From 38264f8ca2f4f0b46fbf4440cda9f6f7e8009f7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Mon, 1 Mar 2010 20:58:41 +0000 Subject: [PATCH] Updated software translation from Yuri Chornoivan --- locale/uk.po | 171 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index c59667ee5..89eb883e7 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-27 15:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-04 11:17-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:53-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "OK... Audacious!" msgstr "Гаразд... Круто!" #: AboutDialog.cpp:192 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Windows 98/ME, use version 1.2.6 or 1.3.7 Beta; for Mac OS 9, version 1.0.0." -msgstr "Audacity — вільна програма, написана групою розробників з усього світу. За надання проекту майданчика для розвитку ми маємо бути вдячні SourceForge.net та Google Code. Audacity доступна на платформах Windows 98 та новіше, Mac OS X, Linux, та інших Unix-системах. У Windows 98/ME ви можете скористатися версією 1.2.6 або 1.3.7 бета; у Mac OS 9 — версією 1.0.0." +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." +msgstr "Audacity — вільна програма, створена командою добровольців, розробників з усього світу. Ми вдячні SourceForge.net та Google Code за надання майданчика для нашого проекту. Audacity можна користуватися у Windows 98 та пізніших версіях, Mac OS X, Linux та інших подібних до Unix системах. Якщо ви працюєте у Mac OS 9, скористайтеся версією 1.0.0." #: AboutDialog.cpp:196 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." @@ -3064,6 +3064,10 @@ msgstr "Вилучити доріжку" msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Доріжку(и) вилучено" +#: Menus.cpp:5401 +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Інформація про аудіо пристрої" + #: Menus.cpp:5540 #: Menus.cpp:5596 #: export/ExportFFmpeg.cpp:800 @@ -3448,6 +3452,10 @@ msgstr "" "Якщо ви бажаєте зберегти результат роботи у файл, який підтримується іншими\n" "програмами, скористайтеся пунктом меню «Експорт»." +#: Project.cpp:3398 +msgid "Save Compressed Project As..." +msgstr "Зберегти стиснений проект як..." + #: Project.cpp:3397 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" @@ -5546,9 +5554,9 @@ msgstr "Обрати криву:" msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." -#: effects/Equalization.cpp:1402 -msgid "Flat" -msgstr "Все до нуля" +#: effects/Equalization.cpp:1407 +msgid "Flatten" +msgstr "Вирівняти" #: effects/Equalization.cpp:1405 #: effects/Invert.h:27 @@ -6882,6 +6890,66 @@ msgstr "Будь ласка, вкажіть кодек, перш ніж збер msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Шаблона «%s» не існує." +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 +msgid "LC" +msgstr "LC" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 +msgid "Main" +msgstr "Основний" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 +msgid "LTP" +msgstr "LTP" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:56 +msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" +msgstr "Файли M4A (AAC) (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57 +msgid "AC3 Files (FFmpeg)" +msgstr "Файли AC3 (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:58 +msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" +msgstr "Файли AMR (вузькосмугові) (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:60 +msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" +msgstr "Файли AMR (широкосмугові) (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:62 +msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" +msgstr "Файли WMA (версії 2) (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:63 +msgid "Custom FFmpeg Export" +msgstr "Нетиповий експорт до FFmpeg" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +msgid "2-level" +msgstr "2-рівневий" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +msgid "4-level" +msgstr "4-рівневий" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +msgid "8-level" +msgstr "8-рівневий" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +msgid "Estimate" +msgstr "Оцінити" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +msgid "Full search" +msgstr "Повний пошук" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 +msgid "Log search" +msgstr "Пошук за журналом" + #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:797 msgid "Specify Other Options" msgstr "Вказати інші параметри" @@ -6918,9 +6986,9 @@ msgstr "Формат:" msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:907 -msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations, (such as bitrates and samplerates), compatible with all codecs." -msgstr "Не всі формати і кодеки є сумісними. Певні комбінації параметрів (зокрема бітової частоти і частоти вибірки) також несумісні з деякими кодеками." +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 +msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." +msgstr "Не всі формати і кодеки є сумісними. Певні комбінації параметрів також несумісні з деякими кодеками." #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:913 msgid "Show All Formats" @@ -7252,66 +7320,6 @@ msgstr "Не вдалося визначити формат" msgid "Failed to find the codec" msgstr "Не вдалося знайти кодек" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:56 -msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" -msgstr "Файли M4A (AAC) (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57 -msgid "AC3 Files (FFmpeg)" -msgstr "Файли AC3 (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:58 -msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" -msgstr "Файли AMR (вузькосмугові) (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:60 -msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" -msgstr "Файли AMR (широкосмугові) (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:62 -msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" -msgstr "Файли WMA (версії 2) (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:63 -msgid "Custom FFmpeg Export" -msgstr "Нетиповий експорт до FFmpeg" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 -msgid "LC" -msgstr "LC" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 -msgid "LTP" -msgstr "LTP" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 -msgid "Main" -msgstr "Основний" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "2-level" -msgstr "2-рівневий" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "4-level" -msgstr "4-рівневий" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "8-level" -msgstr "8-рівневий" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "Estimate" -msgstr "Оцінити" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "Full search" -msgstr "Повний пошук" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "Log search" -msgstr "Пошук за журналом" - #: export/ExportFLAC.cpp:67 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "Визначення параметрів FLAC" @@ -7690,10 +7698,13 @@ msgstr "Назви файлів:" msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Використовується позначка/назва доріжки" -#: export/ExportMultiple.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:322 -msgid "Numbering consecutively" -msgstr "Послідовна нумерація" +#: export/ExportMultiple.cpp:315 +msgid "Numbering before Label/Track Name" +msgstr "Нумерація перед міткою/назвою доріжки" + +#: export/ExportMultiple.cpp:318 +msgid "Numbering after Label/Track Name" +msgstr "Нумерація після мітки/назви доріжки" #: export/ExportMultiple.cpp:328 msgid "File name prefix:" @@ -7752,6 +7763,11 @@ msgstr "" "\n" "Створити?" +#: export/ExportMultiple.cpp:641 +#: export/ExportMultiple.cpp:776 +msgid "untitled" +msgstr "без назви" + #: export/ExportMultiple.cpp:689 #: export/ExportMultiple.cpp:826 msgid "Edit metadata" @@ -7837,6 +7853,15 @@ msgstr "Експортування вибраного аудіо як %s" msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Експортування всього проекту як %s" +#: export/ExportPCM.cpp:551 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing %s file (disk full?).\n" +"Libsndfile says \"%s\"" +msgstr "" +"Помилка під час спроби запису файла %s (недостатньо місця?).\n" +"Повідомлення libsndfile: «%s»" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: export/ExportPCM.cpp:564 #, c-format