From 38f29aa167f9ff755401e0223d9a81b159431d7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: richardash1981 Date: Mon, 23 Feb 2015 21:47:02 +0000 Subject: [PATCH] Completed translation from Min Zhang --- locale/zh.po | 990 +++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 413 insertions(+), 577 deletions(-) diff --git a/locale/zh.po b/locale/zh.po index 2156ab420..5f58123e0 100644 --- a/locale/zh.po +++ b/locale/zh.po @@ -7,20 +7,18 @@ # Chao YU , 2011 # wwj402 , 2013 # zhangmin , 2013-2015 -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-22 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:34+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-10 21:44-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-24 00:30+0800\n" "Last-Translator: zhangmin \n" -"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/" -"language/zh/)\n" -"Language: zh\n" +"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: en_US\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -46,8 +44,7 @@ msgstr "" msgid "%ld bytes" msgstr "%ld 字节" -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470 -#: src/AutoRecovery.cpp:81 +#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470 src/AutoRecovery.cpp:81 msgid "Name" msgstr "名字" @@ -88,14 +85,12 @@ msgstr "操作被禁止。" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 -#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 -#: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3956 -#: src/Menus.cpp:3968 src/Menus.cpp:6580 src/Project.cpp:2665 -#: src/Project.cpp:4664 src/Project.cpp:4683 src/TrackPanel.cpp:8673 -#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2265 -#: src/effects/Contrast.cpp:107 src/effects/Contrast.cpp:117 -#: src/effects/Contrast.cpp:123 src/effects/Contrast.cpp:133 -#: src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1945 +#: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 src/AutoRecovery.cpp:150 +#: src/AutoRecovery.cpp:187 src/Menus.cpp:3956 src/Menus.cpp:3968 src/Menus.cpp:6580 +#: src/Project.cpp:2665 src/Project.cpp:4664 src/Project.cpp:4683 src/TrackPanel.cpp:8673 +#: src/WaveTrack.cpp:1070 src/WaveTrack.cpp:1089 src/WaveTrack.cpp:2264 +#: src/effects/Contrast.cpp:107 src/effects/Contrast.cpp:117 src/effects/Contrast.cpp:123 +#: src/effects/Contrast.cpp:133 src/effects/Contrast.cpp:153 src/effects/Effect.cpp:1945 #: src/effects/Generator.cpp:54 src/export/ExportFFmpeg.cpp:803 #: src/export/ExportMP2.cpp:235 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 @@ -189,45 +184,39 @@ msgstr "好了... 开始摇滚吧!" #: src/AboutDialog.cpp:218 msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We " -"thank Google Code and SourceForge for hosting our project. Audacity " -"is available for " -"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge " +"for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "" -"Audacity是由各地志愿开发者组成的团队制作的一款免费软件。 感谢SourceForge.netGoogle Code提供开源项目托管服务。 Audacity支持Windows、Mac OS X和GNU/Linux(以及" -"其它的Unix操作系统)。" +"Audacity是由各地志愿开发" +"者组成的团队制作的一款免费软件。 感谢SourceForge." +"netGoogle Code提供开源项目托管服务。 Audacity支持Windows、Mac OS X和GNU/" +"Linux(以及其它的Unix操作系统)。" #: src/AboutDialog.cpp:229 msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our feedback address. For " -"help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our feedback address. For help, view the tips and " +"tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "" "如果你找到一个bug或者有建议给我们,请用英语书写,发邮件到 反馈地址。如果想获得帮助,查看小贴士和小技" -"巧,请访问wiki论坛。" +"feedback@audacityteam.org\">反馈地址。如果想获得帮助,查看小贴士和小技巧,请访问wiki论坛。" #: src/AboutDialog.cpp:242 src/AboutDialog.cpp:244 msgid "translator_credits" msgstr "" -"中文(简体)翻译:
ZhangMin 张敏
Liu Xiao Xi 刘晓曦
James Ruan 阮贝鸿
Chao YU 余超
" +"中文(简体)翻译:
ZhangMin 张敏
Liu Xiao Xi 刘晓曦
James Ruan 阮贝鸿
Chao YU 余超
" #: src/AboutDialog.cpp:254 -msgid "" -"free, open source, cross-platform software for recording and editing " -"sounds
" +msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" msgstr "免费,开源,跨平台的声音录制编辑软件。" #: src/AboutDialog.cpp:258 @@ -267,8 +256,7 @@ msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® 受版权保护" #: src/AboutDialog.cpp:284 -msgid "" -"The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." +msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Audacity®是Dominic Mazzoni的注册商标." #: src/AboutDialog.cpp:340 src/AboutDialog.cpp:353 src/AboutDialog.cpp:546 @@ -398,14 +386,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " -"unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " -"files." +"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." msgstr "" "某些外部音频文件找不到了。\n" "也许它们已经被移走、删除,或者它们所在的磁盘未能加载。\n" @@ -466,8 +452,8 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1481 msgid "" -"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " -"temporary directory." +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary " +"directory." msgstr "即将退出Audacity。请重启Audacity使用新的临时目录。" #: src/AudacityApp.cpp:1515 @@ -532,7 +518,7 @@ msgstr "显示 Audacity 版本" msgid "audio or project file name" msgstr "音频或者项目的文件名" -#: src/AudacityApp.cpp:2057 +#: src/AudacityApp.cpp:2053 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -544,7 +530,7 @@ msgstr "" "\n" "要进行关联吗?" -#: src/AudacityApp.cpp:2058 +#: src/AudacityApp.cpp:2054 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity项目文件" @@ -556,8 +542,8 @@ msgstr "Audacity日志" msgid "&Save..." msgstr "保存...(&S)" -#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Tags.cpp:790 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:791 +#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Tags.cpp:790 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:791 msgid "Cl&ear" msgstr "清除(&E)" @@ -578,9 +564,8 @@ msgstr "日志保存到:" msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "无法保存日志文件:" -#: src/AudacityLogger.cpp:304 src/export/Export.cpp:608 -#: src/export/Export.cpp:629 src/export/Export.cpp:673 -#: src/import/ImportPCM.cpp:238 src/widgets/Warning.cpp:55 +#: src/AudacityLogger.cpp:304 src/export/Export.cpp:608 src/export/Export.cpp:629 +#: src/export/Export.cpp:673 src/import/ImportPCM.cpp:238 src/widgets/Warning.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -626,11 +611,10 @@ msgstr "内存空间不足!" #: src/AudioIO.cpp:1926 msgid "" -"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " -"zero.\n" +"Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" -"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " -"the right place." +"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right " +"place." msgstr "" "延迟校正设置导致录制的音频有一部分隐藏在零坐标前。\n" "Audacity已经将其置回为从零开始。\n" @@ -642,8 +626,8 @@ msgstr "延迟问题" #: src/AudioIO.cpp:3323 msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " -"optimize it more. Still too high." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. " +"Still too high." msgstr "录制音量自动调整已停止。不能再优化它了。依然太强。" #: src/AudioIO.cpp:3331 @@ -653,8 +637,8 @@ msgstr "录制音量自动调整器已将音量降低到 %f。" #: src/AudioIO.cpp:3346 msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " -"optimize it more. Still too low." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. " +"Still too low." msgstr "录制音量自动调整已停止。不能再优化它了。依然太弱。" #: src/AudioIO.cpp:3358 @@ -664,25 +648,19 @@ msgstr "录制音量自动调整器已将音量增加到 %.2f。" #: src/AudioIO.cpp:3392 msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " -"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "" -"录制音量自动调整已停止。分析数值已经超过上限,并且未找到合适的音量值。仍然太" -"高了。" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been " +"exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "录制音量自动调整已停止。分析数值已经超过上限,并且未找到合适的音量值。仍然太高了。" #: src/AudioIO.cpp:3394 msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " -"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "" -"录制音量自动调整已停止。分析数值已经超过上限,并且未找到合适的音量值。仍然太" -"低了。" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been " +"exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "录制音量自动调整已停止。分析数值已经超过上限,并且未找到合适的音量值。仍然太低了。" #: src/AudioIO.cpp:3397 #, c-format -msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " -"volume." +msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "录制音量自动调整已停止。 %.2f 看起来是个合适的音量。" #: src/AutoRecovery.cpp:56 @@ -1034,24 +1012,22 @@ msgid "MISSING " msgstr "已丢失(MISSING)" #: src/Dependencies.cpp:512 -msgid "" -"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " -"want?" +msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "如果你继续,你的项目将不会保存到磁盘上,你希望这样的吗?" #: src/Dependencies.cpp:552 msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " -"audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio " +"files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on " -"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " -"without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it " +"will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you " +"may lose data." msgstr "" "您的项目现在是自包含的;它不依赖于任何外部音频文件。\n" "\n" -"如果您修改了项目、使之依赖于外部导入的文件,它将不再是自包含的。若之后保存时" -"没有将外部依赖的文件复制进项目中,将可能丢失数据。" +"如果您修改了项目、使之依赖于外部导入的文件,它将不再是自包含的。若之后保存时没有将外部依赖" +"的文件复制进项目中,将可能丢失数据。" #: src/Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" @@ -1090,8 +1066,7 @@ msgstr "在DirManager::MakeBlockFilePath中执行 mkdir (创建目录) 命令失 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " -"project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." msgstr "" "Audacity发现一个孤立块文件:%s。\n" "请考虑保存及重新打开此项目,以执行一次全面的项目检查。" @@ -1135,12 +1110,11 @@ msgstr "不保存修改,立即关闭项目" #: src/DirManager.cpp:1393 msgid "" -"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " -"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" -"\" on further error alerts." +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project " +"in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." msgstr "" -"继续打开,执行修复并记录修复日志,同时检查其它错误。这将按现状保存项目,除非" -"您在未来错误警告时选择\"立即关闭项目\"。" +"继续打开,执行修复并记录修复日志,同时检查其它错误。这将按现状保存项目,除非您在未来错误警" +"告时选择\"立即关闭项目\"。" #: src/DirManager.cpp:1396 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -1273,14 +1247,12 @@ msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "警告 - 音频数据块文件丢失" #: src/DirManager.cpp:1591 -msgid "" -" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " 项目检查已经将缺失的音频数据块文件替换为静音。" #: src/DirManager.cpp:1607 msgid "" -" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " -"project is saved." +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." msgstr " 项目检查已经忽略孤立的块文件。在项目保存时它们将被删除。" #: src/DirManager.cpp:1613 @@ -1313,8 +1285,7 @@ msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "正在清除项目数据中未用的目录..." #: src/DirManager.cpp:1664 -msgid "" -"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "项目检查在检查加载的项目数据时发现文件不一致。" #: src/DirManager.cpp:1670 @@ -1379,8 +1350,7 @@ msgstr "FFmpeg 支持没有被编译进" msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " "before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -1409,12 +1379,12 @@ msgstr "Audacity 需要文件 %s 来通过 FFmpeg 导出/导入音频。" #: src/FFmpeg.cpp:477 #, c-format msgid "Location of '%s':" -msgstr "%s的的位置:" +msgstr "'%s' 的的位置:" #: src/FFmpeg.cpp:486 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" -msgstr "要找%s,点击这里-->" +msgstr "要找 '%s',点击这里-->" #: src/FFmpeg.cpp:492 src/export/ExportCL.cpp:106 src/export/ExportMP3.cpp:606 msgid "Browse..." @@ -1460,8 +1430,7 @@ msgstr "不要再显示这个警告了" #: src/FFmpeg.h:276 msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件|*" #: src/FFmpeg.h:309 @@ -1470,10 +1439,9 @@ msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" #: src/FFmpeg.h:336 msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files " +"(*)|*" +msgstr "仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" #: src/FreqWindow.cpp:168 msgid "Spectrum" @@ -1519,13 +1487,12 @@ msgstr "对数频率" msgid "Axis" msgstr "横轴" -#: src/FreqWindow.cpp:248 src/LabelDialog.cpp:128 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:281 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:802 +#: src/FreqWindow.cpp:248 src/LabelDialog.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:281 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:802 msgid "&Export..." msgstr "导出...(&E)" -#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:436 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:356 +#: src/FreqWindow.cpp:249 src/export/ExportCL.cpp:436 src/export/ExportMultiple.cpp:356 msgid "Export" msgstr "导出" @@ -1537,34 +1504,31 @@ msgstr "重绘(&R)" msgid "Replot" msgstr "重绘" -#: src/FreqWindow.cpp:257 src/FreqWindow.cpp:258 -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:149 +#: src/FreqWindow.cpp:257 src/FreqWindow.cpp:258 src/widgets/HelpSystem.cpp:149 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/FreqWindow.cpp:260 src/FreqWindow.cpp:268 -#: src/effects/Equalization.cpp:1403 +#: src/FreqWindow.cpp:260 src/FreqWindow.cpp:268 src/effects/Equalization.cpp:1403 msgid "Grids" msgstr "网格" #: src/FreqWindow.cpp:332 src/FreqWindow.cpp:532 src/effects/AutoDuck.cpp:496 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:536 src/effects/AutoDuck.cpp:807 -#: src/effects/Compressor.cpp:480 src/effects/Compressor.cpp:488 -#: src/effects/Equalization.cpp:1228 src/effects/Equalization.cpp:1230 -#: src/effects/Equalization.cpp:1238 src/effects/Equalization.cpp:1308 -#: src/effects/Equalization.cpp:1609 src/effects/Equalization.cpp:1620 -#: src/effects/Normalize.cpp:485 src/effects/ScienFilter.cpp:584 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:586 src/effects/ScienFilter.cpp:594 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:683 src/effects/ScienFilter.cpp:716 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:795 src/effects/ScienFilter.cpp:806 -#: src/widgets/Meter.cpp:2010 src/widgets/Meter.cpp:2011 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:536 src/effects/AutoDuck.cpp:807 src/effects/Compressor.cpp:480 +#: src/effects/Compressor.cpp:488 src/effects/Equalization.cpp:1228 +#: src/effects/Equalization.cpp:1230 src/effects/Equalization.cpp:1238 +#: src/effects/Equalization.cpp:1308 src/effects/Equalization.cpp:1609 +#: src/effects/Equalization.cpp:1620 src/effects/Normalize.cpp:485 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:584 src/effects/ScienFilter.cpp:586 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:594 src/effects/ScienFilter.cpp:683 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:716 src/effects/ScienFilter.cpp:795 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:806 src/widgets/Meter.cpp:2010 src/widgets/Meter.cpp:2011 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/FreqWindow.cpp:348 src/FreqWindow.cpp:570 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:348 src/effects/Equalization.cpp:1270 -#: src/effects/Equalization.cpp:1304 src/effects/ScienFilter.cpp:704 -#: src/import/ImportRaw.cpp:425 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 +#: src/FreqWindow.cpp:348 src/FreqWindow.cpp:570 src/effects/ChangePitch.cpp:348 +#: src/effects/Equalization.cpp:1270 src/effects/Equalization.cpp:1304 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:704 src/import/ImportRaw.cpp:425 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1574,9 +1538,7 @@ msgstr "为了进行频谱分析,所有选定的轨道必须具有相同的采 #: src/FreqWindow.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " -"analyzed." +msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "选择的音频过多。只有开始 %.1f 秒的音频会被分析。" #: src/FreqWindow.cpp:515 @@ -1594,10 +1556,8 @@ msgstr "光标: %d Hz (%s) = %d dB 峰: %d Hz (%s) = %.1f dB" #: src/FreqWindow.cpp:935 #, c-format -msgid "" -"Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -msgstr "" -"光标: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, 峰: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" +msgstr "光标: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, 峰: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" #: src/FreqWindow.cpp:1006 msgid "Plot Spectrum" @@ -1609,7 +1569,7 @@ msgstr "绘制频谱" #: src/FreqWindow.cpp:1295 msgid "spectrum.txt" -msgstr "spectrum.txt" +msgstr "频谱图.txt" #: src/FreqWindow.cpp:1297 msgid "Export Spectral Data As:" @@ -1691,78 +1651,68 @@ msgstr "以下是我们的支持方式:" #: src/HelpText.cpp:192 msgid "" -" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it " -"isn't)" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" msgstr "" -" [[文件:quick_help.html|快速帮助]] (应该安装到本地的,如果没有的话请参阅在线版)" +" [[文件:quick_help.html|快速帮助]] (应该安装到本地的,如果没有的话请参阅在线版)" #: src/HelpText.cpp:193 msgid "" -" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" +" [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" msgstr "" -" [[文件:quick_helphtml|手册]] (应该安装到本地的,如果没有的话请参阅 在线手册)" +" [[文件:quick_helphtml|手册]] (应该安装到本地的,如果没有的话请参阅 在线手册)" #: src/HelpText.cpp:194 msgid "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " -"and tutorials, on the Internet)" -msgstr "" -" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (在线的最新提示、技巧和教程)" +" [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, " +"on the Internet)" +msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (在线的最新提示、技巧和教程)" #: src/HelpText.cpp:195 msgid "" -" Forum (ask your question " -"directly, on the Internet)" +" Forum (ask your question directly, on the " +"Internet)" msgstr " 论坛 (在网上直接提问)" #: src/HelpText.cpp:196 -msgid "" -" For even quicker answers, all the online resources above are searchable." -msgstr "" -"以上所有的在线资料都是可搜索的, 您可利用搜索引擎更快地 找到答案。" +msgid " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." +msgstr "以上所有的在线资料都是可搜索的, 您可利用搜索引擎更快地 找到答案。" #: src/HelpText.cpp:203 msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " -"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional FFmpeg " -"library to your computer." +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, " +"compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download " +"and install the optional FFmpeg library to your computer." msgstr "" "如果您的计算机上安装了 FFmpeg库(可选),则Audacity" -"可以导入诸多其它未受保护格式(例如M4A/WMA、便携式录音机的压缩WAV、视频文件中音" -"频)。" +"faq_opening_and_saving_files.html#foreign\"> FFmpeg库(可选),则Audacity可以导入诸多其" +"它未受保护格式(例如M4A/WMA、便携式录音机的压缩WAV、视频文件中音频)。" #: src/HelpText.cpp:207 msgid "" -"You can also read our help on importing MIDI files and tracks " -"from audio CDs." +"You can also read our help on importing MIDI files and tracks from audio CDs." msgstr "" "你也可以阅读帮助,了解如何导入MIDI 文件 音" -"乐 CD曲目。" +"faq_opening_and_saving_files.html#midi\">MIDI 文件和 音乐 CD曲目。" #: src/HelpText.cpp:220 msgid "" -"You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the current " -"Manual.

To always view the Manual online, change \"Location of " -"Manual\" in
Interface Preferences to \"From Internet\"." +"You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view " +"the content online or download the current Manual.

To always view the " +"Manual online, change \"Location of Manual\" in
Interface Preferences to \"From " +"Internet\"." msgstr "" -"您好像未安装 'help' 文件夹。
在线浏览使用手册或" -"下" -"载使用手册

如果想总是使用在线手册,请将界面首选项中的\"手册的位" -"置\"
改变为\"从互联网\"." +"您好像未安装 'help' 文件夹。
在线浏览使用手册下载使用手册。" +"

如果想总是使用在线手册,请将界面首选项中的\"手册的位置\"
改变为\"从互联网\"." #: src/HistoryWindow.cpp:53 msgid "Undo History" @@ -1813,8 +1763,7 @@ msgid "GB" msgstr "GB" #: src/Internat.cpp:188 -msgid "" -"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "不能转换指定的文件名,因为使用了Unicode字符。" #: src/Internat.cpp:190 @@ -1846,8 +1795,7 @@ msgstr "导入...(&I)" msgid "Track" msgstr "音轨" -#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1955 src/Menus.cpp:6225 -#: src/Menus.cpp:6268 +#: src/LabelDialog.cpp:144 src/LabelTrack.cpp:1955 src/Menus.cpp:6225 src/Menus.cpp:6268 msgid "Label" msgstr "标记" @@ -1871,8 +1819,7 @@ msgstr "选择一个包含标记的文本文件..." msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|所有文件|*" -#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5341 src/Project.cpp:2469 -#: src/Project.cpp:2477 +#: src/LabelDialog.cpp:536 src/Menus.cpp:5341 src/Project.cpp:2469 src/Project.cpp:2477 msgid "Could not open file: " msgstr "无法打开文件:" @@ -1911,8 +1858,7 @@ msgstr "选择Audacity使用的语言:" #: src/LangChoice.cpp:129 #, c-format msgid "" -"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " -"language, %s (%s)." +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." msgstr "你选择的语言 - %s (%s) - 和系统语言 %s (%s) 不同。" #: src/Legacy.cpp:372 @@ -2169,11 +2115,11 @@ msgstr "光标移至音轨末(&E)" #: src/Menus.cpp:609 msgid "In All &Tracks" -msgstr "在所有轨道(&T)" +msgstr "所有轨道(&T)" #: src/Menus.cpp:614 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" -msgstr "在所有同步锁定轨道(&Y)" +msgstr "所有同步锁定轨道(&Y)" #: src/Menus.cpp:624 msgid "Find &Zero Crossings" @@ -2600,23 +2546,19 @@ msgstr "从工具栏到轨道后移" msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "从轨道到工具栏前移" -#: src/Menus.cpp:1198 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:175 +#: src/Menus.cpp:1198 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:175 msgid "Selection Tool" msgstr "选择工具" -#: src/Menus.cpp:1199 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:176 +#: src/Menus.cpp:1199 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:176 msgid "Envelope Tool" msgstr "包络工具" -#: src/Menus.cpp:1200 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:140 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:177 +#: src/Menus.cpp:1200 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:140 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:177 msgid "Draw Tool" msgstr "绘制工具" -#: src/Menus.cpp:1201 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:139 -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:178 +#: src/Menus.cpp:1201 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:139 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:178 msgid "Zoom Tool" msgstr "缩放工具" @@ -2636,13 +2578,12 @@ msgstr "下一个工具" msgid "Previous Tool" msgstr "上一个工具" -#: src/Menus.cpp:1208 src/effects/Effect.cpp:2932 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:153 +#: src/Menus.cpp:1208 src/effects/Effect.cpp:2932 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:153 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/Menus.cpp:1212 src/effects/Effect.cpp:2910 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:160 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 +#: src/Menus.cpp:1212 src/effects/Effect.cpp:2910 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:160 +#: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -3174,11 +3115,11 @@ msgstr "选择MIDI文件..." #: src/Menus.cpp:5373 msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|" +"*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "" -"MIDI 及 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件|*" +"MIDI 及 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*.mid;*.midi)|*." +"mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件|*" #: src/Menus.cpp:5390 #, c-format @@ -3201,8 +3142,8 @@ msgstr "所有文件|*" msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "编辑元数据标签" -#: src/Menus.cpp:5435 src/export/Export.cpp:385 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:680 src/export/ExportMultiple.cpp:818 +#: src/Menus.cpp:5435 src/export/Export.cpp:385 src/export/ExportMultiple.cpp:680 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:818 msgid "Edit Metadata" msgstr "编辑元信息" @@ -3233,8 +3174,8 @@ msgstr "混音并渲染(&M)" msgid "start to zero" msgstr "从开头开始" -#: src/Menus.cpp:5666 src/Menus.cpp:5671 src/Menus.cpp:5676 -#: src/effects/Contrast.cpp:253 src/effects/ToneGen.cpp:305 +#: src/Menus.cpp:5666 src/Menus.cpp:5671 src/Menus.cpp:5676 src/effects/Contrast.cpp:253 +#: src/effects/ToneGen.cpp:305 msgid "Start" msgstr "起始" @@ -3302,9 +3243,7 @@ msgstr "MIDI与音轨同步" #: src/Menus.cpp:6054 #, c-format -msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." +msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "对齐完成:MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" #: src/Menus.cpp:6057 @@ -3314,10 +3253,9 @@ msgstr "MIDI与音频同步" #: src/Menus.cpp:6061 #, c-format msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " -"%.2f to %.2f secs." -msgstr "" -"对齐出错:输入太短 - MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "对齐出错:输入太短 - MIDI 从 %.2f 至 %.2f 秒,音频 从 %.2f 至 %.2f 秒。" #: src/Menus.cpp:6072 msgid "Internal error reported by alignment process." @@ -3340,8 +3278,7 @@ msgid "Created new label track" msgstr "新建标记轨" #: src/Menus.cpp:6132 -msgid "" -"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "此版本的Audacity只允许每个项目窗口拥有一条时间轨。" #: src/Menus.cpp:6143 @@ -3460,8 +3397,7 @@ msgstr "模块不合适" #: src/ModuleManager.cpp:119 #, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "模块 %s 未包含版本信息。不会被加载" #: src/ModuleManager.cpp:127 @@ -3477,16 +3413,15 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:128 #, c-format -msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "模块 %s 与Audacity 版本 %s 不匹配,不会被加载" -#: src/ModuleManager.cpp:286 +#: src/ModuleManager.cpp:283 #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "找到模块\"%s\" " -#: src/ModuleManager.cpp:287 +#: src/ModuleManager.cpp:284 msgid "" "\n" "\n" @@ -3496,19 +3431,19 @@ msgstr "" "\n" "仅使用信任源的模块" -#: src/ModuleManager.cpp:288 +#: src/ModuleManager.cpp:285 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/ModuleManager.cpp:288 +#: src/ModuleManager.cpp:285 msgid "No" msgstr "否" -#: src/ModuleManager.cpp:290 +#: src/ModuleManager.cpp:287 msgid "Audacity Module Loader" msgstr "Audacity 模块加载器" -#: src/ModuleManager.cpp:290 +#: src/ModuleManager.cpp:287 msgid "Try and load this module?" msgstr "尝试重新载入此模块?" @@ -3516,8 +3451,7 @@ msgstr "尝试重新载入此模块?" msgid "Note Track" msgstr "注解轨道" -#: src/PluginManager.cpp:442 src/PluginManager.cpp:448 -#: src/PluginManager.cpp:449 +#: src/PluginManager.cpp:442 src/PluginManager.cpp:448 src/PluginManager.cpp:449 msgid "Register Effects" msgstr "已注册效果器" @@ -3545,8 +3479,8 @@ msgstr "清除所有(&r)" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " -"Preferences reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences " +"reset." msgstr "" "重置配置吗?\n" "这是个一次性问题,在安装后询问是不是重置配置。" @@ -3617,8 +3551,7 @@ msgstr "选择一个或多个音频文件..." msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s 已经在另一个窗口中打开了。" -#: src/Project.cpp:2339 src/Project.cpp:2506 src/Project.cpp:2725 -#: src/Project.cpp:2904 +#: src/Project.cpp:2339 src/Project.cpp:2506 src/Project.cpp:2725 src/Project.cpp:2904 msgid "Error Opening Project" msgstr "打开项目出错" @@ -3634,8 +3567,7 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " -"first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" @@ -3694,9 +3626,7 @@ msgid "Error Opening File or Project" msgstr "打开文件或项目出错" #: src/Project.cpp:2505 -msgid "" -"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " -"format." +msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity 1.0格式的项目文件不能转换为新的项目格式。" #: src/Project.cpp:2661 @@ -3724,8 +3654,7 @@ msgstr "找不到项目数据目录:\"%s\"" #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " -"open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" "此文件是用 Audacity %s 保存的。\n" "您正在使用的是 Audacity %s。您需要升级至新的版本才能打开这个文件。" @@ -3767,8 +3696,8 @@ msgstr "" "无法保存项目。找不到路径。请在保存项目前\n" "尝试创建\"%s\"目录。" -#: src/Project.cpp:3280 src/Project.cpp:3317 src/Project.cpp:3340 -#: src/Project.cpp:3663 src/Project.cpp:3753 +#: src/Project.cpp:3280 src/Project.cpp:3317 src/Project.cpp:3340 src/Project.cpp:3663 +#: src/Project.cpp:3753 msgid "Error Saving Project" msgstr "保存项目错误" @@ -3807,8 +3736,8 @@ msgstr "导入时出错" #: src/Project.cpp:3662 src/Project.cpp:3752 msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite " -"another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite another " +"project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "因为输入的文件名可能覆盖另一个项目,此项目没有被保存。\n" @@ -3900,14 +3829,12 @@ msgstr "按需求导入和波形计算完成." #: src/Project.cpp:4269 #, c-format msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" -"%% complete." +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "导入完成。正运行 %d 按要求的波形计算。总体 %2.0f%% 完成。" #: src/Project.cpp:4272 #, c-format -msgid "" -"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "导入完成。正运行按要求的波形计算。%2.0f%% 完成。" #: src/Project.cpp:4618 @@ -4002,37 +3929,36 @@ msgstr "白色背景" #: src/Screenshot.cpp:349 msgid "Capture Window Only" -msgstr "只抓窗口" +msgstr "仅截窗口" #: src/Screenshot.cpp:350 msgid "Capture Full Window" -msgstr "抓整个窗口" +msgstr "完整窗口" #: src/Screenshot.cpp:351 msgid "Capture Window Plus" -msgstr "抓窗口+" +msgstr "高级窗口" #: src/Screenshot.cpp:357 msgid "Capture Full Screen" -msgstr "抓全屏幕" +msgstr "截全屏" #: src/Screenshot.cpp:364 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "等5秒后抓最前面的窗口/对话框" -#: src/Screenshot.cpp:365 src/effects/Normalize.cpp:78 -#: src/effects/Normalize.cpp:79 src/effects/Normalize.cpp:80 -#: src/effects/Reverb.cpp:206 +#: src/Screenshot.cpp:365 src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 +#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:206 msgid "false" msgstr "否" #: src/Screenshot.cpp:371 msgid "Capture part of a project window" -msgstr "抓部分的项目窗口" +msgstr "抓取部分项目窗口" #: src/Screenshot.cpp:375 msgid "All Toolbars" -msgstr "所有的工具栏" +msgstr "所有工具栏" #: src/Screenshot.cpp:376 msgid "SelectionBar" @@ -4047,25 +3973,21 @@ msgstr "工具" msgid "Transport" msgstr "播录" -#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:75 -#: src/effects/LoadEffects.cpp:97 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205 +#: src/Screenshot.cpp:384 src/effects/EffectManager.cpp:75 src/effects/LoadEffects.cpp:97 +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205 msgid "Mixer" msgstr "混音器" -#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173 -#: src/widgets/Meter.cpp:2228 +#: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173 src/widgets/Meter.cpp:2228 msgid "Meter" msgstr "指示表" -#: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:192 +#: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77 src/toolbars/EditToolBar.cpp:192 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: src/Screenshot.cpp:387 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:61 -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:325 +#: src/Screenshot.cpp:387 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:61 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:325 msgid "Device" msgstr "设备" @@ -4097,7 +4019,7 @@ msgstr "第二轨" #: src/Screenshot.cpp:404 msgid "Scale" -msgstr "缩放" +msgstr "长度" #: src/Screenshot.cpp:408 msgid "One Sec" @@ -4393,13 +4315,11 @@ msgstr "" "在%s中需求的文件\n" "已经存在了。" -#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:253 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:395 src/TimerRecordDialog.cpp:408 -#: src/effects/DtmfGen.cpp:472 src/effects/Noise.cpp:197 -#: src/effects/Noise.cpp:213 src/effects/ToneGen.cpp:273 -#: src/effects/ToneGen.cpp:285 src/effects/ToneGen.cpp:320 -#: src/effects/ToneGen.cpp:332 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3546 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1139 +#: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:253 src/TimerRecordDialog.cpp:395 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:408 src/effects/DtmfGen.cpp:472 src/effects/Noise.cpp:197 +#: src/effects/Noise.cpp:213 src/effects/ToneGen.cpp:273 src/effects/ToneGen.cpp:285 +#: src/effects/ToneGen.cpp:320 src/effects/ToneGen.cpp:332 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3546 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1139 msgid "Duration" msgstr "持续时间" @@ -4577,15 +4497,13 @@ msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "移动轨道到底部(&B)" #: src/TrackPanel.cpp:1570 -msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " -"region." +msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "单击在垂直方向放大。按住Shift键单击缩小。拖拽指定一个缩放区域。" #: src/TrackPanel.cpp:1575 msgid "" -"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " -"particular zoom region." +"Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom " +"region." msgstr "单击在垂直方向放大,按住Shift键单击缩小,拖拽创建一个特定的缩放区域。" #: src/TrackPanel.cpp:1581 @@ -4624,7 +4542,7 @@ msgstr "编辑,首选项..." #: src/TrackPanel.cpp:1747 #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." -msgstr "多功能工具:%s 表示鼠标及键盘首选项" +msgstr "多功能工具:按 %s 打开鼠标及键盘首选项" #: src/TrackPanel.cpp:1778 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." @@ -4708,8 +4626,8 @@ msgstr "左" msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "时间移动轨道/剪辑 %s %.02f 秒" -#: src/TrackPanel.cpp:3622 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/TrackPanel.cpp:3622 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Time-Shift" msgstr "时间-移动(Time-Shift)" @@ -5012,8 +4930,7 @@ msgstr " 选择打开" msgid " Sync Lock Selected" msgstr "同步锁定的选择" -#: src/VoiceKey.cpp:93 src/VoiceKey.cpp:243 src/VoiceKey.cpp:381 -#: src/VoiceKey.cpp:522 +#: src/VoiceKey.cpp:93 src/VoiceKey.cpp:243 src/VoiceKey.cpp:381 src/VoiceKey.cpp:522 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "选区太短,无法使用语音基调。" @@ -5044,7 +4961,7 @@ msgstr "音轨" msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "没有足够的空间来粘贴选区" -#: src/WaveTrack.cpp:2264 +#: src/WaveTrack.cpp:2263 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "没有足够的空间来扩展剪切线" @@ -5140,8 +5057,7 @@ msgstr "新建峰值振幅 (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "允许破音" -#: src/effects/Amplify.cpp:209 src/effects/Amplify.cpp:266 -#: src/effects/Amplify.cpp:310 +#: src/effects/Amplify.cpp:209 src/effects/Amplify.cpp:266 src/effects/Amplify.cpp:310 msgid "-Infinity" msgstr "-无穷" @@ -5155,19 +5071,16 @@ msgstr "增幅中" #: src/effects/AutoDuck.cpp:141 msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " -"audio tracks." +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." msgstr "你选择的轨道不包含音频。自动回避只能处理音轨。" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:145 src/effects/AutoDuck.cpp:157 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:473 src/effects/AutoDuck.cpp:584 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:145 src/effects/AutoDuck.cpp:157 src/effects/AutoDuck.cpp:473 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:584 msgid "Auto Duck" msgstr "Auto Duck (用于DJ的自动音量调节,自动回避)" #: src/effects/AutoDuck.cpp:156 -msgid "" -"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " -"track(s)." +msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Auto Duck需要在当前选中轨道下放置一条控制轨道。" #: src/effects/AutoDuck.cpp:494 @@ -5178,9 +5091,8 @@ msgstr "回避量:" msgid "Maximum pause:" msgstr "最大暂停:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:502 src/effects/AutoDuck.cpp:508 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:514 src/effects/AutoDuck.cpp:520 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:526 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:502 src/effects/AutoDuck.cpp:508 src/effects/AutoDuck.cpp:514 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:520 src/effects/AutoDuck.cpp:526 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 @@ -5659,8 +5571,7 @@ msgstr "请选择要测量的目标。" #: src/effects/Contrast.cpp:243 msgid "" -"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " -"selections of audio." +"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." msgstr "对照分析器,用于测量两个音频选区间的RMS音量差别" #: src/effects/Contrast.cpp:256 @@ -5671,9 +5582,8 @@ msgstr "音量" msgid "&Foreground:" msgstr "前景:(&F)" -#: src/effects/Contrast.cpp:265 src/effects/Contrast.cpp:281 -#: src/effects/Contrast.cpp:303 src/effects/Contrast.cpp:319 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:313 +#: src/effects/Contrast.cpp:265 src/effects/Contrast.cpp:281 src/effects/Contrast.cpp:303 +#: src/effects/Contrast.cpp:319 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:313 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "时:分:秒 + 百分之一秒" @@ -5860,8 +5770,8 @@ msgstr "双音多频音调生成器" msgid "DTMF sequence:" msgstr "双音多频序列:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:454 src/effects/Noise.cpp:196 -#: src/effects/ToneGen.cpp:272 src/effects/ToneGen.cpp:313 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:454 src/effects/Noise.cpp:196 src/effects/ToneGen.cpp:272 +#: src/effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "振幅 (0-1)" @@ -5870,16 +5780,15 @@ msgstr "振幅 (0-1)" msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 -#: src/effects/Silence.cpp:38 src/effects/ToneGen.cpp:279 -#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:337 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 src/effects/Silence.cpp:38 +#: src/effects/ToneGen.cpp:279 src/effects/ToneGen.cpp:326 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:337 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "时:分:秒 + 采样点" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 -#: src/effects/Silence.cpp:42 src/effects/ToneGen.cpp:279 -#: src/effects/ToneGen.cpp:326 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3540 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1133 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:466 src/effects/Noise.cpp:214 src/effects/Silence.cpp:42 +#: src/effects/ToneGen.cpp:279 src/effects/ToneGen.cpp:326 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3540 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1133 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:325 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "时:分:秒 + 毫秒" @@ -5896,8 +5805,8 @@ msgstr "占空比:" msgid "Tone duration:" msgstr "音的持续时间:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:490 src/effects/DtmfGen.cpp:492 -#: src/effects/DtmfGen.cpp:569 src/effects/DtmfGen.cpp:571 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:490 src/effects/DtmfGen.cpp:492 src/effects/DtmfGen.cpp:569 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:571 msgid "ms" msgstr "毫秒" @@ -5962,12 +5871,11 @@ msgstr "预览中" #: src/effects/Effect.cpp:1944 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:637 msgid "" -"Error while opening sound device. Please check the playback device settings " -"and the project sample rate." +"Error while opening sound device. Please check the playback device settings and the " +"project sample rate." msgstr "打开声音设备出错。请检查回放设备的设置以及项目采样率。" -#: src/effects/Effect.cpp:2271 src/effects/Effect.cpp:2278 -#: src/effects/Effect.cpp:2280 +#: src/effects/Effect.cpp:2271 src/effects/Effect.cpp:2278 src/effects/Effect.cpp:2280 msgid "&Manage" msgstr "管理(&M)" @@ -5975,8 +5883,8 @@ msgstr "管理(&M)" msgid "Manage presets and options" msgstr "管理预设及选项" -#: src/effects/Effect.cpp:2290 src/effects/Effect.cpp:2924 -#: src/effects/Effect.cpp:2934 src/effects/Effect.cpp:2936 +#: src/effects/Effect.cpp:2290 src/effects/Effect.cpp:2924 src/effects/Effect.cpp:2934 +#: src/effects/Effect.cpp:2936 msgid "Start &Playback" msgstr "开始播放(&P)" @@ -5984,8 +5892,7 @@ msgstr "开始播放(&P)" msgid "Start and stop playback" msgstr "开始/停止播放" -#: src/effects/Effect.cpp:2308 src/effects/Effect.cpp:2317 -#: src/effects/Effect.cpp:2319 +#: src/effects/Effect.cpp:2308 src/effects/Effect.cpp:2317 src/effects/Effect.cpp:2319 msgid "Skip &Backward" msgstr "后退(&B)" @@ -6025,8 +5932,7 @@ msgstr "用户预设" msgid "Defaults" msgstr "默认" -#: src/effects/Effect.cpp:2533 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +#: src/effects/Effect.cpp:2533 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 msgid "None" msgstr "无" @@ -6034,8 +5940,8 @@ msgstr "无" msgid "Factory Presets" msgstr "出厂预设" -#: src/effects/Effect.cpp:2543 src/effects/Effect.cpp:2552 -#: src/effects/Effect.cpp:2748 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 +#: src/effects/Effect.cpp:2543 src/effects/Effect.cpp:2552 src/effects/Effect.cpp:2748 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1305 msgid "Delete Preset" msgstr "删除预设" @@ -6102,13 +6008,11 @@ msgstr "预设名称:" msgid "Preset already exists" msgstr "预设已存在" -#: src/effects/Effect.cpp:2902 src/effects/Effect.cpp:2912 -#: src/effects/Effect.cpp:2914 +#: src/effects/Effect.cpp:2902 src/effects/Effect.cpp:2912 src/effects/Effect.cpp:2914 msgid "Stop &Playback" msgstr "停止播放(&P)" -#: src/effects/Effect.h:193 src/effects/Reverb.cpp:196 -#: src/effects/TimeScale.cpp:55 +#: src/effects/Effect.h:193 src/effects/Reverb.cpp:196 src/effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "应用效果: %s" @@ -6368,8 +6272,7 @@ msgid "Cubic" msgstr "立方函数" #: src/effects/Equalization.cpp:297 -msgid "" -"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "如果想应用均衡器,所有选择的轨道必须拥有相同的采样率。" #: src/effects/Equalization.cpp:327 src/effects/Equalization.cpp:382 @@ -6539,8 +6442,8 @@ msgstr "选择曲线" #: src/effects/Equalization.cpp:1545 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " -"then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that " +"one." msgstr "" "为了在批处理链中使用均衡曲线,请为其选择一个新名称。\n" "点击“保存/管理曲线...”按钮并重命名'unnamed'曲线,再使用它。" @@ -6948,9 +6851,7 @@ msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "所有噪音样本必须使用相同的采样率" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:668 -msgid "" -"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " -"processed." +msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." msgstr "噪音样本的采样率必须和声音的匹配才能继续" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:692 @@ -6991,7 +6892,7 @@ msgstr "释放时间" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1471 msgid "&Frequency smoothing (bands):" -msgstr "频率平滑度(bands):" +msgstr "频率平滑度(&F)(bands):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1471 src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 msgid "Frequency smoothing" @@ -7121,7 +7022,7 @@ msgstr "每窗口的音级(&t)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1803 msgid "Discrimination &method" -msgstr "" +msgstr "辨别方法(&m)" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:744 msgid "" @@ -7166,12 +7067,11 @@ msgstr "消除噪声中" #: src/effects/Normalize.cpp:74 #, c-format msgid "" -"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo " -"independent %s" +"Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s" msgstr "应用效果: %s 消除直流偏移= %s,标准化幅度= %s,立体声分别编码 %s " -#: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 -#: src/effects/Normalize.cpp:80 src/effects/Reverb.cpp:206 +#: src/effects/Normalize.cpp:78 src/effects/Normalize.cpp:79 src/effects/Normalize.cpp:80 +#: src/effects/Reverb.cpp:206 msgid "true" msgstr "是" @@ -7254,8 +7154,7 @@ msgstr "标准化中..." #: src/effects/Paulstretch.cpp:55 #, c-format -msgid "" -"Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" +msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" msgstr "应用效果:%s 拉伸系数 = %f 时间, 时间分辨率 = %f 秒" #: src/effects/Paulstretch.cpp:169 @@ -7287,11 +7186,11 @@ msgstr "使用Paulstretch拉伸" #: src/effects/Phaser.cpp:66 #, c-format msgid "" -"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = " -"%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" +"Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, " +"depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "" -"应用效果: %s %d 阶段, %.0f%% 湿, 频率 = %.1f Hz, 起始相位 = %.0f 度, 深" -"度 = %d, 反馈 = %.0f%%" +"应用效果: %s %d 阶段, %.0f%% 湿, 频率 = %.1f Hz, 起始相位 = %.0f 度, 深度 = %d, 反" +"馈 = %.0f%%" #: src/effects/Phaser.cpp:220 msgid "Stages:" @@ -7351,8 +7250,8 @@ msgstr "正在应用移相器" #: src/effects/Repair.cpp:100 msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " -"audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to " +"128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" @@ -7391,8 +7290,7 @@ msgstr "重复%d次" msgid "Selection is too short to repeat." msgstr "选段太短,无法使用重复。" -#: src/effects/Repeat.cpp:71 src/effects/Repeat.cpp:86 -#: src/effects/Repeat.cpp:209 +#: src/effects/Repeat.cpp:71 src/effects/Repeat.cpp:86 src/effects/Repeat.cpp:209 msgid "Repeat" msgstr "重复" @@ -7795,12 +7693,10 @@ msgstr "改变节奏/音调" #: src/effects/ToneGen.cpp:63 #, c-format msgid "" -"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, " -"%.6lf seconds" +"Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds" msgstr "应用效果:生成 %s 波 %s, 频率= %.2f Hz, 振幅= %.2f, %.6lf 秒" -#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:2014 -#: src/widgets/Meter.cpp:2015 +#: src/effects/ToneGen.cpp:71 src/widgets/Meter.cpp:2014 src/widgets/Meter.cpp:2015 msgid "Linear" msgstr "线性" @@ -7944,8 +7840,7 @@ msgstr "截去静音中..." msgid "VST Effects" msgstr "VST效果器" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:320 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:99 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:320 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:99 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:160 #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:77 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:85 msgid "The Audacity Team" @@ -8001,8 +7896,7 @@ msgstr "减小处理时间。" msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "&缓冲大小 (8 到 1048576 个采样):" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:791 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:324 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:791 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:324 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:425 msgid "Latency Compensation" msgstr "延迟补偿" @@ -8011,20 +7905,17 @@ msgstr "延迟补偿" msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgstr "作为处理的一部分,有些 VST 效果必须延迟将" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:328 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:328 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:429 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "音频送回给 Audacity。当没设置补偿时,你会" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:796 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:329 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:796 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:329 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:430 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "听到音频中间有少量静音。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:797 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:330 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:797 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:330 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:431 msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " msgstr "启用此选项将会添加这个补偿,但是" @@ -8033,34 +7924,28 @@ msgstr "启用此选项将会添加这个补偿,但是" msgid "not work for all VST effects." msgstr "可能无法在所有 VST 效果上工作。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:335 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:335 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:436 msgid "Enable &compensation" msgstr "启用补偿(&c)" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:809 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342 msgid "Graphical Mode" msgstr "图形化模式" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812 -msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "大部分 VST 插件提供一个图形化界面来设置各种参数值。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:813 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:813 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346 msgid " A basic text-only method is also available. " msgstr "但同时也提供基础文本修改模式。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:814 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:347 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:814 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:347 msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr "重新打开效果以生效设置。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:815 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:348 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:815 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:348 msgid "Enable &graphical interface" msgstr "启用图形化界面(&g)" @@ -8074,8 +7959,8 @@ msgstr ",音频输出:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2107 msgid "" -"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " -"use this effect on Linux." +"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not use this " +"effect on Linux." msgstr "此效果不支持文本界面。因此,Linux 上可能无法使用此特效。" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2108 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2111 @@ -8084,8 +7969,7 @@ msgstr "VST 效果" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2110 msgid "" -"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " -"display." +"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical display." msgstr "此效果不支持文本界面。将回滚到图形界面。" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2333 @@ -8153,11 +8037,11 @@ msgstr "该参数文件由%s保存。继续吗?" #: src/effects/Wahwah.cpp:62 #, c-format msgid "" -"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f" -"%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" +"Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance " +"= %.1f, frequency offset = %.0f%%" msgstr "" -"应用效果: %s 频率 = %.1f Hz, 开始相位 = %.0f 度, 深度 = %.0f%%, 谐振 = " -"%.1f, 频率偏移 = %.0f%%" +"应用效果: %s 频率 = %.1f Hz, 开始相位 = %.0f 度, 深度 = %.0f%%, 谐振 = %.1f, 频率偏" +"移 = %.0f%%" #: src/effects/Wahwah.cpp:198 msgid "Wahwah" @@ -8204,8 +8088,7 @@ msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "Audio Unit 效果器选项" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:327 -msgid "" -"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "作为处理的一部分,某些 Audio Unit 效果必须延迟将" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:331 @@ -8213,9 +8096,7 @@ msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "不一定能被所有 Audio Unit 效果支持" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345 -msgid "" -"Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter " -"values." +msgid "Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "大部分 Audio Unit 效果拥有图形界面,用于设置参数值之类的。" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:413 @@ -8275,8 +8156,8 @@ msgstr "执行效果: %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:447 msgid "" -"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " -"individual channels of the track do not match." +"Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels " +"of the track do not match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,插件效果无法执行。" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:574 @@ -8328,77 +8209,75 @@ msgstr "正在应用Nyquist效果..." msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "Nyquist提示符..." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:326 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:325 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist提示符" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:327 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:326 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "输入Nyquist命令:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:386 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:385 msgid "" -"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " -"use a return statement such as\n" +"Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return " +"statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" "\t(mult s 0.1)\n" " for LISP." msgstr "" -"您的代码看起来像是 SAL 语法,但是缺少 return 语句。要么当成 SAL 语句加上类似" -"下句的 SAL return 语句\n" +"您的代码看起来像是 SAL 语法,但是缺少 return 语句。要么当成 SAL 语句加上类似下句的 SAL " +"return 语句\n" "\treturn s * 0.1\n" "要么作为 LISP 语句在开始位置加上符合LISP语法的圆括号,例如\n" "\t(mult s 0.1)\n" "." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:386 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:385 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Nyquist代码错误" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:653 -msgid "" -"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:652 +msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,无法执行效果操作。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:718 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:717 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:719 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:718 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist输出: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:961 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:970 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:960 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:969 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist返回的值:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1010 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1009 msgid "Undefined return value.\n" msgstr "未定义返回值 \n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1019 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1018 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist返回了过多的音频声道。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1026 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1025 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist每个音频通道返回为一个数组。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1033 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1032 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist 需要一个空的数组.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1069 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1068 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist运算没有返回音频。\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1133 -msgid "" -"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1132 +msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "[警告:Nyquist运算返回了无效的UTF-8字符,在此被转换为Latin-1字符]" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1373 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1372 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" @@ -8407,11 +8286,11 @@ msgstr "" "错误的 Nyquist '控件(control)'类型规格: '%s' (位于插件文件'%s'中)。\n" "不能创建控件。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1986 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1985 msgid "&Use legacy (version 3) syntax." msgstr "使用遗留(版本3)语法(&U)" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2077 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2076 src/widgets/ErrorDialog.cpp:121 #: src/widgets/MultiDialog.cpp:117 msgid "OK" msgstr "确定" @@ -8431,8 +8310,8 @@ msgstr "解读效果中: %s" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:194 msgid "" -"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " -"channels of the track do not match." +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the " +"track do not match." msgstr "抱歉,当立体声轨道不匹配时,Vamp插件无法执行操作。" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:208 @@ -8484,8 +8363,8 @@ msgstr "你确认要导出文件为“" msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " -"with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with " +"nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" @@ -8502,10 +8381,9 @@ msgstr "抱歉,路径名不能超过256个字符。" #: src/export/Export.cpp:655 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -"The file cannot be written because the path is needed to restore the " -"original audio to the project.\n" -"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " -"files.\n" +"The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to " +"the project.\n" +"Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "您正试图覆盖一个缺失的替身(alias)文件。\n" @@ -8519,13 +8397,11 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "一个名叫\"%s\"的文件已经存在,替换吗?" #: src/export/Export.cpp:783 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为双声道立体声。" #: src/export/Export.cpp:790 -msgid "" -"Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." +msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "您的轨道将在导出文件中被合成为单个声道。" #: src/export/Export.cpp:803 @@ -8572,9 +8448,7 @@ msgstr "显示输出" #: src/export/ExportCL.cpp:115 #, c-format -msgid "" -"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " -"window." +msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "数据会以管道传入标准输入。 \"%f\"使用文件名在导出窗口." #: src/export/ExportCL.cpp:162 @@ -8631,7 +8505,8 @@ msgstr "FFmpeg 错误" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:275 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." msgstr "" -"FFmpeg : 错误 - 无法分配输出格式环境(Can't allocate output format context)" +"FFmpeg : 错误 - 无法满足输出格式所需的环境(可能缺少编码器,tag等信息)(Can't allocate " +"output format context)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:287 #, c-format @@ -8640,8 +8515,7 @@ msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法将音频流添加到输出文件 \"%s\" 中" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:322 #, c-format -msgid "" -"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法为输出文件 \"%s\" 写入头部。错误代码: %d" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:458 @@ -8662,8 +8536,9 @@ msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法打开音频编码器 0x%x (Can't open audio cod #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:511 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." msgstr "" -"FFmpeg : 错误 - 无法从音频 FIFO 文件中分配出可用缓存空间(Can't allocate " -"buffer to read into from audio FIFO.)" +"FFmpeg : 错误 - 无法从音频 FIFO 文件中分配出可用缓存空间(FIFO文件用于暂存一定大小的RAW音" +"频,防止已解码的RAW音频大小不足以进行编码)(Can't allocate buffer to read into from audio " +"FIFO.)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:539 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" @@ -8671,9 +8546,7 @@ msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法获取采样缓冲大小(Could not get sample bu #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:545 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" -msgstr "" -"FFmpeg : 错误 - 无法为采样缓存分配字节(Could not allocate bytes for samples " -"buffer)" +msgstr "FFmpeg : 错误 - 无法为采样缓存分配字节(Could not allocate bytes for samples buffer)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:553 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" @@ -8690,8 +8563,8 @@ msgstr "FFmpeg : 错误 - 太多剩余数据(Too much remaining data)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:685 msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." msgstr "" -"FFmpeg : 错误 - 不能将最后一帧音频写入到文件(Couldn't write last audio frame " -"to output file)" +"FFmpeg : 错误 - 不能将最后一帧音频写入到文件(Couldn't write last audio frame to output " +"file)" # not sure #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:740 @@ -8704,14 +8577,13 @@ msgstr "FFmpeg : 错误 - 不能编码音频帧(Can't encode audio frame)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:777 msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file." -msgstr "" -"FFmpeg : 错误 - 将音频帧写入文件时出错(Failed to write audio frame to file)" +msgstr "FFmpeg : 错误 - 将音频帧写入文件时出错(Failed to write audio frame to file)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:800 #, c-format msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " -"output format is %d" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output " +"format is %d" msgstr "尝试导出 %d 个声道,但选择的输出格式支持的最大声道数是 %d" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:832 @@ -8765,10 +8637,9 @@ msgstr "%i kbps" msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3导出设置" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1359 src/export/ExportMP2.cpp:132 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1359 +#: src/export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "比特率:" @@ -8780,8 +8651,8 @@ msgstr "AAC特定选项" msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC导出设置" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1362 src/export/ExportOGG.cpp:85 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1362 +#: src/export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "质量:" @@ -8914,8 +8785,8 @@ msgstr "编码:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1320 msgid "" -"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " -"compatible with all codecs." +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible " +"with all codecs." msgstr "并非所有的格式和编码都是兼容的,并非所有的选项组合与编码都兼容." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 @@ -9223,10 +9094,9 @@ msgstr "你不能保存一个没有名字的预设" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "选择有预设的xml文件进行导入" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1713 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1733 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1713 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1733 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:332 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:917 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:949 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "XML 文件(*.xml)|*.xml| 所有文件|*" @@ -9336,8 +9206,7 @@ msgstr "MP2文件" msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "不能使用该采样率和比特率组合导出MP2" -#: src/export/ExportMP2.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:1722 -#: src/export/ExportOGG.cpp:186 +#: src/export/ExportMP2.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:1722 src/export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "不能打开目标文件写入" @@ -9351,8 +9220,7 @@ msgstr "以 %ld kbps 导出选择的音频中" msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "以 %ld kbps 导出整个文件中" -#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 -#: src/export/ExportMP3.cpp:251 +#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 src/export/ExportMP3.cpp:251 msgid "kbps" msgstr "kbps" @@ -9368,8 +9236,7 @@ msgstr "(更小的文件)" msgid "Fast" msgstr "快速" -#: src/export/ExportMP3.cpp:241 src/export/ExportMP3.cpp:248 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:46 +#: src/export/ExportMP3.cpp:241 src/export/ExportMP3.cpp:248 src/prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "标准" @@ -9460,8 +9327,8 @@ msgstr "%s 在哪里?" #: src/export/ExportMP3.cpp:1137 #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " -"Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d." +"%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" "试图加载动态库 lame_enc.dll v%d.%d。这个版本跟 Audacity %d.%d.%d不兼容。\n" @@ -9469,24 +9336,21 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1415 msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" msgstr "仅限 lame_enc.dll|lame_enc.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll| 全部文件|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1433 msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"仅限lame_enc.dylib|lame_enc.dylib|动态链接库(*.dylib)|*.dylib|全部文件(*.*)|*" +"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "仅限lame_enc.dylib|lame_enc.dylib|动态链接库(*.dylib)|*.dylib|全部文件(*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1451 msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended " +"Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "" -"仅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|" -"*.so*|全部文件(*)|*" +"仅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|*.so*|全部文件" +"(*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1589 msgid "MP3 Files" @@ -9791,8 +9655,8 @@ msgstr "该格式没有选项。\n" #: src/export/ExportPCM.cpp:917 msgid "" -"If you need more control over the export format please use the 'Other " -"uncompressed files' format." +"If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' " +"format." msgstr "如果你需要控制更多导出格式的参数,请使用 '其它非压缩文件' 格式。" #: src/export/ExportPCM.cpp:922 @@ -9846,10 +9710,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " -"files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " -"files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." msgstr "" "\"%s\"是播放列表文件。\n" "它只是一种文本文件,内容是所列文件的位置,所以 Audacity 不能打开它。\n" @@ -9922,8 +9784,7 @@ msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " -"audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\"是 Musepack文件。\n" @@ -10005,8 +9866,7 @@ msgstr "FFmpeg兼容文件" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" +msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "索引[%02x] 编解码器[%s], 语言[%s], 比特率[%s], 声道数[%d], 时长[%d]" #: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 @@ -10025,8 +9885,8 @@ msgstr "基本文本格式的文件列表" msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "LOF 文件中的窗口偏移无效。" -#: src/import/ImportLOF.cpp:329 src/import/ImportLOF.cpp:350 -#: src/import/ImportLOF.cpp:445 src/import/ImportLOF.cpp:466 +#: src/import/ImportLOF.cpp:329 src/import/ImportLOF.cpp:350 src/import/ImportLOF.cpp:445 +#: src/import/ImportLOF.cpp:466 msgid "LOF Error" msgstr "LOF 错误" @@ -10042,8 +9902,8 @@ msgstr "MIDI轨道不能单独偏移,只有音频文件才可以。" msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "LOF 文件中的轨道偏移无效。" -#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 -#: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 src/import/ImportMIDI.cpp:45 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "无法打开文件" @@ -10090,27 +9950,26 @@ msgstr "WAV, AIFF,及其它非压缩类型" #: src/import/ImportPCM.cpp:243 #, c-format msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " -"project, or read them directly from their current location (without " -"copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or " +"read them directly from their current location (without copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " -"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " -"files with their original names in their original location.\n" -"File > Check Dependencies will show the original names and location of any " -"files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is " +"less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in " +"their original location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you " +"are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"当导入未压缩的音频文件时,您可以选择将它们复制到本项目,也可以选择直接从其原" -"始位置读取(但不复制)。\n" +"当导入未压缩的音频文件时,您可以选择将它们复制到本项目,也可以选择直接从其原始位置读取(但" +"不复制)。\n" "\n" "目前的设置为 %s。\n" "\n" -"直接读取文件可以让您几乎立即播放或编辑它们。这比起将其复制到项目中的安全性稍" -"差,因为您必须在其原始位置、以其原始文件名保留它们。\n" +"直接读取文件可以让您几乎立即播放或编辑它们。这比起将其复制到项目中的安全性稍差,因为您必须" +"在其原始位置、以其原始文件名保留它们。\n" "文件 > 检查依赖性 将显示所有直接读取文件的原始名称及位置。\n" "\n" "您将选择用什么方式导入当前文件?" @@ -10246,8 +10105,7 @@ msgstr "%s %2.0f%%完成。点击改变任务焦点。" msgid "Batch" msgstr "批处理" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:60 src/prefs/GUIPrefs.cpp:123 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:60 src/prefs/GUIPrefs.cpp:123 src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "行为" @@ -10259,8 +10117,7 @@ msgstr "不要在批处理模式应用效果(%D)" msgid "Devices" msgstr "设备" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:110 src/prefs/GUIPrefs.cpp:32 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:110 src/prefs/GUIPrefs.cpp:32 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "界面" @@ -10374,9 +10231,7 @@ msgid "Directory %s is not writable" msgstr "目录%s不可写" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 -msgid "" -"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " -"restarted" +msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "改变临时目录在重启Audacity之后才会生效" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 @@ -10501,14 +10356,12 @@ msgstr "未用到的过滤器:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 msgid "" -"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " -"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " -"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " -"to trim spaces for you?" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. " +"They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is " +"recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "" -"在项中发现空隔字符(空格、制表符[tab]或换行符),可能无法进行模式匹配。建议删除" -"(trim)首尾的空隔字符,除非您知道确实要保留它们。是否需要Audacity为您删除到这" -"些空隔字符?" +"在项中发现空隔字符(空格、制表符[tab]或换行符),可能无法进行模式匹配。建议删除(trim)首尾的" +"空隔字符,除非您知道确实要保留它们。是否需要Audacity为您删除到这些空隔字符?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" @@ -10554,8 +10407,7 @@ msgstr "-120 dB (接近人类听力的极限)" msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (PCM 24 bit 采样范围)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:85 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:77 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:85 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 src/prefs/TracksPrefs.cpp:77 msgid "Display" msgstr "显示" @@ -10908,17 +10760,14 @@ msgstr "新建" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " -"Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" "这些测试模块。请在阅读完 Audacity 使用手册后\n" "谨慎启用" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 -msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " -"starts." +msgid "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." msgstr "‘询问’ 表示 Audacity 每次启动时会询问是否要加载模块。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:103 @@ -10957,14 +10806,13 @@ msgstr "命令动作" msgid "Buttons" msgstr "按钮" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:116 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:137 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 msgid "Left-Click" msgstr "左击" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:104 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 src/prefs/MousePrefs.cpp:106 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:105 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 msgid "Select" msgstr "选择" @@ -10972,9 +10820,8 @@ msgstr "选择" msgid "Set Selection Point" msgstr "设置选区位置" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:123 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:123 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 msgid "Left-Drag" msgstr "按住左键-拖拽" @@ -11006,9 +10853,8 @@ msgstr "Ctrl键-左击" msgid "Set Selection Point and Play" msgstr "这是选区位置并播放" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:118 src/prefs/MousePrefs.cpp:119 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:120 src/prefs/MousePrefs.cpp:121 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:116 src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:118 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:119 src/prefs/MousePrefs.cpp:120 src/prefs/MousePrefs.cpp:121 msgid "Zoom" msgstr "缩放" @@ -11016,8 +10862,7 @@ msgstr "缩放" msgid "Zoom in on Point" msgstr "点放大" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:119 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:117 src/prefs/MousePrefs.cpp:119 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "范围放大" @@ -11081,8 +10926,8 @@ msgstr "在轨道间上下移动剪辑" msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "改变增益包络" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/prefs/MousePrefs.cpp:134 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" @@ -11106,8 +10951,8 @@ msgstr "修改几处采样" msgid "Change ONE Sample only" msgstr "仅修改一处采样点" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:139 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:137 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 src/prefs/MousePrefs.cpp:139 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 msgid "Multi" msgstr "多功能" @@ -11123,8 +10968,7 @@ msgstr "同缩放工具" msgid "Wheel-Rotate" msgstr "滚轮" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149 src/prefs/MousePrefs.cpp:150 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:151 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:149 src/prefs/MousePrefs.cpp:150 src/prefs/MousePrefs.cpp:151 msgid "Any" msgstr "(任一)" @@ -11488,31 +11332,27 @@ msgstr "信息" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " -"and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " -"Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " -"affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "变换主题是一个实验性的功能。\n" "\n" -"按「保存主题缓存」,然后用影像处理软件(如 GIMP)找到并编辑名为 ImageCacheVxx." -"png 的图片文件。\n" +"按「保存主题缓存」,然后用影像处理软件(如 GIMP)找到并编辑名为 ImageCacheVxx.png 的图片文" +"件。\n" "\n" "按「载入主题缓存」,把修改好的图片和颜色加载回 Audacity 中。\n" "\n" -"(注意:只有播录控制工具栏及音轨的颜色可以改变。虽然图片文件中有其它工具栏的图" -"标,但修改它们仍然是没有作用。)" +"(注意:只有播录控制工具栏及音轨的颜色可以改变。虽然图片文件中有其它工具栏的图标,但修改它" +"们仍然是没有作用。)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" -"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " -"will save a\n" +"You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" "编译 Audacity 时启用了 'Output Sourcery' 按钮,\n" @@ -11520,8 +11360,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" -"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " -"loaded\n" +"If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n" "when the program starts up." msgstr "" "如果你选取了'启动时载入主题缓存'选项,主题缓存\n" @@ -11529,8 +11368,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " -"image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "保存和读取单个主题文件时为每个图片使用单独的文件," @@ -11676,8 +11514,8 @@ msgstr "打开声音设备时储存。" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:926 msgid "" -"Error while opening sound device. Please check the recording device settings " -"and the project sample rate." +"Error while opening sound device. Please check the recording device settings and the " +"project sample rate." msgstr "打开声音设备出错。请检查录制设备的设置以及项目采样率。" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:108 @@ -11904,8 +11742,7 @@ msgstr "选区" msgid "Selection End" msgstr "选区结束" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:86 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:201 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:86 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:201 msgid "SpectralSelection" msgstr "光谱选区" @@ -11990,8 +11827,7 @@ msgstr "滑动工具" msgid "Play at selected speed" msgstr "以选定的速度播放" -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:191 -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:191 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:282 msgid "Playback Speed" msgstr "重放速度" @@ -12326,11 +12162,11 @@ msgstr "1000 半音 .0100 音分|17.312340491" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "decades" -msgstr "" +msgstr "十度音程(decades)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 msgid "10.01000 decades|0.434294482" -msgstr "" +msgstr "10.01000 十度音|0.434294482" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1232 msgid "(Use context menu to change format.)" @@ -12391,7 +12227,7 @@ msgstr "空值" # not sure #: src/widgets/valnum.cpp:299 msgid "Malformed number" -msgstr "畸形数字" +msgstr "无法识别数字" #: src/widgets/valnum.cpp:304 src/widgets/valnum.cpp:429 msgid "Not in range"