From 34a53abd43eabf8d15ccbbbf9a73f032a415144b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Sun, 18 Mar 2012 20:56:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated software translation from Thomas De Rocker --- locale/nl.po | 837 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 383 insertions(+), 454 deletions(-) diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 3c21952f5..13a229fb4 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 04:22-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 07:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:54-0000\n" "Last-Translator: Thomas De Rocker \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "OK... Audacious!" msgstr "Ok… Audacieus!" #: AboutDialog.cpp:197 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." -msgstr "Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van vrijwillige ontwikkelaars. We bedanken SourceForge.net en Google Code voor het hosten van ons project. Audacity is beschikbaar voor Windows 98 en later, Mac OS X, Linux en andere Unix-achtige systemen. Voor Mac OS 9, gebruik versie 1.0.0." +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van vrijwillige ontwikkelaars. We bedanken SourceForge.net en Google Code voor het hosten van ons project. Audacity is beschikbaar voor Windows, Mac, en GNU/Linux (en andere Unix-gebaseerde systemen)." #: AboutDialog.cpp:201 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." msgstr "Dit is een beta-versie van het programma. Het kan fouten en onafgewerkte functies bevatten. We zijn afhankelijk van uw feedback: gelieve bugrapporten en functie-aanvragen te zenden naar ons feedback-adres. Voor hulp, gebruik het Help-menu in het programma, bekijk de tips and tricks op onze Wiki of bezoek ons Forum." #: AboutDialog.cpp:204 -msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." -msgstr "Dit is een stabiele en voltooide versie van Audacity. Mocht u toch een fout ontdekken, of u heeft een suggestie, dan kunt u mailen naar ons feedback-adres. Voor help, bekijk de tips and tricks op onze Wiki of bezoek ons Forum." +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +msgstr "Als u een bug vindt of een suggestie heeft voor ons, kan u mailen naar ons Feedback-adres. Voor hulp kan u de tips en tricks bekijken op onze Wiki of ons Forum bezoeken." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fout bij initialiseren van midi" -#: AudioIO.cpp:1266 -#: AudioIO.cpp:1300 +#: AudioIO.cpp:1274 +#: AudioIO.cpp:1308 msgid "Out of memory!" msgstr "Te weinig geheugen!" -#: AudioIO.cpp:1766 +#: AudioIO.cpp:1774 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -475,37 +475,37 @@ msgstr "" "Mogelijk moet u de Tijdverschuiving (<---> of F5) gebruiken om het spoor naar de juiste plaats te slepen." # tijdsvertraging/geluidsvertraging -#: AudioIO.cpp:1767 +#: AudioIO.cpp:1775 msgid "Latency problem" msgstr "Probleem met tijdsvertraging" -#: AudioIO.cpp:3077 +#: AudioIO.cpp:3085 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Automatische invoervolume-wijziging gestopt. Onmogelijk om het nog meer te optimaliseren. Nog steeds te hoog." -#: AudioIO.cpp:3085 +#: AudioIO.cpp:3093 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Automatische invoervolume-wijziging verlaagde het volume naar %f." -#: AudioIO.cpp:3100 +#: AudioIO.cpp:3108 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Automatische invoervolume-wijziging gestopt. Onmogelijk om het nog meer te optimaliseren. Nog steeds te laag." -#: AudioIO.cpp:3112 +#: AudioIO.cpp:3120 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Automatische invoervolume-wijziging verhoogde het volume naar %.2f." -#: AudioIO.cpp:3146 +#: AudioIO.cpp:3154 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Automatische invoervolume-wijziging gestopt. Het totale aantal analyses werd overschreden zonder een acceptabel volume te vinden. Nog steeds te hoog." -#: AudioIO.cpp:3148 +#: AudioIO.cpp:3156 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Automatische invoervolume-wijziging gestopt. Het totale aantal analyses werd overschreden zonder een acceptabel volume te vinden. Nog steeds te laag." -#: AudioIO.cpp:3151 +#: AudioIO.cpp:3159 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Automatische invoervolume-wijziging gestopt. %.2f lijkt een acceptabele waarde te zijn." @@ -568,11 +568,11 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren." #: AutoRecovery.cpp:186 #: Menus.cpp:3373 #: Menus.cpp:3385 -#: Menus.cpp:5980 -#: Project.cpp:2516 -#: Project.cpp:4417 -#: Project.cpp:4436 -#: TrackPanel.cpp:7242 +#: Menus.cpp:5987 +#: Project.cpp:2525 +#: Project.cpp:4429 +#: Project.cpp:4448 +#: TrackPanel.cpp:7252 #: WaveTrack.cpp:972 #: WaveTrack.cpp:991 #: WaveTrack.cpp:2072 @@ -583,12 +583,12 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren." #: effects/Contrast.cpp:151 #: effects/Effect.cpp:522 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:689 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:714 #: export/ExportMP2.cpp:234 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:407 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:592 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:934 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:933 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Selecteer bestand(en) om te verwerken…" # alle ondersteunde bestanden/bestandsformaten #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2119 +#: Project.cpp:2128 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|" @@ -799,17 +799,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "&Verwijderen" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2863 +#: effects/Equalization.cpp:2864 msgid "Move &Up" msgstr "Naar &boven" #: BatchProcessDialog.cpp:503 -#: effects/Equalization.cpp:2864 +#: effects/Equalization.cpp:2865 msgid "Move &Down" msgstr "Naar B&eneden" #: BatchProcessDialog.cpp:504 -#: effects/Equalization.cpp:2870 +#: effects/Equalization.cpp:2871 msgid "De&faults" msgstr "&Standaarden" @@ -1296,36 +1296,36 @@ msgstr "FFmpeg kon niet opstarten" msgid "FFmpeg library not found" msgstr "FFmpeg-database niet gevonden" -#: FFmpeg.cpp:430 +#: FFmpeg.cpp:440 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "FFmpeg opzoeken" -#: FFmpeg.cpp:450 +#: FFmpeg.cpp:460 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "Audacity heeft het bestand '%s' nodig om audio te importeren en exporteren via FFmpeg." -#: FFmpeg.cpp:456 +#: FFmpeg.cpp:466 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "Locatie van '%s':" -#: FFmpeg.cpp:465 +#: FFmpeg.cpp:475 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Klik hier om '%s' terug te vinden -->" -#: FFmpeg.cpp:471 +#: FFmpeg.cpp:481 #: export/ExportCL.cpp:106 #: export/ExportMP3.cpp:606 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren…" -#: FFmpeg.cpp:472 +#: FFmpeg.cpp:482 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Voor een gratis kopie van FFmpeg, klik hier -->" -#: FFmpeg.cpp:473 +#: FFmpeg.cpp:483 #: export/ExportMP3.cpp:608 msgid "Download" msgstr "Downloaden" @@ -1333,20 +1333,20 @@ msgstr "Downloaden" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:495 +#: FFmpeg.cpp:505 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "Waar is '%s'?" -#: FFmpeg.cpp:666 +#: FFmpeg.cpp:676 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Kon geen compatibele FFmpeg-bibliotheken vinden." -#: FFmpeg.h:98 +#: FFmpeg.h:114 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg niet gevonden" -#: FFmpeg.h:112 +#: FFmpeg.h:128 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -1362,19 +1362,19 @@ msgstr "" # melding ipv waarschuwing. # dit is een vinkje -#: FFmpeg.h:120 +#: FFmpeg.h:136 msgid "Do not show this warning again" msgstr "Deze melding niet meer tonen" -#: FFmpeg.h:194 +#: FFmpeg.h:210 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|Alle bestanden (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:227 +#: FFmpeg.h:243 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" -#: FFmpeg.h:254 +#: FFmpeg.h:270 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Enkel libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*" @@ -1481,9 +1481,9 @@ msgstr "Raster" #: FreqWindow.cpp:297 #: FreqWindow.cpp:498 -#: effects/AutoDuck.cpp:505 -#: effects/AutoDuck.cpp:545 -#: effects/AutoDuck.cpp:815 +#: effects/AutoDuck.cpp:506 +#: effects/AutoDuck.cpp:546 +#: effects/AutoDuck.cpp:816 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 #: effects/Equalization.cpp:1134 @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:313 -#: FreqWindow.cpp:538 +#: FreqWindow.cpp:536 #: effects/Equalization.cpp:1176 #: effects/Equalization.cpp:1212 #: import/ImportRaw.cpp:409 @@ -1521,41 +1521,39 @@ msgid "Not enough data selected." msgstr "Niet genoeg data geselecteerd." # seconden? -#: FreqWindow.cpp:546 -#: effects/AutoDuck.cpp:817 +#: FreqWindow.cpp:542 +#: effects/AutoDuck.cpp:818 msgid "s" msgstr "s" -#: FreqWindow.cpp:878 +#: FreqWindow.cpp:870 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Piek: %d Hz (%s) = %.1f dB" -#: FreqWindow.cpp:887 +#: FreqWindow.cpp:879 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Piek: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:1000 +#: FreqWindow.cpp:991 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Spectrum tekenen" -# Function: [hamming]/[square] window -# Venster-functie: [hamming]/[rechthoekig] -# Dus 'window' moet slechts vertaald worden als een spatie. -#: FreqWindow.cpp:1000 -msgid "FreqWindow" -msgstr "Freq-venster" +# berekenen/tonen +#: FreqWindow.cpp:991 +msgid "Plot Spectrum" +msgstr "Spectrum plotten" -#: FreqWindow.cpp:1216 +#: FreqWindow.cpp:1207 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1218 +#: FreqWindow.cpp:1209 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1225 #: LabelDialog.cpp:608 #: Menus.cpp:2924 #: effects/Contrast.cpp:515 @@ -1563,11 +1561,11 @@ msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Kon niet naar bestand schrijven:" -#: FreqWindow.cpp:1239 +#: FreqWindow.cpp:1230 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frequentie (Hz)\tGeluidsniveau (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1245 +#: FreqWindow.cpp:1236 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Vertraging (seconden)\tFrequentie (Hz)\tNiveau" @@ -1830,8 +1828,8 @@ msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:539 #: Menus.cpp:4662 -#: Project.cpp:2319 -#: Project.cpp:2327 +#: Project.cpp:2328 +#: Project.cpp:2336 msgid "Could not open file: " msgstr "Kon bestand niet openen:" @@ -3150,7 +3148,7 @@ msgid "Detached labeled regions" msgstr "Losgekoppelde gelabelde gebieden" #: Menus.cpp:4022 -#: TrackPanel.cpp:6987 +#: TrackPanel.cpp:6997 msgid "Split" msgstr "Splitsen" @@ -3343,56 +3341,56 @@ msgstr "CleanSpeech voorinstellingen (*.csp)|*.csp" msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund." -#: Menus.cpp:5581 +#: Menus.cpp:5583 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Probleem bij het exporteren van voorinstellingen." # exporteren was niet mogelijk -#: Menus.cpp:5582 +#: Menus.cpp:5584 #: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "Kon niet exporteren" -#: Menus.cpp:5767 +#: Menus.cpp:5771 msgid "Remove Track" msgstr "Spoor verwijderen" -#: Menus.cpp:5767 +#: Menus.cpp:5771 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Audiosporen verwijderd" -#: Menus.cpp:5839 +#: Menus.cpp:5846 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio-apparaatinfo" -#: Menus.cpp:5935 -#: Menus.cpp:5991 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 +#: Menus.cpp:5942 +#: Menus.cpp:5998 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:825 #: export/ExportMP3.cpp:1834 msgid "Resample" msgstr "Resampelen" -#: Menus.cpp:5956 -#: TrackPanel.cpp:7218 +#: Menus.cpp:5963 +#: TrackPanel.cpp:7228 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" # ongeldige waarde! -#: Menus.cpp:5980 -#: TrackPanel.cpp:7242 +#: Menus.cpp:5987 +#: TrackPanel.cpp:7252 msgid "The entered value is invalid" msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" -#: Menus.cpp:5989 +#: Menus.cpp:5996 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spoor %d resampelen" -#: Menus.cpp:5998 +#: Menus.cpp:6005 msgid "Resample Track" msgstr "Spoor resampelen" -#: Menus.cpp:5998 +#: Menus.cpp:6005 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Geluidsporen geresampeled" @@ -3407,7 +3405,7 @@ msgstr "Sporen mixen en doorrekenen" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:173 -#: TrackPanel.cpp:4069 +#: TrackPanel.cpp:4079 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" @@ -3417,9 +3415,9 @@ msgstr "Snelheid" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:182 #: MixerBoard.cpp:350 -#: TrackPanel.cpp:4065 -#: TrackPanel.cpp:6625 -#: TrackPanel.cpp:8066 +#: TrackPanel.cpp:4075 +#: TrackPanel.cpp:6635 +#: TrackPanel.cpp:8076 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Versterking" @@ -3431,9 +3429,9 @@ msgstr "Muziekinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: MixerBoard.cpp:219 #: MixerBoard.cpp:369 -#: TrackPanel.cpp:4065 -#: TrackPanel.cpp:6570 -#: TrackPanel.cpp:8074 +#: TrackPanel.cpp:4075 +#: TrackPanel.cpp:6580 +#: TrackPanel.cpp:8084 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Balans" @@ -3441,13 +3439,13 @@ msgstr "Balans" # Dimmen is net iets te lang voor het label #: MixerBoard.cpp:278 #: MixerBoard.cpp:1387 -#: TrackPanel.cpp:8014 +#: TrackPanel.cpp:8024 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: MixerBoard.cpp:279 #: MixerBoard.cpp:1437 -#: TrackPanel.cpp:8014 +#: TrackPanel.cpp:8024 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3457,12 +3455,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signaalhoogtemeter" #: MixerBoard.cpp:350 -#: TrackPanel.cpp:4064 +#: TrackPanel.cpp:4074 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst" #: MixerBoard.cpp:369 -#: TrackPanel.cpp:4064 +#: TrackPanel.cpp:4074 msgid "Moved pan slider" msgstr "Balansschuif verplaatst" @@ -3498,7 +3496,7 @@ msgstr "Welkom bij Audacity versie %s" msgid "(Recovered)" msgstr "(Hersteld)" -#: Project.cpp:1852 +#: Project.cpp:1860 #: TrackPanel.cpp:946 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 msgid "Record" @@ -3506,16 +3504,16 @@ msgstr "Opnemen" # Dit komt in het geschiedenis-venster en moet dus een actie zijn: # Wat is er gedaan? Geluid opgenomen -#: Project.cpp:1852 +#: Project.cpp:1860 #: TrackPanel.cpp:946 msgid "Recorded Audio" msgstr "Geluid opgenomen" -#: Project.cpp:1878 +#: Project.cpp:1886 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Wijzigingen opslaan voor afsluiten?" -#: Project.cpp:1881 +#: Project.cpp:1889 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3531,23 +3529,23 @@ msgstr "" "Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle sporen\n" "geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan." -#: Project.cpp:1884 +#: Project.cpp:1892 msgid "Save changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" -#: Project.cpp:2153 +#: Project.cpp:2162 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…" -#: Project.cpp:2188 +#: Project.cpp:2197 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s is reeds geopend in een ander venster." -#: Project.cpp:2191 -#: Project.cpp:2356 -#: Project.cpp:2576 -#: Project.cpp:2755 +#: Project.cpp:2200 +#: Project.cpp:2365 +#: Project.cpp:2585 +#: Project.cpp:2764 msgid "Error Opening Project" msgstr "Fout bij openen project" @@ -3555,12 +3553,12 @@ msgstr "Fout bij openen project" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2205 -#: Project.cpp:3525 +#: Project.cpp:2214 +#: Project.cpp:3537 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-projecten" -#: Project.cpp:2256 +#: Project.cpp:2265 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3582,16 +3580,16 @@ msgstr "" "Dit bestand nu openen?" # eerder/ouder -#: Project.cpp:2266 +#: Project.cpp:2275 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 of ouder" -#: Project.cpp:2271 -#: Project.cpp:2837 +#: Project.cpp:2280 +#: Project.cpp:2846 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Waarschuwing - Oud projectbestand wordt geopend" -#: Project.cpp:2305 +#: Project.cpp:2314 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3603,20 +3601,20 @@ msgstr "" "\n" "Gelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen." -#: Project.cpp:2306 +#: Project.cpp:2315 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Waarschuwing - Backupbestand gedetecteerd" -#: Project.cpp:2320 +#: Project.cpp:2329 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: Project.cpp:2328 +#: Project.cpp:2337 msgid "Error opening file" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: Project.cpp:2334 +#: Project.cpp:2343 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3625,37 +3623,37 @@ msgstr "" "Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n" "%s" -#: Project.cpp:2335 +#: Project.cpp:2344 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Fout bij openen van bestand of project" -#: Project.cpp:2355 +#: Project.cpp:2364 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het nieuwe projectformat." -#: Project.cpp:2512 +#: Project.cpp:2521 msgid "Project was recovered" msgstr "Project is hersteld" -#: Project.cpp:2512 +#: Project.cpp:2521 msgid "Recover" msgstr "Herstellen" -#: Project.cpp:2515 +#: Project.cpp:2524 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Kon het oude autosavebestand niet verwijderen" -#: Project.cpp:2659 -#: Project.cpp:2660 +#: Project.cpp:2668 +#: Project.cpp:2669 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2753 +#: Project.cpp:2762 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Kon de map met projectdata niet vinden: ‘%s’" -#: Project.cpp:2801 +#: Project.cpp:2810 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3664,11 +3662,11 @@ msgstr "" "Dit bestand is opgeslagen met Audacity %s.\n" "U maakt echter gebruik van Audacity versie %s. U moet upgraden naar een nieuwere versie om dit bestand te kunnen openen." -#: Project.cpp:2805 +#: Project.cpp:2814 msgid "Can't open project file" msgstr "Kan projectbestand niet openen" -#: Project.cpp:3049 +#: Project.cpp:3058 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3688,11 +3686,11 @@ msgstr "" "\n" "Toch opslaan?" -#: Project.cpp:3050 +#: Project.cpp:3059 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Waarschuwing - leeg project" -#: Project.cpp:3121 +#: Project.cpp:3130 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3701,14 +3699,14 @@ msgstr "" "Kon project niet opslaan. Pad niet gevonden. Probeer de map \n" "\"%s\" aan te maken voordat u het project met deze naam opslaat." -#: Project.cpp:3123 -#: Project.cpp:3160 -#: Project.cpp:3183 -#: Project.cpp:3549 +#: Project.cpp:3132 +#: Project.cpp:3169 +#: Project.cpp:3192 +#: Project.cpp:3561 msgid "Error Saving Project" msgstr "Fout bij opslaan project" -#: Project.cpp:3158 +#: Project.cpp:3167 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3717,44 +3715,48 @@ msgstr "" "Het project kon niet opslagen worden. Misschien \n" "is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." -#: Project.cpp:3181 -#: Project.cpp:4399 +#: Project.cpp:3190 +#: Project.cpp:4411 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1087 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3261 +#: Project.cpp:3270 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Opgeslagen" -#: Project.cpp:3417 +#: Project.cpp:3426 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "‘%s’ is geïmporteerd" -#: Project.cpp:3418 +#: Project.cpp:3427 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: Project.cpp:3453 +#: Project.cpp:3462 msgid "Error Importing" msgstr "Fout bij importeren" -#: Project.cpp:3501 +#: Project.cpp:3510 msgid "Save Speech As:" msgstr "Spraak opslaan als:" -#: Project.cpp:3503 +#: Project.cpp:3512 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows PCM-audiobestand *.wav)|*.wav" +#: Project.cpp:3519 +msgid "" +msgstr "" + # Een beetje vrij vertaald, maar de boodschap is zo wel duidelijk # LET OP! dit bericht mag maximaal 5 regels bevatten, alle overige regels # worden niet in het dialoog getoond. -#: Project.cpp:3512 +#: Project.cpp:3524 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3769,11 +3771,12 @@ msgstr "" "\n" "Als u het bestand ook in andere programma's wilt kunnen openen moet u ‘Exporteren als…’ gebruiken." -#: Project.cpp:3513 -msgid "Save Compressed Project As..." -msgstr "Gecomprimeerd project opslaan als..." +#: Project.cpp:3525 +#, c-format +msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." +msgstr "Gecomprimeerd project opslaan \"%s\" als..." -#: Project.cpp:3518 +#: Project.cpp:3530 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3787,11 +3790,12 @@ msgstr "" "\n" "Om een audiobestand op te slaan voor andere programma's, gebruik een van de \"Bestand > Exporteren\"-commando's.\n" -#: Project.cpp:3519 -msgid "Save Project As..." -msgstr "Project opslaan als…" +#: Project.cpp:3531 +#, c-format +msgid "Save Project \"%s\" As..." +msgstr "Project \"%s\" opslaan als…" -#: Project.cpp:3548 +#: Project.cpp:3560 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3799,77 +3803,77 @@ msgstr "" "Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project zou overschrijven.\n" "Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." -#: Project.cpp:3591 +#: Project.cpp:3603 msgid "Created new project" msgstr "Nieuw project aangemaakt" -#: Project.cpp:3807 +#: Project.cpp:3819 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f" -#: Project.cpp:3810 +#: Project.cpp:3822 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: Project.cpp:3994 +#: Project.cpp:4006 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d uur en %d minuten." -#: Project.cpp:3997 +#: Project.cpp:4009 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van 1 uur en %d minuten." -#: Project.cpp:4000 +#: Project.cpp:4012 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d minuten." -#: Project.cpp:4003 +#: Project.cpp:4015 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d seconden." -#: Project.cpp:4006 +#: Project.cpp:4018 msgid "Out of disk space" msgstr "Geen vrije schijfruimte over" -#: Project.cpp:4028 +#: Project.cpp:4040 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importeren en golfvorm-berekening op aanvraag voltooid." -#: Project.cpp:4033 +#: Project.cpp:4045 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% voltooid van totaal." -#: Project.cpp:4036 +#: Project.cpp:4048 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% voltooid." -#: Project.cpp:4371 +#: Project.cpp:4383 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" -#: Project.cpp:4401 +#: Project.cpp:4413 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Fout bij het schrijven van het autosave-bestand" -#: Project.cpp:4416 +#: Project.cpp:4428 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kon het autosave-bestand niet aanmaken: " -#: Project.cpp:4435 +#: Project.cpp:4447 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Kon oud autosavebestand niet verwijderen: " # =statusbalkmelding # feitelijke/werkelijke/daadwerkelijke snelheid/frequentie # het gaat hier om de samplefrequentie -#: Project.cpp:4464 +#: Project.cpp:4476 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Werkelijke rate: %d" @@ -4119,7 +4123,7 @@ msgstr "Lange sporen" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Kies een locatie om screenshot-afbeeldingen op te slaan" -#: Sequence.cpp:1032 +#: Sequence.cpp:1038 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4128,11 +4132,11 @@ msgstr "" "De sequentie bevat een blokbestand met lengte %s > mMaxSamples %s.\n" "Er wordt afgeknipt tot mMaxSamples." -#: Sequence.cpp:1035 +#: Sequence.cpp:1041 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Waarschuwing - Lengte in schijfsequentie" -#: Sequence.cpp:1498 +#: Sequence.cpp:1504 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Geheugentoewijzing mislukt -- NewSamples" @@ -4515,17 +4519,17 @@ msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Toonhoogte (EAC)" #: TrackPanel.cpp:642 -#: TrackPanel.cpp:6930 +#: TrackPanel.cpp:6940 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:643 -#: TrackPanel.cpp:6929 +#: TrackPanel.cpp:6939 msgid "Left Channel" msgstr "Linker kanaal" #: TrackPanel.cpp:644 -#: TrackPanel.cpp:6929 +#: TrackPanel.cpp:6939 msgid "Right Channel" msgstr "Rechter kanaal" @@ -4546,7 +4550,7 @@ msgid "Set Sample Format" msgstr "Sampleformaat instellen" #: TrackPanel.cpp:651 -#: TrackPanel.cpp:7198 +#: TrackPanel.cpp:7208 msgid "Set Rate" msgstr "Frequentie instellen" @@ -4572,115 +4576,115 @@ msgstr "Bereik instellen…" msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: TrackPanel.cpp:1448 +#: TrackPanel.cpp:1458 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om op een bepaald gebied te zoomen." -#: TrackPanel.cpp:1453 +#: TrackPanel.cpp:1463 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om op een bepaald gebied te zoomen." -#: TrackPanel.cpp:1459 +#: TrackPanel.cpp:1469 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "Sleep de track verticaal om de volgorde van de tracks aan te passen." -#: TrackPanel.cpp:1479 +#: TrackPanel.cpp:1489 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-sporen aan te passen." -#: TrackPanel.cpp:1482 +#: TrackPanel.cpp:1492 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "Klik en sleep om de grootte van het spoor aan te passen." -#: TrackPanel.cpp:1513 +#: TrackPanel.cpp:1523 msgid "Drag one or more label boundaries" msgstr "Versleep een of meer grenzen van het label" # statusbalkmelding -#: TrackPanel.cpp:1514 +#: TrackPanel.cpp:1524 msgid "Drag label boundary" msgstr "Versleep de grens van het label" #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1530 +#: TrackPanel.cpp:1540 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Combinatiestand: Cmd- voor muis en toetsenbord voorkeuren" #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences -#: TrackPanel.cpp:1533 +#: TrackPanel.cpp:1543 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "Combinatiestand: Ctrl-P voor muis en toetsenbord voorkeuren" -#: TrackPanel.cpp:1581 -#: TrackPanel.cpp:1593 -#: TrackPanel.cpp:2014 -#: TrackPanel.cpp:2021 +#: TrackPanel.cpp:1591 +#: TrackPanel.cpp:1603 +#: TrackPanel.cpp:2024 +#: TrackPanel.cpp:2031 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "Klik en sleep om het geselecteerde gebied uit te rekken." -#: TrackPanel.cpp:1586 +#: TrackPanel.cpp:1596 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." -#: TrackPanel.cpp:1598 +#: TrackPanel.cpp:1608 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klik en sleep om de rechter selectiegrens te verplaatsen." -#: TrackPanel.cpp:1603 +#: TrackPanel.cpp:1613 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klik en sleep om binnen het geselecteerde gebied uit te rekken." -#: TrackPanel.cpp:1979 -#: TrackPanel.cpp:4678 -#: TrackPanel.cpp:4716 -#: TrackPanel.cpp:4990 -#: TrackPanel.cpp:7364 -#: TrackPanel.cpp:7384 +#: TrackPanel.cpp:1989 +#: TrackPanel.cpp:4688 +#: TrackPanel.cpp:4726 +#: TrackPanel.cpp:5000 +#: TrackPanel.cpp:7374 +#: TrackPanel.cpp:7394 msgid "Modified Label" msgstr "Label aangepast" -#: TrackPanel.cpp:1980 -#: TrackPanel.cpp:4679 -#: TrackPanel.cpp:4717 -#: TrackPanel.cpp:4991 -#: TrackPanel.cpp:7365 -#: TrackPanel.cpp:7385 +#: TrackPanel.cpp:1990 +#: TrackPanel.cpp:4689 +#: TrackPanel.cpp:4727 +#: TrackPanel.cpp:5001 +#: TrackPanel.cpp:7375 +#: TrackPanel.cpp:7395 msgid "Label Edit" msgstr "Label bewerken" # begin en eind/start en einde -#: TrackPanel.cpp:2054 -#: TrackPanel.cpp:2279 +#: TrackPanel.cpp:2064 +#: TrackPanel.cpp:2289 msgid "Stretch" msgstr "Uitrekken" # notenbalk (sander) -#: TrackPanel.cpp:2054 -#: TrackPanel.cpp:2279 +#: TrackPanel.cpp:2064 +#: TrackPanel.cpp:2289 msgid "Stretch Note Track" msgstr "Notenspoor uitrekken" # begrensing aangepast -#: TrackPanel.cpp:2413 +#: TrackPanel.cpp:2423 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Verloop aangepast." # the envelope tool in muis-voorkeuren -#: TrackPanel.cpp:2414 +#: TrackPanel.cpp:2424 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "Verloop" -#: TrackPanel.cpp:2563 +#: TrackPanel.cpp:2573 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip is naar ander spoor verplaatst" # naar links/links -#: TrackPanel.cpp:2567 +#: TrackPanel.cpp:2577 msgid "left" msgstr "links" -#: TrackPanel.cpp:2567 +#: TrackPanel.cpp:2577 msgid "right" msgstr "rechts" @@ -4689,239 +4693,239 @@ msgstr "rechts" # Sporen/clips %2$.02f seconden naar %1$s verschoven< # Sporen/clips %.02f seconden naar %s verschoven #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2569 +#: TrackPanel.cpp:2579 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Sporen/clips %s verschoven over %.02f seconden" -#: TrackPanel.cpp:2573 +#: TrackPanel.cpp:2583 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Tijd verschuiven" -#: TrackPanel.cpp:3496 +#: TrackPanel.cpp:3506 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Om te Tekenen, kies 'Golfvorm' in het Sporen-dropdownmenu." -#: TrackPanel.cpp:3513 +#: TrackPanel.cpp:3523 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Om te Tekenen, zoom zover in dat U de afzonderlijke samples kunt zien." -#: TrackPanel.cpp:3790 +#: TrackPanel.cpp:3800 msgid "Moved Sample" msgstr "Sample verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:3791 +#: TrackPanel.cpp:3801 msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bewerken" -#: TrackPanel.cpp:3892 +#: TrackPanel.cpp:3902 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Spoor ‘%s’ verwijderd." -#: TrackPanel.cpp:3894 +#: TrackPanel.cpp:3904 msgid "Track Remove" msgstr "Spoor verwijderen" -#: TrackPanel.cpp:4069 +#: TrackPanel.cpp:4079 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Snelheidsschuif verplaatst" # boven/naar boven # vergelijk links/naar links etc. -#: TrackPanel.cpp:4261 -#: TrackPanel.cpp:7303 +#: TrackPanel.cpp:4271 +#: TrackPanel.cpp:7313 msgid "up" msgstr "naar boven" -#: TrackPanel.cpp:4273 -#: TrackPanel.cpp:7304 +#: TrackPanel.cpp:4283 +#: TrackPanel.cpp:7314 msgid "down" msgstr "naar beneden" # tweede %s is links/rechts/beneden/boven -#: TrackPanel.cpp:4288 -#: TrackPanel.cpp:7299 +#: TrackPanel.cpp:4298 +#: TrackPanel.cpp:7309 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:4291 -#: TrackPanel.cpp:7305 +#: TrackPanel.cpp:4301 +#: TrackPanel.cpp:7315 msgid "Move Track" msgstr "Spoor verplaatsen" -#: TrackPanel.cpp:4887 +#: TrackPanel.cpp:4897 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" -#: TrackPanel.cpp:4887 +#: TrackPanel.cpp:4897 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Snijlijn uitgebreid" # vastplakken/samenvoegen -#: TrackPanel.cpp:4900 +#: TrackPanel.cpp:4910 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" -#: TrackPanel.cpp:4900 +#: TrackPanel.cpp:4910 msgid "Merged Clips" msgstr "Samengevoegde clips" -#: TrackPanel.cpp:4911 +#: TrackPanel.cpp:4921 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: TrackPanel.cpp:4911 +#: TrackPanel.cpp:4921 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Snijlijn verwijderd" -#: TrackPanel.cpp:6570 +#: TrackPanel.cpp:6580 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Balans aangepast" -#: TrackPanel.cpp:6625 +#: TrackPanel.cpp:6635 msgid "Adjusted gain" msgstr "Versterking aangepast" # actieve audio/terwijl audio nog bewerkt wordt? -#: TrackPanel.cpp:6760 +#: TrackPanel.cpp:6770 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan spoor niet verwijderen met actieve audio" -#: TrackPanel.cpp:6910 +#: TrackPanel.cpp:6920 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:6913 +#: TrackPanel.cpp:6923 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6915 +#: TrackPanel.cpp:6925 msgid "Left, " msgstr "Links, " -#: TrackPanel.cpp:6917 +#: TrackPanel.cpp:6927 msgid "Right, " msgstr "Rechts, " # veranderd/gewijzigd -#: TrackPanel.cpp:6939 -#: TrackPanel.cpp:7108 +#: TrackPanel.cpp:6949 +#: TrackPanel.cpp:7118 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" -#: TrackPanel.cpp:6942 +#: TrackPanel.cpp:6952 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: TrackPanel.cpp:6983 +#: TrackPanel.cpp:6993 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereospoor ‘%s’ gedeeld" -#: TrackPanel.cpp:6985 +#: TrackPanel.cpp:6995 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7017 +#: TrackPanel.cpp:7027 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "‘%s’ omgezet in een stereospoor" # naar stereo omzetten -#: TrackPanel.cpp:7020 +#: TrackPanel.cpp:7030 msgid "Make Stereo" msgstr "Stereo maken" -#: TrackPanel.cpp:7065 +#: TrackPanel.cpp:7075 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "‘%s’ omgezet naar %d Hz" # wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:7067 +#: TrackPanel.cpp:7077 msgid "Rate Change" msgstr "Snelheidsverandering" # format/formaat wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:7112 +#: TrackPanel.cpp:7122 msgid "Format Change" msgstr "Formatwijziging" -#: TrackPanel.cpp:7262 +#: TrackPanel.cpp:7272 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:7263 -#: TrackPanel.cpp:7264 +#: TrackPanel.cpp:7273 +#: TrackPanel.cpp:7274 msgid "Lower speed limit" msgstr "Onderlimiet snelheid" -#: TrackPanel.cpp:7269 +#: TrackPanel.cpp:7279 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:7270 -#: TrackPanel.cpp:7271 +#: TrackPanel.cpp:7280 +#: TrackPanel.cpp:7281 msgid "Upper speed limit" msgstr "Bovenlimiet snelheid" # geen strikte vertaling, maar het is zo duidelijker. # Tekst verschijnt in Bewerkingsgeschiedenis # (rapporteren aan developers) -#: TrackPanel.cpp:7279 +#: TrackPanel.cpp:7289 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Snelheidsbereik ingesteld op ‘%d’ - ‘%d’" -#: TrackPanel.cpp:7282 +#: TrackPanel.cpp:7292 msgid "Set Range" msgstr "Bereik instellen" # geef het spoor een nieuwe naam/titel # wijzig/verander -#: TrackPanel.cpp:7335 +#: TrackPanel.cpp:7345 msgid "Change track name to:" msgstr "Verander de naam van het spoor naar:" # Dit is de titel van het dialoogvenster als je een spoor gaat hernoemen -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7346 msgid "Track Name" msgstr "Spoornaam" -#: TrackPanel.cpp:7349 +#: TrackPanel.cpp:7359 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’" # naamsverandering/naamwijziging -#: TrackPanel.cpp:7352 +#: TrackPanel.cpp:7362 msgid "Name Change" msgstr "Naamwijziging" # Labelspoor lettertype -#: TrackPanel.cpp:7419 +#: TrackPanel.cpp:7429 msgid "Label Track Font" msgstr "Lettertype labelspoor" # typeface? -#: TrackPanel.cpp:7431 -#: TrackPanel.cpp:7437 +#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7447 msgid "Face name" msgstr "Lettertype" -#: TrackPanel.cpp:7441 -#: TrackPanel.cpp:7448 +#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7458 msgid "Face size" msgstr "Grootte" -#: TrackPanel.cpp:7739 +#: TrackPanel.cpp:7749 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -5110,8 +5114,8 @@ msgstr "U heeft een spoor geselecteerd dat geen audio bevat. ‘Automatisch demp # duiken/onderduiken/terugnemen (in volume)/zachter/dempen #: effects/AutoDuck.cpp:142 #: effects/AutoDuck.cpp:154 -#: effects/AutoDuck.cpp:468 -#: effects/AutoDuck.cpp:593 +#: effects/AutoDuck.cpp:469 +#: effects/AutoDuck.cpp:594 msgid "Auto Duck" msgstr "Automatisch dempen" @@ -5121,24 +5125,24 @@ msgstr "Automatisch dempen" msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "‘Automatisch dempen’ heeft een tweede audiospoor nodig dat onder het geselecteerde spoor of sporen geplaatst moet worden." -#: effects/AutoDuck.cpp:481 +#: effects/AutoDuck.cpp:482 msgid "Auto Duck by Markus Meyer" msgstr "Automatisch dempen door Markus Meyer" -#: effects/AutoDuck.cpp:503 +#: effects/AutoDuck.cpp:504 msgid "Duck amount:" msgstr "Hoeveelheid demping:" -#: effects/AutoDuck.cpp:509 +#: effects/AutoDuck.cpp:510 msgid "Maximum pause:" msgstr "Maximum pauze:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:511 -#: effects/AutoDuck.cpp:517 -#: effects/AutoDuck.cpp:523 -#: effects/AutoDuck.cpp:529 -#: effects/AutoDuck.cpp:535 +#: effects/AutoDuck.cpp:512 +#: effects/AutoDuck.cpp:518 +#: effects/AutoDuck.cpp:524 +#: effects/AutoDuck.cpp:530 +#: effects/AutoDuck.cpp:536 #: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:217 #: effects/Silence.cpp:44 @@ -5160,32 +5164,32 @@ msgstr "seconden" # voortijdig/natijdig (inner/outer) # binnen/buiten is minder duidelijk -#: effects/AutoDuck.cpp:515 +#: effects/AutoDuck.cpp:516 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Voortijdige fade-down:" -#: effects/AutoDuck.cpp:521 +#: effects/AutoDuck.cpp:522 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Natijdige fade-up:" -#: effects/AutoDuck.cpp:527 +#: effects/AutoDuck.cpp:528 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Natijdige fade-down:" -#: effects/AutoDuck.cpp:533 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Voortijdige fade-up:" -#: effects/AutoDuck.cpp:543 +#: effects/AutoDuck.cpp:544 #: effects/Compressor.cpp:632 msgid "Threshold:" msgstr "Drempelwaarde:" -#: effects/AutoDuck.cpp:593 +#: effects/AutoDuck.cpp:594 msgid "Please enter valid values." msgstr "Voer geldige waardes in." -#: effects/AutoDuck.cpp:728 +#: effects/AutoDuck.cpp:729 msgid "Preview not available" msgstr "Luistervoorbeeld niet beschikbaar" @@ -6152,51 +6156,51 @@ msgstr "" msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ-curve heeft een andere naam nodig" -#: effects/Equalization.cpp:2817 -#: effects/Equalization.cpp:2822 +#: effects/Equalization.cpp:2818 +#: effects/Equalization.cpp:2823 msgid "Manage Curves List" msgstr "Lijst van curves beheren" -#: effects/Equalization.cpp:2821 +#: effects/Equalization.cpp:2822 msgid "Manage Curves" msgstr "Curves beheren" -#: effects/Equalization.cpp:2854 +#: effects/Equalization.cpp:2855 msgid "&Curves" msgstr "&Curves" -#: effects/Equalization.cpp:2858 +#: effects/Equalization.cpp:2859 msgid "Curve Name" msgstr "Naam curve" # resampelen -#: effects/Equalization.cpp:2865 +#: effects/Equalization.cpp:2866 msgid "&Rename..." msgstr "Hernoemen…" -#: effects/Equalization.cpp:2866 +#: effects/Equalization.cpp:2867 msgid "D&elete..." msgstr "Verwijderen..." -#: effects/Equalization.cpp:2867 +#: effects/Equalization.cpp:2868 msgid "I&mport..." msgstr "I&mporteren…" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "E&xport..." msgstr "E&xporteren…" # Bewerkingen/bewerkingsgeschiedenis/geschiedenis -#: effects/Equalization.cpp:2869 +#: effects/Equalization.cpp:2870 msgid "&Get More..." msgstr "Meer verkrijgen..." -#: effects/Equalization.cpp:2876 +#: effects/Equalization.cpp:2877 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Help" -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: effects/Equalization.cpp:2878 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6204,113 +6208,113 @@ msgstr "" "Hernoem 'naamloos' om een nieuwe invoer op te slaan.\n" "'Ok' slaat alle wijzigingen op, 'Annuleren' niet." -#: effects/Equalization.cpp:2912 +#: effects/Equalization.cpp:2913 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'naamloos' blijft altijd onderaan de lijst" -#: effects/Equalization.cpp:2912 -#: effects/Equalization.cpp:3218 +#: effects/Equalization.cpp:2913 +#: effects/Equalization.cpp:3214 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'naamloos' is speciaal" -#: effects/Equalization.cpp:3006 +#: effects/Equalization.cpp:3007 msgid "' to..." msgstr "' naar..." -#: effects/Equalization.cpp:3006 -#: effects/Equalization.cpp:3009 +#: effects/Equalization.cpp:3007 +#: effects/Equalization.cpp:3010 msgid "Rename '" msgstr "Hernoemen '" -#: effects/Equalization.cpp:3007 +#: effects/Equalization.cpp:3008 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." -#: effects/Equalization.cpp:3029 +#: effects/Equalization.cpp:3031 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "De naam is dezelfde als de originele" -#: effects/Equalization.cpp:3029 +#: effects/Equalization.cpp:3031 msgid "Same name" msgstr "Zelfde naam" -#: effects/Equalization.cpp:3033 +#: effects/Equalization.cpp:3034 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3033 +#: effects/Equalization.cpp:3034 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Bestaande curve overschrijven '" -#: effects/Equalization.cpp:3034 +#: effects/Equalization.cpp:3035 msgid "Curve exists" msgstr "De curve bestaat" -#: effects/Equalization.cpp:3110 +#: effects/Equalization.cpp:3106 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "U kunt de curve 'naamloos' niet wissen." -#: effects/Equalization.cpp:3111 -#: effects/Equalization.cpp:3160 +#: effects/Equalization.cpp:3107 +#: effects/Equalization.cpp:3156 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Kan 'naamloos' niet wissen" -#: effects/Equalization.cpp:3117 -#: effects/Equalization.cpp:3146 +#: effects/Equalization.cpp:3113 +#: effects/Equalization.cpp:3142 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3117 -#: effects/Equalization.cpp:3146 +#: effects/Equalization.cpp:3113 +#: effects/Equalization.cpp:3142 msgid "Delete '" msgstr "Verwijderen '" -#: effects/Equalization.cpp:3120 -#: effects/Equalization.cpp:3150 +#: effects/Equalization.cpp:3116 +#: effects/Equalization.cpp:3146 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Verwijderen bevestigen" -#: effects/Equalization.cpp:3143 +#: effects/Equalization.cpp:3139 msgid "Delete " msgstr "Verwijderen " -#: effects/Equalization.cpp:3143 +#: effects/Equalization.cpp:3139 msgid "items?" msgstr "items?" -#: effects/Equalization.cpp:3159 +#: effects/Equalization.cpp:3155 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "U kunt de curve 'naamloos' niet wissen, ze is speciaal." # letterlijk: # voor het opslaan van de geexporteerde bestanden -#: effects/Equalization.cpp:3176 +#: effects/Equalization.cpp:3172 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Kies een EQ curvebestand" -#: effects/Equalization.cpp:3176 +#: effects/Equalization.cpp:3172 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml-bestanden (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3196 +#: effects/Equalization.cpp:3192 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ-curves exporteren als... " -#: effects/Equalization.cpp:3218 +#: effects/Equalization.cpp:3214 msgid "You cannot export 'unnamed' curve" msgstr "U kunt curve 'naamloos' niet exporteren" -#: effects/Equalization.cpp:3228 +#: effects/Equalization.cpp:3224 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d curves geëxporteerd naar %s" -#: effects/Equalization.cpp:3229 +#: effects/Equalization.cpp:3225 msgid "Curves exported" msgstr "Geëxporteerde curves" -#: effects/Equalization.cpp:3232 +#: effects/Equalization.cpp:3228 msgid "No curves exported" msgstr "Geen curves geëxporteerd" @@ -7262,7 +7266,7 @@ msgstr "Min. tijdsduur stilte:" #: effects/TruncSilence.cpp:884 #: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1600 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1618 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" @@ -7572,8 +7576,8 @@ msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt opslaan als \"" # =venstertitel #: export/Export.cpp:606 #: export/Export.cpp:627 -#: export/Export.cpp:672 -#: import/ImportPCM.cpp:220 +#: export/Export.cpp:671 +#: import/ImportPCM.cpp:237 #: widgets/Warning.cpp:53 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -7593,7 +7597,7 @@ msgstr "" "\n" "Weet u zeker dat u het bestand onder deze naam wilt opslaan?" -#: export/Export.cpp:654 +#: export/Export.cpp:653 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" "The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" @@ -7605,44 +7609,44 @@ msgstr "" "Kies Bestand > Afhankelijkheidscontrole om de locaties van alle ontbrekende bestanden weer te geven.\n" "Als u nog steeds wilt exporteren, kies dan een andere bestandsnaam of map." -#: export/Export.cpp:668 +#: export/Export.cpp:667 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: export/Export.cpp:781 +#: export/Export.cpp:780 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "Uw sporen zullen naar twee stereokanalen worden gemixt in het geëxporteerde bestand." -#: export/Export.cpp:786 +#: export/Export.cpp:785 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "Uw sporen zullen naar een enkel monokanaal worden gemixt in het geëxporteerde bestand." -#: export/Export.cpp:797 +#: export/Export.cpp:796 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Geavanceerde mix-opties" -#: export/Export.cpp:1005 +#: export/Export.cpp:1004 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Kanaal: %2d" -#: export/Export.cpp:1120 +#: export/Export.cpp:1119 msgid " - Left" msgstr " - Links" -#: export/Export.cpp:1122 +#: export/Export.cpp:1121 msgid " - Right" msgstr " - Rechts" # sporenpaneel -#: export/Export.cpp:1144 +#: export/Export.cpp:1143 msgid "Mixer Panel" msgstr "Sporenpaneel" # uitgangskanalen/uitgang/uitvoerkanalen -#: export/Export.cpp:1150 -#: export/Export.cpp:1197 +#: export/Export.cpp:1149 +#: export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Uitgangskanalen: %2d" @@ -7703,7 +7707,7 @@ msgstr "" "FFmpeg moet juist geconfigureerd zijn om te kunnen doorgaan.\n" "U kunt het configureren in Voorkeuren > Bibliotheken." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:457 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:467 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7712,27 +7716,27 @@ msgstr "" "FFmpeg kan geluidscodec 0x%x niet vinden.\n" "Waarschijnlijk is er geen ondersteuning voor deze codec ingecompileerd." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:686 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:711 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Poging tot exporteren van %d kanalen, maar het maximaal aantal kanalen voor geselecteerd uitvoerformaat is %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:718 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:743 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Geselecteerde audio exporteren als %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:719 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Volledig bestand exporteren als %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:792 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:817 #: export/ExportMP3.cpp:1826 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ongeldige samplefrequentie" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:830 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7741,7 +7745,7 @@ msgstr "" "De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het huidige\n" "uitvoer-bestandsformaat." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:833 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7750,12 +7754,12 @@ msgstr "" "De combinatie van samplefrequentie (%d) en bitrate (%d kbps) binnen \n" "het project is niet mogelijk in het huidige uitvoerbestandsformaat." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:811 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:836 #: export/ExportMP3.cpp:1845 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "U kunt een van de onderstaande samplefrequenties kiezen." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:839 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:864 #: export/ExportMP3.cpp:1868 msgid "Sample Rates" msgstr "Samplefrequenties" @@ -8902,17 +8906,17 @@ msgstr "Uw bestand zal geëxporteerd worden als een 16-bit WAV (Microsoft) besta msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Uw bestand zal geëxporteerd worden als een GSM 6.10 WAV bestand.\n" -#: import/Import.cpp:500 +#: import/Import.cpp:507 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Selecteer te importeren stream(s)" # is er geen ondersteuning voor %s -#: import/Import.cpp:554 +#: import/Import.cpp:561 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "In deze versie van Audacity is ondersteuning voor %s niet meegecompileerd." -#: import/Import.cpp:567 +#: import/Import.cpp:574 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -8926,7 +8930,7 @@ msgstr "" "bewerken via Bestand > Importeren > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:577 +#: import/Import.cpp:584 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -8939,7 +8943,7 @@ msgstr "" "U moet nummers op de cd rippen naar een audioformaat\n" "dat Audacity kan importeren zoals wav or aiff." -#: import/Import.cpp:583 +#: import/Import.cpp:590 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -8951,7 +8955,7 @@ msgstr "" "andere bestanden bevat. Misschien kunt u het openen in een teksteditor en \n" "zelf de eigenlijke audiobestanden downloaden." -#: import/Import.cpp:588 +#: import/Import.cpp:595 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -8962,7 +8966,7 @@ msgstr "" "Audacity kan dit type bestand niet openen vanwege octrooirechten.\n" "U moet het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals wav or aiff." -#: import/Import.cpp:593 +#: import/Import.cpp:600 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -8973,7 +8977,7 @@ msgstr "" "Audacity kan dit soort bestanden niet openen. \n" "U moet het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals wav of aiff." -#: import/Import.cpp:598 +#: import/Import.cpp:605 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -8989,7 +8993,7 @@ msgstr "" "het naar een cd te branden en de cd vervolgens te rippen naar een\n" "ondersteund bestandsformaat zoals WAV of AIFF." -#: import/Import.cpp:603 +#: import/Import.cpp:610 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9000,7 +9004,7 @@ msgstr "" "Audacity kan dit bedrijfseigen formaat niet openen.\n" "U moet het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals wav or aiff." -#: import/Import.cpp:609 +#: import/Import.cpp:616 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9013,7 +9017,7 @@ msgstr "" "probeer het om te zetten in een geluidsbestand zoals WAV of AIFF en \n" "importeer het dan, of neem het op in Audacity." -#: import/Import.cpp:615 +#: import/Import.cpp:622 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9028,7 +9032,7 @@ msgstr "" "en probeer het opnieuw te importeren. Anders moet u het omzetten in een ondersteund audioformaat\n" "zoals WAV of AIFF." -#: import/Import.cpp:621 +#: import/Import.cpp:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9039,7 +9043,7 @@ msgstr "" "Audacity kan dit type bestand niet openen. \n" "U dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." -#: import/Import.cpp:627 +#: import/Import.cpp:634 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9050,7 +9054,7 @@ msgstr "" "Audacity kan dit type bestand momenteel niet openen. \n" "U dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." -#: import/Import.cpp:633 +#: import/Import.cpp:640 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9061,7 +9065,7 @@ msgstr "" "Audacity kan dit type bestand momenteel niet openen. \n" "U dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." -#: import/Import.cpp:639 +#: import/Import.cpp:646 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9072,7 +9076,7 @@ msgstr "" "Audacity kan dit soort bestanden op dit moment niet openen. \n" "U moet de audio extracten naar een ondersteund formaat zoals WAV of AIFF." -#: import/Import.cpp:644 +#: import/Import.cpp:651 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9081,7 +9085,7 @@ msgstr "" "Audacity herkende het type bestand van '%s' niet.\n" "Als het geen compressie-bestand is, probeer het dan te importeren met \"Raw importeren\"." -#: import/Import.cpp:662 +#: import/Import.cpp:669 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9190,7 +9194,7 @@ msgstr "Interne logische fout" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "Wav, Aiff, en andere types zonder compressie" -#: import/ImportPCM.cpp:225 +#: import/ImportPCM.cpp:242 #, c-format msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" @@ -9211,27 +9215,27 @@ msgstr "" "\n" "Hoe wilt u de huidige bestanden importeren?" -#: import/ImportPCM.cpp:235 +#: import/ImportPCM.cpp:252 msgid "copy in" msgstr "inkopiëren" -#: import/ImportPCM.cpp:235 +#: import/ImportPCM.cpp:252 msgid "read directly" msgstr "rechtstreeks lezen" -#: import/ImportPCM.cpp:240 +#: import/ImportPCM.cpp:257 msgid "Choose an import method" msgstr "Kies een importeermethode" -#: import/ImportPCM.cpp:243 +#: import/ImportPCM.cpp:260 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "Een kopie maken van de bestanden voor het bewerken (veiliger)" -#: import/ImportPCM.cpp:246 +#: import/ImportPCM.cpp:263 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "De bestanden rechtstreeks van het origineel lezen (sneller)" -#: import/ImportPCM.cpp:249 +#: import/ImportPCM.cpp:266 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Mij niet meer waarschuwen en altijd bovenstaande keuze toepassen" @@ -9342,7 +9346,7 @@ msgstr "Importeren voltooid. Golfvorm berekenen" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Golfvorm decoderen" -#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 +#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% voltooid. Klik om de focus van de taak te veranderen." @@ -9436,7 +9440,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:289 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:293 msgid "Directories" msgstr "Mappen" @@ -10806,7 +10810,7 @@ msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Opnemen (Shift voor aansluitend opnemen)" #: toolbars/ControlToolBar.cpp:590 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:932 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:931 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat." @@ -11265,7 +11269,7 @@ msgstr "Voorwaarts" msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:409 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:413 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hulp op het internet" @@ -11579,7 +11583,7 @@ msgstr "01000,01000 frames|75" msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "Gebruik de rechter muisknop of klik op het pijltje om het formaat te wijzigen" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1597 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1615 msgid "centiseconds" msgstr "centiseconden" @@ -11616,78 +11620,3 @@ msgstr "Fout bij sluiten bestand" msgid "Error Writing to File" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" -#~ msgid "" -#~ "Replace missing audio with silence (permanent immediately). This will " -#~ "save the project in its current state, unless you \"Close project " -#~ "immediately\" on further error alerts." -#~ msgstr "" -#~ "Ontbrekende audio door stilte vervangen (meteen permanent). Dit zal het " -#~ "project in zijn huidige staat opslaan, tenzij u \"het project direct " -#~ "sluiten\" kiest bij verdere foutmeldingen." - -#~ msgid "Split at labels" -#~ msgstr "Splitsen bij labels" - -#~ msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors" -#~ msgstr "" -#~ "Doorgaan met reparaties die in log genoteerd zijn, en controleren op meer " -#~ "fouten" - -#~ msgid "" -#~ "This file was saved by Audacity %s, a much\n" -#~ "older version. The format has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Audacity could corrupt the file in opening\n" -#~ "it, so you must back it up first.\n" -#~ "\n" -#~ "Open this file now?" -#~ msgstr "" -#~ "Dit bestand is opgeslagen met Audacity %s, een veel\n" -#~ "oudere versie. De bestandsindeling is inmiddels \n" -#~ "gewijzigd.\n" -#~ "\n" -#~ "Audacity zou het bestand kunnen beschadigen bij het\n" -#~ "openen. U zou eerst een reservekopie moeten maken.\n" -#~ "\n" -#~ "Dit bestand nu openen?" - -#~ msgid "Error saving project" -#~ msgstr "Fout bij opslaan project" - -#~ msgid "Gap detected in project file\n" -#~ msgstr "Gat ontdekt in projectbestand\n" - -#~ msgid "Audacity" -#~ msgstr "Audacity" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "AMR support is not distributable" -#~ msgstr "AMR-ondersteuning is niet verdeelbaar" - -#~ msgid "" -#~ "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" -#~ "You can configure it at Preferences > Libraries.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n" -#~ "installer, but requires you compile FFmpeg yourself." -#~ msgstr "" -#~ "FFmpeg moet juist geconfigureerd zijn om te kunnen doorgaan.\n" -#~ "U kan het configureren in Voorkeuren > Bibliotheken.\n" -#~ "\n" -#~ "AMR-ondersteuning is echter niet beschikbaar bij onze FFmpeg-installer,\n" -#~ "maar het vereist dat u FFmpeg zelf compileert." - -#~ msgid "Specify AMR-WB Options" -#~ msgstr "AMR-WB-opties specificeren" - -#~ msgid "AMR-WB Export Setup" -#~ msgstr "AMR-WB-export instellingen" - -#~ msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" -#~ msgstr "AMR (breedband)-bestanden (FFmpeg)" - -#~ msgid "Filter chosen in OpenFile dialog overrides any rules" -#~ msgstr "" -#~ "De gekozen filter in het bestandsopeningsvenster overschrijft alle regels"