" msgstr "नई परियोजना निर्मित" # %.2f सेकंड मिटाया t= %.2f पर # This hindi translation is to be reviewed. The parameter should be reversed to have a better translation in hindi as: # t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया -#: Project.cpp:3767 +#: Project.cpp:3791 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया" -#: Project.cpp:3770 +#: Project.cpp:3794 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" -#: Project.cpp:3942 -msgid "" -"One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" -"Silence is being substituted for the affected audio.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view the original location of the missing files." -msgstr "" -"एक या अधिक बाहरी ऑडियो फाइलें नहीं मिलीं.\n" -"ये हो सकता है कि उन्हें हटा या मिटा दिया गया हो, या वो डिस्क-ड्राइव अनमाउंटेड हो.\n" -"प्रभावित ऑडियो के लिए मौन विस्थापित किया जा रहा है.\n" -"चुनें फ़ाइल > लापता फाइलों का मूल स्थान देखने के लिए निर्भरता जांच करें." - -#: Project.cpp:3948 -msgid "Files Missing" -msgstr "लापता फ़ाईलें" - # डिस्क में %d घंटे और %d मिनट के ध्वन्यांकन का स्थान रिक्त है. -#: Project.cpp:3975 +#: Project.cpp:3978 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "डिस्क में %d घंटे और %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए स्थान बचा है." -#: Project.cpp:3978 +#: Project.cpp:3981 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "डिस्क में 1 घंटे और %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:3981 +#: Project.cpp:3984 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "डिस्क में %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:3984 +#: Project.cpp:3987 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "डिस्क में %d सेकेंड की रिकार्डिंग के लिए जगह है." -#: Project.cpp:3987 +#: Project.cpp:3990 msgid "Out of disk space" msgstr "डिस्क में स्थान नहीं है" -#: Project.cpp:4009 +#: Project.cpp:4012 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "मांग-पर आयात और तरंग-रूप गणना पूरी हुई." -#: Project.cpp:4014 +#: Project.cpp:4017 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर %d तरंग-रूप की गणनाएं चल रही है. कुल मिलाकर %2.0f%% संपूर्ण." -#: Project.cpp:4017 +#: Project.cpp:4020 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगरूप की गणना चल रही है. कुल %2.0f%% संपूर्ण." -#: Project.cpp:4350 +#: Project.cpp:4357 msgid "New Project" msgstr "नई परियोजना" -#: Project.cpp:4380 +#: Project.cpp:4387 msgid "Error writing autosave file" msgstr "फ़ाइल स्वसंचयन में त्रुटि" -#: Project.cpp:4395 +#: Project.cpp:4402 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "स्वसंचयन फ़ाइल नहीं बन सका: " -#: Project.cpp:4413 +#: Project.cpp:4421 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "स्वत:-संचित पुराना फ़ाइल हटा नहीं सका : " -#: Project.cpp:4442 +#: Project.cpp:4450 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "सही रेट: %d" @@ -3773,108 +3799,109 @@ msgstr "32-बिट् दशमलव" msgid "Screen Capture Frame" msgstr "स्क्रीन कतरन फ़्रेम" -#: Screenshot.cpp:305 +#: Screenshot.cpp:308 msgid "Choose location to save files" msgstr "फ़ाइलें संचित करने की जगह बताएं" -#: Screenshot.cpp:315 +#: Screenshot.cpp:318 msgid "Save images to:" msgstr "तस्वीरें यहाँ संचित करें :" -#: Screenshot.cpp:317 +#: Screenshot.cpp:320 #: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Choose..." msgstr "चुनें..." -#: Screenshot.cpp:323 +#: Screenshot.cpp:326 msgid "Capture entire window or screen" msgstr "पूरी विंडो या स्क्रीन का दृश्य कैद करें" -#: Screenshot.cpp:327 +#: Screenshot.cpp:330 msgid "Resize Small" msgstr "आकार घटाएं" -#: Screenshot.cpp:328 +#: Screenshot.cpp:331 msgid "Resize Large" msgstr "आकार बढ़ाएं" -#: Screenshot.cpp:331 +#: Screenshot.cpp:334 msgid "Blue Bkgnd" msgstr "नीला परिपेक्ष्य" -#: Screenshot.cpp:335 +#: Screenshot.cpp:338 msgid "White Bkgnd" msgstr "सफ़ेद परिपेक्ष्य" -#: Screenshot.cpp:342 +#: Screenshot.cpp:345 msgid "Capture Window Only" msgstr "सिर्फ़ झरोखे का कतरन बनाएं" -#: Screenshot.cpp:343 +#: Screenshot.cpp:346 msgid "Capture Full Window" msgstr "पूर्ण झरोखे का कतरन बनाएं" -#: Screenshot.cpp:344 +#: Screenshot.cpp:347 msgid "Capture Window Plus" msgstr "झरोखे से बाहर तक कतरन बनाएं" -#: Screenshot.cpp:350 +#: Screenshot.cpp:353 msgid "Capture Full Screen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन का कतरन बनाएं" -#: Screenshot.cpp:357 +#: Screenshot.cpp:360 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "5 सेकंड रुककर सबसे ऊपरी झरोखे/डायलॉग को कैद करें" -#: Screenshot.cpp:358 -#: effects/Normalize.cpp:74 -#: effects/Normalize.cpp:75 +#: Screenshot.cpp:361 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 msgid "false" msgstr "गलत" -#: Screenshot.cpp:364 +#: Screenshot.cpp:367 msgid "Capture part of a project window" msgstr "परियोजना झरोखे के एक भाग का कतरन बनाएं" -#: Screenshot.cpp:368 +#: Screenshot.cpp:371 msgid "All Toolbars" msgstr "औजार-पट्टियाँ" -#: Screenshot.cpp:369 +#: Screenshot.cpp:372 msgid "SelectionBar" msgstr "चयन-पट्टी" -#: Screenshot.cpp:370 +#: Screenshot.cpp:373 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 msgid "Tools" msgstr "औज़ार" -#: Screenshot.cpp:371 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:85 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:245 +#: Screenshot.cpp:374 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:249 msgid "Transport" msgstr "भ्रमण" -#: Screenshot.cpp:377 +#: Screenshot.cpp:380 #: effects/LoadEffects.cpp:115 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" msgstr "मिक्सर" -#: Screenshot.cpp:378 +#: Screenshot.cpp:381 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:112 msgid "Meter" msgstr "मीटर" -#: Screenshot.cpp:379 +#: Screenshot.cpp:382 #: toolbars/EditToolBar.cpp:77 #: toolbars/EditToolBar.cpp:186 msgid "Edit" msgstr "संपादन" -#: Screenshot.cpp:380 +#: Screenshot.cpp:383 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:140 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:158 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 @@ -3882,90 +3909,88 @@ msgstr "संपादन" msgid "Device" msgstr "यंत्र" -#: Screenshot.cpp:381 +#: Screenshot.cpp:384 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253 msgid "Transcription" msgstr "श्रुतिलेखन" -#: Screenshot.cpp:387 +#: Screenshot.cpp:390 #: TrackPanel.cpp:455 #: TrackPanel.cpp:456 msgid "Track Panel" msgstr "ट्रैक पैनल" -#: Screenshot.cpp:388 +#: Screenshot.cpp:391 msgid "Ruler" msgstr "मापक" -#: Screenshot.cpp:389 +#: Screenshot.cpp:392 #: export/ExportMultiple.cpp:301 #: export/ExportMultiple.cpp:303 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "ट्रैक" -#: Screenshot.cpp:390 +#: Screenshot.cpp:393 msgid "First Track" msgstr "पहला ट्रैक" -#: Screenshot.cpp:391 +#: Screenshot.cpp:394 msgid "Second Track" msgstr "दूसरा ट्रैक" -#: Screenshot.cpp:397 +#: Screenshot.cpp:400 msgid "Scale" msgstr "मापक" -#: Screenshot.cpp:401 +#: Screenshot.cpp:404 msgid "One Sec" msgstr "एक सेकेंड" -#: Screenshot.cpp:402 +#: Screenshot.cpp:405 msgid "Ten Sec" msgstr "दस सेकेंड" -#: Screenshot.cpp:403 +#: Screenshot.cpp:406 msgid "One Min" msgstr "एक मिनट" -#: Screenshot.cpp:404 +#: Screenshot.cpp:407 msgid "Five Min" msgstr "पाँच मिनट" -#: Screenshot.cpp:405 +#: Screenshot.cpp:408 msgid "One Hour" msgstr "एक घंटा" -#: Screenshot.cpp:411 +#: Screenshot.cpp:414 msgid "Short Tracks" msgstr "लघु ट्रैक" -#: Screenshot.cpp:412 +#: Screenshot.cpp:415 msgid "Medium Tracks" msgstr "मध्यम ट्रैक" -#: Screenshot.cpp:413 +#: Screenshot.cpp:416 msgid "Tall Tracks" msgstr "लंबा ट्रैक" -#: Screenshot.cpp:505 +#: Screenshot.cpp:508 msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "स्क्रीनशॉट छवियों को सहेजने का स्थान चुनें" -#: Sequence.cpp:832 -#: Sequence.cpp:842 -#: Sequence.cpp:849 -msgid "Gap detected in project file\n" -msgstr "परियोजना फ़ाइल में कुछ खाली जगह मिली है\n" +#: Sequence.cpp:1374 +msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" +msgstr "स्मृति में जगह रखने में असफ़ल -- नये-नमूने" -#: ShuttleGui.cpp:2051 +#: ShuttleGui.cpp:2175 #: effects/Effect.cpp:407 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871 msgid "Pre&view" msgstr "पुर्वालोकन" -#: ShuttleGui.cpp:2058 +#: ShuttleGui.cpp:2182 msgid "&Debug" msgstr "त्रुटिखोज(&D)" @@ -4068,12 +4093,12 @@ msgstr "शैलियाँ संपादित करें" #: Tags.cpp:1003 #: Tags.cpp:1015 #: Tags.cpp:1030 -#: Tags.cpp:1043 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Reset Genres" msgstr "शैलियाँ यथावत करें" #: Tags.cpp:1003 -#: Tags.cpp:1043 +#: Tags.cpp:1042 msgid "Unable to save genre file." msgstr "शैली फ़ाइल को सहेजने में अक्षम." @@ -4085,19 +4110,19 @@ msgstr "क्या आप शैली सूची को डिफ़ाल msgid "Unable to open genre file." msgstr "शैली फ़ाइल को खोलने में अक्षम." -#: Tags.cpp:1065 +#: Tags.cpp:1064 msgid "Load Metadata As:" msgstr "मेटा डाटा ऐसे लोड करें:" -#: Tags.cpp:1090 +#: Tags.cpp:1089 msgid "Error loading metadata" msgstr "मेटाडाटा लोड करने में त्रुटि" -#: Tags.cpp:1119 +#: Tags.cpp:1118 msgid "Save Metadata As:" msgstr "मेटा डाटा ऐसे सहेजें :" -#: Tags.cpp:1174 +#: Tags.cpp:1173 msgid "Error saving tags file" msgstr "टैग फ़ाइल संचयन में त्रुटि" @@ -4173,7 +4198,7 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:941 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:181 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:182 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4271,434 +4296,439 @@ msgstr "%s को रिकॉर्डिंग शुरू करने क msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "ऑडेसिटी टाइमर रिकार्ड - शुरूआत की प्रतीक्षा" -#: TrackPanel.cpp:618 +#: TrackPanel.cpp:623 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: TrackPanel.cpp:626 -#: TrackPanel.cpp:649 -#: TrackPanel.cpp:658 -#: TrackPanel.cpp:666 +#: TrackPanel.cpp:631 +#: TrackPanel.cpp:654 +#: TrackPanel.cpp:663 +#: TrackPanel.cpp:671 msgid "Name..." msgstr "नामकरण..." -#: TrackPanel.cpp:628 -#: TrackPanel.cpp:651 -#: TrackPanel.cpp:662 -#: TrackPanel.cpp:668 +#: TrackPanel.cpp:633 +#: TrackPanel.cpp:656 +#: TrackPanel.cpp:667 +#: TrackPanel.cpp:673 msgid "Move Track Up" msgstr "ट्रैक ऊपर ले जाएँ" -#: TrackPanel.cpp:629 -#: TrackPanel.cpp:652 -#: TrackPanel.cpp:663 -#: TrackPanel.cpp:669 +#: TrackPanel.cpp:634 +#: TrackPanel.cpp:657 +#: TrackPanel.cpp:668 +#: TrackPanel.cpp:674 msgid "Move Track Down" msgstr "ट्रैक नीचे ले जाएँ" -#: TrackPanel.cpp:631 +#: TrackPanel.cpp:636 #: effects/ToneGen.cpp:275 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "तरंगरूप" -#: TrackPanel.cpp:632 +#: TrackPanel.cpp:637 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59 msgid "Waveform (dB)" msgstr "तरंगरुप (dB)" -#: TrackPanel.cpp:634 +#: TrackPanel.cpp:638 +#: prefs/TracksPrefs.cpp:60 +msgid "Spectrogram" +msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम" + +#: TrackPanel.cpp:639 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61 -msgid "Spectrum log(f)" -msgstr "वर्णक्रम लॉग(f)" +msgid "Spectrogram log(f)" +msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम लॉग(f)" #. i18n-hint: short form of 'logarithm' -#: TrackPanel.cpp:635 +#: TrackPanel.cpp:640 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "पिच (EAC)" -#: TrackPanel.cpp:637 -#: TrackPanel.cpp:6883 +#: TrackPanel.cpp:642 +#: TrackPanel.cpp:6925 msgid "Mono" msgstr "मोनो" -#: TrackPanel.cpp:638 -#: TrackPanel.cpp:6882 +#: TrackPanel.cpp:643 +#: TrackPanel.cpp:6924 msgid "Left Channel" msgstr "बायाँ चैनल" -#: TrackPanel.cpp:639 -#: TrackPanel.cpp:6882 +#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:6924 msgid "Right Channel" msgstr "दायां चैनल" -#: TrackPanel.cpp:640 +#: TrackPanel.cpp:645 msgid "Make Stereo Track" msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं" -#: TrackPanel.cpp:641 +#: TrackPanel.cpp:646 msgid "Split Stereo Track" msgstr "भाजित स्टिरियो ट्रैक" -#: TrackPanel.cpp:642 +#: TrackPanel.cpp:647 msgid "Split Stereo to Mono" msgstr "भाजित स्टिरियो से मोनो" -#: TrackPanel.cpp:644 +#: TrackPanel.cpp:649 msgid "Set Sample Format" msgstr "नमूना स्वरुप बताएं" -#: TrackPanel.cpp:646 -#: TrackPanel.cpp:7144 +#: TrackPanel.cpp:651 +#: TrackPanel.cpp:7186 msgid "Set Rate" msgstr "रेट निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:654 +#: TrackPanel.cpp:659 msgid "Up Octave" msgstr "ऊपरी सप्तक" -#: TrackPanel.cpp:655 +#: TrackPanel.cpp:660 msgid "Down Octave" msgstr "नीचला सप्तक" -#: TrackPanel.cpp:660 +#: TrackPanel.cpp:665 msgid "Font..." msgstr "फ़ान्ट..." -#: TrackPanel.cpp:671 +#: TrackPanel.cpp:676 msgid "Set Range..." msgstr "क्षेत्र निर्धारण..." -#: TrackPanel.cpp:675 +#: TrackPanel.cpp:680 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 msgid "Copy" msgstr "नकल करें" -#: TrackPanel.cpp:1433 +#: TrackPanel.cpp:1448 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते हुए खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1438 +#: TrackPanel.cpp:1453 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए." -#: TrackPanel.cpp:1444 +#: TrackPanel.cpp:1459 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "ट्रैकों को उपर-नीचे करने के लिए उन्हें खड़ी दिशा में खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1464 +#: TrackPanel.cpp:1479 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1467 +#: TrackPanel.cpp:1482 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "ट्रैक को नए आकार के लिए क्लिक कर खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1498 +#: TrackPanel.cpp:1513 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को किनारे से खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1499 +#: TrackPanel.cpp:1514 msgid "Drag label boundary" msgstr "नाम-पट्टी सीमा को खीचें" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1515 +#: TrackPanel.cpp:1530 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "विभिन्न-औजार मोड :Cmd-, मूषक और कुंजीपटल वरीयताएँ" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1518 +#: TrackPanel.cpp:1533 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "विभिन्न-औजार मोड :कंट्रोल-P, मूषक और कुंजीपटल वरीयताएँ" -#: TrackPanel.cpp:1566 -#: TrackPanel.cpp:1578 -#: TrackPanel.cpp:1998 -#: TrackPanel.cpp:2005 +#: TrackPanel.cpp:1581 +#: TrackPanel.cpp:1593 +#: TrackPanel.cpp:2013 +#: TrackPanel.cpp:2020 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "चयनित क्षेत्र को विस्तृत करने के लिए क्लिक कर खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1571 +#: TrackPanel.cpp:1586 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "बाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1583 +#: TrackPanel.cpp:1598 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "दाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1588 +#: TrackPanel.cpp:1603 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "चयनित क्षेत्र के अंदर विस्तार के लिए क्लिक कर खींचें." -#: TrackPanel.cpp:1963 -#: TrackPanel.cpp:4650 -#: TrackPanel.cpp:4688 -#: TrackPanel.cpp:4955 -#: TrackPanel.cpp:7310 -#: TrackPanel.cpp:7330 +#: TrackPanel.cpp:1978 +#: TrackPanel.cpp:4686 +#: TrackPanel.cpp:4724 +#: TrackPanel.cpp:4991 +#: TrackPanel.cpp:7352 +#: TrackPanel.cpp:7372 msgid "Modified Label" msgstr "परिवर्तित नाम" -#: TrackPanel.cpp:1964 -#: TrackPanel.cpp:4651 -#: TrackPanel.cpp:4689 -#: TrackPanel.cpp:4956 -#: TrackPanel.cpp:7311 -#: TrackPanel.cpp:7331 +#: TrackPanel.cpp:1979 +#: TrackPanel.cpp:4687 +#: TrackPanel.cpp:4725 +#: TrackPanel.cpp:4992 +#: TrackPanel.cpp:7353 +#: TrackPanel.cpp:7373 msgid "Label Edit" msgstr "नाम संपादन" -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2265 +#: TrackPanel.cpp:2053 +#: TrackPanel.cpp:2280 msgid "Stretch" msgstr "विस्तार" -#: TrackPanel.cpp:2038 -#: TrackPanel.cpp:2265 +#: TrackPanel.cpp:2053 +#: TrackPanel.cpp:2280 msgid "Stretch Note Track" msgstr "स्वर ट्रैक को फैलाएं" -#: TrackPanel.cpp:2398 +#: TrackPanel.cpp:2414 msgid "Adjusted envelope." msgstr "ऐडजस्टेड लिफ़ाफ़ा." -#: TrackPanel.cpp:2399 +#: TrackPanel.cpp:2415 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "लिफ़ाफ़ा" -#: TrackPanel.cpp:2549 +#: TrackPanel.cpp:2564 msgid "Moved clip to another track" msgstr "कतरन को दूसरे ट्रैक पर भेजा गया" -#: TrackPanel.cpp:2553 +#: TrackPanel.cpp:2568 msgid "left" msgstr "बायाँ" -#: TrackPanel.cpp:2553 +#: TrackPanel.cpp:2568 msgid "right" msgstr "दायाँ" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2555 +#: TrackPanel.cpp:2570 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "ट्रैक/कतरन को %s ओर %.02f सेकंड के समय से स्थानांतरित किया" -#: TrackPanel.cpp:2559 +#: TrackPanel.cpp:2574 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "समय आगे-पीछे करें" -#: TrackPanel.cpp:3476 +#: TrackPanel.cpp:3497 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "चित्र खींचने के लिए, ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेनू से 'तरंगरूप' चुनें." -#: TrackPanel.cpp:3493 +#: TrackPanel.cpp:3514 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "रेखाचित्र खींचने के लिए, छवि को प्रत्येक नमूना स्पष्ट दिखने तक बड़ा करें." -#: TrackPanel.cpp:3767 +#: TrackPanel.cpp:3791 msgid "Moved Sample" msgstr "खिसकाई हुआ नमूना" -#: TrackPanel.cpp:3768 +#: TrackPanel.cpp:3792 msgid "Sample Edit" msgstr "संपादन नमूना" -#: TrackPanel.cpp:3869 +#: TrackPanel.cpp:3893 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "हटाया गया ट्रैक '%s.'" -#: TrackPanel.cpp:3871 +#: TrackPanel.cpp:3895 msgid "Track Remove" msgstr "ट्रैक मिटाएं" -#: TrackPanel.cpp:4046 +#: TrackPanel.cpp:4070 msgid "Moved velocity slider" msgstr "गति स्लाइडर स्थानांतरित" -#: TrackPanel.cpp:4238 -#: TrackPanel.cpp:7249 +#: TrackPanel.cpp:4262 +#: TrackPanel.cpp:7291 msgid "up" msgstr "ऊपर" -#: TrackPanel.cpp:4244 -#: TrackPanel.cpp:7250 +#: TrackPanel.cpp:4274 +#: TrackPanel.cpp:7292 msgid "down" msgstr "नीचे" -#: TrackPanel.cpp:4253 -#: TrackPanel.cpp:7245 +#: TrackPanel.cpp:4289 +#: TrackPanel.cpp:7287 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' %s खिसकाया" -#: TrackPanel.cpp:4256 -#: TrackPanel.cpp:7251 +#: TrackPanel.cpp:4292 +#: TrackPanel.cpp:7293 msgid "Move Track" msgstr "ट्रैक खिसकाएं" -#: TrackPanel.cpp:4856 +#: TrackPanel.cpp:4892 msgid "Expand" msgstr "विस्तार" -#: TrackPanel.cpp:4856 +#: TrackPanel.cpp:4892 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "विस्तृत काट-रेखा" -#: TrackPanel.cpp:4865 +#: TrackPanel.cpp:4901 msgid "Merge" msgstr "विलय" -#: TrackPanel.cpp:4865 +#: TrackPanel.cpp:4901 msgid "Merged Clips" msgstr "जुड़ी कतरन" -#: TrackPanel.cpp:4876 +#: TrackPanel.cpp:4912 msgid "Remove" msgstr "हटाएं" -#: TrackPanel.cpp:4876 +#: TrackPanel.cpp:4912 msgid "Removed Cut Line" msgstr "काट-रेखा हटाई गई" -#: TrackPanel.cpp:6526 +#: TrackPanel.cpp:6566 msgid "Adjusted Pan" msgstr "ऐडजस्टेड पैन" -#: TrackPanel.cpp:6578 +#: TrackPanel.cpp:6620 msgid "Adjusted gain" msgstr "दुरुस्त गेन" -#: TrackPanel.cpp:6713 +#: TrackPanel.cpp:6755 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को नष्ट नहीं कर सकते" -#: TrackPanel.cpp:6863 +#: TrackPanel.cpp:6905 msgid "Stereo, " msgstr "स्टिरियो, " -#: TrackPanel.cpp:6866 +#: TrackPanel.cpp:6908 msgid "Mono, " msgstr "मोनो, " -#: TrackPanel.cpp:6868 +#: TrackPanel.cpp:6910 msgid "Left, " msgstr "बायाँ, " -#: TrackPanel.cpp:6870 +#: TrackPanel.cpp:6912 msgid "Right, " msgstr "दायाँ, " -#: TrackPanel.cpp:6892 -#: TrackPanel.cpp:7054 +#: TrackPanel.cpp:6934 +#: TrackPanel.cpp:7096 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "परिवर्तित '%s' से %s" -#: TrackPanel.cpp:6895 +#: TrackPanel.cpp:6937 msgid "Channel" msgstr "चैनल" -#: TrackPanel.cpp:6936 +#: TrackPanel.cpp:6978 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' अलग करें" -#: TrackPanel.cpp:6938 +#: TrackPanel.cpp:6980 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें" -#: TrackPanel.cpp:6970 +#: TrackPanel.cpp:7012 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया" -#: TrackPanel.cpp:6973 +#: TrackPanel.cpp:7015 msgid "Make Stereo" msgstr "स्टिरियो बनाएं" -#: TrackPanel.cpp:7018 +#: TrackPanel.cpp:7060 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "परिवर्तित '%s' से %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7020 +#: TrackPanel.cpp:7062 msgid "Rate Change" msgstr "रेट परिवर्तन" -#: TrackPanel.cpp:7058 +#: TrackPanel.cpp:7100 msgid "Format Change" msgstr "स्वरुप परिवर्तन" -#: TrackPanel.cpp:7208 +#: TrackPanel.cpp:7250 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "न्यूनतम गति सीमा (%) बदलें :" -#: TrackPanel.cpp:7209 -#: TrackPanel.cpp:7210 +#: TrackPanel.cpp:7251 +#: TrackPanel.cpp:7252 msgid "Lower speed limit" msgstr "न्यूनतम गति-सीमा" -#: TrackPanel.cpp:7215 +#: TrackPanel.cpp:7257 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "बदलें अधिकतम गति सीमा (%) :" -#: TrackPanel.cpp:7216 -#: TrackPanel.cpp:7217 +#: TrackPanel.cpp:7258 +#: TrackPanel.cpp:7259 msgid "Upper speed limit" msgstr "अधिकतम गति-सीमा" -#: TrackPanel.cpp:7225 +#: TrackPanel.cpp:7267 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "सीमा निर्धारित करें '%d' - '%d'" -#: TrackPanel.cpp:7228 +#: TrackPanel.cpp:7270 msgid "Set Range" msgstr "सीमा निर्धारित करें" -#: TrackPanel.cpp:7281 +#: TrackPanel.cpp:7323 msgid "Change track name to:" msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :" -#: TrackPanel.cpp:7282 +#: TrackPanel.cpp:7324 msgid "Track Name" msgstr "ट्रैक का नाम" -#: TrackPanel.cpp:7295 +#: TrackPanel.cpp:7337 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "नामकरण '%s' to '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7298 +#: TrackPanel.cpp:7340 msgid "Name Change" msgstr "नाम परिवर्तन" -#: TrackPanel.cpp:7365 +#: TrackPanel.cpp:7407 msgid "Label Track Font" msgstr "लेबल ट्रैक फ़ान्ट" -#: TrackPanel.cpp:7377 -#: TrackPanel.cpp:7383 +#: TrackPanel.cpp:7419 +#: TrackPanel.cpp:7425 msgid "Face name" msgstr "मुखनाम" -#: TrackPanel.cpp:7387 -#: TrackPanel.cpp:7394 +#: TrackPanel.cpp:7429 +#: TrackPanel.cpp:7436 msgid "Face size" msgstr "मुखाकार" -#: TrackPanel.cpp:7657 +#: TrackPanel.cpp:7726 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "स्टिरियो, 999999Hz" @@ -4758,7 +4788,7 @@ msgstr "आडियो ट्रैक" msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "चयनित भाग चिपकाने के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" -#: WaveTrack.cpp:2050 +#: WaveTrack.cpp:2068 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" @@ -4838,7 +4868,7 @@ msgstr "प्रवर्धन करें" #: effects/Amplify.cpp:152 #: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:341 +#: effects/Normalize.cpp:375 msgid "by Dominic Mazzoni" msgstr "Dominic Mazzoni द्वारा" @@ -4872,39 +4902,39 @@ msgstr "प्रवर्धन करें..." msgid "Amplifying" msgstr "प्रवर्धनाधीन" -#: effects/AutoDuck.cpp:140 +#: effects/AutoDuck.cpp:141 msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." msgstr "आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम करता है." -#: effects/AutoDuck.cpp:141 -#: effects/AutoDuck.cpp:153 -#: effects/AutoDuck.cpp:467 -#: effects/AutoDuck.cpp:584 +#: effects/AutoDuck.cpp:142 +#: effects/AutoDuck.cpp:154 +#: effects/AutoDuck.cpp:468 +#: effects/AutoDuck.cpp:593 msgid "Auto Duck" msgstr "ऑटो डक" -#: effects/AutoDuck.cpp:152 +#: effects/AutoDuck.cpp:153 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो." -#: effects/AutoDuck.cpp:479 +#: effects/AutoDuck.cpp:481 msgid "Auto Duck by Markus Meyer" msgstr "ऑटो डक Markus Meyer के सौजन्य से" -#: effects/AutoDuck.cpp:501 +#: effects/AutoDuck.cpp:503 msgid "Duck amount:" msgstr "डक परिमाण:" -#: effects/AutoDuck.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:509 msgid "Maximum pause:" msgstr "अधिकतम ठहरना:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:508 -#: effects/AutoDuck.cpp:513 -#: effects/AutoDuck.cpp:518 +#: effects/AutoDuck.cpp:511 +#: effects/AutoDuck.cpp:517 #: effects/AutoDuck.cpp:523 -#: effects/AutoDuck.cpp:528 +#: effects/AutoDuck.cpp:529 +#: effects/AutoDuck.cpp:535 #: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:43 @@ -4924,33 +4954,33 @@ msgstr "अधिकतम ठहरना:" msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" -#: effects/AutoDuck.cpp:511 +#: effects/AutoDuck.cpp:515 msgid "Outer fade down length:" msgstr "बाहरी फीका नीचे लंबाई :" -#: effects/AutoDuck.cpp:516 +#: effects/AutoDuck.cpp:521 msgid "Outer fade up length:" msgstr "बाहरी फीका ऊपर लंबाई :" -#: effects/AutoDuck.cpp:521 +#: effects/AutoDuck.cpp:527 msgid "Inner fade down length:" msgstr "अंदरुनी फीका नीचे लंबाई :" -#: effects/AutoDuck.cpp:526 +#: effects/AutoDuck.cpp:533 msgid "Inner fade up length:" msgstr "अंदरुनी फीका ऊपर लंबाई :" -#: effects/AutoDuck.cpp:535 +#: effects/AutoDuck.cpp:543 #: effects/Compressor.cpp:632 msgid "Threshold:" msgstr "पठार:" # कृपया मान्य मुल्य लिखें. -#: effects/AutoDuck.cpp:584 +#: effects/AutoDuck.cpp:593 msgid "Please enter valid values." msgstr "कृपया मान्य मुल्य लिखें." -#: effects/AutoDuck.cpp:719 +#: effects/AutoDuck.cpp:728 msgid "Preview not available" msgstr "पुर्वालोकन नहीं मिलेगा" @@ -4965,7 +4995,7 @@ msgstr "ऑटो डक प्रक्रिया जारी..." #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1407 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 #: widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "OK" msgstr "ठीक" @@ -4980,8 +5010,8 @@ msgid "Bass Boost" msgstr "बास बूस्ट" #: effects/BassBoost.cpp:182 -#: effects/Phaser.cpp:219 -#: effects/Wahwah.cpp:214 +#: effects/Phaser.cpp:221 +#: effects/Wahwah.cpp:216 msgid "by Nasca Octavian Paul" msgstr "Nasca Octavian Paul द्वारा" @@ -5032,7 +5062,7 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "पिच बदलें बिना टेम्पो बदले" #: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:341 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 #: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni द्वारा" @@ -5079,7 +5109,7 @@ msgid "Semitones in half-steps" msgstr "अर्धस्वर दुगुन में" #: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 #: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" @@ -5090,7 +5120,7 @@ msgid "From frequency in hertz" msgstr "हर्टज् आवृति से" #: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 #: effects/ChangeTempo.cpp:218 #: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" @@ -5101,14 +5131,14 @@ msgid "To frequency in seconds" msgstr "आवृति सेकेंड में करें" #: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:352 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 #: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन:" #: effects/ChangePitch.cpp:355 #: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:364 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:365 #: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन" @@ -5127,32 +5157,32 @@ msgstr "पिच बदलते हैं" msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "लागू प्रभाव: %s %.1f%%" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:313 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:314 msgid "Change Speed" msgstr "गति बदलें" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:339 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:340 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "चाल बदलें, गति और पिच दोनों प्रभावित होंगे" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:343 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "नमूना दर प्रयोग, Erik de Castro Lopo द्वारा" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:371 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "स्टैंडर्ड विनाईल चक्कर प्रति मिनट:" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:378 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "n/a" msgstr "अनुपयुक्त" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:383 msgid "From RPM" msgstr "चक्कर प्रति मिनट से" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:387 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:388 msgid "To RPM" msgstr "चक्कर प्रति मिनट" @@ -5348,7 +5378,7 @@ msgstr "डायनमिक रेंज कम्प्रेशन लाग msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "मुख्य-नेपथ्य विश्लेषन(WCAG 2 compliance)" -#: effects/Contrast.cpp:107 +#: effects/Contrast.cpp:105 msgid "" "Start time after after end time!\n" "Please enter reasonable times." @@ -5356,7 +5386,7 @@ msgstr "" "आरंभ का समय अंत के बाद!\n" "कृपया उचित समय लिखें." -#: effects/Contrast.cpp:117 +#: effects/Contrast.cpp:115 msgid "" "Times are not reasonable!\n" "Please enter reasonable times." @@ -5364,219 +5394,219 @@ msgstr "" "बताए गए समय तर्क से परे हैं!\n" "कृपया उचित समय लिखें." -#: effects/Contrast.cpp:214 +#: effects/Contrast.cpp:217 msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." msgstr "कॉनट्रास्ट विश्लेषक, दो चुने हुए ऑडियो के बीच rms वाल्यूम में अंतर मापने के लिए." -#: effects/Contrast.cpp:224 +#: effects/Contrast.cpp:227 #: effects/ToneGen.cpp:316 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 msgid "Start" msgstr "आरंभ" -#: effects/Contrast.cpp:225 +#: effects/Contrast.cpp:228 #: effects/ToneGen.cpp:317 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 #: toolbars/SelectionBar.cpp:147 #: toolbars/SelectionBar.cpp:150 #: toolbars/SelectionBar.cpp:253 msgid "End" msgstr "अंत" -#: effects/Contrast.cpp:227 +#: effects/Contrast.cpp:230 msgid "Volume " msgstr "वाल्यूम " -#: effects/Contrast.cpp:230 +#: effects/Contrast.cpp:233 msgid "Foreground:" msgstr "समक्ष:" -#: effects/Contrast.cpp:242 +#: effects/Contrast.cpp:245 msgid "Foreground start time" msgstr "प्रत्यक्ष शुरूआत समय" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: effects/Contrast.cpp:243 -#: effects/Contrast.cpp:260 -#: effects/Contrast.cpp:283 -#: effects/Contrast.cpp:300 +#: effects/Contrast.cpp:246 +#: effects/Contrast.cpp:263 +#: effects/Contrast.cpp:286 +#: effects/Contrast.cpp:303 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + सौवाँ भाग" -#: effects/Contrast.cpp:259 +#: effects/Contrast.cpp:262 msgid "Foreground end time" msgstr "समक्ष अंत समय" -#: effects/Contrast.cpp:265 -#: effects/Contrast.cpp:305 +#: effects/Contrast.cpp:268 +#: effects/Contrast.cpp:308 msgid "Measure selection" msgstr "चयन का माप लें" -#: effects/Contrast.cpp:270 +#: effects/Contrast.cpp:273 msgid "Background:" msgstr "परिदृश्य:" -#: effects/Contrast.cpp:282 +#: effects/Contrast.cpp:285 msgid "Background start time" msgstr "परोक्ष शुरूआत समय" -#: effects/Contrast.cpp:299 +#: effects/Contrast.cpp:302 msgid "Background end time" msgstr "परोक्ष अंत समय" -#: effects/Contrast.cpp:314 +#: effects/Contrast.cpp:317 msgid "Result" msgstr "परिणाम" -#: effects/Contrast.cpp:318 +#: effects/Contrast.cpp:321 msgid "Contrast Result:" msgstr "कॉनट्रास्ट परिणाम :" -#: effects/Contrast.cpp:321 +#: effects/Contrast.cpp:324 msgid "Reset" msgstr "यथावत" -#: effects/Contrast.cpp:322 +#: effects/Contrast.cpp:325 msgid "Difference:" msgstr "अंतर:" -#: effects/Contrast.cpp:333 +#: effects/Contrast.cpp:336 msgid "WCAG 2 Help" msgstr "WCAG 2 मदद" -#: effects/Contrast.cpp:419 +#: effects/Contrast.cpp:422 msgid "No foreground measured" msgstr "मुख्य माप नहीं है" -#: effects/Contrast.cpp:424 +#: effects/Contrast.cpp:427 msgid "Measured foreground level" msgstr "समक्ष स्तर माप" -#: effects/Contrast.cpp:426 -#: effects/Contrast.cpp:439 +#: effects/Contrast.cpp:429 +#: effects/Contrast.cpp:442 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:428 -#: effects/Contrast.cpp:441 +#: effects/Contrast.cpp:431 +#: effects/Contrast.cpp:444 msgid "zero" msgstr "शून्य" -#: effects/Contrast.cpp:432 +#: effects/Contrast.cpp:435 msgid "No background measured" msgstr "नेपथ्य माप नहीं है" -#: effects/Contrast.cpp:437 +#: effects/Contrast.cpp:440 msgid "Measured background level" msgstr "परिदृश्य स्तर माप" -#: effects/Contrast.cpp:446 +#: effects/Contrast.cpp:449 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 उतीर्ण" -#: effects/Contrast.cpp:448 +#: effects/Contrast.cpp:451 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "WCAG2 अनुतीर्ण" -#: effects/Contrast.cpp:449 +#: effects/Contrast.cpp:452 msgid "Current difference" msgstr "ताज़ा अंतर" -#: effects/Contrast.cpp:452 +#: effects/Contrast.cpp:455 msgid "indeterminate" msgstr "पता लगाने में असमर्थ" -#: effects/Contrast.cpp:455 +#: effects/Contrast.cpp:458 #, c-format msgid "%.1f dB Average rms" msgstr "%.1f dB औसत rms" -#: effects/Contrast.cpp:457 +#: effects/Contrast.cpp:460 msgid "infinite dB difference" msgstr "अनंत dB अंतर" -#: effects/Contrast.cpp:462 +#: effects/Contrast.cpp:465 msgid "Please enter valid times." msgstr "कृपया स्वीकार्य समय बताएं." -#: effects/Contrast.cpp:472 +#: effects/Contrast.cpp:475 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "कॉनट्रास्ट परिणाम निर्यात इस नाम से:" -#: effects/Contrast.cpp:493 +#: effects/Contrast.cpp:496 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "WCAG 2.0 सफलता मानदंड 1.4.7 कंट्रास्ट परिणाम" -#: effects/Contrast.cpp:495 +#: effects/Contrast.cpp:498 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "फ़ाइल नाम = %s." -#: effects/Contrast.cpp:497 +#: effects/Contrast.cpp:500 msgid "Foreground" msgstr "समक्ष" -#: effects/Contrast.cpp:502 -#: effects/Contrast.cpp:521 +#: effects/Contrast.cpp:505 +#: effects/Contrast.cpp:524 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "आरंभ से = %2d घंटा(घंटे), %2d मिनट, %.2f सेकेंड." -#: effects/Contrast.cpp:507 -#: effects/Contrast.cpp:526 +#: effects/Contrast.cpp:510 +#: effects/Contrast.cpp:529 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "बीता समय = %2d घंटा(घंटे), %2d मिनट(s), %.2f सेकेंड." -#: effects/Contrast.cpp:510 -#: effects/Contrast.cpp:529 +#: effects/Contrast.cpp:513 +#: effects/Contrast.cpp:532 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "औसत rms = %.1f dB." -#: effects/Contrast.cpp:512 -#: effects/Contrast.cpp:531 +#: effects/Contrast.cpp:515 +#: effects/Contrast.cpp:534 msgid "Average rms = zero." msgstr "औसत rms = शून्य." -#: effects/Contrast.cpp:514 -#: effects/Contrast.cpp:533 +#: effects/Contrast.cpp:517 +#: effects/Contrast.cpp:536 msgid "Average rms = dB." msgstr "औसत rms = dB." -#: effects/Contrast.cpp:516 +#: effects/Contrast.cpp:519 msgid "Background" msgstr "परिदृश्य" -#: effects/Contrast.cpp:535 +#: effects/Contrast.cpp:538 msgid "Results" msgstr "परिणाम" -#: effects/Contrast.cpp:538 +#: effects/Contrast.cpp:541 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "अंतर अनिर्धारित है." -#: effects/Contrast.cpp:541 +#: effects/Contrast.cpp:544 #, c-format msgid "Difference = %.1f Average rms dB." msgstr "अंतर = %.1f औसत rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:543 +#: effects/Contrast.cpp:546 msgid "Difference = infinite Average rms dB." msgstr "अंतर = अनंत औसत rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:545 +#: effects/Contrast.cpp:548 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "WCAG 2.0 के सफलता मानदंड 1.4.7 पर : सफल" -#: effects/Contrast.cpp:547 +#: effects/Contrast.cpp:550 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "WCAG 2.0 के सफलता मानदंड 1.4.7 पर : असफल" -#: effects/Contrast.cpp:550 +#: effects/Contrast.cpp:553 msgid "Data gathered" msgstr "डाटा इकट्ठा किया" @@ -5662,7 +5692,7 @@ msgstr "गूँज" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on #. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:214 +#: effects/Repeat.cpp:215 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni द्वारा" @@ -5829,10 +5859,10 @@ msgstr "वक्र चुनें" #: effects/Equalization.cpp:1382 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Manage curves list...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" "इस EQ वक्र का उपयोग एक बैच श्रृंखला में करने के लिए, कृपया एक नया नाम चुनें.\n" -"'वक्र सूची प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग करें." +"'वक्र सूची संचय/प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग करें." #: effects/Equalization.cpp:1383 msgid "EQ Curve needs a different name" @@ -5876,7 +5906,7 @@ msgid "&Get More..." msgstr "और पाएं...(&G)" #: effects/Equalization.cpp:2875 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "सहायता" @@ -5951,7 +5981,7 @@ msgstr "मिटाएँ '" #: effects/Equalization.cpp:3119 #: effects/Equalization.cpp:3149 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 msgid "Confirm Deletion" msgstr "मिटाने के लिए संपुष्टी दें" @@ -6056,7 +6086,7 @@ msgstr "कतरन ढूंढें..." msgid "Detecting clipping" msgstr "कतरन ढूंढते हैं" -#: effects/Generator.cpp:53 +#: effects/Generator.cpp:54 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ऑडियो सृजन के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" @@ -6165,7 +6195,7 @@ msgid "Reverb" msgstr "गूँज" #: effects/LoadEffects.cpp:125 -#: effects/Phaser.cpp:208 +#: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "फ़ेज़र" @@ -6255,7 +6285,7 @@ msgid "Gate" msgstr "गेट" #: effects/LoadEffects.cpp:200 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:777 msgid "Noise Removal" msgstr "शोर हटाना" @@ -6308,7 +6338,7 @@ msgstr "लागू प्रभाव: शोर पैदा करें, %. msgid "Generating Noise" msgstr "शोर उत्पादन" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:200 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:201 #, c-format msgid "" "Could not open file:\n" @@ -6317,15 +6347,15 @@ msgstr "" "फ़ाइल को खोल नहीं सका:\n" " %s" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:294 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:295 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" msgstr "शोर प्रोफ़ाइल के बिना शोर हटाने का कार्यक्रम चलाने का प्रयास.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:877 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:878 msgid "Step 1" msgstr "चरण 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:878 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:879 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6333,11 +6363,11 @@ msgstr "" "कुछ सेकंड केवल शोर चुनें, जिससे ऑडेसिटी को पता चले कि क्या फ़िल्टर कर बाहर निकालना है,\n" " तब शोर-प्रोफाइल-प्राप्त-करें को क्लिक करें :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:879 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 msgid "Step 2" msgstr "चरण 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:880 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:881 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6345,57 +6375,57 @@ msgstr "" "पूरी ऑडियो चुनें जिसे आप फ़िल्टर करना चाहते हैं, फिर कितना शोर आप फ़िल्टर\n" "कर निकालना चाहते हैं यह चुनें, और फिर शोर हटाने के लिए 'ठीक है' पर क्लिक करें.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:885 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:886 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "शोर हटाना Dominic Mazzoni द्वारा" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:893 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:894 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "शोर प्रोफ़ाईल लें (&G)" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:904 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:906 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "शोर में कमी (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:909 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:912 msgid "Noise reduction" msgstr "शोर घटाना" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:913 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:916 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&संवेदनशीलता (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:918 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276 msgid "Sensitivity" msgstr "संवेदनशीलता" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:926 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "आवृति एकसारता (Hz): " -#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:932 msgid "Frequency smoothing" msgstr "आवृति एकसार कर रहे हैं" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:931 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:936 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "चढ़ाव/उतार समय (सेकेंड): (&k)" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:936 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:942 msgid "Attack/decay time" msgstr "चढ़ाव/उतार समय" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:940 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:946 msgid "Noise:" msgstr "शोर :" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:942 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:948 msgid "Re&move" msgstr "हटाएं (&m)" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:944 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:950 msgid "&Isolate" msgstr "अलग करें (&I)" @@ -6413,43 +6443,48 @@ msgstr "शोर हटा रहे हैं" #. i18n-hint: First %s is the effect name, 2nd and 3rd are either true or #. * false (translated below) if those options were selected -#: effects/Normalize.cpp:70 +#: effects/Normalize.cpp:74 #, c-format -msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s" -msgstr "लागू प्रभाव : %s डीसी ऑफसेट हटाना है = %s, आयाम नॉरमलाइज़ करें = %s" +msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s" +msgstr "लागू प्रभाव : %s डीसी ऑफसेट हटाना है = %s, आयाम नॉरमलाइज़ करें = %s, स्वतंत्र स्टिरियो = %s" #. i18n-hint: true here means that the option was #. * selected. Opposite false if not selected -#: effects/Normalize.cpp:74 -#: effects/Normalize.cpp:75 +#: effects/Normalize.cpp:78 +#: effects/Normalize.cpp:79 +#: effects/Normalize.cpp:80 msgid "true" msgstr "true" -#: effects/Normalize.cpp:77 +#: effects/Normalize.cpp:82 #, c-format msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" msgstr ", महत्तम ध्वनि तीव्रता = %.1f dB" -#: effects/Normalize.cpp:327 +#: effects/Normalize.cpp:358 msgid "Normalize" msgstr "नॉरमलाइज़" -#: effects/Normalize.cpp:355 +#: effects/Normalize.cpp:389 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC ऑफसेट हटाएँ(खड़ी दिशा में 0.0 पर केंद्रित करें)" -#: effects/Normalize.cpp:358 +#: effects/Normalize.cpp:392 msgid "Normalize maximum amplitude to:" msgstr "नॉरमलाइज़ के लिए महत्तम आयाम :" -#: effects/Normalize.cpp:366 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: effects/Normalize.cpp:371 +#: effects/Normalize.cpp:399 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "महत्तम ध्वनि तीव्रता dB" +#: effects/Normalize.cpp:406 +msgid "Normalize stereo channels independently" +msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य करें" + +#: effects/Normalize.cpp:474 +msgid ". Maximum 0dB." +msgstr ". अधिकतम 0dB." + # सामान्यीकरण... #: effects/Normalize.h:33 msgid "Normalize..." @@ -6459,61 +6494,61 @@ msgstr "नॉरमलाइज़..." msgid "Normalizing..." msgstr "नॉरमलाइज़िंग.." -#: effects/Phaser.cpp:65 +#: effects/Phaser.cpp:66 #, c-format msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "लागू प्रभाव: %s %d चरण, %.0f%% गीला, आवृत्ति = %.1f Hz, शुरूआती फ़ेज = %.0f डिग्री, गहराई = %d, प्रतिक्रिया = %.0f%%" -#: effects/Phaser.cpp:228 +#: effects/Phaser.cpp:231 msgid "Stages:" msgstr "चरण :" -#: effects/Phaser.cpp:231 +#: effects/Phaser.cpp:235 msgid "Stages" msgstr "चरण" -#: effects/Phaser.cpp:236 +#: effects/Phaser.cpp:240 msgid "Dry/Wet:" msgstr "सूखा/गीला :" -#: effects/Phaser.cpp:239 +#: effects/Phaser.cpp:244 msgid "Dry Wet" msgstr "सूखा गीला" -#: effects/Phaser.cpp:244 -#: effects/Wahwah.cpp:222 +#: effects/Phaser.cpp:249 +#: effects/Wahwah.cpp:225 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "LFO फ्रीकवेंसी(Hz):" -#: effects/Phaser.cpp:247 -#: effects/Wahwah.cpp:225 +#: effects/Phaser.cpp:253 +#: effects/Wahwah.cpp:229 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "LFO आवृति हर्टज़् में" -#: effects/Phaser.cpp:252 -#: effects/Wahwah.cpp:230 +#: effects/Phaser.cpp:258 +#: effects/Wahwah.cpp:234 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "LFO शुरूआती फ़ेज (डिग्री):" -#: effects/Phaser.cpp:255 -#: effects/Wahwah.cpp:233 +#: effects/Phaser.cpp:262 +#: effects/Wahwah.cpp:238 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "LFO शुरूआती फ़ेज डिग्री में" -#: effects/Phaser.cpp:261 +#: effects/Phaser.cpp:268 msgid "Depth:" msgstr "गहराई:" -#: effects/Phaser.cpp:264 -#: effects/Wahwah.cpp:242 +#: effects/Phaser.cpp:272 +#: effects/Wahwah.cpp:248 msgid "Depth in percent" msgstr "गहराई प्रतिशत में" -#: effects/Phaser.cpp:269 +#: effects/Phaser.cpp:277 msgid "Feedback (%):" msgstr "प्रतिक्रिया (%):" -#: effects/Phaser.cpp:272 +#: effects/Phaser.cpp:281 msgid "Feedback in percent" msgstr "प्रतिक्रिया प्रतिशत में" @@ -6567,25 +6602,25 @@ msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "चयन दोहराने के लिए ट्रैक की लंबाई बहुत ज्यादा है." #: effects/Repeat.cpp:79 -#: effects/Repeat.cpp:201 +#: effects/Repeat.cpp:202 msgid "Repeat" msgstr "दुहराएं" -#: effects/Repeat.cpp:226 +#: effects/Repeat.cpp:227 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "दुहराने की संख्या :" -#: effects/Repeat.cpp:235 +#: effects/Repeat.cpp:236 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "नवीन चयन लंबाई: घंटे:मिनट:सेकेंड" -#: effects/Repeat.cpp:267 +#: effects/Repeat.cpp:268 msgid "New selection length: " msgstr "नवीन चयन लंबाई: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:276 +#: effects/Repeat.cpp:277 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 msgid "hh:mm:ss" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड" @@ -6606,84 +6641,84 @@ msgstr "पलटना" msgid "Reversing" msgstr "पलटते हैं" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:40 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "मिडी का ताल-मेल ऑडियो से" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:78 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 msgid "Frame Period:" msgstr "फ़्रेम अवधि :" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:84 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" msgstr "फ़्रेम अवधि" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:88 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 msgid "Window Size:" msgstr "झरोखे का आकार :" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:93 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 msgid "Window Size" msgstr "झरोखे का आकार" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:100 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 msgid "Force Final Alignment" msgstr "अंतिम संरेखन" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "शुरुआत और अंत में चुप्पी पर ध्यान न दें" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 msgid "Silence Threshold:" msgstr "मौन शिखर:" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 msgid "Silence Threshold" msgstr "मौन शिखर" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:118 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:139 msgid "Presmooth Time:" msgstr "समतलपूर्व समय :" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:123 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:144 msgid "Presmooth Time" msgstr "समतलपूर्व समय" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:127 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Line Time:" msgstr "समय रेखा :" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:132 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:153 msgid "Line Time" msgstr "समय रेखा" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:136 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:157 msgid "Smooth Time:" msgstr "समतल समय :" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:141 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:162 msgid "Smooth Time" msgstr "समतल समय" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 msgid "Use Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट का प्रयोग करें" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:149 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:170 msgid "Restore Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट पर लाएं" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:227 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:229 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:233 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:236 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:238 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:248 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:250 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:254 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:257 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:259 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f सेकेंड" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:230 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:251 #, c-format msgid "%.3f" msgstr "%.3f" @@ -6705,7 +6740,7 @@ msgstr "मौन रच रहे हैं" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "लागू प्रभाव: शोर सृजन, %.6lf सेकेंड" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:112 +#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "क्षमा करें, यह प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर नहीं किया जा सकता, जहां ट्रैक के व्यक्तिगत चैनल मेल नहीं खाते." @@ -6898,7 +6933,7 @@ msgstr "लघुत्तम मौन अंतराल:" #: effects/TruncSilence.cpp:884 #: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1589 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1600 msgid "milliseconds" msgstr "मिली सेकेंड" @@ -7002,32 +7037,32 @@ msgstr "VST प्लग-इन ढूंढ रहे हैं" msgid "Checking %s" msgstr "%s जाँच जारी" -#: effects/Wahwah.cpp:61 +#: effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" msgstr "लागू प्रभाव: %s आवृत्ति = %.1f हर्ट्ज, शुरूआती फ़ेज = %.0f डिग्री, गहराई =%.0f%%, प्रतिध्वनि = %.1f, आवृत्ति ऑफसेट = %.0f%%" -#: effects/Wahwah.cpp:203 +#: effects/Wahwah.cpp:204 msgid "Wahwah" msgstr "वा-वा" -#: effects/Wahwah.cpp:239 +#: effects/Wahwah.cpp:244 msgid "Depth (%):" msgstr "गहराई(%):" -#: effects/Wahwah.cpp:247 +#: effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance:" msgstr "संनाद" -#: effects/Wahwah.cpp:250 +#: effects/Wahwah.cpp:257 msgid "Resonance" msgstr "संनाद" -#: effects/Wahwah.cpp:255 +#: effects/Wahwah.cpp:262 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "वा: आवृति Offset (%):" -#: effects/Wahwah.cpp:258 +#: effects/Wahwah.cpp:266 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "वा: आवृत्ति ऑफसेट प्रतिशत में " @@ -7100,19 +7135,19 @@ msgstr "" "Nyquist 'नियंत्रण' टाइप विनिर्देश गलत है : '%s' प्लग-इन फ़ाइल '%s' में.\n" "नियंत्रण नहीं बन पाया." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:431 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:429 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist आदेश" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:432 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:430 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist आदेश दें: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:488 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Nyquist कोड में त्रुटि" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:488 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" @@ -7126,28 +7161,28 @@ msgstr "" "\t(mult s 0.1)\n" "LISP के लिए." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:601 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:599 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:662 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:660 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:663 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:661 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist आउटपुट: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:784 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:793 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:782 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:791 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist ने यह मूल्य लौटाया :" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:830 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:828 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist ने ऑडियो वापस नहीं किया.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:839 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:837 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist ने बहुत से ऑडियो चैनलों को लौटाया.\n" @@ -7181,34 +7216,35 @@ msgstr "प्लगइन सेटिग्स" msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" -#: export/Export.cpp:498 +#: export/Export.cpp:499 msgid "All the selected audio is muted." msgstr "सभी चयनित ऑडियो मौन है." -#: export/Export.cpp:500 +#: export/Export.cpp:501 msgid "All the audio is muted." msgstr "सभी ध्वनियाँ मौन हैं" -#: export/Export.cpp:550 +#: export/Export.cpp:551 msgid "Export File" msgstr "फ़ाइल निर्यात" -#: export/Export.cpp:559 +#: export/Export.cpp:560 msgid "&Options..." msgstr "विकल्प...(&O)" -#: export/Export.cpp:600 +#: export/Export.cpp:601 msgid "Are you sure you want to save the file as \"" msgstr "क्या आप इस नाम से फ़ाइल सहेजना चाहते हैं \"" -#: export/Export.cpp:605 -#: export/Export.cpp:626 -#: export/Export.cpp:645 +#: export/Export.cpp:606 +#: export/Export.cpp:627 +#: export/Export.cpp:672 +#: import/ImportPCM.cpp:206 #: widgets/Warning.cpp:53 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: export/Export.cpp:620 +#: export/Export.cpp:621 #, c-format msgid "" "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n" @@ -7223,42 +7259,54 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप इस नाम से फ़ाइल सहेजना चाहते हैं? " -#: export/Export.cpp:641 +#: export/Export.cpp:654 +msgid "" +"You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +msgstr "" +"आप एक उपनाम फाइल को अधिलेखित करने का प्रयास कर रहे हैं जो अस्तित्व में नहीं है.\n" +"फ़ाइल नहीं लिखा जा सकता क्योंकि मूल ऑडियो को बहाल करने के लिए परियोजना पथ की जरूरत है.\n" +"चुनें फ़ाइल > सभी गुम फ़ाइलें के मूल स्थानों को देखने के लिए निर्भरता जाँच करें.\n" +"यदि आप अभी भी निर्यात करना चाहते हैं, तो कृपया एक अलग फ़ाइल नाम या फ़ोल्डर का चयन करें." + +#: export/Export.cpp:668 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "\"%s\" नामवाला एक फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदल दें?" -#: export/Export.cpp:754 +#: export/Export.cpp:781 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल दो स्टिरियो चैनल मिलेगा." -#: export/Export.cpp:759 +#: export/Export.cpp:786 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल एक मोनो चैनल मिलेगा." -#: export/Export.cpp:770 +#: export/Export.cpp:797 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "उच्चतर मिक्सिंग विकल्प निर्धारण" -#: export/Export.cpp:978 +#: export/Export.cpp:1005 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "चैनल : %2d" -#: export/Export.cpp:1093 +#: export/Export.cpp:1120 msgid " - Left" msgstr " - बायाँ" -#: export/Export.cpp:1095 +#: export/Export.cpp:1122 msgid " - Right" msgstr " - दायाँ" -#: export/Export.cpp:1117 +#: export/Export.cpp:1144 msgid "Mixer Panel" msgstr "मिक्सर पैनल" -#: export/Export.cpp:1123 -#: export/Export.cpp:1170 +#: export/Export.cpp:1150 +#: export/Export.cpp:1197 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "आउटपुट चैनल: %2d" @@ -7318,25 +7366,7 @@ msgstr "" "आगे बढ़ने के लिए FFmpeg का ठीक से कॉन्फ़िगर होना जरूरी है.\n" "कॉन्फ़िगर करने के लिए वरीयताएँ > पुस्तकालय पर जाएं." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 -msgid "AMR support is not distributable" -msgstr "Amr समर्थन बांटने योग्य नहीं है" - -#: export/ExportFFmpeg.cpp:237 -msgid "" -"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" -"You can configure it at Preferences > Libraries.\n" -"\n" -"Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n" -"installer, but requires you compile FFmpeg yourself." -msgstr "" -"आगे बढ़ने के लिए FFmpeg का ठीक से कॉन्फ़िगर होना जरूरी है.\n" -"कॉन्फ़िगर करने के लिए वरीयताएँ > पुस्तकालय पर जाएं.\n" -"\n" -"आप ये जान लें कि AMR समर्थन हमारे FFmpeg इंसटॉलर के साथ\n" -"उपलब्ध नहीं है, लेकिन आपको स्वयं FFmpeg संकलन करने की आवश्यकता है." - -#: export/ExportFFmpeg.cpp:454 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:457 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7345,27 +7375,27 @@ msgstr "" "FFmpeg को ऑडियो कोडेक 0x%x नहीं मिला.\n" "इस कोडेक के लिए समर्थन शायद इसमें संकलित नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:709 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:686 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो सकते हैं" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:741 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:718 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्यात करें" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:742 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:719 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "पूरी परियोजना %s के नाम से निर्यात कर रहे हैं" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:792 #: export/ExportMP3.cpp:1826 msgid "Invalid sample rate" msgstr "अमान्य सैंपल रेट" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7374,7 +7404,7 @@ msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) मौजूदा आउटपुट फ़ाइल प्रारूप में समर्थित\n" "नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:821 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7383,210 +7413,208 @@ msgstr "" "परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट दर (%d kbps) एक ही साथ\n" "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल स्वरूप द्वारा समर्थित नहीं है." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:824 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:811 #: export/ExportMP3.cpp:1845 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "आप निम्न दरों में से एक पर पुनः नमूना ले सकते हैं." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:852 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:839 #: export/ExportMP3.cpp:1868 msgid "Sample Rates" msgstr "सैंपल रेट" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "AC3 विकल्प बताएं" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 +#: export/ExportMP2.cpp:114 +#, c-format +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3 निर्यात सेटअप" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 #: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "बिट रेट:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217 msgid "Specify AAC Options" msgstr "AAC विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228 msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC निर्यात सेटअप" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:238 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 #: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "AMR-NB विकल्प बताएं" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282 +#, c-format +msgid "%.2f kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "AMR-NB निर्यात सेटअप" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350 -msgid "Specify AMR-WB Options" -msgstr "AMR-WB विकल्प बताएं" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369 -msgid "AMR-WB Export Setup" -msgstr "AMR-WB निर्यात सेटअप" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348 msgid "Specify WMA Options" msgstr "WMA विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367 msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA निर्यात सेटअप" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "'%s' पूर्व-निर्धारित को मिटाकर लिखें?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखने की संपुष्टी दें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "कृपया प्रोफ़ाइल संचित करने के पहले एक प्रारूप चुनें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "कृपया प्रोफ़ाइल संचित करने के पहले एक कोडेक चुनें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "'%s' प्रिसेट विद्यमान नहीं है. " -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104 msgid "LC" msgstr "LC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105 msgid "Main" msgstr "मुख्य" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1113 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) फ़ाइलें (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1114 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 फ़ाइलें (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1115 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (नैरो बैंड) फ़ाइलें (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 -msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" -msgstr "AMR (वाइड बैंड) फ़ाइलें (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1116 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (संस्करण 2) फ़ाइलें (FFmpeg)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1117 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Custom FFmpeg निर्यात" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "2-level" msgstr "2-तल" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "4-level" msgstr "4-तल" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "8-level" msgstr "8-तल" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Estimate" msgstr "अनुमान" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Full search" msgstr "पूरी खोज" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209 msgid "Log search" msgstr "लॉग में ढूंढें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 msgid "Specify Other Options" msgstr "अन्य विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313 msgid "Preset:" msgstr "पूर्व-निर्धारित:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 msgid "Load Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित लाएं" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315 msgid "Save Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित को सहेजें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 msgid "Delete Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317 msgid "Import Presets" msgstr "प्रीसेट आयात" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1318 msgid "Export Presets" msgstr "प्रीसेट निर्यात" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 msgid "Format:" msgstr "प्रारुप:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "Codec:" msgstr "कोडेक:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक के साथ सुसंगत नहीं हैं." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337 msgid "Show All Formats" msgstr "सभी स्वरुप दिखाएं" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338 msgid "Show All Codecs" msgstr "सभी कोडेक दिखाएं" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349 msgid "General Options" msgstr "सामान्य चुनाव" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353 msgid "Language:" msgstr "भाषा :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1354 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -7597,19 +7625,19 @@ msgstr "" "रिक्त - स्वचालित" # बिट् संग्राहक -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "Bit Reservoir" msgstr "बिट् रिज़रवायर" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 msgid "Tag:" msgstr "टैग:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -7619,7 +7647,7 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "ख़ाली - स्वतः" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -7631,7 +7659,7 @@ msgstr "" "0 - स्वचालित\n" "प्रशंसित - 192000" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -7643,11 +7671,11 @@ msgstr "" "0 - स्वचालित\n" "-1 - बंद (बदले में बिटरेट प्रयोग करें)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376 msgid "Sample Rate:" msgstr "सैंपल रेट:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1377 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -7655,11 +7683,11 @@ msgstr "" "नमूना दर (हर्ट्ज)\n" "0 - नमूना दर नहीं बदलें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 msgid "Cutoff:" msgstr "सीमा:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -7669,11 +7697,11 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - स्वचालित" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1382 msgid "Profile:" msgstr "प्रोफ़ाईल :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -7683,15 +7711,15 @@ msgstr "" "कम जटिलता -डिफ़ाल्ट\n" "अधिकतर प्लेअर बजाने के लिए कम जटिलता ही चुनेंगे" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC विकल्प" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Compression:" msgstr "संपीड़न:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -7705,11 +7733,11 @@ msgstr "" "न्यून 0 - (तेज एन्कोडिंग, बड़े आउटपुट फ़ाइल)\n" "अधिक 10 - (धीमा एन्कोडिंग, छोटे आउटपुट फ़ाइल)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "Frame:" msgstr "फ्रे़म:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -7723,11 +7751,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 16\n" "अधिकतम - 65535" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -7741,11 +7769,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 1\n" "अधिकतम - 15" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 msgid "PdO Method:" msgstr "PdO विधि :" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -7757,11 +7785,11 @@ msgstr "" "लॉग खोज - धीमी, सर्वोत्तम संपीड़न\n" "पूर्ण खोज - डिफ़ॉल्ट" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Min. PdO" msgstr "न्यूनतम PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7775,11 +7803,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 32 (LPC के साथ) या 4 (LPC के बिना)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412 msgid "Max. PdO" msgstr "अधिकतम PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7793,11 +7821,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 32 (LPC के साथ) या 4 (LPC के बिना)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 msgid "Min. PtO" msgstr "न्यूनतम PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -7811,11 +7839,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418 msgid "Max. PtO" msgstr "अधिकतम PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -7829,19 +7857,19 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 msgid "Use LPC" msgstr "LPC का प्रयोग करें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container विकल्प" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux रेट:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1433 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -7851,11 +7879,11 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - डिफ़ॉल्ट" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Packet Size:" msgstr "पैकेट आकार:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -7865,39 +7893,39 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - डिफ़ॉल्ट" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को मिटा नहीं सकते" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ '%s'?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को संचित नहीं कर सकते" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "आयात के लिए प्रिसेट के साथ XML फ़ाइल चुनें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:304 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML फ़ाइलें (*.xml)|*.xml|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "प्रिसेट सूचना के निर्यात के लिए XML फ़ाइल चुनें" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808 msgid "Failed to guess format" msgstr "स्वरूप का अनुमान लगाने में असफ़ल" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852 msgid "Failed to find the codec" msgstr "इस codec को नहीं ढूंढ पाया" @@ -7991,11 +8019,6 @@ msgstr "पूरी परियोजना का निर्यात FLAC msgid "Specify MP2 Options" msgstr "MP2 विकल्प निर्धारण" -#: export/ExportMP2.cpp:114 -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" - #: export/ExportMP2.cpp:127 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "MP2 निर्यात सेटअप" @@ -8515,21 +8538,16 @@ msgstr "आपकी फ़ाइल का निर्यात एक 16-ब msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "आपकी फ़ाइल का निर्यात एक GSM 6.10 WAV फ़ाइल के रूप में होगा.\n" -#: import/Import.cpp:435 -#: import/ImportMP3.cpp:47 -msgid "MP3 files" -msgstr "MP3 फ़ाइलें" - -#: import/Import.cpp:471 +#: import/Import.cpp:500 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "आयात के लिए प्रवाह(stream)चुनें" -#: import/Import.cpp:524 +#: import/Import.cpp:554 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "ऑडेसिटी का यह संस्करण %s समर्थन के साथ तैयार नहीं किया गया." -#: import/Import.cpp:537 +#: import/Import.cpp:567 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -8543,7 +8561,7 @@ msgstr "" "फ़ाइल > आयात > MIDI क्लिक करके इसे संपादित कर सकते हैं." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:547 +#: import/Import.cpp:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -8556,7 +8574,7 @@ msgstr "" "सीडी ट्रैक को एक ऐसे स्वरुप में बदलें जिसे ऑडेसिटी \n" "आयात कर सके, जैसे कि WAV या AIFF." -#: import/Import.cpp:553 +#: import/Import.cpp:583 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -8567,7 +8585,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस फाइल को खोल नहीं सकता क्योंकि इसमें केवल अन्य फ़ाइलों के लिंक शामिल हैं. \n" "आप इसे एक सुलेख संपादक में खोल सकते हैं और वास्तविक ऑडियो फ़ाइलें डाउनलोड कर सकते हैं." -#: import/Import.cpp:558 +#: import/Import.cpp:588 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -8578,7 +8596,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी पेटेंट प्रतिबंध के कारण इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:563 +#: import/Import.cpp:593 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -8589,7 +8607,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:568 +#: import/Import.cpp:598 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -8603,7 +8621,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n" "आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." -#: import/Import.cpp:573 +#: import/Import.cpp:603 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -8614,7 +8632,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस मालिकाना प्रारूप को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:579 +#: import/Import.cpp:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -8626,7 +8644,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल नहीं खोल सकता. \n" "आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या रिकॉर्ड करें." -#: import/Import.cpp:585 +#: import/Import.cpp:615 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -8639,7 +8657,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:591 +#: import/Import.cpp:621 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -8650,7 +8668,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:597 +#: import/Import.cpp:627 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -8661,7 +8679,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:603 +#: import/Import.cpp:633 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -8672,7 +8690,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:609 +#: import/Import.cpp:639 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -8683,7 +8701,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इससे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप , जैसे WAV या AIFF में ऑडियो निकालने की जरूरत है." -#: import/Import.cpp:614 +#: import/Import.cpp:644 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -8692,7 +8710,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी '%s' फ़ाइल के प्रकार को नहीं पहचान सका.\n" "यदि यह असंपीड़ित है, तो \"आयात Raw\" का प्रयोग कर आयात की कोशिश करें." -#: import/Import.cpp:632 +#: import/Import.cpp:662 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -8709,7 +8727,7 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-compatible फ़ाइलें" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:450 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:471 #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "सूचकांक[%02x] कोडेक[%S], भाषा[%S], बिटदर [%S], चैनल[%d], अवधि[%d]" @@ -8769,6 +8787,10 @@ msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका " msgid ": Incorrect filetype." msgstr ": गलत फ़ाइल प्रकार." +#: import/ImportMP3.cpp:47 +msgid "MP3 files" +msgstr "MP3 फ़ाइलें" + #: import/ImportOGG.cpp:44 msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis फ़ाईलें" @@ -8797,6 +8819,51 @@ msgstr "आंतरिक लॉज़िक त्रुटि" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, तथा अन्य असंपीड़ित प्रकार" +#: import/ImportPCM.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"\n" +"Your current preference is set to %s.\n" +"\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" +"\n" +"How do you want to import the current file(s)?" +msgstr "" +"जब आप असंपीड़ित ध्वनी फ़ाईलों का आयात करते हैं तो आप उन्हें परियोजना में प्रतिलिपि बना सकते हैं या सीधे वर्तमान स्थान से पढ़ सकते हैं(बिना प्रतिलिपि के).\n" +"\n" +"आपकी वर्तमान पसंद है %s.\n" +"\n" +"सीधे फ़ाइल से पढ़ना आपको लगभग तुरंत बजाने या संपादन करने में मदद करता है. यह प्रतिलिपि बनाने से कम सुरक्षित है, क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना पड़ता है.\n" +"फ़ाइल > निर्भरता जाँचें - आपको फ़ाइल के मूल नाम एवं स्थान को दिखाएगा जिसे आप सीधे पढ़ रहे हैं.\n" +"\n" +"आप वर्तमान फ़ाइल (लों)का आयात किस प्रकार करना चाहते हैं ?" + +#: import/ImportPCM.cpp:221 +msgid "copy in" +msgstr "इसमें प्रतिलिपी बनाएं" + +#: import/ImportPCM.cpp:221 +msgid "read directly" +msgstr "सीधे पढ़ें" + +#: import/ImportPCM.cpp:226 +msgid "Choose an import method" +msgstr "आयात की विधि चुनें" + +#: import/ImportPCM.cpp:229 +msgid "Make a © of the files before editing (safer)" +msgstr "संपादन से पहले फ़ाइलों की प्रतिलिपि बनाएँ (सुरक्षित )" + +#: import/ImportPCM.cpp:232 +msgid "Read the files &directly from the original (faster)" +msgstr "सीधे (&d) मूल फ़ाइल से पढ़ें(तेज )" + +#: import/ImportPCM.cpp:235 +msgid "Don't &warn again and always use my choice above" +msgstr "हमेशा मेरी पूर्व पसंद का उपयोग करें और फिर से चेतावनी न दें" + #: import/ImportPlugin.h:141 #: import/ImportRaw.cpp:210 #, c-format @@ -8991,7 +9058,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (स्टिरियो)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:259 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:289 msgid "Directories" msgstr "निर्देशिकाएं" @@ -9055,6 +9122,11 @@ msgstr "निर्देशिका %s लेख्य नहीं है " msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परिवर्तन ऑडेसिटी पुनः आरंभ होने तक लागू नहीं होगा" +# Temp डायरेक्टरी अद्यतन +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227 +msgid "Temp Directory Update" +msgstr "Temp डायरेक्टरी अपडेट" + #: prefs/EffectsPrefs.cpp:32 msgid "Effects" msgstr "प्रभाव" @@ -9116,8 +9188,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "अतिरिक्त आयात" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 -msgid "Filter chosen in OpenFile dialog overrides any rules" -msgstr "फा़इल-खोलें संवाद-पट्ट में फ़िल्टर चुनने पर सारे नियम ताक पर रखे जाएंगे" +msgid "Attempt to use filter in OpenFile dialog first" +msgstr "फ़ाईल खोलें संवाद में पहली बार फिल्टर के उपयोग का प्रयास करें" #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 msgid "Rules to choose import filters" @@ -9160,24 +9232,24 @@ msgstr "नया नियम जोड़ें (&A)" msgid "De&lete selected rule" msgstr "चुने हुए नियम को मिटाएं" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:405 -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:422 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 msgid "Unused filters:" msgstr "अनुपयुक्त फिल्टरें:" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:470 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:474 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" msgstr "खाली स्थानों का पता चला" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:559 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:573 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "क्या आप सचमुच इस चुने हुए नियम को मिटाना चाहते हैं?" -#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:560 +#: prefs/ExtImportPrefs.cpp:574 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "नियम मिटाने की मंजूरी" @@ -9238,7 +9310,7 @@ msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (24 बिट नमूनों की PCM रेंज)" #: prefs/GUIPrefs.cpp:85 -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:125 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" @@ -9267,15 +9339,15 @@ msgstr "मैनुअल(&M) का स्थान:" msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "लंबी गतिविधियों के पूरा होने पर बीप की आवाज करें(&B)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:131 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:132 msgid "Modes" msgstr "मोड" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:133 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:134 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" msgstr "स्वच्छवार्ता(&n) मोड (कस्टमाइज्ड GUI)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:137 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "Don't a&pply effects in batch mode" msgstr "बैच मोड में प्रभाव लागू न करें" @@ -9770,7 +9842,11 @@ msgstr "थोड़ी देर(&S):" msgid "Lo&ng period:" msgstr "लंबी अवधि :" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:75 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:97 +msgid "Preferences: " +msgstr "वरीयतायें : " + +#: prefs/PrefsDialog.cpp:105 msgid "Audacity Preferences" msgstr "ऑडेसिटी ईच्छानुसार" @@ -9968,148 +10044,144 @@ msgstr "1024" msgid "2048" msgstr "2048" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:51 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:50 msgid "4096" msgstr "4096" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:52 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:51 msgid "8192" msgstr "8192" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:52 msgid "16384" msgstr "16384" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:54 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - सबसे नैरोबैंड" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:56 -msgid "4096 - most narrowband" -msgstr "4096 - सबसे नैरोबैंड" - -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:78 msgid "FFT Window" msgstr "FFT झरोखा" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:86 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82 msgid "Window &size" msgstr "झरोखे का आकार(&s)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:93 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:89 msgid "Window &type" msgstr "झरोखा प्रकार(&t)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:113 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109 msgid "FFT Skip Points" msgstr "FFT छोड़ बिंदु" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:117 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:113 msgid "Skip Points" msgstr "बिंदु छोड़ें" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:130 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "न्यूनतम फ्रीकवेंसी(Hz):(&n)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:136 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "अधिकतम फ्रीकवेंसी(Hz):(&x)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:142 msgid "&Gain (dB):" msgstr "गेन (dB):(&G)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:148 msgid "&Range (dB):" msgstr "सीमा (dB):(&R)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:154 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "फ्रीकवेंसी गेन (dB/dec):(&a)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:161 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" msgstr "वर्णक्रम ग्रे-स्केल रंग का उपयोग कर दिखाएं" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:166 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "&Y-धुरी पर एक ग्रिड दिखाएं" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:178 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:174 msgid "FFT Find Notes" msgstr "FFT खोज टिप्पणी" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:183 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "न्यूनतम ध्वनि तीव्रता(dB):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:189 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:185 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या (1..128):" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:196 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:192 msgid "&Find Notes" msgstr "टिप्पणी ढूंढें (&F)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:200 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:196 msgid "&Quantize Notes" msgstr "सुर आवृति निर्धारण(&Q)" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:212 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:208 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "महत्तम आवृति एक पूर्णांक ही होना चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:216 -msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" -msgstr "अधिकतम आवृत्ति 100 Hz - 100,000 Hz की सीमा में होनी चाहिए" +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:212 +msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" +msgstr "अधिकतम आवृत्ति 100 Hz या उससे ज्यादा होनी चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:222 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:218 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "न्यूनतम आवृति एक पूर्णांक ही होना चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:226 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:222 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "न्यूनतम फ्रीकवेंसी कम से कम 0 Hz होनी चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:231 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "न्यूनतम-आवृति महत्तम-आवृति से कम होनी चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:237 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:233 msgid "The gain must be an integer" msgstr "गेन(बढ़ोतरी)पूर्णांक में होना चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:242 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "क्षेत्र धनात्मक पूर्णांक ही होना चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:246 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:242 msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "न्यूनतम 1 dB की सीमा होनी चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:252 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:248 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "आवृति बढ़ोतरी पूर्णांक में ही होना चाहिए" # आवृति बृद्धि ऋणात्मक नहीं हो सकता -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:256 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:252 msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "आवृति बढ़ोतरी ऋणात्मक नहीं हो सकता" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:260 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:256 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "आवृत्ति बढ़त 60 dB/dec से अधिक नहीं होनी चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:266 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:262 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "न्यूनतम आयाम (dB) एक पूर्णांक ही होना चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:272 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:268 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या एक पूर्णांक ही होनी चाहिए" -#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:276 +#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:272 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या 1..128 की सीमा में ही होनी चाहिए" @@ -10263,88 +10335,92 @@ msgstr "निर्यात के दौरान मिश्रित क msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "निर्यात के दौरान मिश्रित कर मोनो बना रहे हैं" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:172 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 +#: prefs/WarningsPrefs.cpp:72 +msgid "&Importing uncompressed audio files" +msgstr "असंपीड़ित ध्वनी फ़ाईलों का आयात(&I) कर रहे हैं" + +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:176 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:180 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1109 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:184 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:213 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1112 msgid "Stop" msgstr "रोकें" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:213 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 msgid "Clean Speech" msgstr "स्वच्छ वार्ता" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "बजाएं (उच्च-कुंजी से लगातार दुहराएं)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:216 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "ध्वन्यांकन (उच्च-कुंजी से अंकन आगे जोड़ें)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:586 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:927 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:590 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:931 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "आवाज यंत्र खोलने में त्रुटि. " -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:763 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:767 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." msgstr "स्वच्छवार्ता मोड में रिकॉर्डिंग संभव नहीं है जब एक ट्रैक, या एक से अधिक परियोजना, पहले से ही खुला हो." -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:764 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:768 msgid "Recording not permitted" msgstr "ध्वन्यांकन की अनुमति नहीं है" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:339 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:351 msgid "Audio Host" msgstr "आडियो मेजबान" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:116 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:337 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:349 msgid "Output Device" msgstr "आउटपुट डिवाइस" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:130 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:338 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:350 msgid "Input Device" msgstr "स्रोत फ़ाइल" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:137 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:340 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352 msgid "Input Channels" msgstr "इनपुट चैनल" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:601 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:613 msgid "1 (Mono) Input Channel" msgstr "1 (मोनो) इनपुट चैनल" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:604 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:616 msgid "2 (Stereo) Input Channels" msgstr "2 (स्टिरियो) इनपुट चैनल" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:728 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:740 msgid "Select Input Device" msgstr "इनपुट यंत्र चुनें" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:732 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:744 msgid "Select Output Device" msgstr "आउटपुट यंत्र चुनें" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:736 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:748 msgid "Select Audio Host" msgstr "ऑडियो मेजबान चुनें" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:740 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:752 msgid "Select Input Channels" msgstr "इनपुट चैनलों को चुनें" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:758 msgid "Device information is not available." msgstr "यंत्र की जानकारी उपलब्ध नहीं है." @@ -10667,51 +10743,51 @@ msgstr "बटन" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter -#: widgets/ASlider.cpp:740 +#: widgets/ASlider.cpp:784 #: widgets/Meter.cpp:945 msgid "L" msgstr "बाएं" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter -#: widgets/ASlider.cpp:743 +#: widgets/ASlider.cpp:787 #: widgets/Meter.cpp:948 msgid "R" msgstr "दाएं" -#: widgets/ASlider.cpp:871 +#: widgets/ASlider.cpp:915 msgid "Center" msgstr "मध्य" -#: widgets/ASlider.cpp:875 +#: widgets/ASlider.cpp:919 msgid "Left" msgstr "बायाँ" -#: widgets/ASlider.cpp:878 +#: widgets/ASlider.cpp:922 msgid "Right" msgstr "दायाँ" -#: widgets/ASlider.cpp:888 +#: widgets/ASlider.cpp:932 msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:213 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:211 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:214 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:212 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:218 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 msgid "Forwards" msgstr "आगे" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:219 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 msgid "Backwards" msgstr "पीछे" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:411 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:409 msgid "Help on the Internet" msgstr "इंटरनेट पर मदद" @@ -10797,15 +10873,15 @@ msgstr "कृपया एक कार्य का चयन करें" msgid "Show Log for Details" msgstr "विस्तृत जानकारी के लिए लॉग दिखाएँ" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1068 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1071 msgid "Elapsed Time:" msgstr "बीता हुआ समय :" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1088 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1091 msgid "Remaining Time:" msgstr "शेष समय :" -#: widgets/ProgressDialog.cpp:1116 +#: widgets/ProgressDialog.cpp:1119 msgid "Cancel" msgstr "निरस्त" @@ -11019,7 +11095,7 @@ msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|75" msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "स्वरूप बदलने के लिए दाँए माउस बटन या संदर्भ कुंजी का प्रयोग करें" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1586 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1597 msgid "centiseconds" msgstr "सेंटी-सेकेंड" @@ -11054,6 +11130,49 @@ msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि" msgid "Error writing to file" msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" +#~ msgid "Gap detected in project file\n" +#~ msgstr "परियोजना फ़ाइल में कुछ खाली जगह मिली है\n" + +#~ msgid "Audacity" +#~ msgstr "ऑडेसिटी" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "AMR support is not distributable" +#~ msgstr "Amr समर्थन बांटने योग्य नहीं है" + +#~ msgid "" +#~ "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" +#~ "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n" +#~ "installer, but requires you compile FFmpeg yourself." +#~ msgstr "" +#~ "आगे बढ़ने के लिए FFmpeg का ठीक से कॉन्फ़िगर होना जरूरी है.\n" +#~ "कॉन्फ़िगर करने के लिए वरीयताएँ > पुस्तकालय पर जाएं.\n" +#~ "\n" +#~ "आप ये जान लें कि AMR समर्थन हमारे FFmpeg इंसटॉलर के साथ\n" +#~ "उपलब्ध नहीं है, लेकिन आपको स्वयं FFmpeg संकलन करने की आवश्यकता है." + +#~ msgid "Specify AMR-WB Options" +#~ msgstr "AMR-WB विकल्प बताएं" + +#~ msgid "AMR-WB Export Setup" +#~ msgstr "AMR-WB निर्यात सेटअप" + +#~ msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" +#~ msgstr "AMR (वाइड बैंड) फ़ाइलें (FFmpeg)" + +#~ msgid "Filter chosen in OpenFile dialog overrides any rules" +#~ msgstr "फा़इल-खोलें संवाद-पट्ट में फ़िल्टर चुनने पर सारे नियम ताक पर रखे जाएंगे" + +#~ msgid "4096 - most narrowband" +#~ msgstr "4096 - सबसे नैरोबैंड" + +#~ msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" +#~ msgstr "अधिकतम आवृत्ति 100 Hz - 100,000 Hz की सीमा में होनी चाहिए" + #~ msgid " Rec Channels:" #~ msgstr "रिकॉर्ड चैनल" @@ -11072,9 +11191,6 @@ msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि" #~ msgid "Project Repair" #~ msgstr "परियोजना मरम्मत" -#~ msgid "Project checker repaired file" -#~ msgstr "परियोजना परीक्षक ने फ़ाइल को सुधार लिया" - #~ msgid "Control" #~ msgstr "नियंत्रण"