From 33801d4b565152bc1ef7a168910d97d0a39bb366 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Licameli Date: Sun, 19 Nov 2017 17:46:58 -0500 Subject: [PATCH] Updated ko.po -- Korean from Transifex --- locale/ko.po | 2924 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1340 insertions(+), 1584 deletions(-) diff --git a/locale/ko.po b/locale/ko.po index 23f4d35e6..6138ada24 100644 --- a/locale/ko.po +++ b/locale/ko.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-07 00:37+0000\n" "Last-Translator: Potato \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,19 +33,19 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "기존의 파일을 선택하세요." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:158 -#: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8532 src/Menus.cpp:8611 -#: src/Project.cpp:3195 src/Project.cpp:3806 src/Project.cpp:5207 -#: src/Project.cpp:5226 src/TimerRecordDialog.cpp:473 +#: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8537 src/Menus.cpp:8616 +#: src/Project.cpp:3198 src/Project.cpp:3809 src/Project.cpp:5269 +#: src/Project.cpp:5288 src/TimerRecordDialog.cpp:473 #: src/TimerRecordDialog.cpp:651 src/effects/Contrast.cpp:56 #: src/effects/Contrast.cpp:75 src/effects/Contrast.cpp:82 -#: src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2627 -#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:455 +#: src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2631 +#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:454 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:230 -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:627 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:211 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:240 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:589 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:603 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -173,17 +173,18 @@ msgstr "스크립트" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 src/Benchmark.cpp:214 +#: src/effects/BassTreble.cpp:245 msgid "Output" msgstr "출력" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2313 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2312 msgid "Load Nyquist script" msgstr "나이키스트 스크립트 불러오기" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2338 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2337 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "나이키스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|모든 파일|*" @@ -202,7 +203,7 @@ msgid "Warning" msgstr "경고" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2335 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2334 msgid "Save Nyquist script" msgstr "나이키스트 스크립트 저장" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "복사" msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드에 복사" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4914 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4919 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:215 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" @@ -302,8 +303,8 @@ msgstr "잘라내기" msgid "Cut to clipboard" msgstr "클립보드로 잘라내기" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5229 -#: src/Menus.cpp:5253 src/Menus.cpp:5368 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5234 +#: src/Menus.cpp:5258 src/Menus.cpp:5373 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "Go to top S-expr" msgstr "맨 위의 S-표현식으로 이동" #. i18n-hint: a direction. -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4042 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4046 msgid "Up" msgstr "위로" @@ -396,8 +397,8 @@ msgstr "다음" msgid "Go to next S-expr" msgstr "다음 S-표현식으로 이동" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7498 -#: src/Menus.cpp:7503 src/Menus.cpp:7508 src/effects/Contrast.cpp:191 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7503 +#: src/Menus.cpp:7508 src/Menus.cpp:7513 src/effects/Contrast.cpp:191 #: src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:344 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:469 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "Start" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "시작" msgid "Start script" msgstr "스크립트 시작" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3759 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3763 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 msgid "Stop" msgstr "정지" @@ -443,10 +444,10 @@ msgstr "시스템 관리" #: src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167 #: src/AboutDialog.cpp:168 src/AboutDialog.cpp:169 src/AboutDialog.cpp:170 #: src/AboutDialog.cpp:171 src/AboutDialog.cpp:173 src/AboutDialog.cpp:174 -#: src/AboutDialog.cpp:176 src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 -#: src/AboutDialog.cpp:179 src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 -#: src/AboutDialog.cpp:182 src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184 -#: src/AboutDialog.cpp:185 +#: src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179 +#: src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 src/AboutDialog.cpp:182 +#: src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184 src/AboutDialog.cpp:185 +#: src/AboutDialog.cpp:186 msgid "developer" msgstr "개발자" @@ -476,25 +477,29 @@ msgid "composer" msgstr "작곡가" #: src/AboutDialog.cpp:175 +msgid "tester" +msgstr "테스터" + +#: src/AboutDialog.cpp:176 msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "나이키스트 플러그인" -#: src/AboutDialog.cpp:248 +#: src/AboutDialog.cpp:249 msgid "incorporating" msgstr "포함:" -#: src/AboutDialog.cpp:303 +#: src/AboutDialog.cpp:304 msgid "About Audacity" msgstr "오데시티 정보" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a #. button. -#: src/AboutDialog.cpp:322 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2451 +#: src/AboutDialog.cpp:323 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2450 #: src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:127 msgid "OK" msgstr "확인" -#: src/AboutDialog.cpp:344 +#: src/AboutDialog.cpp:345 msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of " "[[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is " @@ -502,7 +507,7 @@ msgid "" "GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "오데시티는 세계 각지의 [[http://www.audacityteam.org/about/credits|자원자]]들이 팀을 구성해 만든 무료 프로그램입니다. 오데시티는 윈도우, 맥과 GUN/리눅스(기타 유닉스같은 시스템에서도)에서 [[http://www.audacityteam.org/download|사용할 수 있습니다]]." -#: src/AboutDialog.cpp:355 +#: src/AboutDialog.cpp:356 msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " @@ -515,217 +520,217 @@ msgstr "버그를 발견하거나 개선 사항이 있으면 우리 [[http://for #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp:368 src/AboutDialog.cpp:370 +#: src/AboutDialog.cpp:369 src/AboutDialog.cpp:371 msgid "translator_credits" msgstr "Seong-ho Cho, sheppaul" -#: src/AboutDialog.cpp:386 +#: src/AboutDialog.cpp:387 msgid "

Audacity " msgstr "

오데시티 " -#: src/AboutDialog.cpp:387 +#: src/AboutDialog.cpp:388 msgid "" "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " "editing sounds." msgstr "오데시티는 소리 녹음과 편집용 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 소프트웨어입니다." -#: src/AboutDialog.cpp:392 +#: src/AboutDialog.cpp:393 msgid "Credits" msgstr "만든 사람들" -#: src/AboutDialog.cpp:396 +#: src/AboutDialog.cpp:397 msgid "DarkAudacity Customisation" msgstr "검은색 오데시티 사용자 정의" #. i18n-hint: The Latin phrase, "In memory of" a deceased person, often #. untranslated in European languages -#: src/AboutDialog.cpp:401 +#: src/AboutDialog.cpp:402 msgid "In Memoriam" msgstr "추도문" -#: src/AboutDialog.cpp:404 +#: src/AboutDialog.cpp:405 msgid "Audacity Team Members" msgstr "오데시티 팀 멤버" -#: src/AboutDialog.cpp:407 +#: src/AboutDialog.cpp:408 msgid "Emeritus:" msgstr "명예:" -#: src/AboutDialog.cpp:408 +#: src/AboutDialog.cpp:409 msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" msgstr "저명한 오데시티 팀 멤버들, 현재는 활동하지 않음" -#: src/AboutDialog.cpp:411 +#: src/AboutDialog.cpp:412 msgid "Contributors" msgstr "공헌한 분들" -#: src/AboutDialog.cpp:414 +#: src/AboutDialog.cpp:415 msgid "Translators" msgstr "번역자" -#: src/AboutDialog.cpp:418 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49 +#: src/AboutDialog.cpp:419 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:50 msgid "Libraries" msgstr "라이브러리" -#: src/AboutDialog.cpp:419 +#: src/AboutDialog.cpp:420 msgid "Audacity includes code from the following projects:" msgstr "오데시티는 다음 프로젝트의 코드를 포함합니다:" -#: src/AboutDialog.cpp:422 +#: src/AboutDialog.cpp:423 msgid "Special thanks:" msgstr "특별히 감사할 분들:" -#: src/AboutDialog.cpp:425 +#: src/AboutDialog.cpp:426 msgid "Audacity website: " msgstr "오데시티 웹사이트:" -#: src/AboutDialog.cpp:431 +#: src/AboutDialog.cpp:432 msgid "" "


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2017 Audacity Team.
" msgstr "


    오데시티® 소프트웨어 저작권 © 1999-2017 오데시티 팀.
" -#: src/AboutDialog.cpp:432 +#: src/AboutDialog.cpp:433 msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" msgstr "    오데시티 명칭은Dominic Mazzoni의 등록 상표입니다.

" -#: src/AboutDialog.cpp:438 src/effects/Effect.cpp:190 -#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:212 +#: src/AboutDialog.cpp:439 src/effects/Effect.cpp:190 +#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:210 msgid "Audacity" msgstr "오데시티" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: src/AboutDialog.cpp:491 src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:682 +#: src/AboutDialog.cpp:492 src/AboutDialog.cpp:505 src/AboutDialog.cpp:683 msgid "Build Information" msgstr "빌드 정보" -#: src/AboutDialog.cpp:497 src/PluginManager.cpp:489 +#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:489 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "Enabled" msgstr "활성화" -#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:490 +#: src/AboutDialog.cpp:499 src/PluginManager.cpp:490 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "Disabled" msgstr "비활성화" -#: src/AboutDialog.cpp:509 +#: src/AboutDialog.cpp:510 msgid "File Format Support" msgstr "지원 파일 형식" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: src/AboutDialog.cpp:519 src/AboutDialog.cpp:521 +#: src/AboutDialog.cpp:520 src/AboutDialog.cpp:522 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 가져오기" -#: src/AboutDialog.cpp:528 src/AboutDialog.cpp:531 +#: src/AboutDialog.cpp:529 src/AboutDialog.cpp:532 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis 가져오기/내보내기" -#: src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:538 +#: src/AboutDialog.cpp:536 src/AboutDialog.cpp:539 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 태그 지원" -#: src/AboutDialog.cpp:545 src/AboutDialog.cpp:548 +#: src/AboutDialog.cpp:546 src/AboutDialog.cpp:549 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC 가져오기/내보내기" -#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:556 +#: src/AboutDialog.cpp:554 src/AboutDialog.cpp:557 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 내보내기" -#: src/AboutDialog.cpp:561 src/AboutDialog.cpp:564 +#: src/AboutDialog.cpp:562 src/AboutDialog.cpp:565 msgid "Import via QuickTime" msgstr "퀵타임을 통해 가져오기" -#: src/AboutDialog.cpp:569 src/AboutDialog.cpp:571 +#: src/AboutDialog.cpp:570 src/AboutDialog.cpp:572 msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "FFmpeg 가져오기/내보내기" -#: src/AboutDialog.cpp:575 src/AboutDialog.cpp:577 +#: src/AboutDialog.cpp:576 src/AboutDialog.cpp:578 msgid "Import via GStreamer" msgstr "GStreamer를 통해 가져오기" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: src/AboutDialog.cpp:583 +#: src/AboutDialog.cpp:584 msgid "Core Libraries" msgstr "핵심 라이브러리" -#: src/AboutDialog.cpp:587 +#: src/AboutDialog.cpp:588 msgid "Sample rate conversion" msgstr "샘플 속도 변환" -#: src/AboutDialog.cpp:590 +#: src/AboutDialog.cpp:591 msgid "Audio playback and recording" msgstr "오디오 재생 및 녹음" -#: src/AboutDialog.cpp:593 +#: src/AboutDialog.cpp:594 msgid "Cross-platform GUI library" msgstr "크로스 플랫폼 GUI 라이브러리" -#: src/AboutDialog.cpp:597 +#: src/AboutDialog.cpp:598 msgid "Features" msgstr "특징" -#: src/AboutDialog.cpp:601 src/AboutDialog.cpp:603 +#: src/AboutDialog.cpp:602 src/AboutDialog.cpp:604 msgid "Dark Theme Extras" msgstr "검은색 테마 추가" -#: src/AboutDialog.cpp:607 src/AboutDialog.cpp:610 src/AboutDialog.cpp:615 -#: src/AboutDialog.cpp:618 src/AboutDialog.cpp:623 src/AboutDialog.cpp:626 -#: src/AboutDialog.cpp:631 src/AboutDialog.cpp:634 src/AboutDialog.cpp:639 -#: src/AboutDialog.cpp:642 src/AboutDialog.cpp:647 src/AboutDialog.cpp:650 +#: src/AboutDialog.cpp:608 src/AboutDialog.cpp:611 src/AboutDialog.cpp:616 +#: src/AboutDialog.cpp:619 src/AboutDialog.cpp:624 src/AboutDialog.cpp:627 +#: src/AboutDialog.cpp:632 src/AboutDialog.cpp:635 src/AboutDialog.cpp:640 +#: src/AboutDialog.cpp:643 src/AboutDialog.cpp:648 src/AboutDialog.cpp:651 msgid "Plug-in support" msgstr "플러그인 지원" -#: src/AboutDialog.cpp:655 src/AboutDialog.cpp:658 +#: src/AboutDialog.cpp:656 src/AboutDialog.cpp:659 msgid "Sound card mixer support" msgstr "사운드 카드 믹서 지원" -#: src/AboutDialog.cpp:663 src/AboutDialog.cpp:666 +#: src/AboutDialog.cpp:664 src/AboutDialog.cpp:667 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "피치 및 템포 변경 지원" -#: src/AboutDialog.cpp:671 src/AboutDialog.cpp:674 +#: src/AboutDialog.cpp:672 src/AboutDialog.cpp:675 msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "극한의 피치와 템포 변경 지원" -#: src/AboutDialog.cpp:686 +#: src/AboutDialog.cpp:687 msgid "Program build date: " msgstr "프로그램 빌드 날짜: " -#: src/AboutDialog.cpp:687 +#: src/AboutDialog.cpp:688 msgid "Commit Id:" msgstr "제출 ID:" -#: src/AboutDialog.cpp:689 src/AboutDialog.cpp:691 +#: src/AboutDialog.cpp:690 src/AboutDialog.cpp:692 msgid "Build type:" msgstr "빌드 형식:" -#: src/AboutDialog.cpp:689 +#: src/AboutDialog.cpp:690 msgid "Debug build" msgstr "디버그 빌드" -#: src/AboutDialog.cpp:691 +#: src/AboutDialog.cpp:692 msgid "Release build" msgstr "배포 빌드" -#: src/AboutDialog.cpp:695 src/AboutDialog.cpp:701 src/AboutDialog.cpp:703 -#: src/AboutDialog.cpp:708 +#: src/AboutDialog.cpp:696 src/AboutDialog.cpp:702 src/AboutDialog.cpp:704 +#: src/AboutDialog.cpp:709 msgid "Compiler:" msgstr "컴파일러:" -#: src/AboutDialog.cpp:714 +#: src/AboutDialog.cpp:715 msgid "Installation Prefix: " msgstr "설치 접두사: " -#: src/AboutDialog.cpp:719 +#: src/AboutDialog.cpp:720 msgid "Settings folder: " msgstr "설정 폴더: " -#: src/AboutDialog.cpp:736 +#: src/AboutDialog.cpp:737 msgid "GPL License" msgstr "GPL 라이선스" @@ -753,152 +758,152 @@ msgstr "하나 이상의 외부 오디오 파일을 찾을 수 없습니다.\n msgid "Files Missing" msgstr "누락된 파일" -#: src/AudacityApp.cpp:1008 +#: src/AudacityApp.cpp:1011 #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" 언어를 알 수 없습니다" -#: src/AudacityApp.cpp:1134 -msgid "Report generated to:" -msgstr "보고서 생성:" - -#: src/AudacityApp.cpp:1135 -msgid "Audacity Support Data" -msgstr "오데시티 지원 자료" - -#: src/AudacityApp.cpp:1258 +#: src/AudacityApp.cpp:1053 msgid "Master Gain Control" msgstr "마스터 게인 제어" -#: src/AudacityApp.cpp:1441 +#: src/AudacityApp.cpp:1142 +msgid "Report generated to:" +msgstr "보고서 생성:" + +#: src/AudacityApp.cpp:1143 +msgid "Audacity Support Data" +msgstr "오데시티 지원 자료" + +#: src/AudacityApp.cpp:1445 msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "블럭 크기는 256에서 100000000 이내여야 합니다\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1454 +#: src/AudacityApp.cpp:1458 msgid "File decoded successfully\n" msgstr "파일을 성공적으로 디코딩했습니다\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1458 +#: src/AudacityApp.cpp:1462 msgid "Decoding failed\n" msgstr "디코딩 실패\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1498 +#: src/AudacityApp.cpp:1502 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "오데시티 시작 중..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp:1520 src/Menus.cpp:311 +#: src/AudacityApp.cpp:1524 src/Menus.cpp:311 msgid "&New" msgstr "새 창(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp:1521 src/Menus.cpp:316 +#: src/AudacityApp.cpp:1525 src/Menus.cpp:316 msgid "&Open..." msgstr "열기(&O)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1522 +#: src/AudacityApp.cpp:1526 msgid "Open &Recent..." msgstr "최근 열기(&R)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1523 src/Menus.cpp:1264 +#: src/AudacityApp.cpp:1527 src/Menus.cpp:1264 msgid "&About Audacity..." msgstr "오데시티 정보(&A)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1524 +#: src/AudacityApp.cpp:1528 msgid "&Preferences..." msgstr "환경 설정(&P)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1528 src/Menus.cpp:307 +#: src/AudacityApp.cpp:1532 src/Menus.cpp:307 msgid "&File" msgstr "파일(&F)" -#: src/AudacityApp.cpp:1760 +#: src/AudacityApp.cpp:1764 msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "오데시티는 임시 파일을 저장할 안전한 장소를 찾지 못했습니다.\n자동 정리 프로그램이 임시 파일을 삭제하지 않을 장소가 필요합니다.\n환경 설정 대화상자에서 적당한 폴더를 입력해 주세요." -#: src/AudacityApp.cpp:1762 +#: src/AudacityApp.cpp:1766 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "오데시티는 임시 파일을 저장할 장소를 찾을 수 없습니다.\n환경 설정 대화상자에서 적당한 폴더를 입력하세요." -#: src/AudacityApp.cpp:1772 +#: src/AudacityApp.cpp:1776 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." msgstr "오데시티를 지금 종료할 것입니다. 새 임시 폴더를 사용하도록 오데시티를 다시 실행하세요." -#: src/AudacityApp.cpp:1807 +#: src/AudacityApp.cpp:1811 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "오데시티의 두 사본을 중복 실행하면 데이터를 잃거나\n시스템 크래쉬가 발생할 수도 있습니다.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1814 +#: src/AudacityApp.cpp:1818 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" msgstr "오데시티는 임시 파일 폴더를 잠글 수 없습니다.\n오데시티의 다른 사본에서 이 폴더를 사용 중인 것 같습니다.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1816 +#: src/AudacityApp.cpp:1820 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "그런데도 오데시티를 시작할까요?" -#: src/AudacityApp.cpp:1818 +#: src/AudacityApp.cpp:1822 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "임시 폴더를 잠그는 중 오류" -#: src/AudacityApp.cpp:1908 +#: src/AudacityApp.cpp:1912 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "이 시스템은 오데시티의 다른 사본이 실행 중인 것을 감지했습니다.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1910 +#: src/AudacityApp.cpp:1914 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "현재 실행중인 오데시티 프로세스에서 여러 프로젝트를 동시에\n열려면 '새로 만들기'나 '열기' 명령을 사용하세요.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1911 +#: src/AudacityApp.cpp:1915 msgid "Audacity is already running" msgstr "오데시티가 이미 실행 중입니다" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk -#: src/AudacityApp.cpp:1993 +#: src/AudacityApp.cpp:1997 msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "최대 디스크 블럭 크기 설정 (바이트)" #. i18n-hint: This decodes an autosave file -#: src/AudacityApp.cpp:1997 +#: src/AudacityApp.cpp:2001 msgid "decode an autosave file" msgstr "자동저장 파일 디코드" #. i18n-hint: This displays a list of available options -#: src/AudacityApp.cpp:2001 +#: src/AudacityApp.cpp:2005 msgid "this help message" msgstr "이 도움말 메시지" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself -#: src/AudacityApp.cpp:2005 +#: src/AudacityApp.cpp:2009 msgid "run self diagnostics" msgstr "자체 진단 실행" #. i18n-hint: This displays the Audacity version -#: src/AudacityApp.cpp:2008 +#: src/AudacityApp.cpp:2012 msgid "display Audacity version" msgstr "오데시티 버전 표시" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup -#: src/AudacityApp.cpp:2012 +#: src/AudacityApp.cpp:2016 msgid "audio or project file name" msgstr "오디오나 프로젝트 파일 이름" -#: src/AudacityApp.cpp:2287 +#: src/AudacityApp.cpp:2291 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -906,7 +911,7 @@ msgid "" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "오데시티 프로젝트(.AUP) 파일이 현재 \n오데시티와 연결되지 않습니다. \n\n연결해서 더블 클릭시 그 파일을 열까요?" -#: src/AudacityApp.cpp:2288 +#: src/AudacityApp.cpp:2292 msgid "Audacity Project Files" msgstr "오데시티 프로젝트 파일" @@ -914,16 +919,16 @@ msgstr "오데시티 프로젝트 파일" msgid "Audacity Log" msgstr "오데시티 로그" -#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:904 +#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:925 msgid "&Save..." msgstr "저장(&S)..." -#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:883 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 +#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:904 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:274 msgid "Cl&ear" msgstr "지우기(&E)" -#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2168 +#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2140 #: src/effects/Contrast.cpp:304 msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" @@ -940,88 +945,88 @@ msgstr "로그 저장:" msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "로그를 파일에 저장할 수 없습니다:" -#: src/AudioIO.cpp:1020 +#: src/AudioIO.cpp:1206 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "어떤 오디오 장치도 찾을 수 없습니다.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1021 +#: src/AudioIO.cpp:1207 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "오디오를 재생하거나 녹음할 수 없을 것입니다.\n\n" -#: src/AudioIO.cpp:1024 src/AudioIO.cpp:1044 +#: src/AudioIO.cpp:1210 src/AudioIO.cpp:1230 msgid "Error: " msgstr "오류: " -#: src/AudioIO.cpp:1027 +#: src/AudioIO.cpp:1213 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "오디오 초기화 중 오류" -#: src/AudioIO.cpp:1040 +#: src/AudioIO.cpp:1226 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "미디 입출력 계층을 초기화 하는 중 오류가 발생했습니다.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1041 +#: src/AudioIO.cpp:1227 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" msgstr "미디를 재생할 수 없을 것입니다.\n\n" -#: src/AudioIO.cpp:1047 +#: src/AudioIO.cpp:1233 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "미디 초기화 중 오류" -#: src/AudioIO.cpp:1910 src/AudioIO.cpp:1944 +#: src/AudioIO.cpp:2122 src/AudioIO.cpp:2156 msgid "Out of memory!" msgstr "메모리가 부족합니다!" -#: src/AudioIO.cpp:2524 +#: src/AudioIO.cpp:2746 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place." msgstr "레이턴시 수정 설정 때문에 녹음된 오디오가 0 이전에 숨겨졌습니다.\n오데시티가 이것을 0 에서 시작하도록 되돌렸습니다.\n트랙을 올바른 위치로 드래그하려면 시간 이동 도구(<--->, F5)를 사용해야 합니다." -#: src/AudioIO.cpp:2525 +#: src/AudioIO.cpp:2747 msgid "Latency problem" msgstr "레이턴시 문제" -#: src/AudioIO.cpp:4220 +#: src/AudioIO.cpp:4483 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 높습니다." -#: src/AudioIO.cpp:4228 +#: src/AudioIO.cpp:4491 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "자동 녹음 레벨 조정: 볼륨을 %.2f로 줄였습니다." -#: src/AudioIO.cpp:4243 +#: src/AudioIO.cpp:4506 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 낮습니다." -#: src/AudioIO.cpp:4255 +#: src/AudioIO.cpp:4518 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "자동 녹음 레벨 조정: 볼륨을 %.2f로 올렸습니다." -#: src/AudioIO.cpp:4289 +#: src/AudioIO.cpp:4552 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 무난한 볼륨을 찾지 않고 분석의 총수를 초과했습니다. 여전히 너무 높습니다." -#: src/AudioIO.cpp:4291 +#: src/AudioIO.cpp:4554 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 무난한 볼륨을 찾지 않고 분석의 총수를 초과했습니다. 여전히 너무 낮습니다." -#: src/AudioIO.cpp:4294 +#: src/AudioIO.cpp:4557 #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " @@ -1147,7 +1152,27 @@ msgstr "%s 명령은 아직 구현되지 않았습니다" msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "%s 일괄처리 명령을 인식하지 못했습니다." -#: src/BatchCommands.cpp:763 +#. i18n-hint: active verb in past tense +#: src/BatchCommands.cpp:700 +msgid "Applied batch chain" +msgstr "배치 체인을 적용했습니다" + +#: src/BatchCommands.cpp:701 +msgid "Apply chain" +msgstr "체인 적용" + +#. i18n-hint: active verb in past tense +#: src/BatchCommands.cpp:706 +#, c-format +msgid "Applied batch chain '%s'" +msgstr "'%s' 배치 체인을 적용했습니다" + +#: src/BatchCommands.cpp:707 +#, c-format +msgid "Apply '%s'" +msgstr "'%s' 적용" + +#: src/BatchCommands.cpp:765 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -1155,11 +1180,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "%s을 다음 매개 변수로 적용합니다\n\n%s" -#: src/BatchCommands.cpp:764 src/BatchCommands.cpp:769 +#: src/BatchCommands.cpp:766 src/BatchCommands.cpp:771 msgid "Test Mode" msgstr "테스트 모드" -#: src/BatchCommands.cpp:768 +#: src/BatchCommands.cpp:770 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "%s 적용" @@ -1231,11 +1256,11 @@ msgstr "체인 편집" msgid "&Chains" msgstr "체인(&C)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:880 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:901 msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:881 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:902 msgid "&Remove" msgstr "제거(&R)" @@ -1268,15 +1293,15 @@ msgstr "삽입(&I)" msgid "De&lete" msgstr "삭제(&L)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3172 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3174 msgid "Move &Up" msgstr "위로 이동(&U)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3173 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3175 msgid "Move &Down" msgstr "아래로 이동(&D)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3179 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3181 msgid "De&faults" msgstr "기본값(&F)" @@ -1505,13 +1530,13 @@ msgstr "오디오 데이터를 프로젝트에 복사 중..." msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "다른 오디오 파일에 의존하는 프로젝트" -#: src/Dependencies.cpp:314 +#: src/Dependencies.cpp:316 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "이 파일을 여러분의 프로젝트의 복사하면 이 의존성을 제거할 것입니다.\n이것은 더 안전하지만, 디스크 공간이 더 필요합니다." -#: src/Dependencies.cpp:318 +#: src/Dependencies.cpp:323 msgid "" "\n" "\n" @@ -1519,81 +1544,81 @@ msgid "" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "\n\n'누락'으로 나타나는 파일은 옮겨지거나 삭제되어서 복사할 수 없습니다.\n프로젝트에 복사할 수 있게 본래 그 원래 위치로 복구하세요." -#: src/Dependencies.cpp:328 +#: src/Dependencies.cpp:334 msgid "Project Dependencies" msgstr "프로젝트 의존성" -#: src/Dependencies.cpp:331 +#: src/Dependencies.cpp:337 msgid "Audio File" msgstr "오디오 파일" -#: src/Dependencies.cpp:333 +#: src/Dependencies.cpp:339 msgid "Disk Space" msgstr "디스크 공간" -#: src/Dependencies.cpp:339 +#: src/Dependencies.cpp:345 msgid "Copy Selected Files" msgstr "선택한 파일 복사" -#: src/Dependencies.cpp:351 src/Dependencies.cpp:509 +#: src/Dependencies.cpp:357 src/Dependencies.cpp:515 msgid "Cancel Save" msgstr "저장 취소" -#: src/Dependencies.cpp:352 +#: src/Dependencies.cpp:358 msgid "Save Without Copying" msgstr "복사하지 않고 저장" -#: src/Dependencies.cpp:355 +#: src/Dependencies.cpp:361 msgid "Do Not Copy" msgstr "복사하지 않음" -#: src/Dependencies.cpp:358 +#: src/Dependencies.cpp:364 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "모든 파일 복사 (더 안전함)" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. -#: src/Dependencies.cpp:373 src/Dependencies.cpp:379 +#: src/Dependencies.cpp:379 src/Dependencies.cpp:385 msgid "Ask me" msgstr "확인하기" -#: src/Dependencies.cpp:374 +#: src/Dependencies.cpp:380 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "항상 모든 파일 복사(가장 안전함)" -#: src/Dependencies.cpp:375 +#: src/Dependencies.cpp:381 msgid "Never copy any files" msgstr "어떤 파일도 복사하지 않음" -#: src/Dependencies.cpp:378 +#: src/Dependencies.cpp:384 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "프로젝트가 다른 파일에 의존할 때마다:" -#: src/Dependencies.cpp:414 +#: src/Dependencies.cpp:420 msgid "MISSING " msgstr "누락" -#: src/Dependencies.cpp:508 +#: src/Dependencies.cpp:514 msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" msgstr "계속 진행하면, 프로젝트를 디스크에 저장하지 않을 것입니다. 계속 진행할까요?" -#: src/Dependencies.cpp:548 +#: src/Dependencies.cpp:554 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" "If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." msgstr "프로젝트는 현재 독립적으로 되어 있습니다; 어떤 외부 오디오 파일에 의존하지 않습니다. \n\n가져온 파일에 대해 외부 의존성을 가진 상태로 프로젝트를 바꾸면, 더 이상 독립적이지 않게 될 것입니다. 이 파일을 복사하지 않고 저장하는 경우, 데이터를 잃을 수 있습니다." -#: src/Dependencies.cpp:553 +#: src/Dependencies.cpp:559 msgid "Dependency Check" msgstr "의존성 확인" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in #. doing something. -#: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:527 -#: src/DirManager.cpp:1834 +#: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:540 +#: src/DirManager.cpp:1899 msgid "Progress" msgstr "진행" @@ -1611,19 +1636,23 @@ msgstr "프로젝트 임시 파일 삭제 중" msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "임시 파일을 지우는 중" -#: src/DirManager.cpp:528 +#: src/DirManager.cpp:541 msgid "Saving project data files" msgstr "프로젝트 데이터 파일 저장 중" -#: src/DirManager.cpp:616 +#: src/DirManager.cpp:636 +msgid "Cleaning up after failed save" +msgstr "저장 실패 후 정리 중" + +#: src/DirManager.cpp:668 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "캐쉬 폴더 정리 중" -#: src/DirManager.cpp:693 +#: src/DirManager.cpp:745 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath에서 mkdir 실행에 실패했습니다." -#: src/DirManager.cpp:724 +#: src/DirManager.cpp:776 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" @@ -1633,33 +1662,33 @@ msgstr "오데시티가 버려진 %s 블록 파일을 찾았습니다.\n저장 #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: src/DirManager.cpp:1379 +#: src/DirManager.cpp:1444 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: src/DirManager.cpp:1389 +#: src/DirManager.cpp:1454 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "테스트 파일을 열거나/만들 수 없습니다." #. i18n-hint: %s is the name of a file. #. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro -#: src/DirManager.cpp:1401 +#: src/DirManager.cpp:1466 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "'%s'을 제거할 수 없습니다." -#: src/DirManager.cpp:1407 +#: src/DirManager.cpp:1472 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "파일 이름을 변경했습니다: %s\n" -#: src/DirManager.cpp:1456 +#: src/DirManager.cpp:1521 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "이름 변경 불가: '%s' -> '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1477 +#: src/DirManager.cpp:1542 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "%s 블록을 새로운 별명으로 바꾸었습니다\n" @@ -1669,30 +1698,30 @@ msgstr "%s 블록을 새로운 별명으로 바꾸었습니다\n" #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." -#: src/DirManager.cpp:1528 +#: src/DirManager.cpp:1593 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "프로젝트 확인시에 잘못된 시퀀스 태그를 읽었습니다." -#: src/DirManager.cpp:1530 src/DirManager.cpp:1584 +#: src/DirManager.cpp:1595 src/DirManager.cpp:1649 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "내용 변경 없이 프로젝트 즉시 닫기" -#: src/DirManager.cpp:1531 +#: src/DirManager.cpp:1596 msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " "save the project in its current state, unless you \"Close project " "immediately\" on further error alerts." msgstr "로그에 기록된 복구 내용으로 계속하시고, 추가 오류를 확인하세요. 추가 오류 경고시에 \"프로젝트 즉시 닫기\"를 하기 않는 한 그 현재 상태로 프로젝트를 저장할 것입니다." -#: src/DirManager.cpp:1534 +#: src/DirManager.cpp:1599 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "경고 - 시퀀스 태그를 읽는데 문제가 있습니다" -#: src/DirManager.cpp:1550 src/DirManager.cpp:2006 +#: src/DirManager.cpp:1615 src/DirManager.cpp:2073 msgid "Inspecting project file data" msgstr "프로젝트 파일 데이터 검사 중" -#: src/DirManager.cpp:1569 +#: src/DirManager.cpp:1634 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1712,23 +1741,23 @@ msgid "" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n%lld 누락 외부 오디오 파일('별명 처리된 파일')을\n감지했습니다. 오데시티에서 이런 누락된 오디오\n파일을 자동으로 복구할 수 있는 방법은 없습니다.\n\n아래의 첫 번째나 두 번째 옵션을 선택하면, 누락된\n파일을 찾아서 그 이전 위치에 복구를 시도해 볼 수\n있을 것입니다.\n\n두 번째 옵션에 대해서, 파형은 무음을 보여주지 않을\n수 있음에 유의하세요.\n\n세 번째 옵션을 선택하면, 추가 오류 경고시\n\"프로젝트 즉시 닫기\"를 하지 않는 한 이 옵션은\n프로젝트를 그 현재 상태로 저장할 것입니다." -#: src/DirManager.cpp:1585 src/DirManager.cpp:1735 +#: src/DirManager.cpp:1650 src/DirManager.cpp:1800 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "누락된 오디오를 무음으로 처리 (이 세션에서만)" -#: src/DirManager.cpp:1586 +#: src/DirManager.cpp:1651 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "누락된 오디오를 무음으로 대체합니다 (즉시 영구히)." -#: src/DirManager.cpp:1589 +#: src/DirManager.cpp:1654 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "경고 - 별명 파일이 없습니다" -#: src/DirManager.cpp:1635 +#: src/DirManager.cpp:1700 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " 프로젝트 검사에서 누락된 별명 파일을 무음으로 대체했습니다." -#: src/DirManager.cpp:1655 +#: src/DirManager.cpp:1720 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1737,27 +1766,27 @@ msgid "" "from the current audio in the project." msgstr "\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n%lld 누락된 별명(.auf) 블럭파일을 감지했습니다.\n오데시티는 이 파일을 프로젝트의 현재 오디오에서\n완전히 되살릴 수 있습니다." -#: src/DirManager.cpp:1661 +#: src/DirManager.cpp:1726 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "별명 요약 파일을 다시 만들기 (안전, 추천함)" -#: src/DirManager.cpp:1662 +#: src/DirManager.cpp:1727 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "누락된 표시 데이터는 무음으로 채우기 (이 세션에서만)" -#: src/DirManager.cpp:1663 src/DirManager.cpp:1734 src/DirManager.cpp:1808 +#: src/DirManager.cpp:1728 src/DirManager.cpp:1799 src/DirManager.cpp:1873 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "추가 변경 사항 없이 프로젝트 즉시 닫기" -#: src/DirManager.cpp:1666 +#: src/DirManager.cpp:1731 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "경고 - 별명 요약 파일이 없습니다" -#: src/DirManager.cpp:1703 +#: src/DirManager.cpp:1768 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " 프로젝트 검사에서 누락된 별명 요약 파일을 다시 만들었습니다." -#: src/DirManager.cpp:1721 +#: src/DirManager.cpp:1786 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1774,26 +1803,26 @@ msgid "" "may not show silence." msgstr "\"%s\" 폴더의 프로젝트 검사에서\n아마도 버그나, 시스템 크래쉬 또는 우연한 삭제로 인한\n%lld 누락 오디오 데이터(.au) 블럭파일을 감지했습니다.\n오데시티에서 이러한 누락된 파일을 자동으로 복구할 수\n있는 방법이 없습니다.\n\n아래의 첫 번째나 두 번째 옵션을 선택하면, 누락된 파일을\n찾아서 그 이전 위치에 복구를 시도해 볼 수 있습니다.\n\n두 번째 옵션에 대해서, 파형은 무음을 보여주지 않을 수\n있음에 유의하세요." -#: src/DirManager.cpp:1736 +#: src/DirManager.cpp:1801 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "누락된 오디오를 무음으로 대체하기 (즉시 영구히)" -#: src/DirManager.cpp:1739 +#: src/DirManager.cpp:1804 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "경고 - 오디오 데이터 블록 파일이 없습니다" -#: src/DirManager.cpp:1776 +#: src/DirManager.cpp:1841 msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " 프로젝트 검사에서 누락된 오디오 데이터 블록 파일을 무음으로 대체했습니다." -#: src/DirManager.cpp:1792 +#: src/DirManager.cpp:1857 msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." msgstr "프로젝트 검사에서 부모가 없는 블럭 파일을 무시했습니다. 그 파일은 프로젝트 저장시에 삭제될 것입니다." -#: src/DirManager.cpp:1798 +#: src/DirManager.cpp:1863 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1802,71 +1831,71 @@ msgid "" "They are doing no harm and are small." msgstr "\"%s\" 폴더에 대한 프로젝트 검사에서 \n%d개의 부모가 없는 블록 파일을 찾았습니다. 이 파일들은 \n이 프로젝트에서 사용하지 않지만, 다른 프로젝트에서 보유하고 \n있는 것인지도 모릅니다. 해가 되지 않으며 미미한 존재입니다." -#: src/DirManager.cpp:1807 +#: src/DirManager.cpp:1872 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "삭제 없이 계속하세요; 이 세션의 추가 파일은 무시합니다" -#: src/DirManager.cpp:1809 +#: src/DirManager.cpp:1874 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "부모 없는 파일 삭제 (즉시 영구히)" -#: src/DirManager.cpp:1812 +#: src/DirManager.cpp:1877 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "경고 - 부모 없는 블럭 파일입니다" -#: src/DirManager.cpp:1835 +#: src/DirManager.cpp:1900 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "프로젝트 데이터의 미사용 폴더 정리 중" -#: src/DirManager.cpp:1848 +#: src/DirManager.cpp:1913 msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "프로젝트 검사에서 불러온 프로젝트 데이터 점검 중에 파일 불일치를 발견했습니다." -#: src/DirManager.cpp:1854 +#: src/DirManager.cpp:1919 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." msgstr "프로젝트 검사에서 자동 복구 도중에 파일 불일치를 발견했습니다.\n\n자세한 정보는 도움말 메뉴에서 '로그 보기...'를 선택하세요." -#: src/DirManager.cpp:1855 +#: src/DirManager.cpp:1920 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "경고: 자동 복구에 문제가 있습니다" -#: src/DirManager.cpp:1897 +#: src/DirManager.cpp:1962 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "누락된 별명 오디오 파일: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1921 +#: src/DirManager.cpp:1986 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "누락된 별명 (.auf) 블럭 파일: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1947 +#: src/DirManager.cpp:2014 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "누락된 데이터 블럭 파일: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1991 +#: src/DirManager.cpp:2058 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "부모 없는 블록 파일: '%s'" -#: src/DirManager.cpp:2051 +#: src/DirManager.cpp:2118 msgid "Caching audio" msgstr "오디오를 캐쉬하는 중" -#: src/DirManager.cpp:2052 +#: src/DirManager.cpp:2119 msgid "Caching audio into memory" msgstr "오디오를 메모리에 캐쉬하는 중" -#: src/DirManager.cpp:2092 +#: src/DirManager.cpp:2159 msgid "Saving recorded audio" msgstr "녹음한 오디오 저장 중" -#: src/DirManager.cpp:2093 +#: src/DirManager.cpp:2160 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "녹음한 오디오를 디스크에 저장하는 중" @@ -1909,7 +1938,7 @@ msgstr "'%s' 위치:" msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "'%s'을 찾으려면, 여기를 누르세요 -->" -#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:635 +#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:636 msgid "Browse..." msgstr "찾아보기..." @@ -1918,7 +1947,7 @@ msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "FFmpeg의 무료 사본을 얻으려면, 여기를 누르세요 -->" #. i18n-hint: (verb) -#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:639 +#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:640 msgid "Download" msgstr "다운로드" @@ -1938,22 +1967,29 @@ msgstr "호환 FFmpeg 라이브러리를 찾는데 실패했습니다." msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular (직사각형)" -#: src/FileException.cpp:27 +#: src/FileException.cpp:28 #, c-format msgid "Audacity failed to open a file in %s." msgstr "오데시티에서 1%s의 파일을 열지 못했습니다." -#: src/FileException.cpp:30 +#: src/FileException.cpp:31 #, c-format msgid "Audacity failed to read from a file in %s." msgstr "오데시티는 1%s의 파일에서 읽지 못했습니다." -#: src/FileException.cpp:33 +#: src/FileException.cpp:41 +#, c-format +msgid "" +"Audacity failed to write to a file.\n" +"Perhaps %s is not writable or the disk is full." +msgstr "오데시티에서 파일 저장에 실패했습니다.\n%s에 쓸 수 없거나 디스크가 꽉 찬 것 같습니다." + +#: src/FileException.cpp:44 #, c-format msgid "Audacity failed to write to a file in %s." msgstr "오데시티에서 1%s의 파일에 쓰지 못했습니다." -#: src/FileException.cpp:37 +#: src/FileException.cpp:49 #, c-format msgid "" "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." @@ -2006,9 +2042,9 @@ msgstr "로그 주파수" #: src/FreqWindow.cpp:287 src/FreqWindow.cpp:697 src/effects/AutoDuck.cpp:439 #: src/effects/AutoDuck.cpp:479 src/effects/AutoDuck.cpp:773 #: src/effects/Compressor.cpp:680 src/effects/Compressor.cpp:688 -#: src/effects/Equalization.cpp:628 src/effects/Equalization.cpp:656 -#: src/effects/Equalization.cpp:664 src/effects/Equalization.cpp:727 -#: src/effects/Equalization.cpp:1007 src/effects/Equalization.cpp:1015 +#: src/effects/Equalization.cpp:630 src/effects/Equalization.cpp:658 +#: src/effects/Equalization.cpp:666 src/effects/Equalization.cpp:729 +#: src/effects/Equalization.cpp:1009 src/effects/Equalization.cpp:1017 #: src/effects/Normalize.cpp:293 src/effects/ScienFilter.cpp:385 #: src/effects/ScienFilter.cpp:414 src/effects/ScienFilter.cpp:422 #: src/effects/ScienFilter.cpp:489 src/effects/ScienFilter.cpp:518 @@ -2031,9 +2067,9 @@ msgstr "확대/축소" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: src/FreqWindow.cpp:356 src/FreqWindow.cpp:743 -#: src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:683 -#: src/effects/Equalization.cpp:723 src/effects/ScienFilter.cpp:509 -#: src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:685 +#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/effects/ScienFilter.cpp:509 +#: src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -2058,7 +2094,7 @@ msgid "&Size:" msgstr "크기(&S):" #: src/FreqWindow.cpp:443 src/LabelDialog.cpp:143 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 msgid "&Export..." msgstr "내보내기(&E)..." @@ -2128,7 +2164,7 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "다른 이름으로 스펙트럼 데이터 내보내기:" -#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4563 +#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4568 #: src/effects/Contrast.cpp:515 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "파일에 쓸 수 없습니다: " @@ -2199,88 +2235,88 @@ msgstr "CD로 굽기" msgid "No Local Help" msgstr "설치된 도움말이 없습니다" -#: src/HelpText.cpp:205 +#: src/HelpText.cpp:222 msgid "" "

The version of Audacity you are using is an Alpha test " "version." msgstr "

현재 사용 중인 오데시티는 알파 테스트 버전입니다." -#: src/HelpText.cpp:206 +#: src/HelpText.cpp:223 msgid "" "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "

현재 사용 중인 오데시티는 베타 테스트 버전입니다." -#: src/HelpText.cpp:216 +#: src/HelpText.cpp:233 msgid "Get the Official Released Version of Audacity" msgstr "오데시티 공식 배포 버전 구하기" -#: src/HelpText.cpp:224 +#: src/HelpText.cpp:241 msgid "" "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which" " has full documentation and support.

" msgstr "완전한 설명서와 지원이 있는 최신 배포 버전을 사용하시길 강력히 권장합니다.

" -#: src/HelpText.cpp:225 +#: src/HelpText.cpp:242 msgid "" "You can help us get Audacity ready for release by joining our " "[[http://www.audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "당신은 우리의 [[http://www.audacityteam.org/community/|커뮤니티]]에 가입하여 오데시티의 배포 준비를 도와줄 수 있습니다.


" -#: src/HelpText.cpp:231 +#: src/HelpText.cpp:248 msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" msgstr "

검은색 오데시티는 오데시티 기반:" -#: src/HelpText.cpp:232 +#: src/HelpText.cpp:249 msgid "" " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " "between them." msgstr " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - 그들간의 차이점에 관한 설명." -#: src/HelpText.cpp:233 +#: src/HelpText.cpp:250 msgid "" " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " "help using DarkAudacity." msgstr "[[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - 검은색 오데시티 사용 중 도움 필요시 이메일." -#: src/HelpText.cpp:234 +#: src/HelpText.cpp:251 msgid "" " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " "with DarkAudacity." msgstr " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - 검은색 오데시티 첫걸음 도우미." -#: src/HelpText.cpp:241 +#: src/HelpText.cpp:258 msgid "How to get help" msgstr "도움 받기 방법" -#: src/HelpText.cpp:242 +#: src/HelpText.cpp:259 msgid "These are our support methods:" msgstr "이용 가능한 도움 받기 방법:" -#: src/HelpText.cpp:243 +#: src/HelpText.cpp:260 msgid "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr " [[file:quick_help.html|빠른 도움말]] - 하드에 설치되지 않았으면, [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|온라인 보기]]" -#: src/HelpText.cpp:244 +#: src/HelpText.cpp:261 msgid "" " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, " "[[http://manual.audacityteam.org/|view online]]" msgstr " [[file:index.html|매뉴얼]] - 하드에 설치되지 않았으면, [[http://manual.audacityteam.org/|온라인 보기]]" -#: src/HelpText.cpp:245 +#: src/HelpText.cpp:262 msgid "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|포럼]] - 질문을 온라인으로 직접 물어보세요." -#: src/HelpText.cpp:246 +#: src/HelpText.cpp:263 msgid "" "More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "추가: 팁, 트릭, 추가 사용 지침서와 효과 플러그인은 우리 [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|위키]]를 방문하세요." -#: src/HelpText.cpp:260 +#: src/HelpText.cpp:277 msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and" " WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " @@ -2289,7 +2325,7 @@ msgid "" " FFmpeg library]] to your computer." msgstr "오데시티는 비보호된 파일을 다른 여러 형식으로 가져올 수 있습니다 (M4A와 WMA, 휴대용 레코더와 비디오 파일의 오디오에서 압축된 WAV 파일 등). 그러기 위해서는 [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg 라이브러리]]를 받아서 설치해야 합니다." -#: src/HelpText.cpp:264 +#: src/HelpText.cpp:282 msgid "" "You can also read our help on importing " "[[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI" @@ -2298,14 +2334,14 @@ msgid "" " audio CDs]]." msgstr "우리 도움말은 또한 [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|미디 파일]]과 [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|오디오 CD]]에서 트랙을 가져오는 즉시 읽을 수 있습니다." -#: src/HelpText.cpp:279 +#: src/HelpText.cpp:300 msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|온라인으로 매뉴얼 보기]].

매뉴얼을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 설정에서 \"매뉴얼 위치\"를 \"인터넷에서\"로 바꾸세요." -#: src/HelpText.cpp:284 +#: src/HelpText.cpp:305 msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " @@ -2321,8 +2357,7 @@ msgstr "히스토리" msgid "&Manage History" msgstr "히스토리 관리(&M)" -#: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:62 -#: src/effects/TruncSilence.cpp:732 +#: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:732 msgid "Action" msgstr "동작" @@ -2405,16 +2440,6 @@ msgstr "지정된 파일 이름이 유니코드 문자를 사용하기 때문에 msgid "Specify New Filename:" msgstr "새 파일 이름 지정:" -#. i18n-hint: An opening parenthesis, in some languages a right parenthesis -#: src/Internat.cpp:305 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. i18n-hint: A closing parenthesis, in some languages a left parenthesis -#: src/Internat.cpp:307 -msgid ")" -msgstr ")" - #: src/LabelDialog.cpp:102 msgid "Edit Labels" msgstr "레이블 편집" @@ -2431,18 +2456,18 @@ msgstr "이후 삽입(&A)" msgid "Insert &Before" msgstr "이전 삽입(&B)" -#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283 +#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "&Import..." msgstr "가져오기(&I)..." #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. -#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 +#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6347 src/Menus.cpp:7430 msgid "Track" msgstr "트랙" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107 -#: src/Menus.cpp:8165 +#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 +#: src/Menus.cpp:8170 msgid "Label" msgstr "레이블" @@ -2470,15 +2495,15 @@ msgstr "고주파" msgid "New..." msgstr "새 파일..." -#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6865 +#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6870 msgid "Select a text file containing labels" msgstr "레이블을 포함한 텍스트 파일 선택" -#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6869 +#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6874 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)|*.txt|전체 파일|*" -#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6878 src/Project.cpp:2980 +#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6883 src/Project.cpp:2980 #: src/Project.cpp:2995 msgid "Could not open file: " msgstr "파일을 열 수 없습니다:" @@ -2487,7 +2512,7 @@ msgstr "파일을 열 수 없습니다:" msgid "No labels to export." msgstr "내보낼 레이블이 없습니다." -#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4532 +#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4537 msgid "Export Labels As:" msgstr "다른 이름으로 레이블 내보내기:" @@ -2518,7 +2543,7 @@ msgstr "수정된 레이블" msgid "Label Edit" msgstr "레이블 편집" -#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107 +#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 msgid "Added label" msgstr "추가된 레이블" @@ -3309,7 +3334,7 @@ msgstr "트랙과 함께 선택 이동 (켬/끔)(&M)" msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "선택과 트랙 이동(&C)" -#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7717 +#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7722 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "미디와 오디오 동기화하기" @@ -3343,7 +3368,7 @@ msgstr "효과(&C)" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4379 +#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4383 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "%s 반복하기" @@ -3842,8 +3867,8 @@ msgstr "모든 프로젝트 최소화" #. Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:156 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:197 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:429 +#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:154 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:195 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:427 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "나이키스트 프롬프트" @@ -3876,646 +3901,647 @@ msgstr "%s 실행 취소(&U)" msgid "&Redo %s" msgstr "%s 재실행(&R)" -#: src/Menus.cpp:2980 +#: src/Menus.cpp:2984 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "트랙을 시간순으로 정렬했습니다" -#: src/Menus.cpp:2980 +#: src/Menus.cpp:2984 msgid "Sort by Time" msgstr "시간순 정렬" -#: src/Menus.cpp:2989 +#: src/Menus.cpp:2993 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "트랙을 이름순으로 정렬했습니다" -#: src/Menus.cpp:2989 +#: src/Menus.cpp:2993 msgid "Sort by Name" msgstr "이름순 정렬" -#: src/Menus.cpp:3064 +#: src/Menus.cpp:3068 msgid "no label track" msgstr "레이블 트랙이 없습니다" -#: src/Menus.cpp:3071 +#: src/Menus.cpp:3075 msgid "no label track at or below focused track" msgstr "포커스된 트랙이나 그 아래에 레이블 트랙이 없습니다" -#: src/Menus.cpp:3104 +#: src/Menus.cpp:3108 msgid "no labels in label track" msgstr "레이블 트랙에 레이블이 없습니다" -#: src/Menus.cpp:3561 +#: src/Menus.cpp:3565 msgid "Time shifted clips to the right" msgstr "타임 쉬프트한 클립을 오른쪽으로" -#: src/Menus.cpp:3562 +#: src/Menus.cpp:3566 msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "타임 쉬프트한 클립을 왼쪽으로" -#: src/Menus.cpp:3568 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: src/Menus.cpp:3572 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:892 msgid "Time-Shift" msgstr "시간 이동" -#: src/Menus.cpp:3572 +#: src/Menus.cpp:3576 msgid "clip not moved" msgstr "이동한 클립이 없습니다" -#: src/Menus.cpp:3610 +#: src/Menus.cpp:3614 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "왼쪽 선택 경계 설정하기" -#: src/Menus.cpp:3611 src/Menus.cpp:3643 +#: src/Menus.cpp:3615 src/Menus.cpp:3647 msgid "Position" msgstr "위치" -#: src/Menus.cpp:3642 +#: src/Menus.cpp:3646 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "오른쪽 선택 경계 설정하기" -#: src/Menus.cpp:3959 +#: src/Menus.cpp:3963 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "활성 오디오 트랙은 삭제할 수 없습니다" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:4017 +#: src/Menus.cpp:4021 msgid "to Top" msgstr "맨 위로" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:4029 +#: src/Menus.cpp:4033 msgid "to Bottom" msgstr "맨 아래로" -#: src/Menus.cpp:4042 +#: src/Menus.cpp:4046 msgid "Down" msgstr "아래로" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp:4052 +#: src/Menus.cpp:4056 msgid "Moved" msgstr "옮김" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to #. bottom.. -#: src/Menus.cpp:4054 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 +#: src/Menus.cpp:4058 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "트랙 이동" -#: src/Menus.cpp:4515 +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/Menus.cpp:4520 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: src/Menus.cpp:4527 +#: src/Menus.cpp:4532 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "내보낼 레이블 트랙이 없습니다." -#: src/Menus.cpp:4601 +#: src/Menus.cpp:4606 msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "한번에 하나의 노트 트랙만 선택하세요." -#: src/Menus.cpp:4606 +#: src/Menus.cpp:4611 msgid "Please select a Note Track." msgstr "노트 트랙을 선택하세요." -#: src/Menus.cpp:4619 +#: src/Menus.cpp:4624 msgid "Export MIDI As:" msgstr "다른 이름으로 미디 내보내기:" -#: src/Menus.cpp:4623 +#: src/Menus.cpp:4628 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "미디 파일 (*.mid)|*.mid|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:4655 +#: src/Menus.cpp:4660 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" msgstr "알 수 없는 파일 확장자의 파일 이름을 선택했습니다.\n계속할까요?" -#: src/Menus.cpp:4656 +#: src/Menus.cpp:4661 msgid "Export MIDI" msgstr "미디 내보내기" -#: src/Menus.cpp:4689 +#: src/Menus.cpp:4694 msgid "Export Selected Audio" msgstr "선택한 오디오 내보내기" -#: src/Menus.cpp:4753 +#: src/Menus.cpp:4758 msgid "Nothing to undo" msgstr "실행 취소할 작업이 없습니다" -#: src/Menus.cpp:4783 +#: src/Menus.cpp:4788 msgid "Nothing to redo" msgstr "재실행할 작업이 없습니다" -#: src/Menus.cpp:4914 +#: src/Menus.cpp:4919 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "클립보드로 잘라내기" -#: src/Menus.cpp:4966 +#: src/Menus.cpp:4971 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "클립보드로 분할 잘라내기" -#: src/Menus.cpp:4966 +#: src/Menus.cpp:4971 msgid "Split Cut" msgstr "분할 잘라내기" -#: src/Menus.cpp:5099 +#: src/Menus.cpp:5104 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "한 형식의 트랙을 다른 형식으로 붙여넣을 수는 없습니다." -#: src/Menus.cpp:5109 +#: src/Menus.cpp:5114 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "스테레오 오디오를 모노 트랙으로 복사할 수는 없습니다." -#: src/Menus.cpp:5229 src/Menus.cpp:5368 src/Menus.cpp:5444 +#: src/Menus.cpp:5234 src/Menus.cpp:5373 src/Menus.cpp:5449 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣었습니다" -#: src/Menus.cpp:5253 +#: src/Menus.cpp:5258 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여넣었습니다" -#: src/Menus.cpp:5444 +#: src/Menus.cpp:5449 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "새 레이블에 텍스트 붙여넣기" -#: src/Menus.cpp:5496 +#: src/Menus.cpp:5501 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "%.2f초부터 %.2f초까지 선택한 오디오 트랙을 도려 냅니다" -#: src/Menus.cpp:5498 +#: src/Menus.cpp:5503 msgid "Trim Audio" msgstr "오디오 도려내기" -#: src/Menus.cpp:5529 +#: src/Menus.cpp:5534 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "t-=%.2f에서 %.2f초를 분할 삭제했습니다" -#: src/Menus.cpp:5532 +#: src/Menus.cpp:5537 msgid "Split Delete" msgstr "분할 삭제하기" -#: src/Menus.cpp:5554 +#: src/Menus.cpp:5559 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 분리했습니다" -#: src/Menus.cpp:5557 +#: src/Menus.cpp:5562 msgid "Detach" msgstr "분리하기" -#: src/Menus.cpp:5579 +#: src/Menus.cpp:5584 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 연결했습니다" -#: src/Menus.cpp:5582 +#: src/Menus.cpp:5587 msgid "Join" msgstr "연결하기" -#: src/Menus.cpp:5596 +#: src/Menus.cpp:5601 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "%.2f에서 %.2f초 동안의 선택한 트랙을 무음 처리했습니다" -#: src/Menus.cpp:5599 src/effects/Silence.h:22 +#: src/Menus.cpp:5604 src/effects/Silence.h:22 msgid "Silence" msgstr "무음" -#: src/Menus.cpp:5628 +#: src/Menus.cpp:5633 msgid "Duplicated" msgstr "복제했습니다" -#: src/Menus.cpp:5628 +#: src/Menus.cpp:5633 msgid "Duplicate" msgstr "복제하기" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio #. regions. -#: src/Menus.cpp:5653 +#: src/Menus.cpp:5658 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "레이블이 달린 오디오 영역을 클립보드로 잘라냅니다" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5655 +#: src/Menus.cpp:5660 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 잘라내기" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5671 +#: src/Menus.cpp:5676 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 클립보드로 분할 잘라내기 했습니다" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp:5673 +#: src/Menus.cpp:5678 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할 잘라내기" -#: src/Menus.cpp:5687 +#: src/Menus.cpp:5692 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 클립보드로 복사했습니다" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5689 +#: src/Menus.cpp:5694 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 복사" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5705 +#: src/Menus.cpp:5710 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 삭제했습니다" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5707 +#: src/Menus.cpp:5712 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 삭제" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the #. labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5721 +#: src/Menus.cpp:5726 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 분할 삭제 했습니다" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5723 +#: src/Menus.cpp:5728 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할 삭제" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5737 +#: src/Menus.cpp:5742 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 무음 처리했습니다" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5739 +#: src/Menus.cpp:5744 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "레이블 붙은 오디오 무음 처리" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a #. point or a region) -#: src/Menus.cpp:5750 +#: src/Menus.cpp:5755 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 분할했습니다" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5752 +#: src/Menus.cpp:5757 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 분할하기" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or #. regions) -#: src/Menus.cpp:5766 +#: src/Menus.cpp:5771 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "레이블이 붙은 오디오(점이나 영역)를 연결했습니다" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5768 +#: src/Menus.cpp:5773 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 연결하기" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp:5784 +#: src/Menus.cpp:5789 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "레이블이 붙은 오디오 영역을 분리했습니다" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5786 +#: src/Menus.cpp:5791 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "레이블이 붙은 오디오 분리하기" -#: src/Menus.cpp:5808 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 +#: src/Menus.cpp:5813 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1004 msgid "Split" msgstr "분할하기" -#: src/Menus.cpp:5898 +#: src/Menus.cpp:5903 msgid "Split to new track" msgstr "새 트랙에 분할하기" -#: src/Menus.cpp:5898 +#: src/Menus.cpp:5903 msgid "Split New" msgstr "새로 분할하기" -#: src/Menus.cpp:6337 src/Menus.cpp:7420 +#: src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 msgid "of" msgstr "/" -#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421 +#: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 msgid "clip" msgstr "클립" -#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421 +#: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 msgid "clips" msgstr "클립" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 +#: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 msgid "left" msgstr "왼쪽" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 +#: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 msgid "right" msgstr "오른쪽" -#: src/Menus.cpp:6692 +#: src/Menus.cpp:6697 msgid "Frequency Analysis" msgstr "주파수 분석" -#: src/Menus.cpp:6712 +#: src/Menus.cpp:6717 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "대조 분석 (WCAG 2 준수)" -#: src/Menus.cpp:6894 +#: src/Menus.cpp:6899 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "'%s'에서 가져온 레이블" -#: src/Menus.cpp:6895 +#: src/Menus.cpp:6900 msgid "Import Labels" msgstr "레이블 가져오기" -#: src/Menus.cpp:6905 +#: src/Menus.cpp:6910 msgid "Select a MIDI file" msgstr "미디 파일 선택" -#: src/Menus.cpp:6909 +#: src/Menus.cpp:6914 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "미디와 알레그로 파일 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|미디 파일 (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro|전체 파일|*" -#: src/Menus.cpp:6933 +#: src/Menus.cpp:6938 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "'%s'에서 미디를 가져왔습니다" -#: src/Menus.cpp:6934 +#: src/Menus.cpp:6939 msgid "Import MIDI" msgstr "미디 가져오기" -#: src/Menus.cpp:6952 +#: src/Menus.cpp:6957 msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "비압축 오디오 파일 선택" -#: src/Menus.cpp:6956 +#: src/Menus.cpp:6961 msgid "All files|*" msgstr "전체 파일|*" -#: src/Menus.cpp:6976 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:985 +#: src/Menus.cpp:6981 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:990 #: src/export/ExportMultiple.cpp:734 src/export/ExportMultiple.cpp:875 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "메타데이터 태그 편집" -#: src/Menus.cpp:6976 +#: src/Menus.cpp:6981 msgid "Metadata Tags" msgstr "메타데이터 태그" -#: src/Menus.cpp:7050 +#: src/Menus.cpp:7055 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "'%s' 트랙의 모든 오디오를 렌더링했습니다" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp:7053 +#: src/Menus.cpp:7058 msgid "Render" msgstr "렌더링하기" -#: src/Menus.cpp:7058 +#: src/Menus.cpp:7063 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr " %d 트랙을 하나의 새 스테레오 트랙으로 믹싱/렌더링했습니다" -#: src/Menus.cpp:7061 +#: src/Menus.cpp:7066 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d 트랙을 하나의 새 모노 트랙에 믹싱/렌더링했습니다" -#: src/Menus.cpp:7063 src/Mix.cpp:173 +#: src/Menus.cpp:7068 src/Mix.cpp:173 msgid "Mix and Render" msgstr "믹싱/렌더링" -#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 msgid "start" msgstr "시작" -#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 msgid "end" msgstr "끝" -#: src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7420 msgid "and" msgstr "및" -#: src/Menus.cpp:7497 +#: src/Menus.cpp:7502 msgid "start to zero" msgstr "0위치에서 시작합니다" -#: src/Menus.cpp:7502 +#: src/Menus.cpp:7507 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "커서/선택 시작점에서 시작합니다" -#: src/Menus.cpp:7507 +#: src/Menus.cpp:7512 msgid "start to selection end" msgstr "선택 끝지점에서 시작합니다" -#: src/Menus.cpp:7512 +#: src/Menus.cpp:7517 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "커서/선택 시작점에서 끝냅니다" -#: src/Menus.cpp:7513 src/Menus.cpp:7518 src/effects/Contrast.cpp:192 +#: src/Menus.cpp:7518 src/Menus.cpp:7523 src/effects/Contrast.cpp:192 #: src/effects/ToneGen.cpp:335 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:481 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "End" msgstr "끝" -#: src/Menus.cpp:7517 +#: src/Menus.cpp:7522 msgid "end to selection end" msgstr "선택 끝부분에서 끝냅니다" -#: src/Menus.cpp:7523 +#: src/Menus.cpp:7528 msgid "end to end" msgstr "끝과 끝을 붙입니다" -#: src/Menus.cpp:7524 +#: src/Menus.cpp:7529 msgid "End to End" msgstr "끝과 끝 붙이기" -#: src/Menus.cpp:7528 +#: src/Menus.cpp:7533 msgid "together" msgstr "함께" -#: src/Menus.cpp:7529 +#: src/Menus.cpp:7534 msgid "Together" msgstr "함께" -#: src/Menus.cpp:7600 +#: src/Menus.cpp:7605 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "%s를 정렬/이동했습니다" -#: src/Menus.cpp:7601 +#: src/Menus.cpp:7606 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "%s 정렬/이동" -#: src/Menus.cpp:7604 +#: src/Menus.cpp:7609 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "%s를 정렬했습니다" -#: src/Menus.cpp:7605 +#: src/Menus.cpp:7610 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "%s 정렬" -#: src/Menus.cpp:7718 +#: src/Menus.cpp:7723 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "미디 및 오디오 트랙 동기화" -#: src/Menus.cpp:7876 +#: src/Menus.cpp:7881 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." msgstr "정렬 완료: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." -#: src/Menus.cpp:7879 +#: src/Menus.cpp:7884 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "미디와 오디오 동기화" -#: src/Menus.cpp:7882 +#: src/Menus.cpp:7887 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " "%.2f to %.2f secs." msgstr "정렬 오류: 입력값이 너무 짧음: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." -#: src/Menus.cpp:7891 +#: src/Menus.cpp:7896 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "정렬 프로세스가 내부 오류를 보고했습니다." -#: src/Menus.cpp:7904 +#: src/Menus.cpp:7909 msgid "Created new audio track" msgstr "새 오디오 트랙을 만들었습니다" -#: src/Menus.cpp:7904 src/Menus.cpp:7924 src/Menus.cpp:7938 src/Menus.cpp:7957 +#: src/Menus.cpp:7909 src/Menus.cpp:7929 src/Menus.cpp:7943 src/Menus.cpp:7962 msgid "New Track" msgstr "새 트랙" -#: src/Menus.cpp:7924 +#: src/Menus.cpp:7929 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "새 스테레오 오디오 트랙을 만들었습니다" -#: src/Menus.cpp:7938 +#: src/Menus.cpp:7943 msgid "Created new label track" msgstr "새 레이블 트랙을 만들었습니다" -#: src/Menus.cpp:7947 +#: src/Menus.cpp:7952 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "이 버전의 오데시티에서는 각 프로젝트 창에 한 개의 시간 트랙만 사용할 수 있습니다." -#: src/Menus.cpp:7957 +#: src/Menus.cpp:7962 msgid "Created new time track" msgstr "새로운 시간 트랙을 만들었습니다" -#: src/Menus.cpp:7969 +#: src/Menus.cpp:7974 msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." msgstr "타이머 녹음은 한 개 이상의 프로젝트와 사용할 수 없습니다.\n\n추가적인 프로젝트를 닫고 다시 시도해 보세요." -#: src/Menus.cpp:7970 src/Menus.cpp:7981 src/TimerRecordDialog.cpp:660 +#: src/Menus.cpp:7975 src/Menus.cpp:7986 src/TimerRecordDialog.cpp:660 msgid "Timer Recording" msgstr "타이머 녹음" -#: src/Menus.cpp:7980 +#: src/Menus.cpp:7985 msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." msgstr "타이머 녹음은 변경사항을 저장하지 않으면 사용할 수 없습니다.\n\n이 프로젝트를 저장하거나 닫고 다시 시도해 보세요." -#: src/Menus.cpp:8165 +#: src/Menus.cpp:8170 msgid "Edited labels" msgstr "레이블을 편집했습니다" -#: src/Menus.cpp:8235 +#: src/Menus.cpp:8240 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "오디오 트랙을 제거했습니다" -#: src/Menus.cpp:8235 +#: src/Menus.cpp:8240 msgid "Remove Track" msgstr "트랙 제거" -#: src/Menus.cpp:8327 +#: src/Menus.cpp:8332 msgid "Audio Device Info" msgstr "오디오 장치 정보" -#: src/Menus.cpp:8340 src/Menus.cpp:8381 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2193 +#: src/Menus.cpp:8345 src/Menus.cpp:8386 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" -#: src/Menus.cpp:8346 src/Menus.cpp:8357 +#: src/Menus.cpp:8351 src/Menus.cpp:8362 msgid "Save Device Info" msgstr "장치 정보 저장" -#: src/Menus.cpp:8357 +#: src/Menus.cpp:8362 msgid "Unable to save device info" msgstr "장치 정보를 저장할 수 없습니다." -#: src/Menus.cpp:8368 +#: src/Menus.cpp:8373 msgid "MIDI Device Info" msgstr "미디 장치 정보" -#: src/Menus.cpp:8387 src/Menus.cpp:8398 +#: src/Menus.cpp:8392 src/Menus.cpp:8403 msgid "Save MIDI Device Info" msgstr "미디 장치 정보 저장" -#: src/Menus.cpp:8398 +#: src/Menus.cpp:8403 msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "미디 장치 정보를 저장할 수 없습니다." -#: src/Menus.cpp:8531 +#: src/Menus.cpp:8536 msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." msgstr "프로젝트 끝 너머의 영역은\n잠글 수 없습니다." -#: src/Menus.cpp:8554 src/Menus.cpp:8623 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 +#: src/Menus.cpp:8559 src/Menus.cpp:8628 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 #: src/export/ExportMP3.cpp:1954 msgid "Resample" msgstr "리샘플링" -#: src/Menus.cpp:8583 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 +#: src/Menus.cpp:8588 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:510 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "새 샘플 속도 (Hz):" -#: src/Menus.cpp:8611 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 +#: src/Menus.cpp:8616 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 msgid "The entered value is invalid" msgstr "입력한 값이 무효합니다" -#: src/Menus.cpp:8621 +#: src/Menus.cpp:8626 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "%d 트랙 리샘플링 중" -#: src/Menus.cpp:8637 +#: src/Menus.cpp:8642 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "오디오 트랙을 리샘플링했습니다" -#: src/Menus.cpp:8637 +#: src/Menus.cpp:8642 msgid "Resample Track" msgstr "트랙 리샘플링" @@ -4530,9 +4556,7 @@ msgstr "트랙 믹싱/렌더링" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:214 src/MixerBoard.cpp:407 -#: src/Project.cpp:5390 src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970 -#: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 -#: src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/Project.cpp:5452 src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "게인" @@ -4552,7 +4576,7 @@ msgstr "악기" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp:256 src/MixerBoard.cpp:258 src/MixerBoard.cpp:436 -#: src/Project.cpp:5406 src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986 +#: src/Project.cpp:5468 src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "팬" @@ -4726,7 +4750,7 @@ msgstr "전체 선택(&S)" msgid "C&lear All" msgstr "모두 지우기(&L)" -#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3067 +#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3071 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "&Enable" msgstr "활성화(&E)" @@ -4830,8 +4854,8 @@ msgstr "하나 이상의 파일 선택" msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s은 다른 창에 이미 열려 있습니다." -#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3276 -#: src/Project.cpp:3450 +#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3279 +#: src/Project.cpp:3453 msgid "Error Opening Project" msgstr "프로젝트 여는 중 오류" @@ -4839,7 +4863,7 @@ msgstr "프로젝트 여는 중 오류" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4315 src/TimerRecordDialog.cpp:300 +#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4372 src/TimerRecordDialog.cpp:300 msgid "Audacity projects" msgstr "오데시티 프로젝트" @@ -4860,7 +4884,7 @@ msgstr "이것은 오데시티 %s 버전에서 저장한 파일인데 그 형식 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 이전" -#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3536 +#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3539 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "경고 - 이전 프로젝트 파일을 여는 중입니다" @@ -4901,48 +4925,48 @@ msgid "" "format." msgstr "오데시티는 오데시티 1.0 프로젝트를 새 프로젝트 형식으로 변환할 수 없습니다." -#: src/Project.cpp:3060 +#: src/Project.cpp:3063 msgid "Could not decode file: " msgstr "파일을 디코딩할 수 없습니다: " -#: src/Project.cpp:3061 +#: src/Project.cpp:3064 msgid "Error decoding file" msgstr "파일 디코딩 중 오류" -#: src/Project.cpp:3191 +#: src/Project.cpp:3194 msgid "Project was recovered" msgstr "프로젝트를 복구했습니다" -#: src/Project.cpp:3191 +#: src/Project.cpp:3194 msgid "Recover" msgstr "복구" -#: src/Project.cpp:3194 +#: src/Project.cpp:3197 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "이전 자동 저장 파일을 제거할 수 없습니다" -#: src/Project.cpp:3346 src/Project.cpp:3347 +#: src/Project.cpp:3349 src/Project.cpp:3350 msgid "" msgstr "<버전 인식 불가 -- 깨진 프로젝트 파일인 것 같습니다>" -#: src/Project.cpp:3448 +#: src/Project.cpp:3451 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "프로젝트 데이터 폴더를 찾을 수 없습니다: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: src/Project.cpp:3500 +#: src/Project.cpp:3503 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "이 파일은 오데시티 %s 버전에서 저장했습니다.\n현재 오데시티 %s 버전을 사용 중입니다. \n\n이 파일을 열려면 새로운 버전으로 업그레이드하세요." -#: src/Project.cpp:3504 +#: src/Project.cpp:3507 msgid "Can't open project file" msgstr "프로젝트 파일을 열 수 없습니다." -#: src/Project.cpp:3764 +#: src/Project.cpp:3767 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -4954,58 +4978,58 @@ msgid "" "Save anyway?" msgstr "당신의 프로젝트는 지금 비어 있습니다. \n저장시 프로젝트에 아무런 트랙도 없을 것입니다.\n\n이전에 열어 놓은 트랙을 저장하시려면 '아니오'를 누르고\n모든 트랙이 열릴 때까지 '실행 취소(Ctrl+Z)'를 한 다음에\n'프로젝트를 저장(Ctrl+S)'하세요.\n\n아무튼 저장할까요?" -#: src/Project.cpp:3765 +#: src/Project.cpp:3768 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "경고 - 빈 프로젝트입니다" -#: src/Project.cpp:3805 +#: src/Project.cpp:3808 msgid "Could not create safety file: " msgstr "안전 파일을 만들 수 없습니다:" -#: src/Project.cpp:3832 -#, c-format -msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" -"directory \"%s\" before saving project with this name." -msgstr "프로젝트를 저장할 수 없습니다. 경로를 찾지 못했습니다.\n이 이름으로 프로젝트를 저장하기 전에 \"%s\" 폴더를 만들어 보세요." - -#: src/Project.cpp:3834 src/Project.cpp:3877 src/Project.cpp:3885 -#: src/Project.cpp:4233 src/Project.cpp:4334 -msgid "Error Saving Project" -msgstr "프로젝트 저장 중 오류" - -#: src/Project.cpp:3875 +#: src/Project.cpp:3827 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." msgstr "프로젝트를 저장할 수 없습니다. 아마도 %s에\n쓸 수 없거나 디스크가 꽉 찬 것 같습니다." -#: src/Project.cpp:3954 +#: src/Project.cpp:3829 src/Project.cpp:3855 src/Project.cpp:3882 +#: src/Project.cpp:4290 src/Project.cpp:4391 +msgid "Error Saving Project" +msgstr "프로젝트 저장 중 오류" + +#: src/Project.cpp:3853 +#, c-format +msgid "" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"directory \"%s\" before saving project with this name." +msgstr "프로젝트를 저장할 수 없습니다. 경로를 찾지 못했습니다.\n이 이름으로 프로젝트를 저장하기 전에 \"%s\" 폴더를 만들어 보세요." + +#: src/Project.cpp:4003 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s을 저장했습니다" -#: src/Project.cpp:4113 +#: src/Project.cpp:4170 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s'을 가져왔습니다" -#: src/Project.cpp:4114 +#: src/Project.cpp:4171 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: src/Project.cpp:4171 +#: src/Project.cpp:4228 msgid "Error Importing" msgstr "가져오기 중 오류" -#: src/Project.cpp:4232 src/Project.cpp:4333 +#: src/Project.cpp:4289 src/Project.cpp:4390 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "제공된 파일명이 다른 프로젝트를 덮어쓰기 때문에 이 프로젝트를 저장하지 않았습니다.\n다시 해보시고 원본 이름을 선택하세요." -#: src/Project.cpp:4282 +#: src/Project.cpp:4339 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -5017,112 +5041,112 @@ msgid "" "each compressed track.\n" msgstr "'압축된 프로젝트 저장'은 오디오 파일이 아니라 오데시티 프로젝트용입니다.\n다른 앱에서 열려는 오디오 파일에 대해서는 '내보내기'를 사용하세요.\n\n압축된 프로젝트 파일은 프로젝트를 온라인으로 전송하는데 좋은 방법이지만,\n정확도가 약간 떨어집니다.\n\n압축된 프로젝트를 여는 것은 각각의 압축된 트랙을 가져오기 때문에 보통\n때보다 시간이 좀 더 걸립니다.\n" -#: src/Project.cpp:4293 +#: src/Project.cpp:4350 #, c-format msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "%s압축된 \"%s\" 프로젝트 다른 이름으로 저장..." -#: src/Project.cpp:4298 +#: src/Project.cpp:4355 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "'프로젝트 저장'은 오디오 파일이 아니라 오데시티 프로젝트용입니다.\n다른 앱에서 열려는 오디오 파일에 대해서는 '내보내기'를 사용하세요.\n" -#: src/Project.cpp:4303 +#: src/Project.cpp:4360 #, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "%s프로젝트 \"%s\"를 다른 이름으로 저장..." -#: src/Project.cpp:4380 +#: src/Project.cpp:4437 msgid "Created new project" msgstr "새 프로젝트를 만들었습니다" -#: src/Project.cpp:4619 +#: src/Project.cpp:4676 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "t=%.2f에서 %.2f초를 삭제했습니다" -#: src/Project.cpp:4622 +#: src/Project.cpp:4679 msgid "Delete" msgstr "삭제" -#: src/Project.cpp:4828 +#: src/Project.cpp:4885 #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" msgstr "녹음용으로 남은 디스크 공간: %s" -#: src/Project.cpp:4850 +#: src/Project.cpp:4907 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "온디멘드 가져오기와 파형 계산을 완료했습니다." -#: src/Project.cpp:4855 +#: src/Project.cpp:4912 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall " "%2.0f%% complete." msgstr "가져오기를 완료했습니다. %d 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. 전부 %2.0f%% 완료했습니다." -#: src/Project.cpp:4858 +#: src/Project.cpp:4915 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% " "complete." msgstr "가져오기를 완료했습니다. 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. %2.0f%% 완료했습니다." -#: src/Project.cpp:5206 +#: src/Project.cpp:5268 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "자동 저장 파일을 만들 수 없습니다:" -#: src/Project.cpp:5225 +#: src/Project.cpp:5287 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "이전 자동 저장 파일을 제거할 수 없습니다:" -#: src/Project.cpp:5255 +#: src/Project.cpp:5317 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "실제 속도: %d" -#: src/Project.cpp:5282 +#: src/Project.cpp:5344 msgid "Recorded Audio" msgstr "오디오를 녹음 했습니다" -#: src/Project.cpp:5282 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 +#: src/Project.cpp:5344 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 msgid "Record" msgstr "녹음" -#: src/Project.cpp:5390 +#: src/Project.cpp:5452 msgid "Adjusted gain" msgstr "게인을 조정했습니다" -#: src/Project.cpp:5406 +#: src/Project.cpp:5468 msgid "Adjusted Pan" msgstr "팬을 조정했습니다" -#: src/Project.cpp:5448 +#: src/Project.cpp:5510 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "'%s' 트랙을 제거했습니다" -#: src/Project.cpp:5450 +#: src/Project.cpp:5512 msgid "Track Remove" msgstr "트랙 제거" -#: src/Project.cpp:5726 +#: src/Project.cpp:5788 msgid "Less than 1 minute" msgstr "1분 이내" -#: src/Project.cpp:5735 +#: src/Project.cpp:5797 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" -#: src/Project.cpp:5736 +#: src/Project.cpp:5798 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". -#: src/Project.cpp:5739 +#: src/Project.cpp:5801 #, c-format msgid "%d %s and %d %s." msgstr "%d %s 및 %d %s." @@ -5306,8 +5330,12 @@ msgstr "트랙 패널" msgid "Ruler" msgstr "눈금자" +#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of +#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and +#. musical +#. * notes #: src/Screenshot.cpp:415 src/export/ExportMultiple.cpp:310 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:51 msgid "Tracks" msgstr "트랙" @@ -5370,24 +5398,24 @@ msgstr "시퀀스는 블럭당 최대 %s 개의 샘플을 초과하는 블럭 msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "경고 - 긴 블럭 파일을 잘라내는 중입니다" -#: src/ShuttleGui.cpp:2176 src/effects/Equalization.cpp:3185 +#: src/ShuttleGui.cpp:2148 src/effects/Equalization.cpp:3187 #: src/widgets/ErrorDialog.cpp:123 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: src/ShuttleGui.cpp:2182 src/effects/Effect.cpp:2994 +#: src/ShuttleGui.cpp:2154 src/effects/Effect.cpp:2998 msgid "&Preview" msgstr "미리보기(&P)" -#: src/ShuttleGui.cpp:2186 +#: src/ShuttleGui.cpp:2158 msgid "Dry Previe&w" msgstr "드라이 효과 미리듣기(&W)" -#: src/ShuttleGui.cpp:2192 +#: src/ShuttleGui.cpp:2164 msgid "&Settings" msgstr "설정(&S)" -#: src/ShuttleGui.cpp:2223 +#: src/ShuttleGui.cpp:2195 msgid "Debu&g" msgstr "디버그(&G)" @@ -5419,103 +5447,103 @@ msgstr "오데시티 사용을 환영합니다!" msgid "Don't show this again at start up" msgstr "시작시 다시 보여주지 않음" -#: src/Tags.cpp:678 +#: src/Tags.cpp:690 msgid "Artist Name" msgstr "아티스트 이름" -#: src/Tags.cpp:679 +#: src/Tags.cpp:691 msgid "Track Title" msgstr "트랙 제목" -#: src/Tags.cpp:680 +#: src/Tags.cpp:692 msgid "Album Title" msgstr "음반 제목" -#: src/Tags.cpp:681 +#: src/Tags.cpp:693 msgid "Track Number" msgstr "트랙 번호" -#: src/Tags.cpp:682 +#: src/Tags.cpp:694 msgid "Year" msgstr "연도" -#: src/Tags.cpp:683 +#: src/Tags.cpp:695 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/Tags.cpp:684 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: src/Tags.cpp:696 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 msgid "Comments" msgstr "코멘트" -#: src/Tags.cpp:844 +#: src/Tags.cpp:865 msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "필드 이동에 화살표 키를 사용하세요 (편집 후 엔터)." -#: src/Tags.cpp:867 +#: src/Tags.cpp:888 msgid "Tag" msgstr "태그" -#: src/Tags.cpp:868 +#: src/Tags.cpp:889 msgid "Value" msgstr "값" -#: src/Tags.cpp:889 +#: src/Tags.cpp:910 msgid "Genres" msgstr "장르" -#: src/Tags.cpp:893 +#: src/Tags.cpp:914 msgid "E&dit..." msgstr "편집(&D)..." -#: src/Tags.cpp:894 +#: src/Tags.cpp:915 msgid "Rese&t..." msgstr "초기화(&T)..." -#: src/Tags.cpp:899 +#: src/Tags.cpp:920 msgid "Template" msgstr "템플릿" -#: src/Tags.cpp:903 +#: src/Tags.cpp:924 msgid "&Load..." msgstr "열기(&L)..." -#: src/Tags.cpp:906 +#: src/Tags.cpp:927 msgid "Set De&fault" msgstr "기본값으로 설정(&F)" -#: src/Tags.cpp:1060 +#: src/Tags.cpp:1081 msgid "Edit Genres" msgstr "장르 편집" -#: src/Tags.cpp:1094 src/Tags.cpp:1133 +#: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1154 msgid "Unable to save genre file." msgstr "장르 파일을 저장할 수 없습니다." -#: src/Tags.cpp:1094 src/Tags.cpp:1106 src/Tags.cpp:1121 src/Tags.cpp:1133 +#: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1127 src/Tags.cpp:1142 src/Tags.cpp:1154 msgid "Reset Genres" msgstr "장르 초기화" -#: src/Tags.cpp:1105 +#: src/Tags.cpp:1126 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "장르 목록을 기본값으로 정말 초기화할까요?" -#: src/Tags.cpp:1121 +#: src/Tags.cpp:1142 msgid "Unable to open genre file." msgstr "장르 파일을 열 수 없습니다." -#: src/Tags.cpp:1156 +#: src/Tags.cpp:1177 msgid "Load Metadata As:" msgstr "다른 이름으로 메타데이터 불러오기:" -#: src/Tags.cpp:1181 +#: src/Tags.cpp:1202 msgid "Error Loading Metadata" msgstr "메타데이터를 불러오는 중 오류" -#: src/Tags.cpp:1211 +#: src/Tags.cpp:1232 msgid "Save Metadata As:" msgstr "다른 이름으로 메타데이터 저장:" -#: src/Tags.cpp:1226 +#: src/Tags.cpp:1247 msgid "Error Saving Tags File" msgstr "태그 파일을 저장하는 중 오류" @@ -6017,18 +6045,22 @@ msgstr "방향 바뀜 -- 평균: %1.4f 표준편차: (%1.4f)\n" msgid "Calibration Complete" msgstr "캘리브레이션 완료" -#: src/WaveClip.cpp:1952 +#: src/WaveClip.cpp:1964 msgid "Resampling failed." msgstr "리샘플링에 실패했습니다." -#: src/WaveTrack.cpp:1343 src/WaveTrack.cpp:1362 +#: src/WaveTrack.cpp:1355 src/WaveTrack.cpp:1374 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "선택 내용을 붙여넣는데 필요한 공간이 부족합니다" -#: src/WaveTrack.cpp:2533 +#: src/WaveTrack.cpp:2550 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "잘라내기 선을 확장하는데 필요한 공간이 부족합니다" +#: src/AudacityException.h:78 +msgid "Message" +msgstr "메시지" + #: src/FFmpeg.h:179 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg을 찾지 못했습니다" @@ -6063,45 +6095,53 @@ msgid "" "(*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Libavformat.so만|libavformat*.so*|동적으로 링크된 라이브러리(*.so*)|*.so*|전체 파일(*)|*" +#: src/FileException.h:22 +msgid "File Error" +msgstr "파일 오류" + +#: src/InconsistencyException.h:25 +msgid "Internal Error" +msgstr "내부 오류" + #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "%s 가져오기가 끝날 때까지 이 동작을 수행할 수 없습니다." -#: src/commands/CommandManager.cpp:112 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:57 src/widgets/KeyView.cpp:936 +#: src/commands/CommandManager.cpp:113 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 +#: src/widgets/KeyView.cpp:936 msgid "Command" msgstr "명령" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1233 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1234 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." msgstr "마지막 동작에 문제가 있습니다. 버그인 것 같다면\n어떤 위치에서 문제가 발생했는지 알려주세요." -#: src/commands/CommandManager.cpp:1235 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1236 msgid "Disallowed" msgstr "허용되지 않음" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1241 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1242 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "재생이나 녹음이 멈춘 상태에서만 이것을 할 수 있습니다.\n(일시 정지로는 불충분합니다.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1244 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1245 msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" msgstr "이 동작을 수행하려면 몇몇 스테레오 오디오를 우선 선택해야\n합니다. (모노에서는 이것을 사용할 수 없습니다.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1247 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1248 msgid "No Audio Selected" msgstr "선택한 오디오가 없습니다" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, #. Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1250 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1251 #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" @@ -6111,7 +6151,7 @@ msgstr "먼저 %s를 수행할 몇몇 오디오를 선택해야 합니다.\n\nCt #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, #. Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1254 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1255 #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try" @@ -6120,25 +6160,25 @@ msgstr "사용을 위해 %s할 오디오를 선택(예: 전체 선택은 Cmd + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, #. Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1261 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1262 #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " "try again." msgstr "사용을 위해 %s할 오디오를 선택(예: 전체 선택은 Ctrl + A)하고 다시 해보세요." -#: src/commands/CommandManager.cpp:1270 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1271 msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "이 동작을 수행하려면 몇몇 오디오를 우선 선택해야 합니다.\n(다른 종류의 트랙을 선택하면 동작하지 않을 것입니다.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1685 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1713 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "%d개의 키보드 단축키를 불러왔습니다\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1687 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1715 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키 불러오는 중" @@ -6150,11 +6190,6 @@ msgstr "저장했습니다" msgid "Error trying to save file: " msgstr "파일 저장 시도 중 오류: " -#: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:62 -#: src/effects/Compressor.cpp:244 -msgid "Ratio" -msgstr "비율" - #: src/effects/Amplify.cpp:90 msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "선택한 오디오의 볼륨을 증가 또는 감소시키세요" @@ -6175,34 +6210,6 @@ msgstr "새로운 피크 진폭 (dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "클리핑 허용" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:41 -msgid "DuckAmountDb" -msgstr "덕의양Db" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:42 -msgid "InnerFadeDownLen" -msgstr "내부페이드다운길이" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:43 -msgid "InnerFadeUpLen" -msgstr "내부페이드업길이" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:44 -msgid "OuterFadeDownLen" -msgstr "외부페이드다운길이" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:45 -msgid "OuterFadeUpLen" -msgstr "외부페이드업길이" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:46 -msgid "ThresholdDb" -msgstr "임계치Db" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:47 -msgid "MaximumPause" -msgstr "최대일시정지" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:115 msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " @@ -6241,12 +6248,13 @@ msgstr "최대 일시 정지 시간:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp:445 src/effects/AutoDuck.cpp:451 #: src/effects/AutoDuck.cpp:457 src/effects/AutoDuck.cpp:463 -#: src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/effects/TruncSilence.cpp:726 +#: src/effects/TruncSilence.cpp:750 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:288 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:302 msgid "seconds" msgstr "초" @@ -6274,18 +6282,6 @@ msgstr "임계값:" msgid "Preview not available" msgstr "미리보기를 사용할 수 없습니다" -#: src/effects/BassTreble.cpp:44 src/effects/BassTreble.cpp:229 -msgid "Bass" -msgstr "저음" - -#: src/effects/BassTreble.cpp:45 src/effects/BassTreble.cpp:239 -msgid "Treble" -msgstr "고음" - -#: src/effects/BassTreble.cpp:47 -msgid "Link Sliders" -msgstr "연결 슬라이더" - #: src/effects/BassTreble.cpp:92 msgid "Simple tone control effect" msgstr "간단한 톤 제어 효과" @@ -6302,15 +6298,23 @@ msgstr "저음 (dB)(&S):" msgid "Bass (dB):" msgstr "저음 (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp:229 +msgid "Bass" +msgstr "저음" + #: src/effects/BassTreble.cpp:234 msgid "&Treble (dB):" msgstr "고음 (dB)(&T):" +#: src/effects/BassTreble.cpp:239 +msgid "Treble" +msgstr "고음" + #: src/effects/BassTreble.cpp:254 msgid "&Volume (dB):" msgstr "볼륨 (dB)(&V):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:259 src/effects/Normalize.cpp:35 +#: src/effects/BassTreble.cpp:259 msgid "Level" msgstr "레벨" @@ -6318,15 +6322,6 @@ msgstr "레벨" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "볼륨 조절을 톤 조절에 연결하기(&L)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 -#: src/effects/ChangeTempo.cpp:51 -msgid "Percentage" -msgstr "백분율" - -#: src/effects/ChangePitch.cpp:58 src/effects/ChangeTempo.cpp:52 -msgid "SBSMS" -msgstr "SBSMS" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:126 msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "템포(빠르기) 변경 없이 트랙의 피치(음정)를 바꿉니다" @@ -6379,7 +6374,7 @@ msgstr "반음 (반음정):" msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "반음 (반음정)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:293 src/effects/ToneGen.cpp:72 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Frequency" msgstr "주파수" @@ -6408,10 +6403,10 @@ msgstr "고품질 늘이기 사용하기 (느림)" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:896 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:900 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:220 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:218 msgid "n/a" msgstr "(사용 불가)" @@ -6419,7 +6414,7 @@ msgstr "(사용 불가)" #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:152 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:188 src/effects/Effect.cpp:1178 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:334 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:348 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "hh:mm:ss + 1/1000 초" @@ -6497,15 +6492,6 @@ msgstr "길이 (초)" msgid "Length in seconds from" msgstr "다음 길이 (초):" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 -#: src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 -msgid "Threshold" -msgstr "임계값" - -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:52 -msgid "Width" -msgstr "폭" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:85 msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "딸깍음 제거는 오디오 트랙의 딸깍음을 제거하기 위해 만들었습니다" @@ -6523,6 +6509,10 @@ msgstr "선택은 %d 개의 샘플보다 더 커야 합니다." msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "임계값 (낮은 값일수록 더욱 예민함):" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:348 src/effects/Compressor.cpp:222 +msgid "Threshold" +msgstr "임계값" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp:355 msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "최대 스파이크 폭 (클수록 더 예민함):" @@ -6531,26 +6521,6 @@ msgstr "최대 스파이크 폭 (클수록 더 예민함):" msgid "Max Spike Width" msgstr "최대 스파이크 폭" -#: src/effects/Compressor.cpp:61 -msgid "NoiseFloor" -msgstr "노이즈플로어" - -#: src/effects/Compressor.cpp:63 -msgid "AttackTime" -msgstr "어택시간" - -#: src/effects/Compressor.cpp:64 -msgid "ReleaseTime" -msgstr "릴리즈시간" - -#: src/effects/Compressor.cpp:65 src/effects/Normalize.h:25 -msgid "Normalize" -msgstr "노멀라이즈" - -#: src/effects/Compressor.cpp:66 -msgid "UsePeak" -msgstr "피크사용" - #: src/effects/Compressor.cpp:107 msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "오디오의 다이내믹 레인지 압축" @@ -6559,8 +6529,7 @@ msgstr "오디오의 다이내믹 레인지 압축" msgid "Noise Floor:" msgstr "노이즈 플로어:" -#: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:81 -#: src/effects/Distortion.cpp:128 +#: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:130 msgid "Noise Floor" msgstr "노이즈 플로어" @@ -6568,6 +6537,10 @@ msgstr "노이즈 플로어" msgid "Ratio:" msgstr "비율:" +#: src/effects/Compressor.cpp:244 +msgid "Ratio" +msgstr "비율" + #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. @@ -6698,7 +6671,7 @@ msgstr "전경음(&F):" #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) #: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 #: src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:322 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:336 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "hh:mm:ss + 100분의 1" @@ -6746,7 +6719,7 @@ msgstr "초기화(&R)" msgid "&Difference:" msgstr "차이(&D):" -#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3177 +#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3179 msgid "E&xport..." msgstr "내보내기(&X)..." @@ -6909,283 +6882,253 @@ msgstr "WCAG 2.0의 성공 기준 1.4.7: 실패" msgid "Data gathered" msgstr "수집한 데이터" -#: src/effects/Distortion.cpp:61 +#: src/effects/Distortion.cpp:62 msgid "Hard Clipping" msgstr "하드 클리핑" -#: src/effects/Distortion.cpp:62 +#: src/effects/Distortion.cpp:63 msgid "Soft Clipping" msgstr "소프트 클리핑" -#: src/effects/Distortion.cpp:63 +#: src/effects/Distortion.cpp:64 msgid "Soft Overdrive" msgstr "소프트 오버드라이브" -#: src/effects/Distortion.cpp:64 +#: src/effects/Distortion.cpp:65 msgid "Medium Overdrive" msgstr "중간 오버드라이브" -#: src/effects/Distortion.cpp:65 +#: src/effects/Distortion.cpp:66 msgid "Hard Overdrive" msgstr "하드 오버드라이브" -#: src/effects/Distortion.cpp:66 +#: src/effects/Distortion.cpp:67 msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" msgstr "큐빅 곡선 (홀수 고조파)" -#: src/effects/Distortion.cpp:67 +#: src/effects/Distortion.cpp:68 msgid "Even Harmonics" msgstr "짝수 고조파" -#: src/effects/Distortion.cpp:68 +#: src/effects/Distortion.cpp:69 msgid "Expand and Compress" msgstr "확장과 압축" -#: src/effects/Distortion.cpp:69 +#: src/effects/Distortion.cpp:70 msgid "Leveller" msgstr "레벨러" -#: src/effects/Distortion.cpp:70 +#: src/effects/Distortion.cpp:71 msgid "Rectifier Distortion" msgstr "정류기 디스토션" -#: src/effects/Distortion.cpp:71 +#: src/effects/Distortion.cpp:72 msgid "Hard Limiter 1413" msgstr "하드 리미터 1413" -#: src/effects/Distortion.cpp:78 src/effects/Noise.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "형식" - -#: src/effects/Distortion.cpp:79 -msgid "DC Block" -msgstr "DC 블럭" - -#: src/effects/Distortion.cpp:80 -msgid "Threshold dB" -msgstr "임계치 dB" - -#: src/effects/Distortion.cpp:82 src/effects/Distortion.cpp:129 -msgid "Parameter 1" -msgstr "매개 변수 1" - -#: src/effects/Distortion.cpp:83 src/effects/Distortion.cpp:130 -msgid "Parameter 2" -msgstr "매개 변수 2" - -#: src/effects/Distortion.cpp:84 -msgid "Repeats" -msgstr "반복" - -#: src/effects/Distortion.cpp:102 +#: src/effects/Distortion.cpp:103 #, no-c-format msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "하드 클립 -12dB, 80% 메이크업 게인" -#: src/effects/Distortion.cpp:104 +#: src/effects/Distortion.cpp:105 #, no-c-format msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "소프트 클립 -12dB, 80% 메이크업 게인" -#: src/effects/Distortion.cpp:105 +#: src/effects/Distortion.cpp:106 msgid "Fuzz Box" msgstr "퍼즈 박스" -#: src/effects/Distortion.cpp:106 +#: src/effects/Distortion.cpp:107 msgid "Walkie-talkie" msgstr "워키토키" -#: src/effects/Distortion.cpp:107 +#: src/effects/Distortion.cpp:108 msgid "Blues drive sustain" msgstr "블루스 드라이브 서스테인" -#: src/effects/Distortion.cpp:108 +#: src/effects/Distortion.cpp:109 msgid "Light Crunch Overdrive" msgstr "가벼운 크런치 오버드라이브" -#: src/effects/Distortion.cpp:109 +#: src/effects/Distortion.cpp:110 msgid "Heavy Overdrive" msgstr "무거운 오버드라이브" -#: src/effects/Distortion.cpp:110 +#: src/effects/Distortion.cpp:111 msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" msgstr "제3 고조파 (완전 5도)" -#: src/effects/Distortion.cpp:111 +#: src/effects/Distortion.cpp:112 msgid "Valve Overdrive" msgstr "밸브 오버드라이브" -#: src/effects/Distortion.cpp:112 +#: src/effects/Distortion.cpp:113 msgid "2nd Harmonic (Octave)" msgstr "제2 고조파 (옥타브)" -#: src/effects/Distortion.cpp:113 +#: src/effects/Distortion.cpp:114 msgid "Gated Expansion Distortion" msgstr "게이트 확장 디스토션" -#: src/effects/Distortion.cpp:114 +#: src/effects/Distortion.cpp:115 msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" msgstr "레벨러, 가벼운, -70dB 노이즈 플로어" -#: src/effects/Distortion.cpp:115 +#: src/effects/Distortion.cpp:116 msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" msgstr "레벨러, 보통, -70dB 노이즈 플로어" -#: src/effects/Distortion.cpp:116 +#: src/effects/Distortion.cpp:117 msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" msgstr "레벨러, 무거운, 70dB 노이즈 플로어" -#: src/effects/Distortion.cpp:117 +#: src/effects/Distortion.cpp:118 msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" msgstr "레벨러, 더 무거운, -70dB 노이즈 플로어" -#: src/effects/Distortion.cpp:118 +#: src/effects/Distortion.cpp:119 msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" msgstr "레벨러, 가장 무거운, -70dB 노이즈 플로어" -#: src/effects/Distortion.cpp:119 +#: src/effects/Distortion.cpp:120 msgid "Half-wave Rectifier" msgstr "반파 정류기" -#: src/effects/Distortion.cpp:120 +#: src/effects/Distortion.cpp:121 msgid "Full-wave Rectifier" msgstr "전파 정류기" -#: src/effects/Distortion.cpp:121 +#: src/effects/Distortion.cpp:122 msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" msgstr "전파 정류기 (DC 블럭됨)" -#: src/effects/Distortion.cpp:122 +#: src/effects/Distortion.cpp:123 msgid "Percussion Limiter" msgstr "타악기 리미터" -#: src/effects/Distortion.cpp:127 +#: src/effects/Distortion.cpp:129 msgid "Upper Threshold" msgstr "상위 임계값" #: src/effects/Distortion.cpp:131 +msgid "Parameter 1" +msgstr "매개 변수 1" + +#: src/effects/Distortion.cpp:132 +msgid "Parameter 2" +msgstr "매개 변수 2" + +#: src/effects/Distortion.cpp:133 msgid "Number of repeats" msgstr "반복 횟수" -#: src/effects/Distortion.cpp:192 +#: src/effects/Distortion.cpp:203 msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "웨이브쉐이핑 디스토션 효과" -#: src/effects/Distortion.cpp:349 +#: src/effects/Distortion.cpp:365 msgid "Distortion type:" msgstr "디스토션 형태:" -#: src/effects/Distortion.cpp:353 +#: src/effects/Distortion.cpp:369 msgid "DC blocking filter" msgstr "DC 블럭킹 필터" -#: src/effects/Distortion.cpp:360 +#: src/effects/Distortion.cpp:376 msgid "Threshold controls" msgstr "임계값 제어" -#: src/effects/Distortion.cpp:400 +#: src/effects/Distortion.cpp:416 msgid "Parameter controls" msgstr "매개 변수 제어" -#: src/effects/Distortion.cpp:679 +#: src/effects/Distortion.cpp:695 msgid "Clipping level" msgstr "클리핑 레벨" -#: src/effects/Distortion.cpp:681 +#: src/effects/Distortion.cpp:697 msgid "Drive" msgstr "드라이브" -#: src/effects/Distortion.cpp:682 src/effects/Distortion.cpp:696 +#: src/effects/Distortion.cpp:698 src/effects/Distortion.cpp:712 msgid "Make-up Gain" msgstr "메이크업 게인" -#: src/effects/Distortion.cpp:693 +#: src/effects/Distortion.cpp:709 msgid "Clipping threshold" msgstr "클리핑 임계값" -#: src/effects/Distortion.cpp:695 +#: src/effects/Distortion.cpp:711 msgid "Hardness" msgstr "단단함" -#: src/effects/Distortion.cpp:709 src/effects/Distortion.cpp:723 -#: src/effects/Distortion.cpp:737 src/effects/Distortion.cpp:751 -#: src/effects/Distortion.cpp:765 src/effects/Distortion.cpp:779 -#: src/effects/Distortion.cpp:807 +#: src/effects/Distortion.cpp:725 src/effects/Distortion.cpp:739 +#: src/effects/Distortion.cpp:753 src/effects/Distortion.cpp:767 +#: src/effects/Distortion.cpp:781 src/effects/Distortion.cpp:795 +#: src/effects/Distortion.cpp:823 msgid "Distortion amount" msgstr "디스토션 양" -#: src/effects/Distortion.cpp:710 src/effects/Distortion.cpp:724 -#: src/effects/Distortion.cpp:738 src/effects/Distortion.cpp:752 -#: src/effects/Distortion.cpp:780 +#: src/effects/Distortion.cpp:726 src/effects/Distortion.cpp:740 +#: src/effects/Distortion.cpp:754 src/effects/Distortion.cpp:768 +#: src/effects/Distortion.cpp:796 msgid "Output level" msgstr "출력 레벨" -#: src/effects/Distortion.cpp:753 +#: src/effects/Distortion.cpp:769 msgid "Repeat processing" msgstr "반복 처리" -#: src/effects/Distortion.cpp:766 +#: src/effects/Distortion.cpp:782 msgid "Harmonic brightness" msgstr "배음의 밝기" -#: src/effects/Distortion.cpp:793 +#: src/effects/Distortion.cpp:809 msgid "Levelling fine adjustment" msgstr "레벨링 미세 조정" -#: src/effects/Distortion.cpp:795 +#: src/effects/Distortion.cpp:811 msgid "Degree of Levelling" msgstr "레벨링의 정도" -#: src/effects/Distortion.cpp:819 +#: src/effects/Distortion.cpp:835 msgid "dB Limit" msgstr "dB 한계" -#: src/effects/Distortion.cpp:821 +#: src/effects/Distortion.cpp:837 msgid "Wet level" msgstr "Wet 레벨" -#: src/effects/Distortion.cpp:822 +#: src/effects/Distortion.cpp:838 msgid "Residual level" msgstr "잔여 레벨" -#: src/effects/Distortion.cpp:838 +#: src/effects/Distortion.cpp:854 msgid " (Not Used):" msgstr " (미사용):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:843 +#: src/effects/Distortion.cpp:859 msgid " (-100 to 0 dB):" msgstr " (-100에서 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:858 +#: src/effects/Distortion.cpp:874 msgid " (-80 to -20 dB):" msgstr " (-80에서 -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:869 src/effects/Distortion.cpp:880 +#: src/effects/Distortion.cpp:885 src/effects/Distortion.cpp:896 msgid " (0 to 100):" msgstr " (0에서 100):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:891 +#: src/effects/Distortion.cpp:907 msgid " (0 to 5):" msgstr " (0에서 5):" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:47 -msgid "Sequence" -msgstr "시퀀스" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp:48 src/effects/FindClipping.cpp:39 -#: src/effects/FindClipping.cpp:40 -msgid "Duty Cycle" -msgstr "듀티 사이클" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp:49 src/effects/Noise.cpp:49 -#: src/effects/ToneGen.cpp:73 -msgid "Amplitude" -msgstr "진폭" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:101 msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " @@ -7229,14 +7172,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "무음 지속 시간:" -#: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 -msgid "Delay" -msgstr "지연" - -#: src/effects/Echo.cpp:37 -msgid "Decay" -msgstr "감쇠" - #: src/effects/Echo.cpp:60 msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "선택 오디오를 되풀이해서 반복합니다" @@ -7264,7 +7199,7 @@ msgstr "%s: 아래의 설정을 불러오지 못했습니다. 기본 설정을 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:346 +#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + 샘플" @@ -7273,171 +7208,171 @@ msgstr "hh:mm:ss + 샘플" msgid "Applying %s..." msgstr "%s 적용..." -#: src/effects/Effect.cpp:2568 +#: src/effects/Effect.cpp:2572 msgid "Preparing preview" msgstr "미리보기 준비 중" -#: src/effects/Effect.cpp:2612 +#: src/effects/Effect.cpp:2616 msgid "Previewing" msgstr "미리보기 처리 중" -#: src/effects/Effect.cpp:2628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 +#: src/effects/Effect.cpp:2632 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "사운드 장치 열기 중 오류가 발생했습니다.\n오디오 호스트, 재생 장치와 프로젝트 샘플 속도를 바꿔 보세요." -#: src/effects/Effect.cpp:2641 +#: src/effects/Effect.cpp:2645 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:2962 src/effects/Effect.cpp:2970 -#: src/effects/Effect.cpp:2972 +#: src/effects/Effect.cpp:2966 src/effects/Effect.cpp:2974 +#: src/effects/Effect.cpp:2976 msgid "&Manage" msgstr "관리(&M)" -#: src/effects/Effect.cpp:2976 +#: src/effects/Effect.cpp:2980 msgid "Manage presets and options" msgstr "프리셋과 옵션 관리" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:2987 src/effects/Effect.cpp:3773 -#: src/effects/Effect.cpp:3783 src/effects/Effect.cpp:3785 +#: src/effects/Effect.cpp:2991 src/effects/Effect.cpp:3777 +#: src/effects/Effect.cpp:3787 src/effects/Effect.cpp:3789 msgid "Start &Playback" msgstr "재생 시작(&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:2988 +#: src/effects/Effect.cpp:2992 msgid "Start and stop playback" msgstr "재생 시작과 중지" -#: src/effects/Effect.cpp:2995 src/effects/Effect.cpp:3012 -#: src/effects/Effect.cpp:3014 +#: src/effects/Effect.cpp:2999 src/effects/Effect.cpp:3016 +#: src/effects/Effect.cpp:3018 msgid "Preview effect" msgstr "효과 미리보기" -#: src/effects/Effect.cpp:3016 +#: src/effects/Effect.cpp:3020 msgid "&Preview effect" msgstr "효과 미리보기(&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3026 src/effects/Effect.cpp:3036 -#: src/effects/Effect.cpp:3038 +#: src/effects/Effect.cpp:3030 src/effects/Effect.cpp:3040 +#: src/effects/Effect.cpp:3042 msgid "Skip &Backward" msgstr "뒤로 건너뛰기(&B)" -#: src/effects/Effect.cpp:3042 +#: src/effects/Effect.cpp:3046 msgid "Skip backward" msgstr "뒤로 건너뛰기" -#: src/effects/Effect.cpp:3047 +#: src/effects/Effect.cpp:3051 msgid "Skip &Forward" msgstr "앞으로 건너뛰기(&F)" -#: src/effects/Effect.cpp:3057 src/effects/Effect.cpp:3059 +#: src/effects/Effect.cpp:3061 src/effects/Effect.cpp:3063 msgid "Skip &Foreward" msgstr "앞으로 건너뛰기(&F)" -#: src/effects/Effect.cpp:3063 +#: src/effects/Effect.cpp:3067 msgid "Skip forward" msgstr "앞으로 건너뛰기" -#: src/effects/Effect.cpp:3069 +#: src/effects/Effect.cpp:3073 msgid "Enable" msgstr "사용" -#: src/effects/Effect.cpp:3287 src/effects/Effect.cpp:3296 -#: src/effects/Effect.cpp:3890 src/effects/Effect.cpp:3926 -#: src/effects/Effect.cpp:3947 src/effects/Effect.cpp:4003 +#: src/effects/Effect.cpp:3291 src/effects/Effect.cpp:3300 +#: src/effects/Effect.cpp:3894 src/effects/Effect.cpp:3930 +#: src/effects/Effect.cpp:3951 src/effects/Effect.cpp:4007 msgid "User Presets" msgstr "사용자 프리셋" -#: src/effects/Effect.cpp:3299 +#: src/effects/Effect.cpp:3303 msgid "Save Preset..." msgstr "프리셋 저장..." -#: src/effects/Effect.cpp:3303 src/effects/Effect.cpp:3312 -#: src/effects/Effect.cpp:3559 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 +#: src/effects/Effect.cpp:3307 src/effects/Effect.cpp:3316 +#: src/effects/Effect.cpp:3563 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 msgid "Delete Preset" msgstr "프리셋 삭제" -#: src/effects/Effect.cpp:3321 +#: src/effects/Effect.cpp:3325 msgid "Defaults" msgstr "기본값" -#: src/effects/Effect.cpp:3330 src/effects/Effect.cpp:3967 -#: src/effects/Effect.cpp:4031 src/prefs/QualityPrefs.cpp:73 -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 +#: src/effects/Effect.cpp:3334 src/effects/Effect.cpp:3971 +#: src/effects/Effect.cpp:4035 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:49 msgid "None" msgstr "없음" -#: src/effects/Effect.cpp:3336 src/effects/Effect.cpp:3895 -#: src/effects/Effect.cpp:3931 src/effects/Effect.cpp:3959 -#: src/effects/Effect.cpp:4017 +#: src/effects/Effect.cpp:3340 src/effects/Effect.cpp:3899 +#: src/effects/Effect.cpp:3935 src/effects/Effect.cpp:3963 +#: src/effects/Effect.cpp:4021 msgid "Factory Presets" msgstr "공장도 프리셋" -#: src/effects/Effect.cpp:3340 +#: src/effects/Effect.cpp:3344 msgid "Import..." msgstr "가져오기..." -#: src/effects/Effect.cpp:3341 +#: src/effects/Effect.cpp:3345 msgid "Export..." msgstr "내보내기..." -#: src/effects/Effect.cpp:3343 src/widgets/Meter.cpp:732 +#: src/effects/Effect.cpp:3347 src/widgets/Meter.cpp:732 #: src/widgets/Meter.cpp:1900 msgid "Options..." msgstr "옵션..." -#: src/effects/Effect.cpp:3349 +#: src/effects/Effect.cpp:3353 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "형식: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3350 +#: src/effects/Effect.cpp:3354 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "이름: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3351 +#: src/effects/Effect.cpp:3355 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "버전: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3352 +#: src/effects/Effect.cpp:3356 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "벤더: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3353 +#: src/effects/Effect.cpp:3357 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "설명: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3355 +#: src/effects/Effect.cpp:3359 msgid "About" msgstr "정보" -#: src/effects/Effect.cpp:3558 +#: src/effects/Effect.cpp:3562 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"을 정말로 삭제할까요?" -#: src/effects/Effect.cpp:3575 src/effects/Effect.cpp:3612 -#: src/effects/Effect.cpp:3622 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: src/effects/Effect.cpp:3579 src/effects/Effect.cpp:3616 +#: src/effects/Effect.cpp:3626 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 msgid "Save Preset" msgstr "프리셋 저장" -#: src/effects/Effect.cpp:3585 +#: src/effects/Effect.cpp:3589 msgid "Preset name:" msgstr "프리셋 이름:" -#: src/effects/Effect.cpp:3611 +#: src/effects/Effect.cpp:3615 msgid "You must specify a name" msgstr "이름을 지정해야 합니다" -#: src/effects/Effect.cpp:3621 +#: src/effects/Effect.cpp:3625 msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" @@ -7446,34 +7381,34 @@ msgstr "프리셋이 이미 있습니다. 교체할까요?" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:3751 src/effects/Effect.cpp:3761 -#: src/effects/Effect.cpp:3763 +#: src/effects/Effect.cpp:3755 src/effects/Effect.cpp:3765 +#: src/effects/Effect.cpp:3767 msgid "Stop &Playback" msgstr "재생 정지(&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3781 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 +#: src/effects/Effect.cpp:3785 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 msgid "Play" msgstr "재생" -#: src/effects/Effect.cpp:3862 +#: src/effects/Effect.cpp:3866 msgid "Select Preset" msgstr "프리셋 선택" -#: src/effects/Effect.cpp:3872 +#: src/effects/Effect.cpp:3876 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: src/effects/Effect.cpp:3876 +#: src/effects/Effect.cpp:3880 msgid "&Preset:" msgstr "프리셋(&P):" -#: src/effects/Effect.cpp:3900 src/effects/Effect.cpp:3935 -#: src/effects/Effect.cpp:3979 src/effects/Effect.cpp:4039 +#: src/effects/Effect.cpp:3904 src/effects/Effect.cpp:3939 +#: src/effects/Effect.cpp:3983 src/effects/Effect.cpp:4043 msgid "Current Settings" msgstr "현재 설정" -#: src/effects/Effect.cpp:3905 src/effects/Effect.cpp:3939 -#: src/effects/Effect.cpp:3985 src/effects/Effect.cpp:4045 +#: src/effects/Effect.cpp:3909 src/effects/Effect.cpp:3943 +#: src/effects/Effect.cpp:3989 src/effects/Effect.cpp:4049 msgid "Factory Defaults" msgstr "공장도 기본값" @@ -7583,175 +7518,159 @@ msgstr "코사인" msgid "Cubic" msgstr "큐빅" -#: src/effects/Equalization.cpp:166 -msgid "FilterLength" -msgstr "필터길이" - -#: src/effects/Equalization.cpp:167 -msgid "CurveName" -msgstr "곡선이름" - -#: src/effects/Equalization.cpp:168 -msgid "InterpolateLin" -msgstr "보간Lin" - -#: src/effects/Equalization.cpp:169 -msgid "InterpolationMethod" -msgstr "보간방법" - -#: src/effects/Equalization.cpp:298 +#: src/effects/Equalization.cpp:300 msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "특정 주파수의 볼륨 레벨을 조정합니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:373 +#: src/effects/Equalization.cpp:375 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "일괄 체인에서 이 EQ 곡선을 사용하려면, 새로운 이름을 선택하세요.\n'곡선 저장/관리...' 버튼을 선택하고 '이름 없음' 곡선의 이름을 바꾼 후 그것을 사용하세요." -#: src/effects/Equalization.cpp:374 +#: src/effects/Equalization.cpp:376 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ 곡선은 다른 이름이 필요합니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:485 +#: src/effects/Equalization.cpp:487 msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "이퀄라이제이션을 적용하려면, 모든 선택한 트랙은 같은 샘플 속도여야 합니다." -#: src/effects/Equalization.cpp:497 +#: src/effects/Equalization.cpp:499 msgid "Track sample rate is too low for this effect." msgstr "이 효과에 대해 트랙 샘플 속도가 너무 낮습니다." -#: src/effects/Equalization.cpp:498 +#: src/effects/Equalization.cpp:500 msgid "Effect Unavailable" msgstr "효과 사용 불가" -#: src/effects/Equalization.cpp:651 src/effects/ScienFilter.cpp:409 +#: src/effects/Equalization.cpp:653 src/effects/ScienFilter.cpp:409 msgid "+ dB" msgstr "+ dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:655 src/effects/ScienFilter.cpp:413 +#: src/effects/Equalization.cpp:657 src/effects/ScienFilter.cpp:413 msgid "Max dB" msgstr "최대 dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:661 src/effects/ScienFilter.cpp:419 +#: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:419 msgid "- dB" msgstr "- dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:421 +#: src/effects/Equalization.cpp:665 src/effects/ScienFilter.cpp:421 msgid "Min dB" msgstr "최소 dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:504 +#: src/effects/Equalization.cpp:727 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: src/effects/Equalization.cpp:747 +#: src/effects/Equalization.cpp:749 msgid "&EQ Type:" msgstr "EQ 형식(&E):" -#: src/effects/Equalization.cpp:755 +#: src/effects/Equalization.cpp:757 msgid "&Draw" msgstr "그리기(&D)" -#: src/effects/Equalization.cpp:756 +#: src/effects/Equalization.cpp:758 msgid "Draw Curves" msgstr "곡선 그리기" -#: src/effects/Equalization.cpp:758 +#: src/effects/Equalization.cpp:760 msgid "&Graphic" msgstr "그래픽(&G)" -#: src/effects/Equalization.cpp:759 +#: src/effects/Equalization.cpp:761 msgid "Graphic EQ" msgstr "그래픽 EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp:774 +#: src/effects/Equalization.cpp:776 msgid "Interpolation type" msgstr "보간 형식" -#: src/effects/Equalization.cpp:783 +#: src/effects/Equalization.cpp:785 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "선형 주파수 눈금(&N)" -#: src/effects/Equalization.cpp:784 +#: src/effects/Equalization.cpp:786 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "선형 주파수 눈금" -#: src/effects/Equalization.cpp:798 +#: src/effects/Equalization.cpp:800 msgid "Length of &Filter:" msgstr "필터 길이(&F):" -#: src/effects/Equalization.cpp:806 +#: src/effects/Equalization.cpp:808 msgid "Length of Filter" msgstr "필터 길이" -#: src/effects/Equalization.cpp:833 +#: src/effects/Equalization.cpp:835 msgid "&Select Curve:" msgstr "곡선 선택(&S):" -#: src/effects/Equalization.cpp:848 +#: src/effects/Equalization.cpp:850 msgid "Select Curve" msgstr "곡선 선택" -#: src/effects/Equalization.cpp:853 +#: src/effects/Equalization.cpp:855 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "곡선 저장/관리(&A)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:857 +#: src/effects/Equalization.cpp:859 msgid "Fla&tten" msgstr "평탄화(&T)" -#: src/effects/Equalization.cpp:858 +#: src/effects/Equalization.cpp:860 msgid "&Invert" msgstr "뒤집기(&I)" -#: src/effects/Equalization.cpp:860 +#: src/effects/Equalization.cpp:862 msgid "Show g&rid lines" msgstr "격자선 보기(&R)" -#: src/effects/Equalization.cpp:861 +#: src/effects/Equalization.cpp:863 msgid "Show grid lines" msgstr "격자선 보기" -#: src/effects/Equalization.cpp:883 +#: src/effects/Equalization.cpp:885 msgid "&Processing: " msgstr "처리 중(&P):" -#: src/effects/Equalization.cpp:886 +#: src/effects/Equalization.cpp:888 msgid "D&efault" msgstr "기본값(&E)" -#: src/effects/Equalization.cpp:888 +#: src/effects/Equalization.cpp:890 msgid "&SSE" msgstr "SSE(&S)" -#: src/effects/Equalization.cpp:890 +#: src/effects/Equalization.cpp:892 msgid "SSE &Threaded" msgstr "SSE 쓰레드 처리(&T)" -#: src/effects/Equalization.cpp:892 +#: src/effects/Equalization.cpp:894 msgid "A&VX" msgstr "AVX(&V)" -#: src/effects/Equalization.cpp:894 +#: src/effects/Equalization.cpp:896 msgid "AV&X Threaded" msgstr "AVX 쓰레드 처리(&X)" -#: src/effects/Equalization.cpp:921 +#: src/effects/Equalization.cpp:923 msgid "&Bench" msgstr "벤치(&B)" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve -#: src/effects/Equalization.cpp:1373 src/effects/Equalization.cpp:1398 -#: src/effects/Equalization.cpp:1408 src/effects/Equalization.cpp:1412 -#: src/effects/Equalization.cpp:1417 src/effects/Equalization.cpp:1418 -#: src/effects/Equalization.cpp:1436 +#: src/effects/Equalization.cpp:1375 src/effects/Equalization.cpp:1400 +#: src/effects/Equalization.cpp:1410 src/effects/Equalization.cpp:1414 +#: src/effects/Equalization.cpp:1419 src/effects/Equalization.cpp:1420 +#: src/effects/Equalization.cpp:1438 msgid "unnamed" msgstr "이름 없음" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: src/effects/Equalization.cpp:1393 +#: src/effects/Equalization.cpp:1395 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" @@ -7760,163 +7679,163 @@ msgid "" "%s" msgstr "파일에서 EQ 곡선을 불러오는 중 오류:\n%s\n오류 메시지는 다음과 같습니다:\n%s" -#: src/effects/Equalization.cpp:1396 +#: src/effects/Equalization.cpp:1398 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "EQ 곡선 불러오는 중 오류" -#: src/effects/Equalization.cpp:1606 +#: src/effects/Equalization.cpp:1608 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "이퀄라이제이션 곡선 저장 중 오류" -#: src/effects/Equalization.cpp:1791 +#: src/effects/Equalization.cpp:1793 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "'이름 없음'을 사용하는 요청한 곡선을 찾지 못했습니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:1791 +#: src/effects/Equalization.cpp:1793 msgid "Curve not found" msgstr "곡선을 찾지 못했습니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3124 src/effects/Equalization.cpp:3129 +#: src/effects/Equalization.cpp:3126 src/effects/Equalization.cpp:3131 msgid "Manage Curves List" msgstr "곡선 목록 관리" -#: src/effects/Equalization.cpp:3128 +#: src/effects/Equalization.cpp:3130 msgid "Manage Curves" msgstr "곡선 관리" -#: src/effects/Equalization.cpp:3163 +#: src/effects/Equalization.cpp:3165 msgid "&Curves" msgstr "곡선(&C)" -#: src/effects/Equalization.cpp:3167 +#: src/effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Curve Name" msgstr "곡선 이름" -#: src/effects/Equalization.cpp:3174 +#: src/effects/Equalization.cpp:3176 msgid "&Rename..." msgstr "이름 변경(&R)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3175 +#: src/effects/Equalization.cpp:3177 msgid "D&elete..." msgstr "삭제하기(&E)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3176 +#: src/effects/Equalization.cpp:3178 msgid "I&mport..." msgstr "가져오기(&M)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3178 +#: src/effects/Equalization.cpp:3180 msgid "&Get More..." msgstr "더 보기(&G)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3186 +#: src/effects/Equalization.cpp:3188 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." msgstr "새 항목을 저장하려면 '이름 없음'의 이름을 바꾸세요.\n'확인'은 모든 변경 사항 저장, '취소'는 저장하지 않습니다." -#: src/effects/Equalization.cpp:3221 +#: src/effects/Equalization.cpp:3223 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'이름 없음'은 항상 목록의 맨 아래에 있습니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3221 +#: src/effects/Equalization.cpp:3223 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'이름 없음'은 특별합니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3315 src/effects/Equalization.cpp:3318 +#: src/effects/Equalization.cpp:3317 src/effects/Equalization.cpp:3320 msgid "Rename '" msgstr "다른 이름으로 '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3315 +#: src/effects/Equalization.cpp:3317 msgid "' to..." msgstr "'의 이름을 변경하기..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3316 +#: src/effects/Equalization.cpp:3318 msgid "Rename..." msgstr "이름 변경..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3339 +#: src/effects/Equalization.cpp:3341 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "이름이 원본과 동일합니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3339 +#: src/effects/Equalization.cpp:3341 msgid "Same name" msgstr "같은 이름" -#: src/effects/Equalization.cpp:3342 +#: src/effects/Equalization.cpp:3344 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "기존 곡선 '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3342 +#: src/effects/Equalization.cpp:3344 msgid "'?" msgstr "'을 덮어쓸까요?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3343 +#: src/effects/Equalization.cpp:3345 msgid "Curve exists" msgstr "곡선이 존재합니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3414 +#: src/effects/Equalization.cpp:3416 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "'이름 없음' 곡선은 지울 수 없습니다." -#: src/effects/Equalization.cpp:3415 src/effects/Equalization.cpp:3464 +#: src/effects/Equalization.cpp:3417 src/effects/Equalization.cpp:3466 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'이름 없음'을 삭제할 수 없습니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450 +#: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 msgid "Delete '" msgstr "다음 항목 '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450 +#: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 msgid "' ?" msgstr "'을 삭제할까요?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3424 src/effects/Equalization.cpp:3454 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1753 +#: src/effects/Equalization.cpp:3426 src/effects/Equalization.cpp:3456 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1799 msgid "Confirm Deletion" msgstr "삭제 확인" -#: src/effects/Equalization.cpp:3447 +#: src/effects/Equalization.cpp:3449 msgid "Delete " msgstr "삭제" -#: src/effects/Equalization.cpp:3447 +#: src/effects/Equalization.cpp:3449 msgid "items?" msgstr "항목?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3463 +#: src/effects/Equalization.cpp:3465 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "'이름 없음' 곡선은 삭제할 수 없습니다. 특별한 경우입니다." -#: src/effects/Equalization.cpp:3480 +#: src/effects/Equalization.cpp:3482 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "EQ 곡선 파일을 선택하세요" -#: src/effects/Equalization.cpp:3480 +#: src/effects/Equalization.cpp:3482 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml 파일 (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: src/effects/Equalization.cpp:3500 +#: src/effects/Equalization.cpp:3502 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "다른 이름으로 EQ 곡선 내보내기..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3522 +#: src/effects/Equalization.cpp:3524 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "'이름 없음' 곡선은 내보낼 수 없습니다, 특별한 경우입니다." -#: src/effects/Equalization.cpp:3522 +#: src/effects/Equalization.cpp:3524 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "'이름 없음'을 내보낼 수 없습니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3532 +#: src/effects/Equalization.cpp:3534 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d 개의 곡선을 %s)로 내보냈습니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3533 +#: src/effects/Equalization.cpp:3535 msgid "Curves exported" msgstr "곡선을 가져왔습니다" -#: src/effects/Equalization.cpp:3536 +#: src/effects/Equalization.cpp:3538 msgid "No curves exported" msgstr "가져온 곡선이 없습니다" @@ -7999,249 +7918,209 @@ msgstr "세 개의 다른 형식의 노이즈 중 하나를 만듭니다" msgid "Noise type:" msgstr "노이즈 형식" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 -msgid "Median" -msgstr "중간값" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:101 -msgid "Second greatest" -msgstr "두 번째로 큰" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:102 -msgid "Old" -msgstr "오래된" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:133 -msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -msgstr "없음, 한 (2.0.6 동작)" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:134 -msgid "Hann, none" -msgstr "한, 없음" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:135 -msgid "Hann, Hann (default)" -msgstr "한, 한 (기본값)" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:136 -msgid "Blackman, Hann" -msgstr "블랙먼, 한" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:137 -msgid "Hamming, none" -msgstr "해밍, 없음" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:138 -msgid "Hamming, Hann" -msgstr "해밍, 한" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:139 -msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -msgstr "해밍, 상호간의 해밍" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:433 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:435 msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "팬, 테잎 잡음이나 험같은 배경 소음을 제거합니다" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:580 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:582 msgid "Steps per block are too few for the window types." msgstr "블럭당 스텝이 윈도우 형식에 대해 너무 적습니다." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:585 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:587 msgid "Steps per block cannot exceed the window size." msgstr "블럭당 스텝은 윈도우 크기를 초과할 수 없습니다." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:590 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:592 msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." msgstr "중간값 방법은 윈도우당 4스텝 이상용으로 구현되지 않았습니다." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:617 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:619 msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." msgstr "스텝 1과 2에 대해 같은 윈도우 크기를 지정해야 합니다." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:622 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:624 msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." msgstr "경고: 윈도우 형식이 프로파일과 같지 않습니다." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:654 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:656 msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "모든 잡음 프로파일 데이터는 같은 샘플 속도여야 합니다." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:656 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:658 msgid "" "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " "processed." msgstr "노이즈 프로파일의 샘플 속도는 처리될 사운드의 샘플 속도와 일치해야 합니다." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:680 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:682 msgid "Selected noise profile is too short." msgstr "선택한 잡음 프로파일이 너무 짧습니다." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1456 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "노이즈 리덕션 (dB)(&N)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1456 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730 msgid "Noise reduction" msgstr "노이즈 리덕션" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1459 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 msgid "&Sensitivity:" msgstr "민감도(&S):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1459 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "Sensitivity" msgstr "민감도" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1463 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "어택 시간 (초)(&K):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1463 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 msgid "Attack time" msgstr "어택 시간" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1466 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 msgid "R&elease time (secs):" msgstr "놓기 시간 (초)(&E):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1466 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 msgid "Release time" msgstr "릴리즈 시간" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1470 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 msgid "&Frequency smoothing (bands):" msgstr "주파수 평활화 (밴드)(&F):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1470 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 msgid "Frequency smoothing" msgstr "주파수 평활화" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1475 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 msgid "Sensiti&vity (dB):" msgstr "민감도 (dB)(&V):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1475 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 msgid "Old Sensitivity" msgstr "이전 민감도" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1532 src/effects/NoiseReduction.h:20 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1534 src/effects/NoiseReduction.h:20 msgid "Noise Reduction" msgstr "노이즈 리덕션 (잡음 감쇄)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1679 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1681 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711 msgid "Step 1" msgstr "스텝 1" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" msgstr "오데시티가 필터할 내용을 알 수 있도록 단지 노이즈만 몇 초를 선택한 다음,\n노이즈 프로파일 구하기를 누르세요:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "노이즈 프로파일 구하기(&G)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1688 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1690 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718 msgid "Step 2" msgstr "스텝 2" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1691 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1693 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" msgstr "필터링하려는 모든 오디오를 선택하고, 필터링할 노이즈의 양을 선택한 다음\n노이즈를 감소시키려면 '확인'을 누르세요.\n" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1715 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 msgid "Noise:" msgstr "노이즈:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1719 msgid "Re&duce" msgstr "감소시키기(&D)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 msgid "&Isolate" msgstr "분리(&I)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1724 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1726 msgid "Resid&ue" msgstr "잔여(&U)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1733 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1735 msgid "Advanced Settings" msgstr "고급 설정" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1741 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1743 msgid "&Window types" msgstr "윈도우 형식(&W)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1748 src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 msgid "8" msgstr "8" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1749 src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 msgid "16" msgstr "16" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752 src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 msgid "32" msgstr "32" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753 src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 msgid "64" msgstr "64" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754 msgid "128" msgstr "128" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755 msgid "256" msgstr "256" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756 msgid "512" msgstr "512" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 msgid "1024" msgstr "1024" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758 msgid "2048 (default)" msgstr "2048 (기본값)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759 msgid "4096" msgstr "4096" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760 msgid "8192" msgstr "8192" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1761 msgid "16384" msgstr "16384" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1762 msgid "Window si&ze" msgstr "윈도우 크기(&Z)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/export/ExportFLAC.cpp:87 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 src/export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "2" msgstr "2" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 msgid "4 (default)" msgstr "4 (기본값)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 msgid "S&teps per window" msgstr "윈도우당 스텝(&T)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1787 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 msgid "Discrimination &method" msgstr "구별 방법(&M)" @@ -8284,18 +8163,6 @@ msgstr "어택/감쇠 시간" msgid "Re&move" msgstr "제거(&M)" -#: src/effects/Normalize.cpp:36 -msgid "RemoveDcOffset" -msgstr "DC오프셋제거" - -#: src/effects/Normalize.cpp:37 -msgid "ApplyGain" -msgstr "게인적용" - -#: src/effects/Normalize.cpp:38 -msgid "StereoIndependent" -msgstr "스테레오독립적" - #: src/effects/Normalize.cpp:68 msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "한 개 이상 트랙의 피크 진폭을 설정합니다" @@ -8312,6 +8179,10 @@ msgstr "DC 오프셋 제거 중...\n" msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "DC 오프셋 제거 없이 노멀라이즈하는 중...\n" +#: src/effects/Normalize.cpp:180 +msgid "Not doing anything...\n" +msgstr "아무 것도 하지 않음...\n" + #: src/effects/Normalize.cpp:198 msgid "Analyzing: " msgstr "분석 중:" @@ -8356,18 +8227,14 @@ msgstr "최대 진폭 dB" msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "스테레오 채널을 독립적으로 노멀라이즈하기" +#: src/effects/Normalize.cpp:348 +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "파형의 계산이 끝나기를 기다리는 중..." + #: src/effects/Normalize.cpp:516 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". 최대 0dB." -#: src/effects/Paulstretch.cpp:38 -msgid "Stretch Factor" -msgstr "늘이기 인수" - -#: src/effects/Paulstretch.cpp:39 -msgid "Time Resolution" -msgstr "시간 해상도" - #: src/effects/Paulstretch.cpp:107 msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "극한의 시간-늘이기나 \"stasis (정체)\" 효과에만 폴스트레치를 사용하세요" @@ -8414,30 +8281,6 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "그 선택에 대해 '시간 해상도'가 너무 깁니다.\n\n오디오 선택을 적어도 %.1f 초만큼 증가시켜 보거나,\n'시간 해상도'를 %.1f 초 이하로 감소시켜 보세요." -#: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 -msgid "Stages" -msgstr "스테이지" - -#: src/effects/Phaser.cpp:49 -msgid "DryWet" -msgstr "DryWet" - -#: src/effects/Phaser.cpp:50 src/effects/Wahwah.cpp:46 -msgid "Freq" -msgstr "주파수" - -#: src/effects/Phaser.cpp:51 src/effects/Wahwah.cpp:47 -msgid "Phase" -msgstr "위상" - -#: src/effects/Phaser.cpp:52 src/effects/Wahwah.cpp:48 -msgid "Depth" -msgstr "깊이" - -#: src/effects/Phaser.cpp:53 -msgid "Feedback" -msgstr "피드백" - #: src/effects/Phaser.cpp:112 msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "위상-변화된 신호를 원래 신호와 결합합니다" @@ -8446,6 +8289,10 @@ msgstr "위상-변화된 신호를 원래 신호와 결합합니다" msgid "&Stages:" msgstr "스테이지(&S):" +#: src/effects/Phaser.cpp:257 +msgid "Stages" +msgstr "스테이지" + #: src/effects/Phaser.cpp:263 msgid "&Dry/Wet:" msgstr "Dry/Wet(&D):" @@ -8514,10 +8361,6 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "수리는 선택 영역 이외의 오디오 데이터를 사용하여 동작합니다.\n\n적어도 그 한쪽 측면에 닿는 오디오가 있는 영역을 선택하세요.\n\n주변에 오디오가 많을수록, 더 잘 동작합니다." -#: src/effects/Repeat.cpp:41 -msgid "Count" -msgstr "카운트" - #: src/effects/Repeat.cpp:67 msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "선택을 지정한 횟수만큼 반복합니다" @@ -8546,42 +8389,6 @@ msgstr "새로운 선택 길이: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "경고: 반복이 없습니다." -#: src/effects/Reverb.cpp:47 -msgid "RoomSize" -msgstr "방크기" - -#: src/effects/Reverb.cpp:49 -msgid "Reverberance" -msgstr "잔향" - -#: src/effects/Reverb.cpp:50 -msgid "HfDamping" -msgstr "Hf댐핑" - -#: src/effects/Reverb.cpp:51 -msgid "ToneLow" -msgstr "저음톤" - -#: src/effects/Reverb.cpp:52 -msgid "ToneHigh" -msgstr "고음톤" - -#: src/effects/Reverb.cpp:53 -msgid "WetGain" -msgstr "Wet게인" - -#: src/effects/Reverb.cpp:54 -msgid "DryGain" -msgstr "Dry게인" - -#: src/effects/Reverb.cpp:55 -msgid "StereoWidth" -msgstr "스테레오너비" - -#: src/effects/Reverb.cpp:56 -msgid "WetOnly" -msgstr "Wet만" - #: src/effects/Reverb.cpp:67 msgid "Vocal I" msgstr "보컬 I" @@ -8696,30 +8503,6 @@ msgstr "저역통과" msgid "Highpass" msgstr "고역통과" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:115 -msgid "FilterType" -msgstr "필터형식" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:116 -msgid "FilterSubtype" -msgstr "필터하위형식" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:117 -msgid "Order" -msgstr "순서" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:118 -msgid "Cutoff" -msgstr "컷오프" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:119 -msgid "PassbandRipple" -msgstr "통과대역리플" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:120 -msgid "StopbandRipple" -msgstr "저지대역리플" - #: src/effects/ScienFilter.cpp:189 msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "아날로그 필터를 애뮬레이트하는 IIR 필터링을 실행합니다" @@ -8865,30 +8648,6 @@ msgstr "진폭이 0인 오디오를 만듭니다" msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "스테레오 트랙을 모노로 변환합니다" -#: src/effects/TimeScale.cpp:44 -msgid "RatePercentChangeStart" -msgstr "속도퍼센트변경시작" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:45 -msgid "RatePercentChangeEnd" -msgstr "속도퍼센트변경끝" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:46 -msgid "PitchHalfStepsStart" -msgstr "피치절반스텝시작" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:47 -msgid "PitchHalfStepsEnd" -msgstr "피치절반스텝끝" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:48 -msgid "PitchPercentChangeStart" -msgstr "피치퍼센트변경시작" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:49 -msgid "PitchPercentChangeEnd" -msgstr "피치퍼센트변경끝" - #: src/effects/TimeScale.cpp:96 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "변경: 템포/피치 슬라이더" @@ -8948,30 +8707,6 @@ msgstr "톱니 모양" msgid "Square, no alias" msgstr "정사각형, 에일리어스 없음" -#: src/effects/ToneGen.cpp:68 -msgid "StartFreq" -msgstr "시작주파수" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:69 -msgid "EndFreq" -msgstr "끝주파수" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:70 -msgid "StartAmp" -msgstr "시작앰프" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:71 -msgid "EndAmp" -msgstr "끝앰프" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:67 -msgid "Waveform" -msgstr "파형" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:75 -msgid "Interpolation" -msgstr "보간" - #: src/effects/ToneGen.cpp:132 msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "네 형식 중 하나의 상승 또는 하강 톤을 만듭니다" @@ -9016,26 +8751,6 @@ msgstr "삭제된 무음 잘라내기" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "초과 무음 압축하기" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:61 -msgid "Db" -msgstr "Db" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:63 -msgid "Minimum" -msgstr "최소" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:64 -msgid "Truncate" -msgstr "잘라내기" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:65 -msgid "Compress" -msgstr "압축" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:66 -msgid "Independent" -msgstr "독립적인" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:119 msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9064,18 +8779,14 @@ msgstr "잘라내기:" msgid "Compress to:" msgstr "압축:" +#: src/effects/TruncSilence.cpp:756 src/import/ImportRaw.cpp:436 +msgid "%" +msgstr "%" + #: src/effects/TruncSilence.cpp:762 msgid "Truncate tracks independently" msgstr "트랙을 독립적으로 잘라내기" -#: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 -msgid "Resonance" -msgstr "공진" - -#: src/effects/Wahwah.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "오프셋" - #: src/effects/Wahwah.cpp:103 msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9090,6 +8801,10 @@ msgstr "깊이 (%)(&H):" msgid "Reso&nance:" msgstr "공진(&N):" +#: src/effects/Wahwah.cpp:272 +msgid "Resonance" +msgstr "공진" + #: src/effects/Wahwah.cpp:277 msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" msgstr "와 주파수 오프셋 (%)(&T):" @@ -9162,6 +8877,10 @@ msgstr "뒤집기: 상하로" msgid "Noise" msgstr "노이즈" +#: src/effects/Normalize.h:25 +msgid "Normalize" +msgstr "노멀라이즈" + #: src/effects/Paulstretch.h:19 msgid "Paulstretch" msgstr "폴스트레치 (20x 이상 늘이기)" @@ -9228,7 +8947,7 @@ msgstr "오디오 유닛 효과 옵션" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:391 msgid "Full" msgstr "전체" @@ -9317,7 +9036,7 @@ msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "프리셋 (다중 선택)" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:502 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:358 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:359 msgid "Preset" msgstr "프리셋" @@ -9419,33 +9138,34 @@ msgstr "나이키스트 효과" msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" msgstr "나이키스트 효과 지원을 오데시티에 제공합니다" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94 -msgid "Version" -msgstr "버전" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:122 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "나이키스트 효과 적용 중..." #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist #. Prompt" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:167 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:165 msgid "Nyquist Worker" msgstr "나이키스트 작업자" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:452 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:451 msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." msgstr "'스펙트럼 효과'를 사용하려면, 트랙 스펙트로그램\n설정의 '스펙트럼 선택'을 활성화하고\n동작할 효과의 주파수 범위를 선택하세요." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:666 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:532 +#, c-format +msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" +msgstr "오류: 헤더에서 지정된 \"%s\" 파일이나 플러그인 경로에서 찾지 못함.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:665 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "죄송합니다, 트랙이 일치하지 않는 스테레오 트랙에 효과를 적용할 수 없습니다." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:687 #, c-format msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" @@ -9453,69 +9173,69 @@ msgid "" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." msgstr "나이키스트 코드용으로는 선택이 너무 깁니다.\n최대 허용된 선택은 %ld 샘플입니다.\n(44100 hz 샘플 속도로 약 %.1f 시간)" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:691 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:690 msgid "Nyquist Error" msgstr "나이키스트 오류" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:789 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:788 msgid "Debug Output: " msgstr "디버그 출력:" #. i18n-hint: An effect "returned" a message. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1179 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1178 #, c-format msgid "" "'%s' returned:\n" "%s" msgstr "'%s' 반환됨:\n%s" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1188 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1191 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1187 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1190 msgid "Processing complete." msgstr "처리가 끝났습니다." #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1199 #, c-format msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "nyx_error가 %s에서 반환되었습니다.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1201 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 msgid "plug-in" msgstr "플러그인" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1225 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1234 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1224 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1233 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "나이키스트가 반환한 값:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1276 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1275 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "나이키스트가 너무 많은 오디오 채널을 반환했습니다.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1283 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1282 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "나이키스트가 한 개의 오디오 채널을 배열로 반환했습니다.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1290 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1289 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "나이키스트가 빈 배열을 반환했습니다.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1340 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1339 msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "나이키스트가 반환한 오디오가 없습니다.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1396 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1395 msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "[경고: 나이키스트가 Latin-1으로 변환한, 무효한 UTF-8 문자열을 반환했습니다.]" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1732 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "나쁜 나이키스트 '컨트롤' 형식 설명서: '%s', 플러그인 파일 '%s'.\n컨트롤이 생성되지 않았습니다." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1847 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1848 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" @@ -9525,39 +9245,39 @@ msgid "" " ." msgstr "당신의 코드는 SAL 같지만, '리턴' 선언이 없습니다.\nSAL에서는 다음처럼 리턴 선언을 사용하세요:\n\treturn *track* * 0.1\nLISP에서는, 다음처럼 여는 괄호로 시작하세요:\n\t(mult *track* 0.1)\n ." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1850 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1851 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "나이키스트 코드에서 오류" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2174 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2173 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "나이키스트 명령 입력: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2178 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2177 msgid "&Use legacy (version 3) syntax." msgstr "레거시 (버전 3) 구문 사용(&U)" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2191 msgid "&Load" msgstr "불러오기(&L)" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2303 msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "현재 프로그램이 변경되었습니다.\n변경사항을 버릴까요?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2316 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2315 msgid "" "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files " "(*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "나이키스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|텍스트 파일 (*.txt)|*.txt|전체 파일|*" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2328 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2327 msgid "File could not be loaded" msgstr "파일을 불러올 수 없습니다" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2350 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2349 msgid "File could not be saved" msgstr "파일을 저장할 수 없습니다" @@ -9735,7 +9455,7 @@ msgstr "형식 특정 옵션이 없습니다" msgid "Export Audio" msgstr "오디오 내보내기" -#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:986 +#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:991 msgid "Exported Tags" msgstr "태그를 내보냈습니다" @@ -9808,28 +9528,28 @@ msgstr "인코더 설정에 따라서 트랙을 한 개의 내보낸 파일로 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "고급 믹싱 옵션" -#: src/export/Export.cpp:880 +#: src/export/Export.cpp:885 msgid "Format Options" msgstr "형식 옵션" -#: src/export/Export.cpp:1145 +#: src/export/Export.cpp:1150 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "채널: %2d" -#: src/export/Export.cpp:1265 +#: src/export/Export.cpp:1270 msgid " - L" msgstr " - L" -#: src/export/Export.cpp:1267 +#: src/export/Export.cpp:1272 msgid " - R" msgstr " - R" -#: src/export/Export.cpp:1295 +#: src/export/Export.cpp:1300 msgid "Mixer Panel" msgstr "믹서 패널" -#: src/export/Export.cpp:1302 src/export/Export.cpp:1348 +#: src/export/Export.cpp:1307 src/export/Export.cpp:1353 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "출력 채널: %2d" @@ -10017,198 +9737,198 @@ msgstr "아래 속도 중 하나로 리샘플링해도 좋습니다." msgid "Sample Rates" msgstr "샘플 속도" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:150 src/export/ExportMP2.cpp:107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:151 src/export/ExportMP2.cpp:107 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:175 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:301 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 src/export/ExportMP2.cpp:134 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:372 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 src/export/ExportMP2.cpp:134 msgid "Bit Rate:" msgstr "비트레이트:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 src/export/ExportOGG.cpp:91 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 src/export/ExportOGG.cpp:91 msgid "Quality:" msgstr "품질:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:277 #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:432 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:433 msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "사용자 FFmpeg 형식 옵션 열기" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:523 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:500 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:524 msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "FFmpeg 프리셋 저장 중 오류" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:569 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "'%s' 프리셋을 덮어쓸까요?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:571 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:766 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "덮어쓰기 확인" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:581 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "프로파일 저장 전에 형식을 선택하세요" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:590 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:591 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "프로파일 저장 전에 코덱을 선택하세요" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:663 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "'%s' 프리셋이 존재하지 않습니다." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:764 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 #, c-format msgid "Replace preset '%s'?" msgstr "'%s' 프리셋을 바꿀까요?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "LC" msgstr "LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1196 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 msgid "Main" msgstr "메인" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1201 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) 파일 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1205 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1222 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 파일 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1206 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1223 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (협대역) 파일 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1207 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1224 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (버전 2) 파일 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1208 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1225 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "사용자 정의 FFmpeg 내보내기" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 msgid "Estimate" msgstr "평가" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 msgid "2-level" msgstr "2-레벨" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "4-level" msgstr "4-레벨" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 msgid "8-level" msgstr "8-레벨" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1329 msgid "Full search" msgstr "전체 검색" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1330 msgid "Log search" msgstr "로그 검색" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1310 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1356 msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "사용자 FFmpeg 옵션 설정" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 msgid "Preset:" msgstr "프리셋:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 msgid "Load Preset" msgstr "프리셋 불러오기" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 msgid "Import Presets" msgstr "프리셋 가져오기" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 msgid "Export Presets" msgstr "프리셋 내보내기" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 src/export/ExportMultiple.cpp:271 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 src/export/ExportMultiple.cpp:271 msgid "Format:" msgstr "형식:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 msgid "Codec:" msgstr "코덱:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." msgstr "모든 형식과 코덱이 호환되는 것은 아닙니다. 또한 모든 옵션의 조합이 모든 코덱에 호환되는 것도 아닙니다." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "Show All Formats" msgstr "모든 형식 보이기" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 msgid "Show All Codecs" msgstr "모든 코덱 보이기" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 msgid "General Options" msgstr "일반 옵션" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 msgid "Language:" msgstr "언어:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1444 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "ISO 639 3-문자 언어 코드\n선택적\n비어 있음 - 자동" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1447 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 msgid "Bit Reservoir" msgstr "비트 저장소" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 msgid "Tag:" msgstr "태그:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1504 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "코덱 태그 (FOURCC)\n선택적\n비어 있음 - 자동" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1507 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -10216,7 +9936,7 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "비트레이트 (초당 비트) - 파일 크기와 품질에 영향을 줍니다\n어떤 코덱은 특정한 값(128k, 192k, 256k 등)만 받아들일 수 있습니다\n0 - 자동\n추천 - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1464 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -10224,47 +9944,47 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "전체적인 품질, 각각의 코덱마다 다르게 사용됨\nvorbis에 필요함\n0 - 자동\n-1 - 끄기 (대신 비트레이트 이용)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1466 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1512 msgid "Sample Rate:" msgstr "샘플 속도:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" msgstr "샘플 속도(Hz)\n0 - 샘플 속도를 바꾸지 않음" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1515 msgid "Cutoff:" msgstr "컷오프:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1470 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1516 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" msgstr "오디오 차단 대역폭 (Hz)\n선택적\n0 - 자동" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1472 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1518 msgid "Profile:" msgstr "프로파일:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1475 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1521 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" "Most players won't play anything other than LC" msgstr "AAC 프로파일\n낮은 복잡도 -기본값\n대부분의 재생기는 LC 외에는 재생할 수 없습니다" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1481 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1527 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC 옵션" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1531 msgid "Compression:" msgstr "압축:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1486 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1532 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -10273,11 +9993,11 @@ msgid "" "max - 10 (slow encoding, small output file)" msgstr "압축 수준\nFLAC에서 필요합니다\n-1 - 자동\n최소값 - 0 (빠른 인코딩, 큰 출력 파일)\n최대값 - 10 (느린 인코딩, 작은 출력 파일)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1534 msgid "Frame:" msgstr "프레임:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1535 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -10286,11 +10006,11 @@ msgid "" "max - 65535" msgstr "프레임 크기\n선택 사항\n0 - 기본값\n최소값 - 16\n최대값 - 65535" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1537 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1492 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1538 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -10299,11 +10019,11 @@ msgid "" "max - 15" msgstr "LPC 계수 정밀도\n선택 사항\n0 - 기본값\n최소값 - 1\n최대값 - 15" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1540 msgid "PdO Method:" msgstr "예측 순서 방식:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1543 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -10311,11 +10031,11 @@ msgid "" "Full search - default" msgstr "예측 순서 방식\n추정 - 가장 빠르고, 낮은 압축율\n로그 검색 - 가장 느리고, 좋은 압축율\n전체 검색 - 기본값" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1545 msgid "Min. PdO" msgstr "최소 예측 순서" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1500 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1546 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10324,11 +10044,11 @@ msgid "" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "최소 예측 순서\n선택 사항\n-1 - 기본값\n최소값 - 0\n최대값 - 32 (LPC 포함) 또는 4 (LPC 제외)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1502 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1548 msgid "Max. PdO" msgstr "최대 예측 순서" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1549 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10337,11 +10057,11 @@ msgid "" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "최대 예측 순서\n선택 사항\n-1 - 기본값\n최소값 - 0\n최대값 - 32 (LPC 포함) 또는 4 (LPC 제외)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1505 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1551 msgid "Min. PtO" msgstr "최소 분할 순서" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1552 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -10350,11 +10070,11 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "최소 분할 순서\n선택 사항\n-1 - 기본값\n최소값 - 0\n최대값 - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1508 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1554 msgid "Max. PtO" msgstr "최대 분할 순서" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1555 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -10363,11 +10083,11 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "최대 분할 순서\n선택 사항\n-1 - 기본값\n최소값 - 0\n최대값 - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1557 msgid "Use LPC" msgstr "LPC 사용" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1517 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1563 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG 컨테이너 옵션" @@ -10376,11 +10096,11 @@ msgstr "MPEG 컨테이너 옵션" #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for #. MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1524 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1570 msgid "Mux Rate:" msgstr "먹스 속도:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1525 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1571 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -10391,49 +10111,49 @@ msgstr "다중 스트림의 최대 비트레이트\n선택 사항\n0 - 기본값 #. compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one #. piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1529 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1575 msgid "Packet Size:" msgstr "패킷 크기:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1530 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1576 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "패킷 크기\n선택 사항\n0 - 기본값" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1748 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1794 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "이름 없는 프리셋은 삭제할 수 없습니다." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1752 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "'%s' 프리셋을 삭제할까요?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1771 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "이름 없는 프리셋은 저장할 수 없습니다." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1814 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1860 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "가져올 프리셋이 있는 xml 파일 선택" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1836 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:367 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1863 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1882 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:368 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일|*" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1833 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1879 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "프리셋을 내보낼 xml 파일 선택" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1904 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1950 msgid "Failed to guess format" msgstr "형식 추정에 실패했습니다" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1948 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1994 msgid "Failed to find the codec" msgstr "코덱을 찾지 못했습니다" @@ -10528,112 +10248,113 @@ msgstr "선택한 오디오를 %ld kbps로 내보내는 중" msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "전체 파일을 %ld kbps로 내보내는 중" -#: src/export/ExportMP3.cpp:223 src/export/ExportMP3.cpp:241 -#: src/export/ExportMP3.cpp:256 +#: src/export/ExportMP3.cpp:224 src/export/ExportMP3.cpp:242 +#: src/export/ExportMP3.cpp:257 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: src/export/ExportMP3.cpp:242 +#: src/export/ExportMP3.cpp:243 msgid "(Best Quality)" msgstr "(최고의 품질)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:243 +#: src/export/ExportMP3.cpp:244 msgid "(Smaller files)" msgstr "(더 작은 파일)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:245 +#: src/export/ExportMP3.cpp:246 msgid "Fast" msgstr "빠르게" -#: src/export/ExportMP3.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:253 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:389 +#: src/export/ExportMP3.cpp:247 src/export/ExportMP3.cpp:254 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 msgid "Standard" msgstr "표준" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: src/export/ExportMP3.cpp:251 +#: src/export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Insane" msgstr "미친" -#: src/export/ExportMP3.cpp:252 +#: src/export/ExportMP3.cpp:253 msgid "Extreme" msgstr "극단적" -#: src/export/ExportMP3.cpp:254 +#: src/export/ExportMP3.cpp:255 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: src/export/ExportMP3.cpp:353 +#: src/export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "비트레이트 모드:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:359 +#: src/export/ExportMP3.cpp:360 msgid "Variable" msgstr "가변" -#: src/export/ExportMP3.cpp:360 +#: src/export/ExportMP3.cpp:361 msgid "Average" msgstr "평균" -#: src/export/ExportMP3.cpp:361 +#: src/export/ExportMP3.cpp:362 msgid "Constant" msgstr "고정" -#: src/export/ExportMP3.cpp:398 src/prefs/QualityPrefs.cpp:37 +#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds +#: src/export/ExportMP3.cpp:399 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "품질" -#: src/export/ExportMP3.cpp:404 +#: src/export/ExportMP3.cpp:405 msgid "Variable Speed:" msgstr "가변 속도:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:411 +#: src/export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Channel Mode:" msgstr "채널 모드:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:419 +#: src/export/ExportMP3.cpp:420 msgid "Joint Stereo" msgstr "조인트 스테레오" -#: src/export/ExportMP3.cpp:420 +#: src/export/ExportMP3.cpp:421 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" -#: src/export/ExportMP3.cpp:426 +#: src/export/ExportMP3.cpp:427 msgid "Force export to mono" msgstr "모노로 강제 내보내기" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be #. translated -#: src/export/ExportMP3.cpp:592 +#: src/export/ExportMP3.cpp:593 msgid "Locate LAME" msgstr "LAME 찾기" -#: src/export/ExportMP3.cpp:613 +#: src/export/ExportMP3.cpp:614 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "오데시티에서 MP3를 만들려면 %s 파일이 필요합니다." -#: src/export/ExportMP3.cpp:619 +#: src/export/ExportMP3.cpp:620 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "%s의 위치:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:629 +#: src/export/ExportMP3.cpp:630 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "%s 검색은 여기를 누르세요 -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:637 +#: src/export/ExportMP3.cpp:638 msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" msgstr "LAME 무료 사본을 구하려면 여기를 누르세요 -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: src/export/ExportMP3.cpp:661 +#: src/export/ExportMP3.cpp:662 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "%s은 어디에 있습니까?" @@ -11355,8 +11076,8 @@ msgstr "파형 디코딩" msgid "Batch" msgstr "일괄처리" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:194 -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:61 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:195 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:62 msgid "Behaviors" msgstr "동작" @@ -11368,13 +11089,14 @@ msgstr "일괄처리 모드에서 효과 적용하지 않기(&D)" msgid "Devices" msgstr "장치" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:39 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:40 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #. i18n-hint: (noun) -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:124 msgid "&Host:" msgstr "호스트(&H):" @@ -11382,21 +11104,21 @@ msgstr "호스트(&H):" msgid "Using:" msgstr "사용 중:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:137 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "재생" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:142 msgid "&Device:" msgstr "장치(&D):" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:155 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:116 msgid "Recording" msgstr "녹음" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:160 msgid "De&vice:" msgstr "장치(&V):" @@ -11414,7 +11136,7 @@ msgstr "버퍼 길이(&B):" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:179 src/prefs/DevicePrefs.cpp:180 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:186 src/prefs/DevicePrefs.cpp:187 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2076 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2090 msgid "milliseconds" msgstr "밀리초" @@ -11427,7 +11149,7 @@ msgid "No audio interfaces" msgstr "오디오 인터페이스 없음" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:269 src/prefs/DevicePrefs.cpp:274 -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:228 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:233 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:229 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:234 msgid "No devices found" msgstr "오디오 장치 없음" @@ -11439,78 +11161,79 @@ msgstr "1 (모노)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (스테레오)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 +#. i18n-hint: Directories, also called folders, in computer file systems +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:53 msgid "Directories" msgstr "폴더" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:83 msgid "Temporary files directory" msgstr "임시 파일 폴더" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:90 msgid "&Location:" msgstr "위치(&L):" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:95 msgid "C&hoose..." msgstr "선택(&H)..." -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:97 msgid "Free Space:" msgstr "남은 공간:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:106 msgid "Audio cache" msgstr "오디오 캐쉬" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:108 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "램을 사용하여 재생/녹음 (느린 드라이브에 유용함)(&R)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "최소 여유 메모리 (MB)(&N):" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:121 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." msgstr "사용 가능한 시스템 메모리가 이 값 밑으로 떨어지면,\n오디오를 더 이상 메모리에 캐슁하지 않고 디스크에 쓸 것입니다." -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:139 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "임시 폴더로 사용할 위치를 선택하세요" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:191 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "사용할 수 없음 - 위의 위치가 존재하지 않음" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:208 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:209 #, c-format msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" msgstr "%s 폴더는 적당하지 않습니다 (정리될 위험이 있음)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "%s 폴더가 없습니다. 새로 만들까요?" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:219 msgid "New Temporary Directory" msgstr "새로운 임시 폴더" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:237 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:238 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "%s 폴더는 쓸 수 없습니다" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:251 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252 msgid "" "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " "restarted" msgstr "임시 폴더 변경은 오데시티를 재시작해야 적용됩니다." -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:253 msgid "Temp Directory Update" msgstr "임시 폴더 업데이트" @@ -11578,59 +11301,61 @@ msgstr "지시어 셋" msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "SSE/SSE2/.../AVX 사용(&U)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:60 +#. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," +#. * audio file import options +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:62 msgid "Extended Import" msgstr "확장된 가져오기" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:89 msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "파일 열기 대화상자에서 필터 사용을 먼저 시도하기(&T)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "Rules to choose import filters" msgstr "가져오기 필터 선택 규칙" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:109 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111 msgid "File extensions" msgstr "파일 확장자" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:113 msgid "Mime-types" msgstr "MIME 형식" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:138 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:140 msgid "Importer order" msgstr "가져오기에 사용할 필터 순서" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:166 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168 msgid "Move rule &up" msgstr "규칙 위로 이동(&U)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170 msgid "Move rule &down" msgstr "규칙 아래로 이동(&D)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172 msgid "Move f&ilter up" msgstr "필터 위로 이동(&I)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:174 msgid "Move &filter down" msgstr "필터 아래로 이동(&F)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:177 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:179 msgid "&Add new rule" msgstr "새 규칙 추가(&A)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:180 msgid "De&lete selected rule" msgstr "선택 규칙 삭제(&L)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:443 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:460 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:445 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:462 msgid "Unused filters:" msgstr "미사용 필터:" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:508 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:510 msgid "" "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " @@ -11638,133 +11363,133 @@ msgid "" "to trim spaces for you?" msgstr "항목 중 하나에 공백 문자(공백, 개행, 탭, 라인피드)들이 있습니다. 패턴 매칭을 깰 것 같습니다. 무엇을 하는 것인지 잘 모르겠으면, 공백 문자 잘라내기를 추천합니다. 오데시티에서 공백 문자를 잘라내도록 할까요?" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:512 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:514 msgid "Spaces detected" msgstr "감지한 공백들" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:598 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:600 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "선택한 규칙을 정말 삭제할까요?" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:599 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:601 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "규칙 삭제 확인" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:66 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "-36 dB (고진폭 편집용 바닥 범위)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "-48 dB (PCM 범위: 8비트 샘플)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "-60 dB (PCM 범위: 10비트 샘플)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70 msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" msgstr "-72 dB (PCM 범위: 12비트 샘플)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" msgstr "-84 dB (PCM 범위: 14비트 샘플)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "-96 dB (PCM 범위: 16비트 샘플)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "-120 dB (인간 청음의 보편 한계)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:74 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (PCM 범위: 24비트 샘플)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:85 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86 msgid "Local" msgstr "로컬에서" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "From Internet" msgstr "인터넷에서" #. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older #. versions of Audacity -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:96 msgid "Classic" msgstr "클래식" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:97 -msgid "Light" -msgstr "가벼운" - #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 +msgid "Light" +msgstr "밝은" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:99 msgid "Dark" msgstr "어두운" #. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:101 msgid "High Contrast" msgstr "높은 대비" #. i18n-hint: user defined -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:102 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:103 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:125 src/prefs/TracksPrefs.cpp:98 -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:126 src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:88 msgid "Display" msgstr "표시" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:137 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "&Language:" msgstr "언어(&L):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:144 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:145 msgid "Location of &Manual:" msgstr "매뉴얼의 위치(&M):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:151 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:152 msgid "Th&eme:" msgstr "테마(&E):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:158 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:159 msgid "Meter dB &range:" msgstr "미터 dB 범위(&R):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:176 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:177 msgid "Show" msgstr "보이기" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:179 msgid "'How to Get &Help' at launch" -msgstr "시작시 '도움 받기 방법'" +msgstr "시작시 '도움 받기 방법'(&H)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:182 msgid "E&xtra menus" msgstr "추가 메뉴(&X)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:188 msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" msgstr "대체 스타일 보기 (맥 vs PC)(&S)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:196 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:197 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "더 긴 동작 완료시 경고음 내기(&B)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:199 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:200 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgstr "선택 영역이 레이블에 스냅시 레이블 유지하기(&T)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:202 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:203 msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "시스템과 오데시티 테마 조합하기(&L)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:206 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:207 msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" msgstr "모노 채널을 가상 스테레오로 표시(&D)" @@ -11816,105 +11541,106 @@ msgstr "초(&S)" msgid "&Beats" msgstr "박자(&B)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 +#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "키보드 환경 설정은 현재 사용할 수 없습니다." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:129 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "키보드 단축키를 변경하려면 새 프로젝트를 여세요." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:155 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:683 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:156 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:684 msgid "&Hotkey:" msgstr "단축키(&H):" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 msgid "Key Bindings" msgstr "단축키 설정" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 msgid "View by:" msgstr "보기 순서:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 msgid "&Tree" msgstr "트리(&T)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 msgid "View by tree" msgstr "트리순으로 보기" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 msgid "&Name" msgstr "이름(&N)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "View by name" msgstr "이름순으로 보기" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "&Key" msgstr "키(&K)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:187 msgid "View by key" msgstr "키순으로 보기" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:200 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:673 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:678 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:201 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:674 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:679 msgid "Searc&h:" msgstr "검색(&H):" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:234 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:235 msgid "Bindings" msgstr "바인딩" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 msgid "Short cut" msgstr "단축키" #. i18n-hint: (verb) -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 msgid "&Set" msgstr "설정(&S)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "참고: Cmd+Q를 누르면 프로그램을 끝냅니다. 다른 모든 키는 유효합니다." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 src/prefs/ThemePrefs.cpp:122 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 src/prefs/ThemePrefs.cpp:126 msgid "&Defaults" msgstr "기본값(&D)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:336 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:337 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "오데시티 키보드 단축키를 포함한 XML 파일 선택..." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:351 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:352 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키 가져오기 중 오류" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:363 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "다른 이름으로 키보드 단축키 내보내기:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:376 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:377 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키 내보내기 중 오류" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:587 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "이 항목에 키를 할당하지 않을 수 있습니다" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "단축키를 할당하기 전에 바인딩을 선택해야 합니다" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:623 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:624 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -11928,81 +11654,82 @@ msgid "" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "'%s' 키보드 단축키는 이미\n\n\t'%s'\n\n에서 사용 중입니다. 이 단축키를 대신\n\n\t'%s'\n\n에 할당하려면 확인을 누르고 할당하지\n않으려면 취소를 누르세요." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:83 msgid "MP3 Export Library" msgstr "MP3 내보내기 라이브러리" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:87 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "MP3 라이브러리 버전:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:93 msgid "MP3 Library:" msgstr "MP3 라이브러리:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:96 msgid "&Locate..." msgstr "위치 찾기(&L)..." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:98 msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "LAME MP3 라이브러리:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:101 msgid "&Download" msgstr "다운로드(&D)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:114 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:115 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg 가져오기/내보내기 라이브러리" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:118 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:119 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg 라이브러리 버전:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:122 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:123 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "호환되는 FFmpeg 라이브러리를 찾지 못했습니다" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:130 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:136 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:131 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:137 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg 라이브러리:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:134 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:135 msgid "Loca&te..." msgstr "위치 찾기(&T)..." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:140 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:141 msgid "Dow&nload" msgstr "다운로드(&N)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:153 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:154 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "백그라운드로 온디맨드 불러오기 허용(&B)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:209 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:210 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "오데시티가 유효한 FFmpeg 라이브러리를 자동으로 찾았습니다.\n그래도 FFmpeg의 위치를 직접 찾을까요?" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 +#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:59 msgid "MIDI Devices" msgstr "미디 장치" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:131 msgid "Using: PortMidi" msgstr "사용 중: PortMidi" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:147 msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" msgstr "미디 신디 레이턴시 (ms)(&A):" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "미디 인터페이스가 없습니다" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:283 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:284 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "미디 신디사이저 레이턴시는 정수여야 합니다" @@ -12330,55 +12057,59 @@ msgstr "어떤 오디오도 복사하지 않기(&N)" msgid "As&k" msgstr "묻기(&K)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle (직사각형)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 msgid "Triangle" msgstr "Triangle (삼각형)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77 msgid "Shaped" msgstr "Shaped (정형화)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "기타..." -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:120 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "샘플링" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:124 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "기본 샘플 속도(&R):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:149 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "기본 샘플 형식(&F):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:160 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "실시간 변환" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:164 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "샘플 속도 변환(&V):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable +#. resampling artifacts +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:173 msgid "&Dither:" msgstr "디더(&D):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:184 msgid "High-quality Conversion" msgstr "고품질 변환" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:188 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "샘플 속도 변환(&T):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:193 +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable +#. resampling artifacts +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "디더(&H):" @@ -12556,11 +12287,11 @@ msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - 대부분의 협대역" #. i18n-hint: use is a verb -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:84 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:85 msgid "&Use Preferences" msgstr "환경 설정 사용(&U)" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:93 msgid "S&cale" msgstr "눈금자(&C)" @@ -12682,15 +12413,20 @@ msgstr "최대 노트 개수는 정수여야 합니다" msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "최대 노트 개수는 1부터 128사이의 범위 내에 있어야 합니다" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:60 +#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of +#. images +#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative +#. themes. +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:64 msgid "Theme" msgstr "테마" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:88 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:92 msgid "Info" msgstr "정보" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:91 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:95 msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" @@ -12703,13 +12439,13 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "테마 기능은 실험적 기능입니다. \n\n사용해보려면 \"테마 캐쉬 저장\"을 누르고 GIMP와 같은 이미지 편집기를 사용하여\nImageCacheVxx.png 파일을 찾아서 이미지와 색상을 수정하세요.\n\n바꾼 이미지와 색상을 오데시티로 불러오려면 \"테마 캐쉬 불러오기\"를 누르세요.\n\n(이미지 파일에 다른 아이콘이 있어도, 현재는 웨이브트랙상의 전송 도구바와 \n색상들만 적용됩니다.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:100 msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "이것은 오데시티의 디버그 버전으로, 'Output Sourcery'라는 추가 버튼이 있습니다. \n이것은 기본적으로 컴파일 될 수 있는 C 버전의 이미지 캐쉬를 저장합니다." -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:105 msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." @@ -12717,121 +12453,126 @@ msgstr "개개의 테마 파일을 저장하고 불러올 때 각각의 이미 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:108 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112 msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "테마 캐쉬 - 이미지 && 색상" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Save Theme Cache" msgstr "테마 캐쉬 저장" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:113 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:117 msgid "Load Theme Cache" msgstr "테마 캐쉬 불러오기" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139 msgid "Individual Theme Files" msgstr "개별 테마 파일" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:143 msgid "Save Files" msgstr "파일 저장" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:144 msgid "Load Files" msgstr "파일 불러오기" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:25 +#. i18n-hint: two nouns +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:26 msgid "Tracks Behaviors" msgstr "트랙 동작" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:46 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47 msgid "Simple" msgstr "단일 모드" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 msgid "Multi-track" msgstr "멀티 트랙" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:64 msgid "A&uto-select, if selection required" msgstr "선택이 필요하면, 자동 선택하기(&U)" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:68 msgid "Enable cut &lines" msgstr "잘라내기 선 사용하기(&L)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:71 msgid "Enable &dragging selection edges" msgstr "선택 경계 끌기 활성화하기(&D)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:74 msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "클립 편집시 다른 클립을 이동 가능하게 하기(&M)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:77 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "위/아래 화살표키로 마지막 <-> 처음 트랙 이동하기(&Y)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:79 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:80 msgid "&Type to create a label" msgstr "입력해서 레이블 만들기(&T)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:83 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:84 msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "0의 왼쪽으로 스크롤할 수 있도록 하기(&Z)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:93 msgid "Solo &Button:" msgstr "독주 버튼(&B):" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:70 +msgid "Waveform" +msgstr "파형" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73 msgid "Waveform (dB)" msgstr "파형 (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:76 msgid "Spectrogram" msgstr "스펙트로그램" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:79 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Connect dots" msgstr "점 연결" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:85 msgid "Stem plot" msgstr "줄기 그림" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "트랙 중앙에 녹음/재생 꼭지 고정하기(&P)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "꼭지 고정 해제시 자동 스크롤하기(&U)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:109 msgid "Auto-&fit track height" msgstr "트랙 높이 자동 맞추기(&F)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:114 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:117 msgid "Default &view mode:" msgstr "기본 보기 모드(&V):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:121 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:124 msgid "Display &samples:" msgstr "샘플 표시(&S):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:128 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:131 msgid "Default audio track &name:" msgstr "기본 오디오 트랙 이름(&N):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:130 src/prefs/TracksPrefs.cpp:168 -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:133 src/prefs/TracksPrefs.cpp:171 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:184 msgid "Audio Track" msgstr "오디오 트랙" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:135 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:138 msgid "Sho&w audio track name as overlay" msgstr "오디오 트랙 이름을 오버레이로 보이기(&W)" @@ -12871,11 +12612,12 @@ msgstr "내보내기 중 다운믹싱할 때 (사용자 정의 FFmpeg이나 외 msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "비압축 오디오 파일을 가져올 때(&I)" -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:30 +#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:31 msgid "Waveforms" msgstr "파형" -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:98 msgid "Waveform dB &range" msgstr "파형 dB 범위(&R)" @@ -13320,12 +13062,12 @@ msgid "High Frequency:" msgstr "고주파:" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:350 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:349 #, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "오데시티 %s 도구바" -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:499 src/toolbars/ToolBar.cpp:553 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:498 src/toolbars/ToolBar.cpp:552 msgid "Click and drag to resize toolbar" msgstr "도구바 크기 조절은 클릭 후 드래그하세요" @@ -13333,11 +13075,11 @@ msgstr "도구바 크기 조절은 클릭 후 드래그하세요" msgid "ToolDock" msgstr "도구 도크" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:181 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 msgid "Selection Tool" msgstr "선택 도구" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 msgid "Envelope Tool" msgstr "포락선 도구" @@ -13345,21 +13087,21 @@ msgstr "포락선 도구" msgid "Time Shift Tool" msgstr "시간 이동 도구" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Zoom Tool" msgstr "확대/축소 도구" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "그리기 도구" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Multi Tool" msgstr "다중 도구" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Slide Tool" msgstr "슬라이드 도구" @@ -13496,176 +13238,190 @@ msgstr "샘플을 이동했습니다" msgid "Sample Edit" msgstr "샘플 편집" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:184 +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "악기 %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:224 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:348 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:841 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s'을 %s로 변경했습니다" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:228 +msgid "WaveColor Change" +msgstr "파형색상 변경" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:352 msgid "Format Change" msgstr "형식 변경" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:407 msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:408 msgid "11025 Hz" msgstr "11025 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:409 msgid "16000 Hz" msgstr "16000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:410 msgid "22050 Hz" msgstr "22050 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:411 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:412 msgid "48000 Hz" msgstr "48000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:413 msgid "88200 Hz" msgstr "88200 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:414 msgid "96000 Hz" msgstr "96000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:415 msgid "176400 Hz" msgstr "176400 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:416 msgid "192000 Hz" msgstr "192000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:417 msgid "352800 Hz" msgstr "352800 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:418 msgid "384000 Hz" msgstr "384000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:419 msgid "&Other..." msgstr "기타(&O)..." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:452 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" msgstr "'%s'을 %s Hz로 변경했습니다" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:454 msgid "Rate Change" msgstr "속도 변경" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:483 msgid "Set Rate" msgstr "속도 설정" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:674 msgid "Wa&veform" msgstr "파형(&V)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:675 msgid "&Waveform (dB)" msgstr "파형 (dB)(&W)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 msgid "&Spectrogram" msgstr "스펙트로그램(&S)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:677 msgid "S&pectrogram Settings..." msgstr "스펙트로그램 설정(&P)..." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:683 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "스테레오 트랙 만들기(&K)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:685 msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "스테레오 채널 스웝(&C)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:686 msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "스테레오 트랙 분할(&I)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:689 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "스테레오를 모노로 분할(&N)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:692 +msgid "&Wave Color" +msgstr "파형 색상(&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:695 msgid "&Format" msgstr "형식(&F)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:697 msgid "Rat&e" msgstr "속도(&E)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" "playing or recording first." msgstr "스펙트로그램 설정을 바꾸려면, 재생이나\n녹음을 먼저 중단하세요." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:789 msgid "Stop the Audio First" msgstr "오디오 먼저 중단" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:828 msgid "Mono" msgstr "모노" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:832 msgid "Left Channel" msgstr "왼쪽 채널" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:836 msgid "Right Channel" msgstr "오른쪽 채널" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:844 msgid "Channel" msgstr "채널" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:895 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s'을 스테레오 트랙으로 만들었습니다" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:898 msgid "Make Stereo" msgstr "스테레오 만들기" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:989 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "'%s'의 채널을 스웝했습니다" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:991 msgid "Swap Channels" msgstr "채널 스웝" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1002 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "'%s' 스테레오 트랙을 분할했습니다" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1015 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "스테레오를 '%s' 모노로 분할했습니다" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1017 msgid "Split to Mono" msgstr "모노로 분할" @@ -13833,26 +13589,26 @@ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." msgstr "주파수 대역폭을 조절하려면 클릭 후 드래그하세요." #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:920 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:922 msgid "Edit, Preferences..." msgstr "편집, 환경 설정..." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:925 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:927 #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." msgstr "다중 도구 모드: 마우스와 키보드 환경 설정은 %s." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:955 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:957 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." msgstr "주파수 대역폭 설정은 클릭 후 드래그하세요." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:977 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:979 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "오디오 선택은 클릭 후 드래그하세요" #. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any #. nearby label or clip boundaries -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:982 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:984 msgid "(snapping)" msgstr "(달라붙기)" @@ -14151,13 +13907,13 @@ msgstr "로그 세부사항 보이기" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:292 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:306 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 초" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:298 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:312 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" @@ -14166,13 +13922,13 @@ msgstr "hh:mm:ss" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:304 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:318 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 시간 060 분 060 초" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:310 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:324 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "dd:hh:mm:ss" @@ -14181,7 +13937,7 @@ msgstr "dd:hh:mm:ss" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:316 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:330 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 일 024 시간 060 분 060 초" @@ -14191,7 +13947,7 @@ msgstr "0100 일 024 시간 060 분 060 초" #. seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:328 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:342 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 시간 060 분 060.0100 초" @@ -14201,7 +13957,7 @@ msgstr "0100 시간 060 분 060.0100 초" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:340 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:354 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 시간 060 분 060.01000 초" @@ -14210,14 +13966,14 @@ msgstr "0100 시간 060 분 060.01000 초" #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:352 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:366 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 시간 060 분 060 초+.# 샘플" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374 msgid "samples" msgstr "샘플" @@ -14225,13 +13981,13 @@ msgstr "샘플" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:365 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 샘플|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:371 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:385 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "hh:mm:ss + 필름 프레임 (24 fps)" @@ -14240,13 +13996,13 @@ msgstr "hh:mm:ss + 필름 프레임 (24 fps)" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:377 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 시간 060 분 060 초+.24 프레임" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:383 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:397 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "필름 프레임 (24 fps)" @@ -14254,14 +14010,14 @@ msgstr "필름 프레임 (24 fps)" #. * second. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:388 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:402 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 프레임|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:395 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:409 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC 드롭 프레임" @@ -14269,14 +14025,14 @@ msgstr "hh:mm:ss + NTSC 드롭 프레임" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:400 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:414 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 시간 060 분 060 초+.30 프레임|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:407 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:421 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC 비드롭 프레임" @@ -14285,13 +14041,13 @@ msgstr "hh:mm:ss + NTSC 비드롭 프레임" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:413 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 시간 060 분 060 초+.030 프레임| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:419 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC 프레임" @@ -14300,13 +14056,13 @@ msgstr "NTSC 프레임" #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:425 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:439 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 프레임|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:431 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:445 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "hh:mm:ss + PAL 프레임 (25 fps)" @@ -14314,13 +14070,13 @@ msgstr "hh:mm:ss + PAL 프레임 (25 fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:436 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:450 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 시간 060 분 060 초+.25 프레임" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:442 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:456 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL 프레임 (25 fps)" @@ -14328,13 +14084,13 @@ msgstr "PAL 프레임 (25 fps)" #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:447 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:461 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 프레임|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:453 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:467 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "hh:mm:ss + CDDA 프레임(75 fps)" @@ -14342,13 +14098,13 @@ msgstr "hh:mm:ss + CDDA 프레임(75 fps)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:458 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:472 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 시간 060 분 060 초+.75 프레임" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:464 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA 프레임 (75 fps)" @@ -14356,38 +14112,38 @@ msgstr "CDDA 프레임 (75 fps)" #. * frames. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:469 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:483 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 프레임|75" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:500 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "0100000.0100 Hz" msgstr "0100000.0100 Hz" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:521 msgid "01000.01000 kHz|0.001" msgstr "01000.01000 kHz|0.001" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:536 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:550 msgid "octaves" msgstr "옥타브" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:540 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:554 msgid "100.01000 octaves|1.442695041" msgstr "100.01000 옥타브|1.442695041" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:546 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:560 msgid "semitones + cents" msgstr "반음 + 센트" @@ -14395,36 +14151,36 @@ msgstr "반음 + 센트" #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 12 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:551 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:565 msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" msgstr "1000 반음 .0100 센트|17.312340491" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:557 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:571 msgid "decades" msgstr "디케이드" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (10) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:561 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:575 msgid "10.01000 decades|0.434294482" msgstr "10.01000 디케이드|0.434294482" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1330 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1344 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(우클릭 메뉴에서 형식을 바꿀 수 있습니다)" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2066 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 msgid "centiseconds" msgstr "1/100 초" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2070 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2084 msgid "hundredths of " msgstr "수백분의 일" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2094 msgid "thousandths of " msgstr "수천분의 일"