diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index 13bb6812c..f7467d298 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -1,25 +1,27 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Audacity Team # This file is distributed under the same license as the audacity package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Bashishtha Narayan Singh , 2010 -# Bashishtha Narayan Singh , 2018 -# Bashishtha Narayan Singh , 2010,2018,2020-2021 -# plankton rules , 2016 +# Thomas De Rocker, 2021 +# Paval Shalamitski , 2021 +# Bashishtha Narayan Singh , 2021 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-09 11:01+0000\n" -"Last-Translator: Bashishtha Narayan Singh \n" -"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/hi/)\n" -"Language: hi\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 22:36+0530\n" +"Last-Translator: Bashishtha Singh \n" +"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/klyok/teams/690/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #. i18n-hint C++ programming assertion #: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp @@ -40,29 +42,24 @@ msgstr "अज्ञात त्रुटि" msgid "Problem Report for Audacity" msgstr "Audacity के लिए समस्या रिपोर्ट" -#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp -#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp +#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously." msgstr "Audacity को रिपोर्ट भेजने के लिए \"भेजें\" पर क्लिक करें. यह जानकारी गुमनाम रूप से एकत्र की जाती है." -#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp -#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp +#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp msgid "Problem details" msgstr "समस्या विवरण" -#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/Tags.cpp -#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp +#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp msgid "Comments" msgstr "टिप्पणी" -#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp -#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp +#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp msgctxt "crash reporter button" msgid "&Don't send" msgstr "भेजें नहीं (&D)" -#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp -#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp +#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp msgctxt "crash reporter button" msgid "&Send" msgstr "भेजें (&S)" @@ -152,7 +149,7 @@ msgstr "खोजें...\tCtrl+F" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Matching Paren\tF8" -msgstr "मिलते-जुलते paren\tF8" +msgstr "मिलते-जुलते Paren\tF8" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Top S-expr\tF9" @@ -216,15 +213,14 @@ msgstr "रोकें\tF6" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&About" -msgstr "बारे में" +msgstr "परिचय" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script" msgstr "स्क्रिप्ट" #. i18n-hint noun -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp -#: src/effects/BassTreble.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp src/effects/BassTreble.cpp msgid "Output" msgstr "आउटपुट" @@ -240,12 +236,9 @@ msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट्स (*.ny)|*.ny|Lisp स्क् msgid "Script was not saved." msgstr "स्क्रिप्ट संचित नहीं हुआ." -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/DBConnection.cpp src/Project.cpp src/ProjectFileIO.cpp -#: src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp src/WaveClip.cpp -#: src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp -#: src/menus/EditMenus.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp src/DBConnection.cpp src/Project.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp src/WaveClip.cpp +#: src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#: src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" @@ -297,8 +290,7 @@ msgstr "बेनाम" msgid "Nyquist Effect Workbench - " msgstr "Nyquist प्रभाव वर्कबेंच - " -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "New" msgstr "नया" @@ -338,8 +330,7 @@ msgstr "प्रतिलिपि बनाएं" msgid "Copy to clipboard" msgstr "प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें" -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "काटें" @@ -347,8 +338,7 @@ msgstr "काटें" msgid "Cut to clipboard" msgstr "कतरन क्लिपबोर्ड में डालें" -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "चिपकाएं" @@ -373,8 +363,7 @@ msgstr "सब को चुनें" msgid "Select all text" msgstr "सब पाठ चुनें" -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#: src/widgets/KeyView.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp src/widgets/KeyView.cpp msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करें" @@ -382,8 +371,7 @@ msgstr "पूर्ववत करें" msgid "Undo last change" msgstr "पिछला परिवर्तन पूर्ववत करें" -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#: src/widgets/KeyView.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp src/widgets/KeyView.cpp msgid "Redo" msgstr "दोहराएं" @@ -440,8 +428,7 @@ msgid "Go to next S-expr" msgstr "अगले S-expr पर जाएं" #. i18n-hint noun -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" msgstr "आरंभ" @@ -449,8 +436,7 @@ msgstr "आरंभ" msgid "Start script" msgstr "स्क्रिप्ट आरंभ" -#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp +#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "रोकें" @@ -462,91 +448,106 @@ msgstr "स्क्रिप्ट रोकें" msgid "No revision identifier was provided" msgstr "कोई संशोधन पहचानकर्ता प्रदान नहीं किया गया था" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, system administration" msgstr "%s, सिस्टम प्रशासन" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "%s, सह-संस्थापक और डेवलपर" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, developer" msgstr "%s, डेवलपर" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, developer and support" msgstr "%s, डेवलपर व सहायक" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, documentation and support" msgstr "%s, प्रलेखन व सहायता" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, QA tester, documentation and support" msgstr "%s, QA परीक्षक, प्रलेखन और सहायक" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "%s, प्रलेखन व सहायता, फ़्रेंच" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, quality assurance" msgstr "%s, गुणवत्ता आश्वासन" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "%s, अभिगम्यता सलाहकार" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, graphic artist" msgstr "%s, ग्राफिक कलाकार" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, composer" msgstr "%s, संगीतकार" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, tester" msgstr "%s, परीक्षक" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "%s, Nyquist प्लग-इन्स" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, web developer" msgstr "%s, वेब डेवलपर" -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper +#. name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, graphics" @@ -563,9 +564,9 @@ msgstr "%s (लागू कर रहे हैं %s, %s, %s, %s and %s)" msgid "About %s" msgstr "%s के बारे में" -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a +#. button. +#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "ठीक" @@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "लाइब्रेरी" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s includes code from the following projects:" -msgstr "%s में निम्नलिखित परियोजनाओं से कोड शामिल हैं:" +msgstr "%s में निम्नलिखित परियोजनाओं से कोड शामिल हैं :" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" @@ -708,8 +709,7 @@ msgstr "निर्माण जानकारी" msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" @@ -838,12 +838,12 @@ msgstr "पिच और टेम्पो परिवर्तन का स #: src/AboutDialog.cpp msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" -msgstr "चरम पिच तथा टेम्पो में परिवर्तन का समर्थन" +msgstr "चरम पिच तथा टेम्पो परिवर्तन का समर्थन" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "about dialog" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "कानूनी" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" @@ -853,24 +853,23 @@ msgstr "GPL लाइसेंस" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "about dialog" msgid "PRIVACY POLICY" -msgstr "" +msgstr "गोपनीयता नीति" #: src/AboutDialog.cpp msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional." -msgstr "" +msgstr "ऐप अपडेट की जांच और त्रुटि रिपोर्टिंग के लिए नेटवर्क एक्सेस की आवश्यकता होती है. ये सुविधाएँ वैकल्पिक हैं." #. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" -#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp +#, c-format msgid "See %s for more info." -msgstr "एक या अधिक फ़ाइल चुनें" +msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें." -#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See". -#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp +#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of +#. "See". +#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "our Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "हमारी गोपनीयता नीति" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline actions disabled during recording" @@ -893,7 +892,6 @@ msgstr "समयरेखा" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "खोज आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें" @@ -901,7 +899,6 @@ msgstr "खोज आरंभ के लिए क्लिक करें य #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "स्क्रब आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें" @@ -909,7 +906,6 @@ msgstr "स्क्रब आरंभ के लिए क्लिक कर #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "स्क्रब के लिए क्लिक कर खीचें. खोज के लिए क्लिक कर खीचें." @@ -917,7 +913,6 @@ msgstr "स्क्रब के लिए क्लिक कर खीचे #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "खोजने के लिए आगे बढ़ें" @@ -925,7 +920,6 @@ msgstr "खोजने के लिए आगे बढ़ें" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं" @@ -982,17 +976,9 @@ msgstr "" "परियोजना के परे क्षेत्र को ताला नहीं\n" "लगा सकते." -#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/FileNames.cpp -#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp -#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp -#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/FileNames.cpp src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -1242,8 +1228,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp -#: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "संदेश" @@ -1258,7 +1243,8 @@ msgid "" "\n" "\t%s\n" "\n" -"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. More information can be obtained by clicking the help button below.\n" +"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. More information can be obtained by clicking the help button " +"below.\n" "\n" "You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n" "\n" @@ -1274,9 +1260,8 @@ msgstr "" "\n" "यदि आप \"Audacity से निकलें\" चुनते हैं, तो आपकी परियोजना को बिना सहेजे स्थिति में छोड़ दिया जा सकता है, जिसे अगली बार खोलने पर पुनः प्राप्त किया जाएगा." -#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp -#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "सहायता" @@ -1301,8 +1286,7 @@ msgstr "संचित करें..." msgid "Cl&ear" msgstr "साफ़(&e)" -#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp +#: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "बंद करें(&C)" @@ -1599,8 +1583,7 @@ msgid "Recoverable &projects" msgstr "पुनर्प्राप्त करने योग्य परियोजनाएं (&p)" #. i18n-hint: (verb). It instruct the user to select items. -#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp -#: src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "चुनें" @@ -1701,7 +1684,8 @@ msgstr "(%s)" msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "मेनू आदेश (पैरामिटर्स के बिना)" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove +#. Tracks". #: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." @@ -1842,8 +1826,7 @@ msgstr "बहाल करें (&s)" msgid "I&mport..." msgstr "आयात (&m)करें..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "E&xport..." msgstr "निर्यात (&x)..." @@ -1884,8 +1867,7 @@ msgstr "ऊपर जाएं(&U)" msgid "Move &Down" msgstr "नीचे जाएं(&D)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Save" msgstr "संचित करें" @@ -1920,7 +1902,8 @@ msgstr "नए मैक्रो का नाम" msgid "Name must not be blank" msgstr "नाम रिक्त नहीं होना चाहिए" -#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. +#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' +#. and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" @@ -1968,8 +1951,7 @@ msgid "Run" msgstr "चलाएं" #. i18n-hint verb -#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Close" msgstr "बंद करें" @@ -2110,7 +2092,8 @@ msgstr "जाँच में असफ़ल!!!\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "मान-दंड सफलतापूर्वक पूर्ण.\n" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, +#. Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" @@ -2122,13 +2105,15 @@ msgstr "" "\n" "Ctrl + A सभी कुछ चयन करने के लिए." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, +#. Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." msgstr "%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, +#. Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." @@ -2138,7 +2123,8 @@ msgstr "%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चय msgid "No Audio Selected" msgstr "कुछ भी ऑडियो चयनित नहीं है" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise +#. Reduction'. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" @@ -2384,10 +2370,7 @@ msgstr "" msgid "Dependency Check" msgstr "निर्भरता निरीक्षण" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" @@ -2495,8 +2478,7 @@ msgstr "'%s' का स्थान :" msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "'%s' को ढूंढ़ने के लिए, यहाँ क्लिक करें -->" -#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Browse..." msgstr "ब्राऊज़..." @@ -2582,7 +2564,8 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "फ़ाइल त्रुटि" -#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software +#. library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" @@ -2608,9 +2591,7 @@ msgstr "कोई भी ध्वनि नकल न करें(&n)" msgid "As&k" msgstr "पूछिए(&k)" -#: src/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny +#: src/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" @@ -2656,9 +2637,9 @@ msgid "Specify New Filename:" msgstr "नए फ़ाइल का नाम बताएं:" #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory %s does not have write permissions" -msgstr "निर्देशिका %s विद्यमान नहीं है. निर्माण करूँ?" +msgstr "निर्देशिका %s में लिखने की अनुमति नहीं है" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Frequency Analysis" @@ -2705,12 +2686,8 @@ msgstr "Log आवृति" #. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp -#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2725,9 +2702,7 @@ msgstr "बड़ा करें" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz -#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -2785,26 +2760,30 @@ msgstr "समुचित डाटा नहीं चुना गया." msgid "s" msgstr "s" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. +#. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. +#. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. +#. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f सेकेंड (%d Hz) (%s) = %f" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. +#. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format @@ -2819,8 +2798,7 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: %s" @@ -2942,20 +2920,34 @@ msgid "More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for msgstr "अधिक : पधारें, हमारे [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] पर युक्तियों, गुर, अतिरिक्त ट्यूटोरियल और प्रभाव प्लग-इन्स के लिए." #: src/HelpText.cpp -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." -msgstr "Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." +msgid "" +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional " +"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." +msgstr "" +"Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी [[https://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." #: src/HelpText.cpp -msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." -msgstr "आप [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] ट्रैकों से आयात के बारे में भी हमारी मदद पढ़ सकते हैं." +msgid "" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." +msgstr "" +"आप [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] ट्रैकों से " +"आयात के बारे में भी हमारी मदद पढ़ सकते हैं." #: src/HelpText.cpp -msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet" +"\"." msgstr "लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से \" करें." #: src/HelpText.cpp -msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल डाउनलोड करें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें." +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view " +"the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgstr "" +"लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल डाउनलोड करें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल " +"निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें." #: src/HelpText.cpp msgid "Check Online" @@ -3049,9 +3041,7 @@ msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp -#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "नाम-पट्टी" @@ -3111,8 +3101,7 @@ msgstr "ट्रैक का नाम बताएं" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp -#: src/TrackPanelAx.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" @@ -3137,8 +3126,7 @@ msgstr "Audacity के उपयोग की भाषा चुनें:" msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." msgstr "आपकी चुनी गई भाषा, %s (%s), इस कंप्युटर प्रणाली की भाषा, %s (%s), नहीं है." -#: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp +#: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp msgid "Confirm" msgstr "संपुष्टी दें" @@ -3216,17 +3204,14 @@ msgstr "Audacity मिक्सर बोर्ड%s" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "गेन" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks -#: src/MixerBoard.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note +#. tracks +#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Velocity" msgstr "गति" @@ -3235,23 +3220,17 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "वाद्य यंत्र" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp -#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp msgid "Mute" msgstr "मौन" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp -#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp msgid "Solo" msgstr "एकल" @@ -3259,18 +3238,15 @@ msgstr "एकल" msgid "Signal Level Meter" msgstr "सिगनल स्तर मीटर" -#: src/MixerBoard.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved gain slider" msgstr "गेन स्लाइडर स्थानांतरित" -#: src/MixerBoard.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved velocity slider" msgstr "गति स्लाइडर स्थानांतरित" -#: src/MixerBoard.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved pan slider" msgstr "पैन स्लाइडर स्थानांतरित" @@ -3341,13 +3317,11 @@ msgstr "" "\n" "केवल विश्वसनीय स्रोतों से मॉड्यूल का उपयोग करें" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Yes" msgstr "हाँ" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny msgid "No" msgstr "ना" @@ -3461,27 +3435,32 @@ msgstr "ध॒" msgid "B♭" msgstr "नि॒" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic +#. scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯/D♭" msgstr "रे॒" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic +#. scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯/E♭" msgstr "ग॒" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic +#. scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯/G♭" msgstr "म॑" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic +#. scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯/A♭" msgstr "ध॒" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic +#. scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯/B♭" msgstr "नि॒" @@ -3623,7 +3602,7 @@ msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "इस प्लग-इन को सक्षम करें?\n" -msgstr[1] "इन प्लग-इनों को सक्षम करें?\n" +msgstr[1] "इन प्लग-इन्स को सक्षम करें?\n" #: src/PluginManager.cpp msgid "Enable new plug-ins" @@ -3887,8 +3866,7 @@ msgstr "चेतावनी - अनाथ ब्लाक फ़ाइल ( #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress #. in doing something. -#: src/ProjectFSCK.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/UndoManager.cpp -#: src/menus/TransportMenus.cpp +#: src/ProjectFSCK.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/UndoManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Progress" msgstr "प्रगति" @@ -4500,7 +4478,8 @@ msgstr "स्वचालित डेटाबेस बैकअप विफ msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Audacity के %s संस्करण में आपका स्वागत है" -#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. +#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project +#. name. #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" @@ -4546,7 +4525,7 @@ msgstr[1] "%d घंटे" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d मिनट" +msgstr[0] "%d मिनट" msgstr[1] "%d मिनट" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". @@ -4712,8 +4691,7 @@ msgstr "सभी वरीयतायें" msgid "SelectionBar" msgstr "चयनपट्टी" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "वर्णक्रम चयन" @@ -4721,56 +4699,47 @@ msgstr "वर्णक्रम चयन" msgid "Timer" msgstr "टाइमर" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "औज़ार" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "भ्रमण" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "मिक्सर" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "मीटर" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "बजाने का मीटर" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being +#. recorded. +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "ध्वन्यांकन मीटर" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "संपादन" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "यंत्र" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play-at-Speed" msgstr "इस-गति-पर बजाएं" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "Scrub" @@ -4783,11 +4752,10 @@ msgid "Ruler" msgstr "मापक" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of -#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical +#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and +#. musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/prefs/TracksPrefs.h msgid "Tracks" msgstr "ट्रैक" @@ -5050,7 +5018,8 @@ msgstr "" " %s." #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's -#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of +#. images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/Theme.cpp @@ -5189,18 +5158,20 @@ msgstr "अति विरोभासी" msgid "Custom" msgstr "विशिष्ट" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the +#. recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the +#. string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be +#. the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' +#. indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number +#. displayed is #. * seconds. -#. -#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp -#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Duration" msgstr "अवधि" @@ -5285,8 +5256,7 @@ msgstr "वर्तमान परियोजना" msgid "Recording start:" msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ :" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "अंतराल :" @@ -5398,12 +5368,15 @@ msgstr "099 घं 060 मि 060 से" msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 दिन 024 घं 060 मि 060 से" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is -#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the +#. recording is +#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic +#. parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number -#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. -#. +#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates +#. the second number +#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number +#. displayed is seconds. #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "आरंभ तिथि और समय" @@ -5448,8 +5421,7 @@ msgstr "स्वचालित निर्यात सक्रिय कर msgid "Export Project As:" msgstr "परियोजना निर्यात इस नाम से:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "विकल्प" @@ -5655,7 +5627,8 @@ msgstr "आवाज कुंजी का प्रयोग करने क msgid "Calibration Results\n" msgstr "अंशांकन परिणाम\n" -#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' +#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard +#. Deviations' #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" @@ -5692,8 +5665,7 @@ msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए प msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "इस प्रक्रिया को तब तक नहीं कर सकते जब तक %s का आयात समाप्त नहीं हो जाता." -#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny msgid "Audacity" msgstr "Audacity" @@ -5713,12 +5685,10 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "%s लागू कर रहे हैं..." -#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation -#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating +#. punctuation +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -5741,15 +5711,13 @@ msgstr "%s वह पैरामीटर नहीं जो %s को मा msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" msgstr "पैरामीटर '%s': should be %s" -#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp -#: src/widgets/KeyView.cpp +#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" msgstr "आदेश" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: src/commands/CommandManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp -#: src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/commands/CommandManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "%s दुहराएं" @@ -5807,8 +5775,7 @@ msgstr "खींचें" msgid "Panel" msgstr "पैनल" -#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp +#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "Application" msgstr "एप्लिकेशन" @@ -5877,8 +5844,7 @@ msgstr "क्लिप्स" msgid "Envelopes" msgstr "लिफ़ाफ़े" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Labels" msgstr "लेबल" @@ -5904,8 +5870,7 @@ msgstr "सारांश" msgid "Type:" msgstr "प्रकार :" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "प्रारुप:" @@ -5973,9 +5938,7 @@ msgstr "फाइल में निर्यात करें." msgid "Builtin Commands" msgstr "अंतर्निहित आदेश" -#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "The Audacity Team" msgstr "Audacity टीम" @@ -6044,10 +6007,7 @@ msgstr "लॉग सामग्री मिटाता है." msgid "Get Preference" msgstr "पसंद जानें" -#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name:" msgstr "नाम :" @@ -6095,8 +6055,7 @@ msgstr "पूर्ण स्क्रीन" msgid "Toolbars" msgstr "औजार-पट्टी" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#: src/prefs/EffectsPrefs.h +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp src/prefs/EffectsPrefs.h msgid "Effects" msgstr "प्रभाव" @@ -6236,8 +6195,7 @@ msgstr "सेट करें" msgid "Add" msgstr "जोड़ें" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "हटाएं" @@ -6322,8 +6280,7 @@ msgid "Edited Envelope" msgstr "संपादित लिफाफा" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp -#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Envelope" msgstr "लिफ़ाफ़ा" @@ -6423,9 +6380,7 @@ msgstr "दाँए-बाँए :" msgid "Set Track Visuals" msgstr "ट्रैक प्रदर्शन निर्धारित करें" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "रेखीय" @@ -6516,14 +6471,16 @@ msgstr "ऑटो डक" msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है" -#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the +#. volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." msgstr "आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम करता है." -#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the +#. volume) #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as #. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp @@ -6539,9 +6496,7 @@ msgid "Duck &amount:" msgstr "डक परिमाण :" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" @@ -6565,8 +6520,7 @@ msgstr "आंतरिक फेएड डाऊन लंबाई :" msgid "Inner &fade up length:" msgstr "आंतरिक फेएड अप लंबाई :" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "&Threshold:" msgstr "परिसीमा :" @@ -6670,7 +6624,7 @@ msgstr "इसमें" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "&to" -msgstr "से" +msgstr "से अब" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" @@ -6704,13 +6658,11 @@ msgstr "से (Hz)" msgid "t&o" msgstr "से अब" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp -#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent C&hange:" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन :" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp -#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent Change" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन" @@ -6732,9 +6684,7 @@ msgstr "78" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "n/a" msgstr "अनुपयुक्त" @@ -6754,7 +6704,8 @@ msgstr "चाल बदलें, गति और पिच दोनों msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "गति गुणांक :" -#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per +#. minute". #. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6762,7 +6713,6 @@ msgstr "स्टैंडर्ड विनाईल घूर्णन प् #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable -#. #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "From rpm" msgstr "चक्कर प्रति मिनट से" @@ -6771,11 +6721,10 @@ msgstr "चक्कर प्रति मिनट से" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "&from" -msgstr "पहले" +msgstr "यहाँ से" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable -#. #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "RPM तक" @@ -6843,7 +6792,7 @@ msgstr "ताल प्रति मिनट, से" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "&from" -msgstr "पहले" +msgstr "यहाँ से" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6854,7 +6803,7 @@ msgstr "ताल प्रति मिनट, तक" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "&to" -msgstr "से" +msgstr "से अब" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Length (seconds)" @@ -6989,20 +6938,23 @@ msgid "Attack Time" msgstr "चढ़ाई समय" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' +#. where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "R&elease Time:" msgstr "अवरोह समय :" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' +#. where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "उतार समय" -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate +#. it. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "संपीड़न के बाद 0 डीबी करने के लिए आवश्यक सुधार" @@ -7063,8 +7015,7 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selec msgstr "कॉनट्रास्ट विश्लेषक, दो चुने हुए ऑडियो के बीच rms वाल्यूम में अंतर मापने के लिए." #. i18n-hint noun -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" msgstr "अंत" @@ -7185,7 +7136,8 @@ msgstr "पृष्ठभूमि स्तर बहुत अधिक" msgid "Background higher than foreground" msgstr "पृष्ठभूमि अग्रभूमि की तुलना में अधिक" -#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', +#. see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 उतीर्ण" @@ -7562,9 +7514,7 @@ msgstr "DTMF अनुक्रम :" msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "तीव्रता (0-1)" -#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp -#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "&Duration:" msgstr "अंतराल:" @@ -7609,8 +7559,7 @@ msgstr "गूँज" msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "चुनी हुई ध्वनी को बार-बार दोहराता है" -#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp -#: src/effects/Paulstretch.cpp +#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "यह मूल्य मेमोरी की क्षमता को पार कर जाएगा." @@ -7634,8 +7583,7 @@ msgstr "पूर्व-निर्धारण" msgid "Export Effect Parameters" msgstr "निर्यात प्रभाव पैरामीटर" -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : \"%s\"" @@ -7674,7 +7622,8 @@ msgid "Previewing" msgstr "पुर्वालोकन करते हुए" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or +#. Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/effects/Effect.h @@ -8082,7 +8031,8 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" -#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in +#. translation. #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%gk" @@ -8681,7 +8631,8 @@ msgstr "कम करें (&d)" msgid "&Isolate" msgstr "अलग करें (&I)" -#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. +#. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "शेष (&u)" @@ -8750,8 +8701,7 @@ msgstr "16384" msgid "S&teps per window:" msgstr "प्रति विंडो पायदान :" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8879,7 +8829,6 @@ msgstr "केवल एक चरम समय-खिंचाव या \"stas #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound -#. #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "&Stretch Factor:" msgstr "विस्तार गुणांक :" @@ -8888,7 +8837,8 @@ msgstr "विस्तार गुणांक :" msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "समय रिजल्यूशन (सेकंड) :" -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch +#. effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8902,7 +8852,8 @@ msgstr "" "ऑडियो चयन को न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें,\n" "या 'समय रिजोल्यूशन' को %.1f सेकेंड से भी कम करें." -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch +#. effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8916,7 +8867,8 @@ msgstr "" "वर्तमान ऑडियो चयन के लिए, अधिकतम\n" "'समय रिजोल्यूशन' %.1f सेकंड है." -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch +#. effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -9160,17 +9112,20 @@ msgstr "चुनी हुई ध्वनी को उल्टा करत msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS समय / सुर विस्तार" -#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. +#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type +#. is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" msgstr "बटरवर्थ" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type +#. is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type I" msgstr "चेबीशेव टाईप I" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type +#. is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type II" msgstr "चेबीशेव टाईप II" @@ -9200,7 +9155,8 @@ msgstr "फिल्टर लगाने के लिए, सभी चयन msgid "&Filter Type:" msgstr "फ़िल्टर प्रकार :" -#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number +#. between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "O&rder:" msgstr "क्रम :" @@ -9269,32 +9225,40 @@ msgstr "मौन शिखर:" msgid "Silence Threshold" msgstr "मौन शिखर" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than +#. 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the +#. user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time:" msgstr "Presmooth Time:" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than +#. 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the +#. user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Presmooth Time" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than +#. 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the +#. user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time:" msgstr "Line Time:" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than +#. 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the +#. user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp @@ -9305,8 +9269,10 @@ msgstr "Line Time" msgid "Smooth Time:" msgstr "Smooth Time:" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than +#. 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the +#. user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp @@ -9513,8 +9479,7 @@ msgstr "Shell VST ढूंढ रहे हैं" msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" msgstr "पंजीकरण %d of %d चल रहा है: %-64.64s" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Could not load the library" msgstr "लाइब्रेरी को लोड नहीं किया जा सका" @@ -9527,24 +9492,30 @@ msgid "Buffer Size" msgstr "बफ़र आकार" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." -msgstr "बफर आकार प्रत्येक पुनरावृत्ति पर प्रभाव के लिए भेजे गए नमूनों की संख्या को नियंत्रित करता है. छोटे मान धीमी प्रक्रिया का कारण बनेंगे तथा कुछ प्रभावों को ठीक से काम करने के लिए 8192 नमूनों या उससे कम की आवश्यकता होगी. हालांकि अधिकांश प्रभाव बड़े बफ़र्स को स्वीकार कर सकते हैं और उनका उपयोग करने से प्रसंस्करण समय बहुत कम हो जाएगा." +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. " +"However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." +msgstr "" +"बफर आकार प्रत्येक पुनरावृत्ति पर प्रभाव के लिए भेजे गए नमूनों की संख्या को नियंत्रित करता है. छोटे मान धीमी प्रक्रिया का कारण बनेंगे तथा कुछ प्रभावों को ठीक से काम करने के लिए 8192 नमूनों या उससे कम की आवश्यकता होगी. हालांकि अधिकांश " +"प्रभाव बड़े बफ़र्स को स्वीकार कर सकते हैं और उनका उपयोग करने से प्रसंस्करण समय बहुत कम हो जाएगा." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "&बफ़र आकार (8 से 1048576 नमूनों तक) :" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Latency Compensation" msgstr "विलंबता भरपाई" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects." -msgstr "उनके प्रसंस्करण के समय, कुछ VST प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में विलंब करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से यह भरपाई हो जाएगी, लेकिन यह सभी VST प्रभावों के लिए काम नहीं भी कर सकता है." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. " +"Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" +"उनके प्रसंस्करण के समय, कुछ VST प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में विलंब करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से यह भरपाई हो जाएगी, " +"लेकिन यह सभी VST प्रभावों के लिए काम नहीं भी कर सकता है." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &compensation" msgstr "भरपाई सक्रिय (&c)" @@ -9605,8 +9576,7 @@ msgstr "VST प्रिसेट लोड करने में त्रु msgid "Unable to load presets file." msgstr "प्रिसेट फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Effect Settings" msgstr "प्रभाव सेटिंग्स" @@ -9623,7 +9593,8 @@ msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका." msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "यह पैरामीटर फाइल %s से सहेजा गया था. जारी रखें?" -#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software +#. protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/effects/VST/VSTEffect.h msgid "VST" @@ -9679,16 +9650,24 @@ msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "आडियो युनिट प्रभाव विकल्प" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects." -msgstr "उनके प्रसंस्करण के समय, कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में विलंब करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से यह भरपाई हो जाएगी, लेकिन यह सभी ऑडियो यूनिट प्रभावों के लिए काम नहीं भी कर सकता है." +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the " +"audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects." +msgstr "" +"उनके प्रसंस्करण के समय, कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में विलंब करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से यह भरपाई हो " +"जाएगी, लेकिन यह सभी ऑडियो यूनिट प्रभावों के लिए काम नहीं भी कर सकता है." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "उपभोक्ता इंटरफ़ेस" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "यदि ऑडियो यूनिट द्वारा उपलब्ध हो तो ग्राफिकल इंटरफ़ेस का उपयोग करने के लिए \"पूर्ण\" का चयन करें. सिस्टम में उपलब्ध जेनेरिक इंटरफ़ेस का उपयोग करने के लिए \"सामान्य\" का चयन करें. केवल टेक्सट् के लिए \"बेसिक\" चुनें. इसे प्रभावी करने के लिए प्रभाव को फिर से खोलें." +msgid "" +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. " +"Reopen the effect for this to take effect." +msgstr "" +"यदि ऑडियो यूनिट द्वारा उपलब्ध हो तो ग्राफिकल इंटरफ़ेस का उपयोग करने के लिए \"पूर्ण\" का चयन करें. सिस्टम में उपलब्ध जेनेरिक इंटरफ़ेस का उपयोग करने के लिए \"सामान्य\" का चयन करें. केवल टेक्सट् के लिए \"बेसिक\" चुनें. इसे प्रभावी करने के " +"लिए प्रभाव को फिर से खोलें." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9823,7 +9802,6 @@ msgstr "ऑडियो युनिट" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) -#. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA प्रभाव" @@ -9841,14 +9819,18 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA प्रभाव विकल्प" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." -msgstr "उनके प्रसंस्करण के भाग के रूप में, कुछ LADSPA प्रभावों को Audacity में ऑडियो लौटने में देरी करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से वह मुआवजा मिल जाएगा, लेकिन यह सभी LADSPA प्रभावों के लिए काम नहीं कर सकता है." +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. " +"Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" +"उनके प्रसंस्करण के भाग के रूप में, कुछ LADSPA प्रभावों को Audacity में ऑडियो लौटने में देरी करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से वह मुआवजा मिल " +"जाएगा, लेकिन यह सभी LADSPA प्रभावों के लिए काम नहीं कर सकता है." -#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but -#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the +#. string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate +#. punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" @@ -9859,7 +9841,6 @@ msgstr "प्रभाव आउटपुट" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) -#. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" @@ -9874,8 +9855,12 @@ msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" msgstr "बफर आकार (8 से %d) नमूने :" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." -msgstr "उनके प्रसंस्करण के हिस्से के रूप में, कुछ LV2 प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में देरी करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई है. इस सेटिंग को सक्षम करने से वह मुआवजा मिलेगा, लेकिन यह सभी LV2 प्रभावों के लिए काम नहीं कर सकता है." +msgid "" +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. " +"Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" +"उनके प्रसंस्करण के हिस्से के रूप में, कुछ LV2 प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में देरी करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई है. इस सेटिंग को सक्षम करने से वह मुआवजा मिलेगा, " +"लेकिन यह सभी LV2 प्रभावों के लिए काम नहीं कर सकता है." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." @@ -9925,7 +9910,8 @@ msgstr "Audacity में Nyquist प्रभाव का समर्थन msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist प्रभाव लगाना..." -#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" +#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist +#. Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" msgstr "Nyquist कार्यकर्ता" @@ -10142,8 +10128,7 @@ msgstr "एक फ़ाइल चुनें" msgid "Save file as" msgstr "फ़ाइलों को ऐसे सहेजें" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "untitled" msgstr "बेनाम" @@ -10175,7 +10160,8 @@ msgstr "प्लगइन सेटिग्स" msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" -#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. +#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound +#. analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/effects/vamp/VampEffect.h msgid "Vamp" @@ -10296,7 +10282,8 @@ msgstr "आउटपुट दिखाएं" #. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: #. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, #. and "standard in" means the default input stream that the external program, -#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually +#. used #. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format @@ -10480,8 +10467,7 @@ msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्या msgid "Invalid sample rate" msgstr "अमान्य सैंपल रेट" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp -#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resample" msgstr "पुन: नमूना लें" @@ -10513,8 +10499,7 @@ msgstr "सैंपल रेट" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" @@ -11065,15 +11050,19 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - डिफ़ॉल्ट" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between +#. several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for +#. MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux रेट:" -#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on +#. compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one +#. piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -11084,8 +11073,10 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - डिफ़ॉल्ट" -#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on +#. compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one +#. piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Packet Size:" msgstr "पैकेट आकार:" @@ -11273,8 +11264,7 @@ msgstr "असामान्य" msgid "Extreme" msgstr "तीव्रतम" -#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" msgstr "सामान्य" @@ -11319,7 +11309,8 @@ msgstr "चैनल मोड:" msgid "Force export to mono" msgstr "निर्यात को मोनो बनाएं" -#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated +#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be +#. translated #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Locate LAME" msgstr "LAME ढूंढे" @@ -12589,13 +12580,12 @@ msgstr "%s दायाँ" #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. -#. #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d of %d clip %s" -msgstr[1] "%s %d of %d clips %s" +msgstr[0] "%s %d कुल %d क्लिप %s" +msgstr[1] "%s %d कुल %d क्लिप्स %s" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "start" @@ -12613,13 +12603,12 @@ msgstr "अंत" #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. -#. #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d और %s %d of %d क्लिप %s" -msgstr[1] "%s %d और %s %d of %d क्लिप %s" +msgstr[0] "%s %d तथा%s %d कुल %d क्लिप %s" +msgstr[1] "%s %d तथा%s %d कुल %d क्लिप्स %s" #. i18n-hint: #. first number identifies one of a sequence of clips, @@ -12629,8 +12618,8 @@ msgstr[1] "%s %d और %s %d of %d क्लिप %s" #, c-format msgid "%d of %d clip %s" msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d of %d clip %s" -msgstr[1] "%d of %d clips %s" +msgstr[0] "%d कुल %d क्लिप %s" +msgstr[1] "%d कुल %d क्लिप्स %s" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time shifted clips to the right" @@ -12640,8 +12629,7 @@ msgstr "समय स्थानांतरित क्लिप को द msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "समय स्थानांतरित क्लिप को बाईं ओर" -#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp -#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Time-Shift" msgstr "समय-स्थानांतरण" @@ -12779,8 +12767,7 @@ msgstr "चयनित ऑडियो ट्रैकों को छाँ msgid "Trim Audio" msgstr "आडियो छाँटें" -#: src/menus/EditMenus.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split" msgstr "तोड़ें" @@ -13233,8 +13220,7 @@ msgstr "संबंधित जानकारी जुटाएं... (&G)" msgid "&Check for Updates..." msgstr "अद्यतन के लिए देखें..." -#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Added label" msgstr "नाम-पट्ट लगाया" @@ -13924,7 +13910,6 @@ msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&m) दाँई #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... -#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "ढूंढें" @@ -14139,13 +14124,11 @@ msgstr "Audacity का यह संस्करण प्रत्येक msgid "Created new time track" msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया" -#: src/menus/TrackMenus.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "नया नमूना आवृति दर(Hz):" -#: src/menus/TrackMenus.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "The entered value is invalid" msgstr "प्रविष्टि अमान्य है" @@ -14392,18 +14375,19 @@ msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे ऊपर (&o) ल msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे नीचे (&b) लाएं" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether +#. Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form #: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "बजना जारी" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether +#. Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form -#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Recording" msgstr "ध्वन्यांकन" @@ -14766,25 +14750,24 @@ msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र बिन्दु बदलने के लिए क्लिक करें." #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Application" -msgstr "गुणवत्ता के लिए वरीयतायें" +msgstr "ऐपलिकेशन के लिए प्राथमिकताएं" -#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog. +#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences +#. dialog. #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "Update notifications" -msgstr "" +msgstr "अद्यतन सूचनाएं" #. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking. #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "application preferences" msgid "&Check for updates" -msgstr "अद्यतन के लिए देखें..." +msgstr "अद्यतन के लिए देखें (&C)" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information." -msgstr "" +msgstr "ऐप अद्यतन की जाँच के लिए नेटवर्क एक्सेस की आवश्यकता होती है. आपकी गोपनीयता की रक्षा के लिए, Audacity कोई व्यक्तिगत जानकारी संग्रहीत नहीं करता है." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h msgid "Batch" @@ -14825,8 +14808,7 @@ msgstr "मेज़बान :" msgid "Using:" msgstr "उपयोग में:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h msgid "Playback" msgstr "बजाएं" @@ -14835,9 +14817,7 @@ msgid "&Device:" msgstr "यंत्र (&D):" #. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#: src/prefs/RecordingPrefs.h -#, fuzzy +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h msgctxt "preference" msgid "Recording" msgstr "ध्वन्यांकन" @@ -14854,8 +14834,7 @@ msgstr "चैनल्स (&n):" msgid "Latency" msgstr "विलंबता" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "मिलिसेकेंड" @@ -14884,8 +14863,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (स्टिरियो)" #. i18n-hint: Directories, also called directories, in computer file systems -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h -#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Directories" msgstr "निर्देशिकाएं" @@ -15026,7 +15004,6 @@ msgstr "प्रकार द्वारा समूहीकृत" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) -#. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&LADSPA" msgstr "&LADSPA" @@ -15038,20 +15015,23 @@ msgid "LV&2" msgstr "LV&2" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or +#. Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "N&yquist" msgstr "N&yquist" -#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. +#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound +#. analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Vamp" msgstr "&Vamp" -#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software +#. protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "V&ST" @@ -15152,7 +15132,9 @@ msgid "Unused filters:" msgstr "अनुपयुक्त फिल्टरें:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" +msgid "" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim " +"spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp @@ -15623,7 +15605,8 @@ msgstr "MIDI Synthesizer Latency एक पूर्णांक ही हो msgid "Midi IO" msgstr "Midi IO" -#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW +#. features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "मोड्यूल्स" @@ -15719,9 +15702,7 @@ msgstr "बायाँ-खीचें" msgid "Set Selection Range" msgstr "चयन क्षेत्र बताएं" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp +#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Shift-Left-Click" msgstr "ऊच्च-बायाँ-क्लिक" @@ -15977,7 +15958,8 @@ msgstr "वास्तविक-समय में बदलना" msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "नमूना दर परिवर्तक:" -#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable +#. resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "&Dither:" msgstr "डिथर(&D):" @@ -15990,7 +15972,8 @@ msgstr "ऊच्च-गुणवत्ता परिवर्तन" msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "नमूना दर परिवर्तक(&t):" -#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable +#. resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Dit&her:" msgstr "डिथर:(&h)" @@ -16023,7 +16006,8 @@ msgstr "इनपुट को सॉटवेयर(&S) द्वारा ब msgid "Record on a new track" msgstr "नए ट्रैक में रिकार्ड करें" -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the +#. recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Detect dropouts" msgstr "छूटे हुए का पता लगाएं" @@ -16120,12 +16104,14 @@ msgstr "क्रॉसफ़ेड (&f):" msgid "Mel" msgstr "Mel" -#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen +#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for +#. Heinrich Barkhausen #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Bark" msgstr "Bark" -#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth +#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates +#. Equivalent Rectangular Bandwidth #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "ERB" msgstr "ERB" @@ -16286,7 +16272,8 @@ msgstr "वर्णक्रम चयन सक्रिय करें" msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "&Y-धुरी पर एक ग्रिड दिखाएं" -#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated +#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be +#. translated #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "FFT Find Notes" msgstr "FFT खोज टिप्पणी" @@ -16348,7 +16335,8 @@ msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या 1..128 की सीमा में ही होनी चाहिए" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's -#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of +#. images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h @@ -16551,8 +16539,7 @@ msgstr "नमूने" msgid "4 Pixels per Sample" msgstr "4 पिक्सेल प्रति नमूना" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Max Zoom" msgstr "सबसे बड़ा दिखाएं" @@ -16666,7 +16653,8 @@ msgstr "तरंगरूप के लिए वरीयतायें" msgid "Waveform dB &range:" msgstr "तरंग dB सीमा :" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether +#. Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -16705,7 +16693,8 @@ msgstr "अंत तक चुनें" msgid "Select to Start" msgstr "आरंभ से चुनें" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether +#. Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, c-format @@ -16795,16 +16784,12 @@ msgstr "मूक ऑडियो को चुनना" msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखें" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom In" msgstr "बड़ा करें" -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "छोटा करें" @@ -16838,7 +16823,8 @@ msgstr "रिकार्डिंग मीटर" msgid "Playback Meter" msgstr "प्लेबैक मीटर" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being +#. recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp @@ -16924,7 +16910,6 @@ msgstr "स्क्रबिंग" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Scrubbing" msgstr "स्क्रबिंग बंद करें" @@ -16932,7 +16917,6 @@ msgstr "स्क्रबिंग बंद करें" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "स्क्रबिंग आरंभ" @@ -16940,7 +16924,6 @@ msgstr "स्क्रबिंग आरंभ" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Seeking" msgstr "खोजना बंद करें" @@ -16948,7 +16931,6 @@ msgstr "खोजना बंद करें" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "खोजना आरंभ" @@ -17003,9 +16985,7 @@ msgstr "साथ जोड़ें" msgid "Length" msgstr "लंबाई" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "मध्य" @@ -17097,8 +17077,7 @@ msgstr "समय आगे-पीछे करें" msgid "Zoom Tool" msgstr "बड़ा-छोटा करें" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Draw Tool" msgstr "पेंसिल औजार" @@ -17174,13 +17153,11 @@ msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को क msgid "Drag label boundary." msgstr "नाम-पट्टी सीमा को खीचें." -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Modified Label" msgstr "परिवर्तित नाम" -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Label Edit" msgstr "नाम संपादन" @@ -17235,42 +17212,31 @@ msgstr "संपादित नाम-पट्टी" msgid "New label" msgstr "नया लेबल" -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Up &Octave" msgstr "ऊपरी सप्तक(&O)" -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Down Octa&ve" msgstr "निम्न सप्तक(&v)" -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते हुए खींचें." -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp msgid "Right-click for menu." msgstr "मेन्यू के लिए दायां-क्लिक." -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "ज़ूम रिसेट" -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Shift-Right-Click" msgstr "शिफ्ट-दायां-क्लिक करें" -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Left-Click/Left-Drag" msgstr "बायाँ-क्लिक / बायाँ-ड्रैग" @@ -17312,8 +17278,7 @@ msgstr "विलय" msgid "Expanded Cut Line" msgstr "विस्तृत काट-रेखा" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp -#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Expand" msgstr "विस्तार" @@ -17385,9 +17350,9 @@ msgid "Processing... %i%%" msgstr "प्रक्रिया जारी... %i%%" #. i18n-hint: The strings name a track and a format -#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or +#. right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "परिवर्तित '%s' से %s" @@ -17466,8 +17431,7 @@ msgstr "आवृति दर परिवर्तन" msgid "Set Rate" msgstr "आवृति दर निर्धारित करें" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackViewConstants.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackViewConstants.cpp msgid "&Multi-view" msgstr "बहु-दृश्य (&M)" @@ -17560,22 +17524,19 @@ msgid "Right, %dHz" msgstr "दायाँ, %dHz" #. i18n-hint dB abbreviates decibels -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%+.1f dB" msgstr "%+.1f dB" #. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%.0f%% Left" msgstr "%.0f%% बायां" #. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%.0f%% Right" msgstr "%.0f%% दायां" @@ -17740,7 +17701,6 @@ msgstr "ऐडजस्टेड लिफ़ाफ़ा." #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... -#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "&Scrub" msgstr "स्क्रब(&S)" @@ -17752,7 +17712,6 @@ msgstr "खोजना" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... -#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "स्क्रब(&R) पैमाना" @@ -17814,7 +17773,8 @@ msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ को ठीक क msgid "Edit, Preferences..." msgstr "संपादन, पसंद..." -#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, +#. "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17828,7 +17788,8 @@ msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ निर्धार msgid "Click and drag to select audio" msgstr "ऑडियो चुनने के लिए क्लिक कर खींचें" -#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any +#. nearby label or clip boundaries #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "(snapping)" msgstr "(स्नैपिंग)" @@ -17885,13 +17846,15 @@ msgstr "कमांड+क्लिक करें" msgid "Ctrl+Click" msgstr "कंट्रोल+क्लिक" -#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, +#. 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "%s से ट्रैक का चयन करें या रद्द करें. ट्रैक का क्रम बदलने के लिए.ऊपर या नीचे खींचें." -#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, +#. 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17952,31 +17915,30 @@ msgstr "Audacity ऑडेसिटी डाउनलोड लिंक नह #. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "App update checking" -msgstr "" +msgstr "ऐप अद्यतन" #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download." -msgstr "" +msgstr "अद्यतित रहने के लिए, जब भी Audacity का कोई नया संस्करण डाउनलोड करने के लिए उपलब्ध होगा, आपको एक इन-ऐप सूचना प्राप्त होगी." #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access." -msgstr "" +msgstr "आपकी गोपनीयता की रक्षा के लिए, Audacity कोई व्यक्तिगत जानकारी एकत्र नहीं करता है. हालाँकि, ऐप अपडेट चेकिंग के लिए नेटवर्क एक्सेस की आवश्यकता होती है." #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp #, c-format msgid "You can turn off app update checking at any time in %s." -msgstr "" +msgstr "आप में किसी भी समय %s पर ऐप अपडेट चेकिंग को बंद कर सकते हैं." #. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "App updates" -msgstr "" +msgstr "ऐप अद्यतन" #. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences > Application" -msgstr "गुणवत्ता के लिए वरीयतायें" +msgstr "वरीयताएं > ऐपलिकेशन" #: src/update/UpdatePopupDialog.cpp msgctxt "update dialog" @@ -18252,10 +18214,12 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + सौवाँ भाग #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, -#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds +#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for +#. seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060>0100 s" @@ -18268,11 +18232,13 @@ msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलिसेकेंड" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the +#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to +#. the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060>01000 s" @@ -18289,7 +18255,8 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + नमूने" #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples" @@ -18298,7 +18265,6 @@ msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+># नमूने" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. -#. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "samples" msgstr "नमूने" @@ -18322,7 +18288,8 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + चलचित्र फ #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames" @@ -18353,7 +18320,8 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + NTSC drop फ़्रे #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N" @@ -18371,7 +18339,8 @@ msgstr "घंटे:मिनिट:सेकेंड + NTSC नॉन-ड् #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999" @@ -18402,7 +18371,8 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + PAL frames (25 fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames" @@ -18432,7 +18402,8 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + CDDA फ़्रेम #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames" @@ -18454,7 +18425,8 @@ msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|75" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "010,01000>0100 Hz" @@ -18471,7 +18443,8 @@ msgstr "kHz" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000>01000 kHz|0.001" @@ -18489,7 +18462,8 @@ msgstr "सप्तक" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "100>01000 octaves|1.442695041" @@ -18509,7 +18483,8 @@ msgstr "अर्द्ध-स्वर + सेंट्स" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. -#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or +#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' +#. or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491" @@ -18588,28 +18563,26 @@ msgstr "बंद करने की पुष्टि करें" #. i18n-hint: %s is replaced with a directory path. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write files to directory: %s." -msgstr "\"%s\" में से प्रिसेट नहीं पढ़ सका." +msgstr "डायरेक्टरी में फ़ाइलें लिखने में असमर्थ : %s." #. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full." -msgstr "" +msgstr "कृपया जांचें कि डायरेक्टरी मौजूद है, आवश्यक अनुमतियां हैं, और ड्राइव भरा नहीं है." #. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can change the directory in %s." -msgstr "" -"निर्देशिका (डायरेक्टरी )उत्पन्न नहीं कर सका :\n" -" %s" +msgstr "आप डायरेक्टरी को %s से बदल सकते हैं." -#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page. +#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories +#. page. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences > Directories" -msgstr "डायरेक्टरी के लिए वरीयतायें" +msgstr "वरीयताएँ > डायरेक्टरी" #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" @@ -18701,32 +18674,22 @@ msgstr "XML का विश्लेषण नहीं किया जा स msgid "Spectral edit multi tool" msgstr "वर्णक्रम संपादन विभिन्न औजार" -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny +#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Filtering..." msgstr "फिल्टर लगाना..." -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny +#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Paul Licameli" msgstr "Paul Licameli" -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny -#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny -#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny -#: plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 2 के तहत जारी किया गया" -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny +#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny #, lisp-format msgid "~aPlease select frequencies." msgstr "~aकृपया आवृत्तियाँ चुनें." @@ -18753,8 +18716,7 @@ msgstr "" " निम्न आवृत्ति बाध्य बढ़ाने की कोशिश करें~% ~\n" " या फ़िल्टर की 'चौड़ाई' को कम करें." -#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny -#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%" msgstr "त्रुटि.~%" @@ -18816,12 +18778,8 @@ msgstr "स्टूडियो फ़ेड आउट" msgid "Applying Fade..." msgstr "फ़ेड लागू करना..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny +#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Steve Daulton" msgstr "स्टीव डॉल्टन" @@ -19295,8 +19253,7 @@ msgstr "हाइ-पास फ़िल्टर संपादित हो msgid "Dominic Mazzoni" msgstr "डॉमिनिक मज्जो़नी" -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny +#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Frequency (Hz)" msgstr "आवृति (Hz)" @@ -19455,7 +19412,8 @@ msgstr "सॉफ्ट लिमिट" msgid "Hard Limit" msgstr "हार्ड सीमा" -#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips +#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into +#. clips #: plug-ins/limiter.ny msgid "Soft Clip" msgstr "सॉफ़्ट क्लिप" @@ -19647,8 +19605,7 @@ msgstr "Lisp फ़ाईल" msgid "HTML file" msgstr "HTML फ़ाईल" -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Text file" msgstr "टेक्स्ट फ़ाईल" @@ -20063,13 +20020,15 @@ msgstr "नमूना दर :   ~a Hz." msgid "Peak Amplitude:   ~a (linear)   ~a dB." msgstr "उच्चतम ऐम्पलिच्यूड :   ~a (रैखिक)   ~a dB." -#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that +#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a +#. signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." msgstr "RMS (unweighted):   ~a dB." -#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal +#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means +#. the zero frequency component of a signal #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "DC Offset:   ~a" @@ -20477,24 +20436,3 @@ msgstr "रडार सुई की आवृति (Hz)" #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाहिए." - -#~ msgid "Unknown assertion" -#~ msgstr "अज्ञात दावा" - -#~ msgid "Can't open new empty project" -#~ msgstr "नया खाली प्रोजेक्ट नहीं खोल सकता" - -#~ msgid "Error opening a new empty project" -#~ msgstr "एक नया खाली प्रोजेक्ट खोलने में त्रुटि" - -#~ msgid "Gray Scale" -#~ msgstr "छाया पैमाना" - -#~ msgid "Menu Tree" -#~ msgstr "मेन्यू ट्री" - -#~ msgid "Menu Tree..." -#~ msgstr "मेन्यू ट्री..." - -#~ msgid "Gra&yscale" -#~ msgstr "ग्रेस्केल(&y)" diff --git a/locale/ja.po b/locale/ja.po index 51908935a..775d4fa8c 100644 --- a/locale/ja.po +++ b/locale/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-15 12:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 02:35+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-20 03:20+0900\n" "Last-Translator: Phroneris \n" "Language-Team: Atsushi YOSHIDA, Phroneris\n" "Language: ja\n" @@ -17,10 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 3966,3790,511,2745,1188,718,1435,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: ..\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #. i18n-hint C++ programming assertion #: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp @@ -44,7 +41,7 @@ msgstr "Audacity の障害を報告" #: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp #: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously." -msgstr "Audacity へ障害報告を提出するには、[送信] をクリックしてください。情報は匿名で収集されます。" +msgstr "Audacity の障害報告にご協力いただける場合、[送信] をクリックしてください。この情報は匿名で収集されます。" #: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp #: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp @@ -320,7 +317,6 @@ msgstr "新規スクリプト" msgid "Open" msgstr "開く" -# i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open script" msgstr "スクリプトを開く" @@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "Nyquist プラグイン: %s" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, web developer" -msgstr "Web 開発: %s" +msgstr "ウェブ開発: %s" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -571,7 +567,6 @@ msgstr "グラフィック: %s" msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" msgstr "%s (%s、%s、%s、%s、%s)" -# ja: 独自アクセスキー #. i18n-hint: information about the program #: src/AboutDialog.cpp #, c-format @@ -641,7 +636,7 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." -msgstr "%s は、録音と音声編集のために開発された
無料 & オープンソース & クロスプラットフォームなソフトウェアです。" +msgstr "%s は、録音と音声編集のために開発された、
無料 & オープンソース & クロスプラットフォームなソフトウェアです。" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -717,7 +712,7 @@ msgstr "%s の名称は登録商標です。" msgid "Build Information" msgstr "ビルド情報" -# ja: 「無効」と見分けやすくするためにあえて文字数を増やす +# ja: 「無効」と見分けやすくするために、あえて文字数を増やす。 #: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Enabled" msgstr "有効です" @@ -857,7 +852,7 @@ msgstr "急激なピッチとテンポの変化のサポート" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "about dialog" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "法的要件" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" @@ -867,24 +862,24 @@ msgstr "GPL ライセンス" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "about dialog" msgid "PRIVACY POLICY" -msgstr "" +msgstr "プライバシーポリシー" #: src/AboutDialog.cpp msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional." -msgstr "" +msgstr "更新確認と障害報告には、ネットワーク接続が必要です。これらの機能のご利用はあくまで任意です。" #. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "See %s for more info." -msgstr "1 個以上のファイルを選択してください" +msgstr "詳細については、%sをご覧ください。" #. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See". #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "our Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "プライバシーポリシー" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline actions disabled during recording" @@ -1039,7 +1034,7 @@ msgstr "" msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "Audacity の環境設定をリセット" -# ja: 文字列だけ見ると「(既に)削除されています」かと思っちゃうが、これは見つからなかったファイルについて「(今)削除しました」という意味。 +# ja: 原文の文字列だけ見ると「(既に)削除されています」かと思っちゃうが、これは見つからなかったファイルについて「(今)削除しました」という意味。 #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" @@ -1658,7 +1653,7 @@ msgid "" msgstr "" "選択したプロジェクトを破棄してもよろしいですか?\n" "\n" -"[はい] を選ぶと、すべてのプロジェクトは即座に、永久に削除されます。" +"[はい] を選ぶと、すべてのプロジェクトは即座に、永続的に削除されます。" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "Select Command" @@ -2154,19 +2149,19 @@ msgid "" msgstr "" "「%s」の実行対象となる音声を最初に選択してください。\n" "\n" -"Ctrl+A で全ての音声が選択できます。" +"Ctrl+A ですべての音声を選択できます。" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." -msgstr "%s に利用させる音声を選択してやり直してください (例えば Cmd+A で全選択)。" +msgstr "%s に利用させる音声を選択してやり直してください (例えば Cmd+A ですべて選択)。" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." -msgstr "%s に利用させる音声を選択してやり直してください (例えば Ctrl+A で全選択)。" +msgstr "%s に利用させる音声を選択してやり直してください (例えば Ctrl+A ですべて選択)。" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "No Audio Selected" @@ -2699,9 +2694,9 @@ msgid "Specify New Filename:" msgstr "新しいファイル名を指定してください:" #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory %s does not have write permissions" -msgstr "ディレクトリ %s はありません。作成しますか?" +msgstr "ディレクトリ %s には書き込み権限がありません" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Frequency Analysis" @@ -2731,7 +2726,7 @@ msgstr "強調自己相関" msgid "Cepstrum" msgstr "ケプストラム" -# ja: これは [解析]→[スペクトル表示] で使われているが、"window" 無しのものも [環境設定]→[トラック]→[スペクトログラム] で使われているため、「窓」という語を元の各メニュー項目の方に付けてこちらには付けない +# ja: これは [解析]→[スペクトル表示] で使われているが、"window" 無しのものも [環境設定]→[トラック]→[スペクトログラム] で使われているため、「窓」という語を元の各メニュー項目の方に付けてこちらには付けない。 #. i18n-hint: This refers to a "window function", #. * such as Hann or Rectangular, used in the #. * Frequency analyze dialog box. @@ -3666,7 +3661,7 @@ msgstr "" "登録失敗:\n" "%s" -# ja: 本当は「この」「これらの」を使い分けたい +# ja: 本当は「この」「これらの」を使い分けたい。 #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. effect, or generator, or analyzer #: src/PluginManager.cpp @@ -3798,7 +3793,7 @@ msgid "Inspecting project file data" msgstr "プロジェクトファイルを精査しています" # ja: この辺りの文字列、そもそも `#if 0` の中にあるし使われてないのでは? -# ja: 「方法」は次の3個 +# ja: 「方法」は次の3個: # ・"Close project immediately with no changes" # ・"Treat missing audio as silence (this session only)" # ・"Replace missing audio with silence (permanent immediately)." @@ -3842,7 +3837,7 @@ msgstr "欠落した音声を無音として扱う (このセッションのみ) #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." -msgstr "欠落した音声を無音で置換 (恒久的に今すぐ)" +msgstr "欠落した音声を無音で置換 (即座に、永続的に)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" @@ -3909,7 +3904,7 @@ msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" -msgstr "欠落した音声を無音で置換 (恒久的に今すぐ)" +msgstr "欠落した音声を無音で置換 (即座に、永続的に)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" @@ -3934,7 +3929,7 @@ msgstr "削除せずに続行 (このセッションでは余計なファイル #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" -msgstr "無用なファイルの削除 (恒久的に今すぐ)" +msgstr "無用なファイルを削除 (即座に、永続的に)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Orphan Block File(s)" @@ -4745,19 +4740,19 @@ msgstr "部分的に取り込む" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Toolbars" -msgstr "全ツールバー" +msgstr "すべてのツールバー" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" -msgstr "全エフェクト" +msgstr "すべてのエフェクト" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Scriptables" -msgstr "全スクリプト用機能" +msgstr "すべてのスクリプト用機能" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Preferences" -msgstr "全環境設定" +msgstr "すべての環境設定" #: src/Screenshot.cpp msgid "SelectionBar" @@ -4849,7 +4844,7 @@ msgstr "最初のトラック" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" -msgstr "2 番目トラック" +msgstr "2 本目のトラック" #: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Scale" @@ -5817,7 +5812,7 @@ msgstr "閾値:" msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "2 本のトラックのレンジを比較します。" -# ja: デモはデモなのであえて翻訳しない +# ja: デモはデモなのであえて翻訳しない。 #: src/commands/Demo.cpp msgid "Demo" msgstr "Demo" @@ -5917,7 +5912,7 @@ msgstr "エンベロープ" msgid "Labels" msgstr "ラベル" -# ja: 正直訳しようがないけど訳さないのも浮くし、まあこんなもんか +# ja: 正直訳しようがないけど訳さないのも浮くし、まあこんなもんか…。 #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Boxes" msgstr "ボックス" @@ -6150,15 +6145,15 @@ msgstr "トラックパネル" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Two Tracks" -msgstr "最初の 2 トラック" +msgstr "最初の 2 本のトラック" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Three Tracks" -msgstr "最初の 3 トラック" +msgstr "最初の 3 本のトラック" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Four Tracks" -msgstr "最初の 4 トラック" +msgstr "最初の 4 本のトラック" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Tracks Plus" @@ -6170,11 +6165,11 @@ msgstr "最初のトラックと周辺" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "All Tracks" -msgstr "全トラック" +msgstr "すべてのトラック" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "All Tracks Plus" -msgstr "全トラックと周辺" +msgstr "すべてのトラックと周辺" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Blue" @@ -7330,7 +7325,7 @@ msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7: 不合格" msgid "Data gathered" msgstr "データ収集日時" -# ja: 2番目の "%s" は、Audacityの言語設定が日本語だと「4月」、英語だと「April」のようになる +# ja: 2番目の "%s" は、Audacityの言語設定が日本語だと「4月」、英語だと「April」のようになる。 #. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -8953,12 +8948,12 @@ msgstr "処理なし...\n" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" -msgstr "ステレオ対の 1 番目のトラックを解析中: %s" +msgstr "ステレオ対の 1 本目のトラックを解析中: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" -msgstr "ステレオ対の 2 番目のトラックを解析中: %s" +msgstr "ステレオ対の 2 本目のトラックを解析中: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format @@ -8968,12 +8963,12 @@ msgstr "ステレオチャンネルを個別処理中: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing first track of stereo pair: %s" -msgstr "ステレオ対の 1 番目のトラックを処理中: %s" +msgstr "ステレオ対の 1 本目のトラックを処理中: %s" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing second track of stereo pair: %s" -msgstr "ステレオ対の 2 番目のトラックを処理中: %s" +msgstr "ステレオ対の 2 本目のトラックを処理中: %s" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" @@ -8992,7 +8987,7 @@ msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "ステレオチャンネルごとにノーマライズ(&O)" # ja: 独自アクセスキー -# ja: 連続的伸縮は「伸縮」なのに対しこちらは「ストレッチ」なので、特別に同じグループになるようまとめる +# ja: 連続的伸縮は「伸縮」なのに対しこちらは「ストレッチ」なので、特別に同じグループになるようまとめる。 #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch" msgstr "伸縮: Paul ストレッチ(&S)" @@ -9372,23 +9367,29 @@ msgstr "阻止域最小減衰(&T):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "阻止域最小減衰 (dB) (&T)" +# ja: ソースの出現は 2010/09/19、前任者による翻訳は 2011/02/06 と結構古いが、結局今まで本格実装に至っていないため、機能の把握や正しい翻訳の検討が困難。 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI を音声に同期" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Frame Period:" msgstr "フレーム長:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Frame Period" msgstr "フレーム長" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Window Size:" msgstr "ウィンドウサイズ:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Window Size" msgstr "ウィンドウサイズ" @@ -9398,14 +9399,17 @@ msgid "Force Final Alignment" msgstr "強制最終アラインメント" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "最初と最後の無音部分を無視" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Silence Threshold:" msgstr "無音のスレッショルド:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Silence Threshold" msgstr "無音のスレッショルド" @@ -9414,6 +9418,7 @@ msgstr "無音のスレッショルド" #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Presmooth Time:" msgstr "プリスムース時間:" @@ -9422,6 +9427,7 @@ msgstr "プリスムース時間:" #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Presmooth Time" msgstr "プリスムース時間" @@ -9430,6 +9436,7 @@ msgstr "プリスムース時間" #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Line Time:" msgstr "ライン時間:" @@ -9438,10 +9445,12 @@ msgstr "ライン時間:" #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Line Time" msgstr "ライン時間" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "スムーズ時間:" @@ -9450,19 +9459,22 @@ msgstr "スムーズ時間:" #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Smooth Time" msgstr "スムーズ時間" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Use Defaults" msgstr "デフォルト" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "デフォルトに復旧" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%.3f" msgstr "%.3f" @@ -9498,7 +9510,7 @@ msgid "Mixing down to mono" msgstr "モノラルにミックスダウンしています" # ja: 独自アクセスキー -# ja: Paul ストレッチは「ストレッチ」なのに対しこちらは「伸縮」なので、特別に同じグループになるようまとめる +# ja: Paul ストレッチは「ストレッチ」なのに対しこちらは「伸縮」なので、特別に同じグループになるようまとめる。 #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Sliding Stretch" msgstr "伸縮: 連続的伸縮(&H)" @@ -9623,7 +9635,7 @@ msgstr "音量が設定値より低い場合に自動的に切り詰めます" msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." msgstr "別々に切り詰める場合、トラックの同期ロックグループごとに 1 本のトラックしか選択することはできません。" -# ja: [解析] > [無音の検出] との区別のために、「の」を削除 +# ja: [解析] > [無音の検出] との区別のために、「の」を削除。 #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" msgstr "無音検出" @@ -12353,7 +12365,7 @@ msgstr "GStreamer 取り込み機能" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to set stream state to paused." -msgstr "ストリーム状態を pause に設定できません。" +msgstr "ストリーム状態を paused に設定できません。" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, c-format @@ -13229,7 +13241,7 @@ msgstr "MIDI ファイル" msgid "Allegro files" msgstr "Allegro ファイル" -# ja: 開発者向け。翻訳不要 +# ja: 開発者向け。翻訳不要。 #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Dangerous Reset..." @@ -13894,11 +13906,11 @@ msgstr "トラック(&T)" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "In All &Tracks" -msgstr "全トラック(&T)" +msgstr "すべてのトラック(&T)" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" -msgstr "同期ロックした全トラック(&S)" +msgstr "同期ロックしたすべてのトラック(&S)" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Sync-Locked" @@ -14455,11 +14467,11 @@ msgstr "ミュート/非ミュート(&U)" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Mute All Tracks" -msgstr "全トラックをミュート(&M)" +msgstr "すべてのトラックをミュート(&M)" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "全トラックをミュート解除(&U)" +msgstr "すべてのトラックをミュート解除(&U)" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mut&e Tracks" @@ -14598,7 +14610,7 @@ msgstr "フォーカスしたトラックを最下段へ移動(&B)" #. progressive verb form #: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" -msgstr "再生中" +msgstr "再生" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; @@ -14896,11 +14908,11 @@ msgstr "高さに合わせる(&H)" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "全てのトラックを縮小(&C)" +msgstr "すべてのトラックを縮小(&C)" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "E&xpand Collapsed Tracks" -msgstr "全てのトラックを展開(&X)" +msgstr "すべてのトラックを展開(&X)" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Sk&ip to" @@ -14948,13 +14960,13 @@ msgstr "最小化(&M)" #. * windows un-hidden #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "&Bring All to Front" -msgstr "全てを最前面に(&B)" +msgstr "すべてを最前面に(&B)" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh #. tooldock #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "Minimize All Projects" -msgstr "全てのプロジェクトを最小化" +msgstr "すべてのプロジェクトを最小化" #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" @@ -14970,25 +14982,23 @@ msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% 完了。処理ポイントを変更するにはクリック。" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Application" -msgstr "品質の環境設定" +msgstr "アプリケーションの環境設定" #. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog. #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "Update notifications" -msgstr "" +msgstr "更新通知" #. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking. #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "application preferences" msgid "&Check for updates" -msgstr "更新の確認(&C)..." +msgstr "更新を確認する(&C)" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information." -msgstr "" +msgstr "アプリケーションの更新の確認には、ネットワーク接続が必要です。プライバシー保護のため、Audacity が個人情報を保管することはありません。" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h msgid "Batch" @@ -15041,7 +15051,6 @@ msgstr "デバイス(&D):" #. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.h -#, fuzzy msgctxt "preference" msgid "Recording" msgstr "録音" @@ -16928,7 +16937,7 @@ msgstr "%s 一時停止中。" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, c-format msgid "%s." -msgstr "%s。" +msgstr "%s中。" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the big buttons on it (play record etc) @@ -18165,31 +18174,30 @@ msgstr "Audacity のダウンロードリンクを開けません。" #. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "App update checking" -msgstr "" +msgstr "アプリケーションの更新確認について" #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download." -msgstr "" +msgstr "アプリケーションを最新に保つため、新しいバージョンの Audacity がダウンロード可能になるたびに、アプリ内通知を受信することができます。" #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access." -msgstr "" +msgstr "ご利用者様のプライバシーを守るため、Audacity は個人情報の収集を行いません。とはいえ、更新の確認にはネットワーク接続が必要です。" #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp #, c-format msgid "You can turn off app update checking at any time in %s." -msgstr "" +msgstr "更新確認機能は、%s からいつでも停止することができます。" #. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "App updates" -msgstr "" +msgstr "アプリケーションの更新" #. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences > Application" -msgstr "品質の環境設定" +msgstr "[環境設定] > [アプリケーション]" #: src/update/UpdatePopupDialog.cpp msgctxt "update dialog" @@ -18665,7 +18673,7 @@ msgstr "CDDA フレーム (75fps)" msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "0100万010000フレーム|75" -# ja: 元の「010,01000>0100 Hz」では万の位が扱えないので不足すぎると思うが、勝手に桁数を増やすわけにもいかないのでとりあえずこれで +# ja: 元の「010,01000>0100 Hz」では万の位が扱えないので不足すぎると思うが、勝手に桁数を増やすわけにもいかないのでとりあえずこれで。 #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or @@ -18802,28 +18810,25 @@ msgstr "閉じる確認" #. i18n-hint: %s is replaced with a directory path. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write files to directory: %s." -msgstr "「%s」からプリセットファイルを読み込めません" +msgstr "ファイルをディレクトリに書き込めません: %s" #. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full." -msgstr "" +msgstr "ディレクトリが存在すること、必要な権限を有すること、ドライブに空き容量があることを確認してください。" #. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can change the directory in %s." -msgstr "" -"ディレクトリを作成できませんでした:\n" -" %s" +msgstr "ディレクトリ設定は、%s から変更することができます。" #. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences > Directories" -msgstr "ディレクトリの環境設定" +msgstr "[環境設定] > [ディレクトリ]" #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again"